Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,880
- Previously o When Hope Calls.
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,757
- Helen, this just came!
We found your grandfather!
3
00:00:05,755 --> 00:00:08,335
- I'm a vet. If I see an animal
in trouble, my duty is to help--
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,391
- It was Ken Newsome's horse,
and he didn't want your help.
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,595
- But he was wrong!
- "Savings and Loan manager
6
00:00:12,595 --> 00:00:14,505
Mike Sinclair provided
the bank's books
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,394
as evidence
of the 12,000 stolen."
8
00:00:16,391 --> 00:00:19,521
I need you to follow Sinclair.
- That's why you telegrammed me.
9
00:00:19,519 --> 00:00:21,399
I'm the best tracker
in the territory.
10
00:00:21,396 --> 00:00:23,766
- Whatever you decide
to do about Kinslow,
11
00:00:23,773 --> 00:00:27,443
we want no part of it.
- Not an option.
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,534
You're already
part of it.
13
00:00:31,614 --> 00:00:34,034
♪
14
00:00:34,033 --> 00:00:35,703
- Sam!
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,372
The children are putting on
a school concert,
16
00:00:38,371 --> 00:00:40,961
and you are invited.
- Aw, too bad!
17
00:00:40,957 --> 00:00:42,957
I'm going out of town tomorrow
to do some prospecting.
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,379
Feeling lucky.
19
00:00:44,377 --> 00:00:46,047
- You ever not feeling lucky
when you head out?
20
00:00:46,045 --> 00:00:48,875
- Gotta be the blessing or
the curse of every prospector.
21
00:00:48,882 --> 00:00:51,972
- Oh. OK.
♪
22
00:00:51,968 --> 00:00:54,218
(indistinct chatter)
- Here you go.
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,930
I suppose you'd
like a table?
24
00:00:58,933 --> 00:01:01,523
- Actually no.
I'm just asking Ronnie
25
00:01:01,519 --> 00:01:03,559
to pack me some sandwiches.
Should be ready soon.
26
00:01:03,563 --> 00:01:06,233
- I guess you don't like
eating here anymore.
27
00:01:06,232 --> 00:01:09,242
- Not that. I just have to be
at the ranch all day to check--
28
00:01:09,235 --> 00:01:10,945
- It's OK, don't explain.
- Big drive day after tomorrow.
29
00:01:10,945 --> 00:01:14,655
- OK.
- Unless...
30
00:01:14,657 --> 00:01:16,737
you want me to eat here...
31
00:01:17,911 --> 00:01:20,251
- Just give me a couple minutes,
and I'll check on your order.
32
00:01:22,499 --> 00:01:24,499
- Lillian!
33
00:01:24,501 --> 00:01:26,001
- Are you dining in
or taking out?
34
00:01:26,002 --> 00:01:28,672
- Who eats out?
- Exactly.
35
00:01:28,671 --> 00:01:32,681
- Join me for breakfast?
- I can't.
36
00:01:32,675 --> 00:01:35,295
- Just a cup of coffee, come on.
37
00:01:35,303 --> 00:01:37,563
- OK, quick cup.
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,441
- So, how are
39
00:01:44,437 --> 00:01:46,977
the kids at the orphanage?
- They're good. Oh, speaking of.
40
00:01:46,981 --> 00:01:49,941
School concert.
- Ah, I wouldn't miss it.
41
00:01:49,943 --> 00:01:52,073
- It should be fun.
- With you there, I have
42
00:01:52,070 --> 00:01:55,320
no doubt.
- (man): It's very sweet.
43
00:01:59,160 --> 00:02:02,210
Mike Sinclair.
- Oh, Lillian Walsh.
44
00:02:03,998 --> 00:02:06,288
There you go.
- Thank you, Miss Walsh.
45
00:02:06,292 --> 00:02:09,132
- Mike, you're
a hard man to find.
46
00:02:09,128 --> 00:02:12,218
- Only because you haven't been
looking in the right places.
47
00:02:14,509 --> 00:02:18,009
- If you'll excuse us.
- I haven't finished my coffee.
48
00:02:18,012 --> 00:02:21,142
- Maybe take it to go.
♪
49
00:02:21,140 --> 00:02:23,940
- OK.
50
00:02:29,816 --> 00:02:34,146
(theme music)
51
00:02:49,002 --> 00:02:51,052
♪
52
00:03:02,140 --> 00:03:05,390
♪
(indistinct chatter)
53
00:03:07,312 --> 00:03:09,272
- I'm sorry, I didn't mean
to interrupt breakfast
54
00:03:09,272 --> 00:03:12,862
with the girlfriend.
- She's not my girlfriend.
55
00:03:12,859 --> 00:03:15,899
- So she runs the orphanage
just outside of town.
56
00:03:15,904 --> 00:03:18,874
Last time I was here,
that was just a vacant house.
57
00:03:18,865 --> 00:03:21,485
- Last time you were here,
the Savings and Loan got robbed.
58
00:03:21,492 --> 00:03:23,492
- That's true.
59
00:03:23,494 --> 00:03:25,374
I hear you have
some questions about that.
60
00:03:25,371 --> 00:03:28,001
- A few, like how much money
was really stolen?
61
00:03:27,999 --> 00:03:30,919
- $12,000.
- I mean by the robber.
62
00:03:30,919 --> 00:03:33,879
He only had 5000
when I arrested him.
63
00:03:35,465 --> 00:03:38,125
- Did you pocket the other
7 grand before bringing him in?
64
00:03:38,134 --> 00:03:40,804
- Oh, I see.
Another possibility
65
00:03:40,803 --> 00:03:42,683
is that you pocketed
that money.
66
00:03:42,680 --> 00:03:45,390
- Well, I guess we'll have
to let a court decide.
67
00:03:45,391 --> 00:03:48,441
Oh, wait, one already has.
68
00:03:48,436 --> 00:03:51,106
In police parlance,
isn't that case closed?
69
00:03:51,105 --> 00:03:53,185
- I guess I speak
a different parlance.
70
00:03:53,191 --> 00:03:54,611
- Hmm.
71
00:03:56,444 --> 00:03:58,864
Now if you had any proof,
72
00:03:58,863 --> 00:04:01,073
we wouldn't be having
this conversation over coffee.
73
00:04:02,951 --> 00:04:05,911
- Yeah, Mike,
you were hard to find.
74
00:04:05,912 --> 00:04:09,002
Do you know who wasn't?
Russell Meeks.
75
00:04:08,998 --> 00:04:11,748
Some people think
he fled to San Francisco,
76
00:04:11,751 --> 00:04:15,551
but I'll let you in
on a little secret: he didn't.
77
00:04:15,546 --> 00:04:19,256
- How is Russell?
- He's ready to talk
78
00:04:19,258 --> 00:04:22,138
from what I hear.
And I'll take what he has to say
79
00:04:22,136 --> 00:04:25,716
and dig even deeper. I'll be
80
00:04:25,723 --> 00:04:28,273
contacting every bank
in the territory
81
00:04:28,267 --> 00:04:30,767
and seeing who you're
in business with, and I'm just
82
00:04:30,770 --> 00:04:32,650
guessing that I'm gonna find
some criminal activity.
83
00:04:32,647 --> 00:04:36,567
- Fortunately for me,
I have nothing to hide.
84
00:04:38,820 --> 00:04:41,780
I admire the police,
85
00:04:41,781 --> 00:04:45,371
constantly putting themselves
in harm's way...
86
00:04:45,368 --> 00:04:48,748
Such a difficult job for them
87
00:04:48,746 --> 00:04:50,956
and their loved ones.
88
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
If you'll excuse me...
89
00:04:55,545 --> 00:04:57,705
- Carrying a gun now, Mike?
90
00:04:59,382 --> 00:05:02,052
- I'm prepared
to protect what's mine.
91
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
I'll have a room.
92
00:05:10,977 --> 00:05:12,937
- Unfortunately,
Mr. Sinclair,
93
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
I-I-I don't see
any vacancies. Ahem.
94
00:05:18,818 --> 00:05:20,528
Oh! Hahahaha!
95
00:05:20,528 --> 00:05:22,608
Oh, I could have
missed that one.
96
00:05:22,613 --> 00:05:24,703
Had a cancellation. Uh...
97
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
Here we are, sir.
That's room 1.
98
00:05:29,328 --> 00:05:31,288
First door
on your right upstairs.
99
00:05:31,289 --> 00:05:33,789
Haha! Enjoy your stay.
100
00:05:38,337 --> 00:05:39,587
(exhaling)
101
00:05:39,589 --> 00:05:42,089
(indistinct chatter)
♪
102
00:05:46,846 --> 00:05:48,846
- Oh! Here you are!
103
00:05:52,852 --> 00:05:54,692
How are you doing, Helen?
104
00:05:54,687 --> 00:05:56,727
- I picked up the mail
like you asked.
105
00:05:56,731 --> 00:05:58,941
- What is it?
- It came!
106
00:06:00,359 --> 00:06:03,739
"Helen, my sweet,
beautiful granddaughter,
107
00:06:03,738 --> 00:06:06,818
"I'm enclosing train
and steamship tickets for you
108
00:06:06,824 --> 00:06:09,044
and your chaperone. I can't wait
until you're home again."
109
00:06:09,035 --> 00:06:11,905
- The chaperone will be
here in three days.
110
00:06:11,913 --> 00:06:13,543
- I can't believe
it's happening.
111
00:06:13,539 --> 00:06:16,289
- It is!
- What is a chaperone?
112
00:06:16,292 --> 00:06:17,922
- That's someone
to escort Helen home.
113
00:06:17,919 --> 00:06:19,749
- I'm going to be
with my grandfather.
114
00:06:19,754 --> 00:06:22,134
- Where does he live?
- Lives in London.
115
00:06:22,131 --> 00:06:25,721
- Where is that?
- Got a bit dusty in the attic.
116
00:06:25,718 --> 00:06:28,678
So, we are...
about here.
117
00:06:28,679 --> 00:06:31,719
And you and your chaperone
are gonna take a train
118
00:06:31,724 --> 00:06:35,314
to New York,
and then a boat to England.
119
00:06:35,311 --> 00:06:38,441
- That's far.
- (young boy): That blue
120
00:06:38,439 --> 00:06:40,859
is what?
- (Grace): The ocean.
121
00:06:40,858 --> 00:06:44,398
- (boy): It's big.
- It is.
122
00:06:44,403 --> 00:06:46,323
- (boy): How long does it take
to get to London?
123
00:06:46,322 --> 00:06:48,322
- (Lillian): Oh, it's about
six or seven days.
124
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
- (Grace): And we have
so much to do
125
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
before your trip.
- I'm gonna miss you.
126
00:06:57,917 --> 00:07:00,667
- So I followed Sinclair
like you asked me.
127
00:07:00,670 --> 00:07:02,760
You're never gonna
believe where he is.
128
00:07:02,755 --> 00:07:04,965
- Oh, I think I got
a pretty good idea.
129
00:07:04,966 --> 00:07:06,966
- It's a pretty bold move
on his part, if you ask me.
130
00:07:06,968 --> 00:07:09,758
- Yeah, yeah.
- You know, in my opinion,
131
00:07:09,762 --> 00:07:12,272
bold men are often
the most dangerous.
132
00:07:12,265 --> 00:07:14,925
- That's true, but it was
easier to lay the bait
133
00:07:14,934 --> 00:07:16,894
with him here in town.
134
00:07:16,894 --> 00:07:18,904
- And he bit it?
- I don't know.
135
00:07:18,896 --> 00:07:21,566
Rattled him anyway.
Hopefully, it pushes him
136
00:07:21,566 --> 00:07:24,236
to make a move.
(other Mountie sighing)
137
00:07:24,235 --> 00:07:26,855
- I don't know, Gabe.
You know it would just be
138
00:07:26,863 --> 00:07:29,073
a lot less risky if we got
this guy on embezzlement.
139
00:07:29,073 --> 00:07:31,783
- That crime is hard to prove.
140
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
Attacking a Mountie,
it's cut and dry.
141
00:07:34,954 --> 00:07:37,874
- Yes, but I hate to be
the one that points out
142
00:07:37,874 --> 00:07:40,634
the massive flaw in your plan.
- Let's hope not a fatal one.
143
00:07:40,626 --> 00:07:43,296
- It will be if he gets
a clean shot at you.
144
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
- (Chuck): Is this your
first time as a trail boss?
145
00:07:46,632 --> 00:07:50,302
- It is, and I'm ready.
- I bet you are.
146
00:07:50,303 --> 00:07:52,813
- It was hard
convincing your mother,
147
00:07:52,805 --> 00:07:54,925
but she seems OK
with it now, so...
148
00:07:54,932 --> 00:07:57,852
- She sees your capabilities,
which you'll need
149
00:07:57,852 --> 00:08:01,062
because the Stewart-Clay herd
is gonna be a big one.
150
00:08:01,063 --> 00:08:04,033
- I'll have some experienced
cowboys along to help.
151
00:08:04,025 --> 00:08:06,815
- I'll make sure I have the
horse and cattle ready to go.
152
00:08:06,819 --> 00:08:09,779
- Remember your first ride?
- I do. I was 13.
153
00:08:09,780 --> 00:08:12,280
I was probably more of a
hindrance than a help to my dad.
154
00:08:12,283 --> 00:08:14,663
(cows mooing)
- I was 14,
155
00:08:14,660 --> 00:08:16,500
and I was immediately hooked.
156
00:08:16,495 --> 00:08:20,325
- Now, moving that many animals
is an experience.
157
00:08:20,333 --> 00:08:24,133
- But there's something
really serene about it.
158
00:08:24,128 --> 00:08:27,798
Has a way
of clearing your head.
159
00:08:27,798 --> 00:08:30,888
- Mhm. The open range
can do that.
160
00:08:33,179 --> 00:08:36,719
- And you are
one healthy girl.
161
00:08:38,100 --> 00:08:40,900
- And in two weeks, you're gonna
be with your grandfather.
162
00:08:40,895 --> 00:08:44,475
- And these are
some licorice-root lozenges.
163
00:08:44,482 --> 00:08:47,192
Just in case you start to feel
a little queasy on the boat.
164
00:08:48,945 --> 00:08:51,775
♪
165
00:09:00,373 --> 00:09:02,333
- Sinclair is in town.
166
00:09:02,333 --> 00:09:05,543
He's staying at the hotel.
He was talking to Gabriel today.
167
00:09:05,544 --> 00:09:07,634
- Well, he's not been
charged with anything;
168
00:09:07,630 --> 00:09:09,550
I guess he's free
to do as he wants.
169
00:09:09,548 --> 00:09:12,178
- Still, nothing good can come
of this, believe me.
170
00:09:12,176 --> 00:09:14,676
- Steer clear of both of them.
Do you hear me?
171
00:09:14,679 --> 00:09:16,309
- Yeah, that's
my general inclination.
172
00:09:16,305 --> 00:09:18,215
- Yeah, I got the pail in there.
173
00:09:18,224 --> 00:09:20,314
- Give me a second,
will you, Ronnie?
174
00:09:21,560 --> 00:09:23,310
I thought I'd missed you.
175
00:09:23,312 --> 00:09:25,482
You're not headed
to town for lunch?
176
00:09:25,481 --> 00:09:28,991
- Uh, not today. What's up?
177
00:09:28,985 --> 00:09:31,895
- What would it take to get you
to go along on the cattle drive?
178
00:09:31,904 --> 00:09:34,574
- Luce's the right person
for the job. More than capable.
179
00:09:34,573 --> 00:09:36,913
- Oh, I know. It's just
I'd like to support her
180
00:09:36,909 --> 00:09:39,699
with more experienced cowboys.
- Yeah, I don't know, Mom.
181
00:09:39,704 --> 00:09:42,294
- You know I wouldn't ask
if I didn't need the help,
182
00:09:42,290 --> 00:09:44,420
right?
(cow mooing)
183
00:09:44,417 --> 00:09:47,417
And yeah, you haven't been
out of Brookfield
184
00:09:47,420 --> 00:09:49,420
in a long time,
maybe you could use a break.
185
00:09:49,422 --> 00:09:52,882
- Yeah. Maybe I could at that.
186
00:09:54,385 --> 00:09:56,635
OK, I'll do it.
187
00:09:56,637 --> 00:09:59,137
- I appreciate this, son.
It makes me happy.
188
00:09:59,140 --> 00:10:01,350
- Well, at least,
I can make someone happy.
189
00:10:04,437 --> 00:10:06,557
(dog barking)
(crickets chirping)
190
00:10:08,316 --> 00:10:11,396
♪
191
00:10:17,575 --> 00:10:20,155
(fire crackling)
- You OK?
192
00:10:23,831 --> 00:10:25,671
- Still hard
to say goodbye.
193
00:10:28,586 --> 00:10:29,796
Helen...
194
00:10:29,795 --> 00:10:32,375
- I don't want to leave.
- What's wrong?
195
00:10:34,175 --> 00:10:37,175
- Please don't make me.
- Helen, what's wrong?
196
00:10:37,178 --> 00:10:40,058
- I can't leave.
- Why not?
197
00:10:40,056 --> 00:10:41,806
- I don't know
anything about London,
198
00:10:41,807 --> 00:10:44,017
and I'll miss
everyone too much.
199
00:10:44,018 --> 00:10:46,688
- What about your grandfather?
- Yeah, he misses you.
200
00:10:46,687 --> 00:10:49,857
- And we know you want to be
with him, with your family.
201
00:10:49,857 --> 00:10:52,027
- But you're family too.
♪
202
00:10:52,026 --> 00:10:54,146
- I know you're
gonna miss us,
203
00:10:54,153 --> 00:10:57,533
but we will always
be there for you.
204
00:10:57,531 --> 00:11:00,701
And now you have
two families.
205
00:11:00,701 --> 00:11:03,501
- You don't understand.
I can't go.
206
00:11:03,496 --> 00:11:06,496
Please, give these
to Nurse Maggie,
207
00:11:06,499 --> 00:11:08,999
and tell her
I won't be needing them.
208
00:11:10,544 --> 00:11:14,224
- That's the ocean.
- Oh, your parents.
209
00:11:14,215 --> 00:11:15,835
- You don't want
to get on that boat.
210
00:11:15,841 --> 00:11:18,931
- Please, don't make me.
211
00:11:27,061 --> 00:11:28,731
♪
212
00:11:28,729 --> 00:11:30,439
- Good morning, Constable.
213
00:11:30,439 --> 00:11:32,859
- Good morning, Ronnie.
- May I help you?
214
00:11:32,858 --> 00:11:34,738
- I'd like to make a reservation
for tomorrow night.
215
00:11:34,735 --> 00:11:37,525
- You-you're staying here?
- It's for a witness.
216
00:11:37,530 --> 00:11:41,870
- Oh! Yeah. Under whose name?
- You just put it under mine.
217
00:11:41,867 --> 00:11:44,197
- Well, for recordkeeping
purposes,
218
00:11:44,203 --> 00:11:46,373
I do require
the actual guest's name.
219
00:11:47,706 --> 00:11:49,536
- Fine, you can put it
under Meeks.
220
00:11:49,542 --> 00:11:53,712
♪
- You-you mean Russell Meeks?
221
00:11:53,712 --> 00:11:55,302
- Oh yeah.
You remember him, right?
222
00:11:55,297 --> 00:11:57,217
- Oh, yes, of course.
(laughing nervously)
223
00:11:57,216 --> 00:12:00,006
Good old Russell!
Be nice to catch up.
224
00:12:00,010 --> 00:12:04,350
(clearing his throat)
Russell Meeks. Hahaha!
225
00:12:07,101 --> 00:12:10,731
- What are we gonna do?
- I don't know.
226
00:12:10,729 --> 00:12:13,019
- We can't make her
get on that ship.
227
00:12:13,023 --> 00:12:15,073
(breaking an egg)
- After everything
228
00:12:15,067 --> 00:12:17,737
she's been through, she'd be
terrified the whole time.
229
00:12:20,990 --> 00:12:23,160
- But we have to get her
to her family.
230
00:12:23,159 --> 00:12:25,079
- I know.
231
00:12:25,077 --> 00:12:27,037
I just don't know how.
232
00:12:27,037 --> 00:12:29,327
♪
233
00:12:31,792 --> 00:12:34,632
(indistinct chatter)
234
00:12:34,628 --> 00:12:36,168
- Ladies.
235
00:12:39,675 --> 00:12:41,835
Enjoying the view?
236
00:12:46,265 --> 00:12:48,475
- It's the best spot
in all of Brookfield.
237
00:12:52,938 --> 00:12:55,438
You see the big picture
from up here.
238
00:12:55,441 --> 00:12:57,781
♪
239
00:13:08,120 --> 00:13:10,460
- You got a sec?
- What's up?
240
00:13:10,456 --> 00:13:12,366
- I need you
to guard Lillian.
241
00:13:12,374 --> 00:13:15,004
- Guard her? Why?
- Yeah. You own a gun?
242
00:13:15,002 --> 00:13:16,672
- I spend most of my time
in the wilderness, so yeah.
243
00:13:16,670 --> 00:13:18,340
- Someone needs to be
by her side at all times.
244
00:13:18,339 --> 00:13:20,969
Trust me.
- Are you serious?
245
00:13:20,966 --> 00:13:23,586
- You think I'd be asking you
if I wasn't?
246
00:13:23,594 --> 00:13:25,684
- What have you done?
247
00:13:25,679 --> 00:13:28,219
- My job.
- Your job put her in danger?
248
00:13:28,224 --> 00:13:31,354
- Someone might try to harm her.
Are you in or are you out?
249
00:13:31,352 --> 00:13:35,312
♪
250
00:13:44,198 --> 00:13:46,158
(knocking)
251
00:13:48,911 --> 00:13:51,161
- Sam.
- Lillian.
252
00:13:51,163 --> 00:13:53,123
I was headed out
and then realized I was missing
253
00:13:53,123 --> 00:13:55,503
my pickaxe, and I think I might
have left it at the cottage.
254
00:13:55,501 --> 00:13:57,881
- Oh! Let's go have
a look then.
255
00:13:57,878 --> 00:13:58,998
- Thanks.
256
00:14:03,968 --> 00:14:06,178
- I've been there a few times
since you've left;
257
00:14:06,178 --> 00:14:08,178
I don't remember
seeing anything.
258
00:14:08,180 --> 00:14:10,270
- Maybe it got stuck
under something.
259
00:14:11,559 --> 00:14:13,729
I'll just take a quick look.
260
00:14:16,522 --> 00:14:18,232
- Oh, my...
261
00:14:19,817 --> 00:14:21,647
(Lillian exhaling)
- Oh, when did that happen?
262
00:14:21,652 --> 00:14:23,362
- Huff, I don't know.
263
00:14:23,362 --> 00:14:26,322
Maybe the boys
were playing ball again.
264
00:14:26,323 --> 00:14:28,873
- I wouldn't go
accusing anyone.
265
00:14:28,867 --> 00:14:31,247
- I won't, but I will ask.
266
00:14:31,245 --> 00:14:33,075
- You know what?
267
00:14:33,080 --> 00:14:35,370
Why don't I fix
that for you. Free of charge.
268
00:14:35,374 --> 00:14:37,384
- Thought you were
going prospecting.
269
00:14:37,376 --> 00:14:39,626
- If the gold's here today,
it'll be there tomorrow.
270
00:14:41,213 --> 00:14:43,173
- No, I don't want you
working for free.
271
00:14:43,173 --> 00:14:47,223
- Can we move beyond
you compensating me?
272
00:14:47,219 --> 00:14:49,429
Can I just do this
as a friend?
273
00:14:52,891 --> 00:14:55,851
- Thank you.
- No problem.
274
00:15:01,942 --> 00:15:03,942
- She lost both of her parents
out at sea?
275
00:15:03,944 --> 00:15:05,954
- The ferry they were on
caught fire and sank.
276
00:15:05,946 --> 00:15:08,116
Helen almost died too.
277
00:15:08,115 --> 00:15:12,155
- The idea of getting back
on a boat must be terrifying.
278
00:15:12,161 --> 00:15:14,711
- Is there anything we can do
to help her?
279
00:15:14,705 --> 00:15:17,535
- Unfortunately, I don't know
what to tell you.
280
00:15:17,541 --> 00:15:20,001
There's no medicine that will
make Helen's trauma go away.
281
00:15:20,002 --> 00:15:22,132
- Then, how do we get her
on that boat?
282
00:15:22,129 --> 00:15:24,719
- She has to believe
she'll be OK,
283
00:15:24,715 --> 00:15:27,675
which would take
a leap of faith on her part.
284
00:15:27,676 --> 00:15:29,596
Which wouldn't be
easy for anyone,
285
00:15:29,595 --> 00:15:31,635
let alone a 12-year-old child.
286
00:15:36,435 --> 00:15:38,475
- (other boy): I don't see what
could have broken the window.
287
00:15:38,479 --> 00:15:41,519
- Well, who knows?
288
00:15:41,523 --> 00:15:43,983
- A window doesn't
break by itself.
289
00:15:43,984 --> 00:15:46,494
- Maybe a big bird
hit it.
290
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
- I don't see any feathers.
- I guess
291
00:15:48,989 --> 00:15:51,369
it's gonna remain
a mystery.
292
00:15:53,494 --> 00:15:55,504
- Is that
a little piece of glass
293
00:15:55,496 --> 00:15:57,286
on your elbow?
- No.
294
00:15:57,289 --> 00:15:58,959
- Do you think you'll be able
to finish it up today?
295
00:15:58,957 --> 00:16:02,287
- No. It's getting dark soon,
so I'll finish tomorrow.
296
00:16:02,294 --> 00:16:04,424
- OK. Well, thank you
for postponing your prospecting.
297
00:16:04,421 --> 00:16:07,301
- No problem. I camp
and then do this tomorrow.
298
00:16:07,299 --> 00:16:08,879
- OK.
- Is it just me
299
00:16:08,884 --> 00:16:10,684
or does it feel like it might
get chilly tonight?
300
00:16:10,678 --> 00:16:14,138
- Maybe you can stay here, hear
us rehearse for our concert.
301
00:16:14,139 --> 00:16:17,429
- I'd like that.
As long as I wasn't imposing.
302
00:16:17,434 --> 00:16:21,064
- No imposition.
- That's mighty kind of you.
303
00:16:26,694 --> 00:16:29,494
♪
- (girl): Tell us another story.
304
00:16:29,488 --> 00:16:31,908
- Yes! Please?
305
00:16:33,325 --> 00:16:35,615
- (Grace):
Do you want another one?
306
00:16:39,623 --> 00:16:43,293
Once upon a time,
307
00:16:43,293 --> 00:16:46,803
there was a little girl
named Grace.
308
00:16:46,797 --> 00:16:50,507
She was 8 years old,
309
00:16:50,509 --> 00:16:52,679
and she was being transferred
310
00:16:52,678 --> 00:16:55,598
to a new orphanage.
311
00:16:55,597 --> 00:16:57,677
Now, at her first orphanage,
she got to go
312
00:16:57,683 --> 00:16:59,773
with her big sister, but now
313
00:16:59,768 --> 00:17:02,228
she was all alone.
314
00:17:02,229 --> 00:17:04,569
She didn't know anyone.
315
00:17:07,401 --> 00:17:11,951
And it was vewyyyy scawy!
316
00:17:14,032 --> 00:17:17,412
But then she remembered,
at her first orphanage,
317
00:17:17,411 --> 00:17:19,621
she was holding
her big sister's hand,
318
00:17:19,621 --> 00:17:24,041
and it made her
feel better. Now,
319
00:17:24,042 --> 00:17:26,592
do you know...
320
00:17:26,587 --> 00:17:28,587
what Little Grace did
when she walked
321
00:17:28,589 --> 00:17:30,879
into her new orphanage?
- What?
322
00:17:30,883 --> 00:17:35,513
- With all of her might...
323
00:17:35,512 --> 00:17:39,022
she imagined holding
her big sister's hand.
324
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
And... it worked!
325
00:17:41,727 --> 00:17:45,227
Miss Grace walked
into that orphanage...
326
00:17:46,648 --> 00:17:50,738
...and she made it
through the first night.
327
00:17:50,736 --> 00:17:52,736
Do you know what happened
on the second night?
328
00:17:52,738 --> 00:17:56,368
- She made it through that too?
- She did.
329
00:18:00,579 --> 00:18:02,539
I think if we imagine
330
00:18:02,539 --> 00:18:05,249
what will make us
feel better,
331
00:18:05,250 --> 00:18:07,500
it works.
332
00:18:07,503 --> 00:18:09,553
Is there anything
you can think of that will
333
00:18:09,546 --> 00:18:11,626
make you feel better
about getting on that boat?
334
00:18:13,550 --> 00:18:15,970
- Holding your hand?
335
00:18:27,940 --> 00:18:29,730
- We need to get Helen
to her grandfather.
336
00:18:29,733 --> 00:18:31,653
- I know. What about
you and the children?
337
00:18:31,652 --> 00:18:33,532
- Oh, we'll be alright.
But Helen won't be
338
00:18:33,529 --> 00:18:36,119
if she doesn't get
to England.
339
00:18:36,115 --> 00:18:38,275
- Are you sure?
- Yeah.
340
00:18:38,283 --> 00:18:41,333
She seized a hand to hold,
and no better one than yours.
341
00:18:41,328 --> 00:18:44,158
(small chuckle)
OK, I won't be long.
342
00:18:44,164 --> 00:18:46,424
Just want to send a telegram
to Talbot and let him know
343
00:18:46,416 --> 00:18:49,166
that you'll be replacing
the chaperone.
344
00:18:49,169 --> 00:18:51,459
- Uh, Lillian!
345
00:18:51,463 --> 00:18:53,343
You're off somewhere?
- I'm just going
346
00:18:53,340 --> 00:18:55,300
to town to send a telegram.
347
00:18:55,300 --> 00:18:57,140
- Oh, uh, perfect timing!
I'll go with you.
348
00:18:57,135 --> 00:18:59,845
- How's the window repair going?
- I'm still working on it,
349
00:18:59,847 --> 00:19:01,807
but I ran out of putty.
- Oh, I'll get it for you.
350
00:19:01,807 --> 00:19:03,887
- That's OK,
I could use the break.
351
00:19:03,892 --> 00:19:05,982
I'll just grab my jacket.
352
00:19:08,272 --> 00:19:10,982
(somber music)
353
00:19:15,487 --> 00:19:18,157
- Sam seems to be working
a little slower than usual.
354
00:19:18,156 --> 00:19:20,366
- Um, he just likes
to do a good job.
355
00:19:20,367 --> 00:19:22,907
- Or maybe he wants
an excuse to be around you.
356
00:19:22,911 --> 00:19:26,371
(Grace chuckling)
- At your service, ma'am.
357
00:19:26,373 --> 00:19:29,333
♪
358
00:19:32,254 --> 00:19:34,804
♪
- Ah, Tess, Lucie!
359
00:19:34,798 --> 00:19:36,678
- We're here to load up
for the drive.
360
00:19:36,675 --> 00:19:38,675
Are the beef and biscuits ready?
- Of course. Just give me
361
00:19:38,677 --> 00:19:40,387
a couple of seconds
to deliver these orders.
362
00:19:40,387 --> 00:19:42,467
- You're working
all alone today?
363
00:19:42,472 --> 00:19:44,682
- Yeah. It's Ruby's day off,
and Grace is getting
364
00:19:44,683 --> 00:19:47,143
ready for her trip.
- Trip?
365
00:19:47,144 --> 00:19:48,984
- Yeah. Grace is up
and leaving us.
366
00:19:48,979 --> 00:19:51,019
Enjoy.
- (Lucie): Where is she going?
367
00:19:51,023 --> 00:19:53,153
- She got it into her head
she needed to take
368
00:19:53,150 --> 00:19:55,150
one of the children
back to England.
369
00:19:55,152 --> 00:19:56,902
Who knows when she'll be back?
370
00:19:56,904 --> 00:19:59,364
♪
371
00:20:02,659 --> 00:20:05,159
- (man): Is that true?
372
00:20:08,624 --> 00:20:11,344
- Gabriel, did you hear
about Helen?
373
00:20:11,335 --> 00:20:13,455
- I did. That's great news.
374
00:20:13,462 --> 00:20:16,172
If you'll excuse me.
- Of course. You're busy?
375
00:20:16,173 --> 00:20:18,683
- I imagine you are as well,
getting Helen ready
376
00:20:18,675 --> 00:20:21,295
for her trip.
- And Grace.
377
00:20:21,303 --> 00:20:23,183
- I didn't hear that part.
378
00:20:23,180 --> 00:20:25,020
Maybe you can help them
with their preparations.
379
00:20:25,015 --> 00:20:26,725
- Oh, we can manage.
380
00:20:26,725 --> 00:20:28,635
- I am helping
all that I can.
381
00:20:28,644 --> 00:20:30,734
But the Constable's right,
we should get back to orphanage.
382
00:20:30,729 --> 00:20:32,649
- Great. I'll see
you two again.
383
00:20:32,648 --> 00:20:34,518
- You ready to get back
to the orphanage?
384
00:20:34,524 --> 00:20:36,744
- Uh, I thought you needed
to get some putty.
385
00:20:36,735 --> 00:20:38,735
I'll meet you at Pearl's.
- No. I-I mean
386
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
I would like your help
choosing what kind of putty.
387
00:20:42,407 --> 00:20:45,447
- Don't really have any strong
opinions about putty, but sure.
388
00:20:45,452 --> 00:20:47,792
(detonation)
- Whoa!
389
00:20:47,788 --> 00:20:50,078
Uhhh...
390
00:20:50,082 --> 00:20:52,582
Sorry.
391
00:20:52,584 --> 00:20:55,004
I thought that
you were gonna trip.
392
00:20:56,755 --> 00:20:59,295
- You ready to roll?
- Everything is squared away.
393
00:20:59,299 --> 00:21:01,759
- (Chuck): Good to go!
- (Lucie): We're lucky to have
394
00:21:01,760 --> 00:21:03,930
a vet along.
- Good! I think that'll be
395
00:21:03,929 --> 00:21:06,809
good for everyone!
- Let's get 'em moving!
396
00:21:06,807 --> 00:21:09,137
(mooing)
397
00:21:09,142 --> 00:21:11,102
- (man): Come on now!
398
00:21:11,103 --> 00:21:13,653
Come on, get going!
399
00:21:20,529 --> 00:21:24,199
- Yep!
400
00:21:24,199 --> 00:21:26,119
Yeah, come on now!
401
00:21:26,118 --> 00:21:28,408
♪
402
00:21:40,340 --> 00:21:42,430
- (Sinclair)
He's bringing Meeks in
403
00:21:42,426 --> 00:21:45,006
from Clearwater tomorrow?
- That's what I heard.
404
00:21:48,640 --> 00:21:50,810
- Hey, Boss.
- Where have you been? You were
405
00:21:50,809 --> 00:21:53,019
supposed to be here yesterday.
- Caught the lady talking
406
00:21:53,020 --> 00:21:55,940
to some of your associates.
I'm hearing this Mountie
407
00:21:55,939 --> 00:21:58,779
is sniffing around some of
your investments in Union City.
408
00:22:00,652 --> 00:22:02,152
- This is getting
out of control.
409
00:22:02,154 --> 00:22:04,994
♪
Time to eliminate the risk.
410
00:22:04,990 --> 00:22:07,410
We need to find
411
00:22:07,409 --> 00:22:10,249
a good spot to hit them
between here and Clearwater.
412
00:22:10,245 --> 00:22:13,115
♪
- What about here?
413
00:22:13,123 --> 00:22:16,963
Isolated,
lots of coverage.
414
00:22:18,795 --> 00:22:21,715
- Stay in touch.
- Yeah.
415
00:22:29,347 --> 00:22:32,137
- I'd say,
in purely medical terms,
416
00:22:32,142 --> 00:22:34,192
that you are
in the pink of health.
417
00:22:34,186 --> 00:22:36,266
- Thank you.
418
00:22:42,903 --> 00:22:44,823
- You must be so excited.
419
00:22:44,821 --> 00:22:46,871
- I am.
420
00:22:46,865 --> 00:22:49,695
- You're not having
second thoughts, are you?
421
00:22:49,701 --> 00:22:51,621
- No.
422
00:22:51,620 --> 00:22:53,870
Never been away
from the kids
423
00:22:53,872 --> 00:22:57,422
for so long. Haha!
(gentle piano music)
424
00:22:57,417 --> 00:23:00,207
I'm gonna miss them.
- Of course you will.
425
00:23:00,212 --> 00:23:02,092
And Lillian, I presume.
426
00:23:02,089 --> 00:23:03,919
- Yeah. We were apart
for so long.
427
00:23:06,051 --> 00:23:07,431
And, uh, hmm...
428
00:23:07,427 --> 00:23:10,757
I would have liked
to have said goodbye to Chuck.
429
00:23:12,099 --> 00:23:14,639
- Well then,
why don't you?
430
00:23:14,643 --> 00:23:16,903
♪
431
00:23:16,895 --> 00:23:19,015
Have you two had a tiff?
432
00:23:20,315 --> 00:23:23,235
- He hasn't come
to say goodbye to me yet.
433
00:23:23,235 --> 00:23:25,895
- I hate to be presumptuous
and offer advice,
434
00:23:25,904 --> 00:23:30,284
but sometimes it's better
to be happy than to be right.
435
00:23:39,417 --> 00:23:41,877
- OK, I'll bring the Mountie
wagon down this path.
436
00:23:41,878 --> 00:23:43,958
It's covered, so he won't know
that Meeks isn't in it.
437
00:23:43,964 --> 00:23:45,884
- Two words come to mind:
438
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
sitting duck.
- If all goes according to plan,
439
00:23:47,592 --> 00:23:50,262
they'll be right there.
440
00:23:50,262 --> 00:23:53,352
- Alright, well,
I'll have some officers
441
00:23:53,348 --> 00:23:55,268
shadowing you in the front
and the back just in case
442
00:23:55,267 --> 00:23:57,097
they take another spot.
443
00:23:57,102 --> 00:24:00,312
Listen, I gotta say this one
more time: what you're doing,
444
00:24:00,313 --> 00:24:02,363
it's incredibly risky.
445
00:24:02,357 --> 00:24:04,437
- I'll be safe,
you'll have my back.
446
00:24:04,442 --> 00:24:06,612
How did you do
in our marksmanship course?
447
00:24:06,611 --> 00:24:09,451
- Oh, well, I passed.
448
00:24:09,447 --> 00:24:11,157
I got a C plus.
449
00:24:12,951 --> 00:24:14,871
I'm kidding.
450
00:24:19,416 --> 00:24:21,836
(birds singing)
451
00:24:24,629 --> 00:24:26,669
- Grace!
- Whoa. Whoa.
452
00:24:26,673 --> 00:24:29,473
- What a surprise!
Don't you look comfortable
453
00:24:29,467 --> 00:24:31,847
up in that horse.
Have you been taking lessons?
454
00:24:31,845 --> 00:24:33,805
- Uh, I have with Lillian.
455
00:24:33,805 --> 00:24:36,885
- Chuck said you weren't the
most experienced rider, but...
456
00:24:36,892 --> 00:24:39,982
- I'm actually looking for him.
- He, uh, he left this morning.
457
00:24:39,978 --> 00:24:42,558
- Where did he go?
- He, uh...
458
00:24:42,564 --> 00:24:44,574
he decided to join
our cattle drive.
459
00:24:44,566 --> 00:24:47,356
♪
- Oh.
460
00:24:47,360 --> 00:24:50,660
Um, do you know how long
he's gonna be gone for?
461
00:24:50,655 --> 00:24:52,615
- It's hard to say.
Five days out with the cattle,
462
00:24:52,616 --> 00:24:54,656
three days back.
- He's gone for over a week?
463
00:24:54,659 --> 00:24:57,539
- Well, maybe a little less.
Lucie Clay has decided
464
00:24:57,537 --> 00:25:00,167
to head our drive this year;
she likes to keep things moving.
465
00:25:00,165 --> 00:25:02,575
But he'd be happy
to come by
466
00:25:02,584 --> 00:25:04,884
when he gets back.
467
00:25:04,878 --> 00:25:06,878
Oh! I just remembered:
468
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
you're headed out yourself,
aren't you?
469
00:25:08,840 --> 00:25:10,680
- Yeah, I am.
470
00:25:10,675 --> 00:25:14,675
- Well, Chuck will be sorry
to have missed you.
471
00:25:18,683 --> 00:25:20,943
Grace...
472
00:25:20,936 --> 00:25:24,686
Chuck mentioned that he needed
a break from Brookfield,
473
00:25:24,689 --> 00:25:26,439
so maybe this is
for the best, huh?
474
00:25:26,441 --> 00:25:28,531
Bon voyage.
475
00:25:28,526 --> 00:25:30,856
I hope it all goes well
with the girl.
476
00:25:40,038 --> 00:25:42,368
- (Lillian): It's time
for everyone to say goodnight.
477
00:25:42,374 --> 00:25:45,504
- You realize this is your
very last night in this bed?
478
00:25:45,502 --> 00:25:47,382
- I know.
479
00:25:47,379 --> 00:25:49,629
- Are you gonna miss
the concert, Helen?
480
00:25:49,631 --> 00:25:51,471
- I guess I will.
481
00:25:51,466 --> 00:25:55,596
- I don't want you to.
I don't want you to go at all.
482
00:25:55,595 --> 00:25:57,555
- You know, Mary Louise,
483
00:25:57,555 --> 00:26:00,225
if Sofia gets my bed,
484
00:26:00,225 --> 00:26:03,135
maybe you'll get hers.
- Will I, Miss Lillian?
485
00:26:03,144 --> 00:26:05,234
- I'm sure we can figure out
an arrangement that'll make
486
00:26:05,230 --> 00:26:07,440
everybody happy,
but for now...
487
00:26:07,440 --> 00:26:10,320
- It's time for everyone to go
to sleep. Big day tomorrow.
488
00:26:10,318 --> 00:26:12,198
- No more excitement tonight.
489
00:26:12,195 --> 00:26:14,155
- Can we hear
one more story?
490
00:26:14,155 --> 00:26:16,155
- Miss Grace, we're not
gonna hear any of your stories
491
00:26:16,157 --> 00:26:19,407
until you get home.
- Please...
492
00:26:21,037 --> 00:26:23,327
- Hmmmm...
493
00:26:23,331 --> 00:26:25,921
Once upon a time...
(laughing)
494
00:26:29,462 --> 00:26:31,132
- Uh, Tess, a word?
495
00:26:31,131 --> 00:26:33,051
- The boss has news,
he doesn't like to wait.
496
00:26:33,049 --> 00:26:36,299
- He's not my boss,
tell him I'll be right up.
497
00:26:36,303 --> 00:26:38,313
- Mm-hmm.
498
00:26:41,599 --> 00:26:43,979
- (murmuring): What is going on?
- You asked for my help,
499
00:26:43,977 --> 00:26:46,267
and that's what I'm doing.
- With those two here?
500
00:26:46,271 --> 00:26:48,571
Gabriel bringing Russell Meeks
into town, I don't like it.
501
00:26:48,565 --> 00:26:50,605
- It's all under control.
- The Mountie's in danger.
502
00:26:50,608 --> 00:26:52,608
You heard what they said.
- Constable Kinslow is
503
00:26:52,610 --> 00:26:54,450
a professional,
he can take care of himself.
504
00:26:54,446 --> 00:26:56,906
- Shouldn't we warn him?
- We should do nothing.
505
00:26:56,906 --> 00:26:58,736
Do you hear me?
506
00:26:58,742 --> 00:27:00,582
- Mhm.
507
00:27:05,582 --> 00:27:07,462
(door closing)
508
00:27:08,793 --> 00:27:11,213
- Bingham said you had news.
509
00:27:11,212 --> 00:27:13,172
- You told me Meeks was coming
from Clearwater,
510
00:27:13,173 --> 00:27:14,973
right?
- That's what I heard. Why?
511
00:27:14,966 --> 00:27:16,966
- According to
some of my colleagues,
512
00:27:16,968 --> 00:27:19,548
Meeks isn't in Clearwater
and hasn't been there.
513
00:27:21,014 --> 00:27:23,684
- Mounties could be hiding him.
- (Bingham): That's true.
514
00:27:23,683 --> 00:27:26,603
- Or could be a trap.
- Then we walk away.
515
00:27:26,603 --> 00:27:28,653
If the Mountie
doesn't have Meeks,
516
00:27:28,646 --> 00:27:32,316
he doesn't have a thing.
- That's not the worst idea.
517
00:27:32,317 --> 00:27:34,897
- Not the safest either.
- Come on, Boss,
518
00:27:34,903 --> 00:27:36,953
the Mountie doesn't
have a thing.
519
00:27:38,365 --> 00:27:39,985
- He's digging,
520
00:27:39,991 --> 00:27:42,161
and he's not gonna stop 'til
he finds what he's looking for.
521
00:27:44,621 --> 00:27:48,421
On the other hand,
we're here having a little chat
522
00:27:48,416 --> 00:27:51,036
with one of the most respected
citizens of Brookfield.
523
00:27:53,546 --> 00:27:56,166
If something were to happen
to the Mountie...
524
00:27:59,177 --> 00:28:01,597
...we'd clearly have had
nothing to do with it.
525
00:28:03,431 --> 00:28:05,981
I saw a backstairs
to this place;
526
00:28:05,975 --> 00:28:08,095
no one will
see me leave.
527
00:28:11,940 --> 00:28:13,690
Just stay here
chatting with Frank and me
528
00:28:13,691 --> 00:28:16,111
until I take care
of this little problem.
529
00:28:22,659 --> 00:28:25,039
♪
(cows mooing)
530
00:28:25,036 --> 00:28:28,156
- I'm glad I came.
Doesn't get
531
00:28:28,164 --> 00:28:31,254
any better than this, does it?
- Riding all day,
532
00:28:31,251 --> 00:28:33,091
sleeping on dirt,
beans for dinner -
533
00:28:33,086 --> 00:28:36,006
haha - not everyone
would agree,
534
00:28:36,005 --> 00:28:38,835
but I sure do.
535
00:28:44,180 --> 00:28:46,520
I was surprised when you agreed
to come this year.
536
00:28:46,516 --> 00:28:48,846
- Because I hadn't
been for a while?
537
00:28:48,852 --> 00:28:51,902
- No. Because of Grace.
538
00:28:55,608 --> 00:28:59,198
- It's actually why I did come.
- What do you mean?
539
00:28:59,195 --> 00:29:02,945
- I figured I'd go away
for a week,
540
00:29:02,949 --> 00:29:05,029
and when I came back,
everything would blow over
541
00:29:05,034 --> 00:29:08,084
and go back to the way it was.
- Didn't Tess tell you?
542
00:29:08,079 --> 00:29:10,579
♪
- Tell me what?
543
00:29:12,041 --> 00:29:15,631
- Grace is headed out of town.
Ronnie told us.
544
00:29:15,628 --> 00:29:18,258
- Heading out of town? Where?
- England.
545
00:29:18,256 --> 00:29:20,006
She's taking
one of the children there.
546
00:29:20,008 --> 00:29:23,008
- When is she leaving?
- Tomorrow.
547
00:29:23,011 --> 00:29:25,101
I guess, if you want
to catch her,
548
00:29:25,096 --> 00:29:27,306
you'll have to ride fast.
549
00:29:28,808 --> 00:29:31,058
- Thanks for letting me
know, Lucie.
550
00:29:33,938 --> 00:29:36,478
♪
551
00:29:36,483 --> 00:29:39,193
- Ride safe. Godspeed.
552
00:29:42,030 --> 00:29:44,030
♪
553
00:29:44,032 --> 00:29:46,742
(sighing)
(crickets chirping)
554
00:29:54,000 --> 00:29:55,630
(knocking)
555
00:29:55,627 --> 00:29:58,127
- (Ronnie): Tess?
Tess, are you still there?
556
00:30:15,647 --> 00:30:17,857
♪
Tess, you're OK?
557
00:30:17,857 --> 00:30:21,687
Ugh! Oh!
- Oh... Ronnie.
558
00:30:26,074 --> 00:30:28,454
- Wow, Gabe, you really
roll up the boardwalk
559
00:30:28,451 --> 00:30:30,621
early around these parts.
- It's a quiet town.
560
00:30:30,620 --> 00:30:33,330
- I think that maybe there could
be something going on...
561
00:30:33,331 --> 00:30:35,541
♪
(gunshots)
562
00:30:44,676 --> 00:30:47,296
Ow! I'll get him!
563
00:30:54,060 --> 00:30:56,230
(grunting)
564
00:31:10,243 --> 00:31:11,743
- Don't move.
565
00:31:11,744 --> 00:31:14,834
- Hurry! Pull the trigger!
566
00:31:18,167 --> 00:31:20,297
- You sure you want me
to do that?
567
00:31:30,597 --> 00:31:33,057
- You know, Gabe,
our relationship
568
00:31:33,057 --> 00:31:35,847
is starting to feel unhealthy.
- What are you talking about?
569
00:31:35,852 --> 00:31:37,902
We save each other's lives.
It's our thing.
570
00:31:37,895 --> 00:31:41,395
- Maybe our thing should be
spread around to other Mounties.
571
00:31:41,399 --> 00:31:44,069
- Right.
- I'd hate to be so selfish.
572
00:31:44,068 --> 00:31:47,068
Tchk! Tchk!
♪
573
00:31:53,077 --> 00:31:54,787
(sighing)
- Whoa!
574
00:31:54,787 --> 00:31:56,577
Why do you always want
to touch it?
575
00:31:56,581 --> 00:31:58,331
- Sorry.
576
00:31:58,333 --> 00:32:00,423
- And why didn't you tell me
you were working
577
00:32:00,418 --> 00:32:02,798
with the Mountie?
- I wanted to spare you.
578
00:32:02,795 --> 00:32:05,335
- Really? Or did you not
trust me?
579
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Ha! Your own brother-in-law.
580
00:32:08,968 --> 00:32:11,008
Oh, boy. You know,
that is a problem today:
581
00:32:11,012 --> 00:32:12,972
people just don't
trust each other.
582
00:32:12,972 --> 00:32:15,222
- I see it differently.
- Well, how's that?
583
00:32:15,224 --> 00:32:16,774
- You were in trouble,
584
00:32:16,768 --> 00:32:19,188
you asked for my help,
and now you're free and clear.
585
00:32:19,187 --> 00:32:22,147
(indistinct conversations)
- Oh.
586
00:32:22,148 --> 00:32:23,478
Maybe I should
just be grateful,
587
00:32:23,483 --> 00:32:26,323
I guess.
- Kind of what I'm thinking.
588
00:32:28,780 --> 00:32:30,780
- Hmm! Hmm!
- Let me just... What?
589
00:32:30,782 --> 00:32:33,952
It's the bandage.
- No way, quit it!
590
00:32:35,953 --> 00:32:37,793
- Are you scared?
591
00:32:37,789 --> 00:32:40,419
- Yeah, but I'll have
Miss Grace with me.
592
00:32:42,293 --> 00:32:44,673
- I remember
when I first came here,
593
00:32:44,671 --> 00:32:47,631
and everything was new,
594
00:32:47,632 --> 00:32:49,632
but you made me feel better.
595
00:32:49,634 --> 00:32:51,974
And now, Miss Grace
is gonna do that for you.
596
00:32:51,969 --> 00:32:54,009
- I know.
597
00:32:54,013 --> 00:32:56,603
I'll miss you.
598
00:32:56,599 --> 00:32:58,269
- Me too.
599
00:32:59,936 --> 00:33:02,806
Uh, you forgot your new dress.
600
00:33:04,315 --> 00:33:07,315
- I want you to have it.
- Really?
601
00:33:10,196 --> 00:33:12,156
You'll write me
every week, right?
602
00:33:12,156 --> 00:33:14,696
- Yes. You have
to write too.
603
00:33:14,701 --> 00:33:17,081
Tell me when Mary Louise learns
her multiplication tables.
604
00:33:17,078 --> 00:33:19,328
- I will.
- And if Fred ever gets
605
00:33:19,330 --> 00:33:20,750
good enough
to beat you at jacks.
606
00:33:20,748 --> 00:33:23,418
- It's never gonna happen.
607
00:33:23,418 --> 00:33:26,918
(touching music)
608
00:33:35,638 --> 00:33:38,178
- Sam finally left your side?
- Yeah.
609
00:33:38,182 --> 00:33:40,642
Said he had
to get into town.
610
00:33:40,643 --> 00:33:42,483
- I hope we get
to say goodbye.
611
00:33:42,478 --> 00:33:44,978
I can't believe
I start this trip today!
612
00:33:44,981 --> 00:33:47,531
- Why don't you take advantage
of the opportunity, yeah?
613
00:33:47,525 --> 00:33:50,355
Travel a little,
see London.
614
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
Even go to New York
and see Eve.
615
00:33:57,702 --> 00:33:59,332
♪
616
00:33:59,328 --> 00:34:01,368
- You looked for me for so long,
617
00:34:01,372 --> 00:34:04,382
and you never gave up.
618
00:34:04,375 --> 00:34:06,535
(sad chuckling)
619
00:34:06,544 --> 00:34:08,594
And I have to go
on this journey without you.
620
00:34:08,588 --> 00:34:11,508
- Yeah, but before we didn't
know how to find each other.
621
00:34:11,507 --> 00:34:13,467
Now, you know exactly
where I am,
622
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
and I know that you're coming
home to me soon.
623
00:34:19,265 --> 00:34:21,385
♪
624
00:34:27,440 --> 00:34:29,400
Just do me a favour:
625
00:34:29,400 --> 00:34:31,150
when we say goodbye
in front of the children,
626
00:34:31,152 --> 00:34:33,992
it's just a hug.
627
00:34:33,988 --> 00:34:37,028
I don't want Helen or the others
to see Miss Lillian break down.
628
00:34:40,870 --> 00:34:44,330
- Got it.
(Grace laughing)
629
00:34:44,332 --> 00:34:46,672
(indistinct chatter)
630
00:34:54,550 --> 00:34:57,350
- Tell Mrs. Caspie I'm sorry
I couldn't sing in the concert.
631
00:34:57,345 --> 00:34:59,425
- You practice your addition
and subtraction, OK?
632
00:34:59,430 --> 00:35:03,680
- OK.
- I'll be right back.
633
00:35:03,684 --> 00:35:05,944
- Thank you
for keeping Lillian safe.
634
00:35:05,937 --> 00:35:07,977
The danger's over now.
635
00:35:07,980 --> 00:35:10,530
♪
- Oh, what danger?
636
00:35:18,282 --> 00:35:21,622
I heard about what happened last
night, but how was I in danger?
637
00:35:21,619 --> 00:35:24,959
- I was worried about
what Sinclair might do.
638
00:35:24,956 --> 00:35:27,076
- Oh.
639
00:35:27,083 --> 00:35:29,543
Well, next time,
instead of assigning me
640
00:35:29,544 --> 00:35:32,594
a bodyguard, why don't you
just tell me what's going on?
641
00:35:32,588 --> 00:35:35,088
- Lillian...
642
00:35:35,091 --> 00:35:37,341
you ran into a burning building
to save a man's life.
643
00:35:38,970 --> 00:35:41,890
I didn't want to take a chance
on what you might do this time.
644
00:35:41,889 --> 00:35:45,059
- (man): Stagecoach coming in!
645
00:35:49,897 --> 00:35:51,317
- Oh.
646
00:35:51,315 --> 00:35:55,315
Congratulations on the success
of your investigation.
647
00:36:14,589 --> 00:36:16,839
We didn't want you to miss
hearing the school concert,
648
00:36:16,841 --> 00:36:21,351
so... we're bringing
the concert to you.
649
00:36:24,348 --> 00:36:29,308
- ♪ It's the land
of flowers ♪
650
00:36:29,312 --> 00:36:31,862
♪ And April showers
651
00:36:31,856 --> 00:36:37,236
♪ With sunshine in this wind
652
00:36:37,236 --> 00:36:41,026
- ♪ Where no one hurries
653
00:36:41,032 --> 00:36:44,452
♪ And no one worries
654
00:36:44,452 --> 00:36:50,082
♪ When life runs calm and slow
655
00:36:50,082 --> 00:36:52,962
- ♪ And I wish someday
656
00:36:52,960 --> 00:36:55,960
- ♪ I could find my way
657
00:36:55,963 --> 00:36:58,513
♪ To the land
658
00:36:58,507 --> 00:37:01,087
♪ Where the good songs go ♪
659
00:37:01,093 --> 00:37:03,303
- Hey.
660
00:37:03,304 --> 00:37:06,434
- What are you doing?
- I rode all night to see you.
661
00:37:10,603 --> 00:37:11,773
- Why?
662
00:37:13,147 --> 00:37:15,567
- Because I couldn't have you
go on a long journey without
663
00:37:15,566 --> 00:37:17,566
saying goodbye.
- Grace, it's time.
664
00:37:17,568 --> 00:37:19,948
♪
665
00:37:19,946 --> 00:37:23,236
- I have a long ride back
to join the drive,
666
00:37:23,240 --> 00:37:25,330
but it was so worth it
to see your beautiful face.
667
00:37:26,911 --> 00:37:30,161
You really matter to me, Grace,
and I hope I matter to you too.
668
00:37:30,164 --> 00:37:32,794
♪
669
00:37:51,060 --> 00:37:54,190
I'll take that as a yes.
- Haha!
670
00:37:59,110 --> 00:38:00,440
Just a hug.
671
00:38:00,444 --> 00:38:02,364
- Just a hug.
672
00:38:09,537 --> 00:38:11,367
(Grace and Lillian chuckling)
673
00:38:15,001 --> 00:38:18,001
(stagecoach door closing)
674
00:38:20,631 --> 00:38:23,261
- Bye, Helen!
- Bye!
675
00:38:23,259 --> 00:38:26,219
♪
676
00:38:41,110 --> 00:38:43,070
- Hey! Almost done.
677
00:38:43,070 --> 00:38:45,030
- Thank you for your work.
678
00:38:45,031 --> 00:38:48,331
- After I finish this, I'm gonna
go look at the coal cellar.
679
00:38:48,326 --> 00:38:49,986
Eleanor said it might
need some work.
680
00:38:49,994 --> 00:38:51,754
- The coal cellar can't wait,
I'll finish this up.
681
00:38:51,746 --> 00:38:53,996
- Oh, that's OK. I don't like
to leave a job undone.
682
00:38:53,998 --> 00:38:56,458
- Let's make an exception
this time, shall we?
683
00:38:56,459 --> 00:38:58,789
♪
- Why?
684
00:39:00,713 --> 00:39:02,973
- I appreciate
you looking out for me,
685
00:39:02,965 --> 00:39:05,085
like Gabriel asked you to.
686
00:39:09,513 --> 00:39:11,523
- Hey, it's not just
because he told me to.
687
00:39:11,515 --> 00:39:14,975
I was concerned for your safety.
- Well, thank you.
688
00:39:16,771 --> 00:39:18,691
But the criminals
are now under lock and key,
689
00:39:18,689 --> 00:39:20,649
there's no need
to stay close anymore.
690
00:39:22,193 --> 00:39:25,113
- Maybe there's other reasons
I want to stay close to you.
691
00:39:25,112 --> 00:39:26,242
- Sam...
692
00:39:31,869 --> 00:39:34,579
It's probably for the best that
I just finish the job myself.
693
00:39:34,580 --> 00:39:37,380
♪
694
00:39:45,716 --> 00:39:49,676
And the sea monster chased
the ship up and down the waves,
695
00:39:49,678 --> 00:39:52,888
but Princess Grace and Helen
696
00:39:52,890 --> 00:39:55,480
steered the ship
safely to shore.
697
00:39:55,476 --> 00:39:57,726
And everyone on the boat
cheered and said,
698
00:39:57,728 --> 00:40:00,398
"Thank you so much,"
as they left to head out
699
00:40:00,397 --> 00:40:03,567
to their new home. The end.
700
00:40:03,567 --> 00:40:05,647
- Can I have
another story?
701
00:40:05,653 --> 00:40:09,573
- Everyone else is already
sleeping, you should too.
702
00:40:09,573 --> 00:40:13,293
- I can't stop thinking
about Helen and Miss Grace.
703
00:40:15,788 --> 00:40:18,578
- OK. One more.
704
00:40:19,959 --> 00:40:22,379
Alright.
♪
705
00:40:25,756 --> 00:40:30,006
Once upon a time, there was
706
00:40:30,010 --> 00:40:34,430
a fairy named
Mary Louise,
707
00:40:34,431 --> 00:40:38,271
and she lived
in the Forest of Hopeville.
708
00:40:38,269 --> 00:40:40,859
♪
709
00:40:59,957 --> 00:41:03,207
- That report you wanted me
to do about Grace Bennett...
710
00:41:03,210 --> 00:41:04,630
- Mm-hmm.
711
00:41:06,755 --> 00:41:08,125
- Here it is.
712
00:41:10,843 --> 00:41:14,643
I think you'll
find it interesting.
713
00:41:14,638 --> 00:41:16,638
♪
714
00:41:31,822 --> 00:41:33,162
- [Narrator] Only on Hallmark
Movies Now,
715
00:41:33,157 --> 00:41:36,197
Hallmark's streaming
video on demand service.
716
00:41:36,202 --> 00:41:37,792
- You found me.
717
00:41:37,786 --> 00:41:38,616
- For Emily, yeah.
718
00:41:38,913 --> 00:41:40,623
- [Narrator] The can't
miss original series
719
00:41:40,623 --> 00:41:44,713
about two sister reuniting
after years apart.
720
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
Don't miss a single moment.
721
00:41:48,422 --> 00:41:50,092
- Maybe we can go for a ride
sometime.
722
00:41:50,090 --> 00:41:51,680
- [Woman] I'll think about it.
723
00:41:51,675 --> 00:41:53,255
- [Narrator] The Hallmark Movies
Now
724
00:41:53,260 --> 00:41:55,510
original series, "When Hope
Calls."
725
00:41:55,512 --> 00:41:57,392
Watch the complete first season,
726
00:41:57,389 --> 00:42:00,179
exclusively on Hallmark Movies
Now.
727
00:42:03,229 --> 00:42:05,519
(theme music)
728
00:42:05,522 --> 00:42:21,502
Closed Captioning by SETTE inc
51977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.