All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:03,336 - Previously on When Hope Calls. 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,422 - Two orphans running an orphanage, 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,133 something a little funny about that. 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,509 - Is there? 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,678 - But why here in Brookfield? - Pearl... 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,972 - It's Chuck, right? - Most definitely is. 7 00:00:13,972 --> 00:00:16,516 - I admire your perseverance in tracking your sister down. 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,685 - How long were you two apart? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 - Years. I was 7 and she was 5 10 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 when we were put in different orphanages. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 - Welcome back, Gabe. - It's good to be here. 12 00:00:25,191 --> 00:00:27,694 - So are you new in town? - Are you? 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 - Fire! 14 00:00:31,614 --> 00:00:34,075 (peaceful music) (cow mooing) 15 00:00:34,075 --> 00:00:37,036 - We can make butter with this! 16 00:00:37,036 --> 00:00:39,080 - But my arm is still sore from the last batch 17 00:00:39,080 --> 00:00:41,875 we made. - No one ever said it was easy! 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 - That is one healthy-looking cow. 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,921 - Well, Mary Louise has sort of taken charge. 20 00:00:46,921 --> 00:00:49,966 - Only with feeding, milking, and mucking the shed. 21 00:00:49,966 --> 00:00:53,219 - Is that all? (cow mooing) 22 00:00:53,219 --> 00:00:55,054 We gotta make sure her feet don't 23 00:00:55,054 --> 00:00:57,974 get infected. - They're called hooves. 24 00:00:57,974 --> 00:01:01,394 - Right. Her hooves. 25 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 - How can we do that? 26 00:01:02,812 --> 00:01:05,064 - I can bring something over later that'll help. 27 00:01:05,064 --> 00:01:08,651 - OK. Thanks again, Virginia. 28 00:01:08,651 --> 00:01:10,111 (mooing) 29 00:01:10,111 --> 00:01:12,655 - Virginia, is it? - Like I said, 30 00:01:12,655 --> 00:01:16,659 Mary Louise has sort of taken charge of her. 31 00:01:16,659 --> 00:01:19,621 So, to what do we owe the pleasure? 32 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 - I'm just making a house call. 33 00:01:21,790 --> 00:01:23,208 - But we didn't have any issue. 34 00:01:23,208 --> 00:01:25,376 - Fact is, now that we have a little future vet 35 00:01:25,376 --> 00:01:27,253 in the valley, I'm just watching my practice. 36 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 (chuckling) 37 00:01:30,757 --> 00:01:32,884 - Grace! 38 00:01:32,884 --> 00:01:35,845 If you don't leave now, children will be late for school. 39 00:01:35,845 --> 00:01:37,388 - Oh! And you have patients 40 00:01:37,388 --> 00:01:39,682 to treat now that you've taken over for Dr. Wilson. 41 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 - "Taken over" isn't really accurate, more like 42 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 "desperately hanging on." - Either way, 43 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 the town is grateful. - That's not what I'm sensing 44 00:01:47,148 --> 00:01:49,359 in the examination room, but I'll take it. 45 00:01:49,359 --> 00:01:52,654 (Virginia mooing) 46 00:01:52,654 --> 00:01:55,240 ♪ 47 00:02:12,006 --> 00:02:13,842 - Constable Kinslow. - Lillian. 48 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 I was hoping I could talk to Vincent and Christian. 49 00:02:16,261 --> 00:02:18,304 - They were just leaving for school. 50 00:02:18,304 --> 00:02:20,598 - It won't take long. Don't worry, 51 00:02:20,598 --> 00:02:22,475 I just want to ask a few questions about 52 00:02:22,475 --> 00:02:24,811 what they saw the night of the fire. 53 00:02:24,811 --> 00:02:27,772 - Come on in. ♪ 54 00:02:31,609 --> 00:02:33,945 (child laughing) (indistinct chatter) 55 00:02:33,945 --> 00:02:35,697 - Well, fruit is still a little green, 56 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 but for a discount, I could take some off of your hands. 57 00:02:37,740 --> 00:02:40,869 - Well, I don't know how much of a discount I can give you. 58 00:02:43,663 --> 00:02:46,666 - Oh, Joe, your store... 59 00:02:46,666 --> 00:02:49,961 How long 'til you think you'll be back in business? 60 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - I'm not sure. ♪ 61 00:02:54,757 --> 00:02:58,553 Folks seem to be doing fine without it though. 62 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 - (woman): We'll see you then. Take care! 63 00:03:07,270 --> 00:03:09,397 - (man): Yah, come on! Come on! 64 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 ♪ - (woman): Hello there. 65 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 - (man): Let's go! 66 00:03:14,152 --> 00:03:16,195 - Oh, Grace! 67 00:03:16,195 --> 00:03:20,366 - What a surprise! - Whoaaa! 68 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 Good boy! OK. 69 00:03:22,535 --> 00:03:26,331 Hello, Grace. - Did you get our telegram? 70 00:03:26,331 --> 00:03:28,666 - We did! I just thought you'd sending the lumber; 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,210 I didn't know you'd be delivering it yourselves! 72 00:03:31,210 --> 00:03:33,379 - Aaah... - I always say, 73 00:03:33,379 --> 00:03:36,215 "Good news is like flowers, best delivered in person." 74 00:03:36,215 --> 00:03:39,844 - (cart driver): And there is a lot more lumber on the way. 75 00:03:39,844 --> 00:03:42,639 - Everyone, these are my friends from Hope Valley: 76 00:03:42,639 --> 00:03:45,308 Lee and Rosemary Coulter. - Nice to meet you. 77 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 - Please help yourself to all the wood you want 78 00:03:47,185 --> 00:03:48,978 in the wagon. There's plenty more where that came from. 79 00:03:48,978 --> 00:03:51,272 - If you folks were looking for lodging for the evening, 80 00:03:51,272 --> 00:03:53,232 I've just opened up-- - Oh! Oh! They're gonna be 81 00:03:53,232 --> 00:03:55,401 staying with us. Right? 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,987 - How wonderful! - Absolutely. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,449 - I want to apologize for making you both 84 00:04:01,449 --> 00:04:03,660 late for school. - It's OK. 85 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 - Yeah, we don't care. (whimsical music) 86 00:04:05,870 --> 00:04:09,165 - But I have a feeling that Miss Lillian does. 87 00:04:12,085 --> 00:04:15,546 I also want to say how thankful I am to you boys. 88 00:04:15,546 --> 00:04:17,507 The other night, you saved a lot of lives 89 00:04:17,507 --> 00:04:20,259 by running into the hotel and yelling fire. 90 00:04:20,259 --> 00:04:22,845 Now it's my job to piece together 91 00:04:22,845 --> 00:04:25,473 some things from that night. Could you tell me exactly 92 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 what you saw when you were outside the hotel? 93 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 - We were playing catch on the boardwalk, 94 00:04:30,019 --> 00:04:32,605 and we saw smoke across the street, so we ran in. 95 00:04:32,605 --> 00:04:34,440 - And you were always on the boardwalk? 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 - Yes, sir. 97 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 - You never crossed the street? 98 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 - No. 99 00:04:42,198 --> 00:04:45,785 - You were never over by... the Infirmary, say? 100 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 ♪ - We were just on the boardwalk. 101 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 - The entire time? - Yes, sir. 102 00:04:55,086 --> 00:04:58,464 - It's really important that you remember this accurately. 103 00:05:02,343 --> 00:05:04,512 - Boys, why don't you get ready for school. 104 00:05:08,766 --> 00:05:10,893 May I have a word? 105 00:05:21,612 --> 00:05:23,656 You said you were just gonna ask a few questions. 106 00:05:23,656 --> 00:05:25,533 - It's what I was doing. - No. You were treating 107 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 those boys like they were criminals. 108 00:05:29,871 --> 00:05:34,876 - I have an eyewitness who saw the boys running from the fire. 109 00:05:34,876 --> 00:05:36,919 - They were playing catch on the boardwalk. 110 00:05:36,919 --> 00:05:39,547 - Not according to the witness. 111 00:05:43,468 --> 00:05:45,803 (theme music) 112 00:06:15,541 --> 00:06:18,419 - (Lillian): Those boys told you what they saw, I believe them. 113 00:06:18,419 --> 00:06:20,963 - How about this: I'll go back to town, 114 00:06:20,963 --> 00:06:23,549 talk to my eyewitness. Maybe he got something wrong. 115 00:06:23,549 --> 00:06:25,134 - (Lillian): Thank you. - But I think 116 00:06:25,134 --> 00:06:27,553 my investigation's going to bring me back here 117 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 because the boys are hiding something. 118 00:06:29,514 --> 00:06:31,891 - Well, I can tell you what they're not hiding. They did 119 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 not set that fire. 120 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 - I hope you're right. 121 00:06:40,441 --> 00:06:43,778 (door opening) 122 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 (door closing) 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,033 - You're gonna be late for school. 124 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 We'll talk about this later? - OK. 125 00:06:51,202 --> 00:06:53,371 - Bye, Miss Lillian. 126 00:06:56,916 --> 00:06:59,669 - There we go. So, what do you do for work, Joe? 127 00:06:59,669 --> 00:07:02,171 - I run the general store. 128 00:07:02,171 --> 00:07:04,423 Or did. - Sorry. 129 00:07:04,423 --> 00:07:06,717 - Yes. - Yeah, in the lumber business, 130 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 fire is a big concern, so I understand. 131 00:07:08,594 --> 00:07:11,097 - Right. - Gentlemen! 132 00:07:11,097 --> 00:07:13,432 - Oh, hey, sweetheart. - I'm sure you two 133 00:07:13,432 --> 00:07:15,601 could use a break. We've got refreshments! 134 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 - Oh, I'm OK. - (Joe): I'll take one. 135 00:07:17,687 --> 00:07:20,398 Thank you. - You're welcome. Oh! 136 00:07:20,398 --> 00:07:22,608 - You're embarrassing me in front of Joe. 137 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 - Now, you're embarrassed and clean. 138 00:07:25,570 --> 00:07:27,822 - Did Joe tell you that he sacrificed his store 139 00:07:27,822 --> 00:07:30,199 to save the town? 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,034 - No, he failed to mention that. 141 00:07:32,034 --> 00:07:34,370 - It was already gone. It just made more sense 142 00:07:34,370 --> 00:07:37,039 to protect the town. - Don't let him get away 143 00:07:37,039 --> 00:07:39,167 with that. This man lost everything in the fire. 144 00:07:40,459 --> 00:07:42,295 - Are you planning to rebuild on the same spot? 145 00:07:42,295 --> 00:07:46,883 - Well, I'm considering another location. 146 00:07:48,301 --> 00:07:50,428 (horse whinnying) 147 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 ♪ 148 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 - Anything else I can help you with? 149 00:08:06,652 --> 00:08:08,696 - (with British accent): No, I'm fine. Thank you. 150 00:08:20,583 --> 00:08:23,461 Excuse me. Could you please 151 00:08:23,461 --> 00:08:25,087 direct me to the Infirmary? 152 00:08:25,087 --> 00:08:28,424 - Well, it's, um... over there. 153 00:08:28,424 --> 00:08:30,718 - Oh, bugger! Right. 154 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Well, where would your doctor be then? 155 00:08:32,595 --> 00:08:35,264 - If there's something wrong, with you, they're treating folks 156 00:08:35,264 --> 00:08:37,433 just inside. - Splendid! 157 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 - Everyone in Hope Valley sends their best. 158 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 - How is Elizabeth and Little Jack? 159 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 - They're well. Little Jack isn't so little anymore. 160 00:08:49,362 --> 00:08:53,074 I don't know what Elizabeth is feeding him. Haha! 161 00:08:53,074 --> 00:08:55,701 - Oh, Pearl! I would like you to meet 162 00:08:55,701 --> 00:08:58,788 my friend Rosemary. - How do you do? 163 00:08:58,788 --> 00:09:00,915 Did you hear? - What? 164 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 - It seems the fire was deliberately set. 165 00:09:03,376 --> 00:09:05,795 There's an eyewitness and two suspects. 166 00:09:05,795 --> 00:09:07,296 - Really? - Oh, my! 167 00:09:07,296 --> 00:09:09,882 - Constable Kinslow is already investigating. 168 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 - My goodness. 169 00:09:13,594 --> 00:09:16,889 (man moaning) (indistinct chatter) 170 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 (bleating) 171 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 - Thank you for being patient, everyone. 172 00:09:29,151 --> 00:09:31,404 I'll get to you as quickly as I can. 173 00:09:31,404 --> 00:09:33,155 (goat bleating) 174 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 And just to be clear, I'm only treating people today. 175 00:09:37,368 --> 00:09:41,289 - Why is my first-class hotel now a barn? 176 00:09:41,289 --> 00:09:44,083 - We're all a little out of our element. 177 00:09:44,083 --> 00:09:47,586 - I need you and these... sick people out of here. 178 00:09:47,586 --> 00:09:49,672 - Yeah, yeah. I'm working on it. 179 00:09:52,466 --> 00:09:54,552 - And how does this feel? 180 00:09:56,095 --> 00:09:59,432 - Excuse me. - OK? 181 00:09:59,432 --> 00:10:02,268 - Can I help you? - You must be Dr. Wilson. 182 00:10:02,268 --> 00:10:04,145 Maggie Parsons, your new nurse. 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,896 I thought I'd start at the end of the line, 184 00:10:05,896 --> 00:10:07,940 help those I could so they didn't bother you. 185 00:10:07,940 --> 00:10:11,027 - Thank you for taking the bull by the horns, Miss Parsons. 186 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 Unfortunately, I'm not Doctor Wilson. 187 00:10:13,070 --> 00:10:14,947 He was injured in the fire. 188 00:10:14,947 --> 00:10:17,241 - Not as badly as the Infirmary, I hope. 189 00:10:17,241 --> 00:10:19,785 - No. He fared a little better. 190 00:10:19,785 --> 00:10:22,163 But all we have 191 00:10:22,163 --> 00:10:25,082 as far as medicine goes is what was in his doctor's bag. 192 00:10:25,082 --> 00:10:27,626 - And if you're not Dr. Wilson... 193 00:10:27,626 --> 00:10:30,296 - I'm Chuck Stewart, town veterinarian. 194 00:10:30,296 --> 00:10:33,215 - Well, we'll do what we can with what we have then. 195 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 You're seeing patients in a room upstairs? 196 00:10:35,426 --> 00:10:37,178 - I am. Yes. 197 00:10:37,178 --> 00:10:39,639 - Well, let me get settled and we'll see 198 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 if we can clear out the lobby to keep that prickly 199 00:10:41,974 --> 00:10:44,644 hotel owner happy. - You know, he's my uncle. 200 00:10:44,644 --> 00:10:47,813 - Oh. Oh, gosh, I'm so sorry. 201 00:10:47,813 --> 00:10:50,024 - "Prickly" is being generous. 202 00:10:53,694 --> 00:10:57,490 (kids laughing) 203 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 - Hey! How was school? 204 00:10:59,742 --> 00:11:03,245 - It was good. - OK, I'm starving. 205 00:11:03,245 --> 00:11:06,207 - Where's Christian and Vincent? - They said they were 206 00:11:06,207 --> 00:11:08,626 gonna go fishing. - Oh. 207 00:11:08,626 --> 00:11:12,004 - Is everything OK? - Of course it is. 208 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 - Lillian! 209 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 - Rosemary! 210 00:11:15,257 --> 00:11:18,677 (Rosemary chuckling) Oh, my goodness! 211 00:11:18,677 --> 00:11:21,597 - Rosemary and Lee transported the lumber themselves. 212 00:11:21,597 --> 00:11:24,642 - So kind of you both. - We were happy to help out. 213 00:11:24,642 --> 00:11:28,187 And who are all these wonderful children? 214 00:11:28,187 --> 00:11:29,438 - This is Helen, 215 00:11:29,438 --> 00:11:31,941 Sofia, Fred and Mary Louise. 216 00:11:31,941 --> 00:11:33,692 - (kids): Hello. 217 00:11:33,692 --> 00:11:36,737 - How do you do? They're adorable. 218 00:11:36,737 --> 00:11:40,241 - Where's Lee? - Helping with the cleanup. 219 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 - Oh. - They're staying with us. 220 00:11:42,076 --> 00:11:44,870 - Of course they are. - And after dinner, we can 221 00:11:44,870 --> 00:11:46,872 put on a play for you, right? 222 00:11:46,872 --> 00:11:50,292 - Oh, my goodness! A group of young thespians! 223 00:11:50,292 --> 00:11:52,169 - It's my turn to be the star this time. 224 00:11:52,169 --> 00:11:54,380 - Of course it is. There is nothing 225 00:11:54,380 --> 00:11:56,173 I love better than a little dinner theatre. 226 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 - Well, we'll let Eleanor know we have company. 227 00:11:58,926 --> 00:12:13,482 ♪ 228 00:12:19,947 --> 00:12:22,450 - Oh, boy! I know that look. 229 00:12:22,450 --> 00:12:24,452 I know that look very well. 230 00:12:24,452 --> 00:12:26,787 - What look? - The one where you're asking 231 00:12:26,787 --> 00:12:28,831 yourself if this is right for you 232 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 (sighing) I had the same look 233 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 before I bought the sawmill in Hope Valley. 234 00:12:33,377 --> 00:12:37,214 Is... this the space you're thinking of taking over? 235 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 - Just considering the possibility... 236 00:12:39,925 --> 00:12:42,678 - Should we take a closer look? 237 00:12:44,221 --> 00:12:47,057 - Yeah. Yeah. 238 00:12:57,109 --> 00:13:00,821 (Lee laughing) 239 00:13:00,821 --> 00:13:03,532 - Whoa! - Yeah... OK. 240 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 - Well, it would be a labour of love. 241 00:13:06,035 --> 00:13:08,996 - I'm sensing more labour than love. 242 00:13:10,706 --> 00:13:14,668 - Rebuilding's never easy. I think this town's worth it. 243 00:13:16,795 --> 00:13:18,797 - They're good people. 244 00:13:18,797 --> 00:13:22,510 - It's so nice to finally see Brookfield. 245 00:13:22,510 --> 00:13:24,970 - It certainly has its charm. - Hmm! 246 00:13:24,970 --> 00:13:27,640 - Pardon me. Chuck Stewart. 247 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 - Oh! Rosemary Coulter. 248 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 - I just heard about the lumber... 249 00:13:31,143 --> 00:13:35,147 the fact that you came all this way to help us, it means a lot. 250 00:13:35,147 --> 00:13:38,817 - Well, this town holds two of my very favourite people. 251 00:13:38,817 --> 00:13:40,736 - They have certainly brought 252 00:13:40,736 --> 00:13:42,988 some new life in this old town. 253 00:13:47,326 --> 00:13:50,496 It was a pleasure to meet you. If you'll excuse me... 254 00:13:53,332 --> 00:13:55,209 - Speaking of charming... - Rosemary! 255 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 - You haven't mentioned him in any one of your letters. 256 00:13:57,419 --> 00:13:59,922 He's quite cute! - Well, I'm sure there are 257 00:13:59,922 --> 00:14:01,840 lots of people in this town who I... 258 00:14:01,840 --> 00:14:03,842 also haven't mentioned. - Well, I'm sure 259 00:14:03,842 --> 00:14:06,595 none of those other people are quite as suitable 260 00:14:06,595 --> 00:14:08,514 as Mr. Stewart. 261 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 - Shall we? - Keep talking about Chuck? 262 00:14:10,933 --> 00:14:14,144 (Rosemary laughing) Fine. Let's go. 263 00:14:14,144 --> 00:14:17,815 (indistinct speaking) ♪ 264 00:14:20,192 --> 00:14:22,736 - Rest assured. You don't have anything to worry about. 265 00:14:30,202 --> 00:14:32,538 (knocking) - Come in! 266 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Ah! 267 00:14:34,748 --> 00:14:37,376 - I'm going to guess... 268 00:14:37,376 --> 00:14:39,295 this is about your knee. 269 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 - I twisted it pretty bad night of the fire. 270 00:14:42,256 --> 00:14:45,217 - Let's take a look then. 271 00:14:45,217 --> 00:14:47,303 What's your name? 272 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 - Ah, Daniel Olsen. - Well, Daniel, 273 00:14:49,763 --> 00:14:52,558 we're going to have to get a better look at the injury. 274 00:14:52,558 --> 00:14:54,893 Would you mind terribly? 275 00:14:54,893 --> 00:14:57,104 - Uhh, sure. 276 00:14:57,104 --> 00:14:59,565 - It's extremely swollen. - Yeah, I, uh... 277 00:14:59,565 --> 00:15:02,693 I can't seem to bend it at all. - No wonder. 278 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 - Listen, anything you can do, Miss. 279 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 I'm the foreman over at the Stewart ranch. 280 00:15:07,156 --> 00:15:10,075 - Are you up for trying something unusual? 281 00:15:10,075 --> 00:15:12,161 - I'm up for trying anything. 282 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 - All right. Come back first thing tomorrow morning, 283 00:15:15,247 --> 00:15:17,333 and I think I'll have something that could help. 284 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 - Thank you, Miss. 285 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 ♪ 286 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 - Why, thank you. - You're welcome! 287 00:15:27,718 --> 00:15:30,220 - Where to next? - (Maggie): Excuse me. 288 00:15:30,220 --> 00:15:32,431 (indistinct speaking) 289 00:15:32,431 --> 00:15:35,559 Hello! I just thought I'd pop over and introduce myself. 290 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 Maggie Parsons. I'm the town's new nurse. 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 - Grace Bennett. 292 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 - (British accent): Rosemary Coulter. 293 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Are you from England? - Yes. Are you? 294 00:15:43,108 --> 00:15:45,569 - No, I'm not. But I did play 295 00:15:45,569 --> 00:15:48,989 Regan, duchess of Cornwall in King Lear. 296 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 - Splendid! - Mm-hmm. 297 00:15:51,367 --> 00:15:53,952 - I'm looking for some white birch. 298 00:15:53,952 --> 00:15:56,121 - You're looking for a tree? 299 00:15:56,121 --> 00:15:58,415 - Yes. - Whatever for? 300 00:15:58,415 --> 00:16:01,001 - There are anti-inflammatory properties in its sap. 301 00:16:01,001 --> 00:16:03,629 - I think I've seen some birch 302 00:16:03,629 --> 00:16:05,631 behind those trees, just over there. 303 00:16:05,631 --> 00:16:08,592 - Hm! Thank you. 304 00:16:11,345 --> 00:16:13,472 (indistinct chatter) 305 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 - Just asking if you've taken stock of your own cattle is all. 306 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 - We have, Ken, and we didn't find 307 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 any of your cattle among 'em. - That's gotta be wrong. 308 00:16:20,020 --> 00:16:22,606 I've lost too many this year. - We've had high losses, too. 309 00:16:22,606 --> 00:16:24,900 It's gotta be wolves or cougars. - I need you 310 00:16:24,900 --> 00:16:26,735 to count again. 311 00:16:26,735 --> 00:16:29,863 It's not something taking down my cattle, it's someone. 312 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 - My family is not stealing your cattle. 313 00:16:32,199 --> 00:16:34,284 - If you think I'm gonna run home with my tail 314 00:16:34,284 --> 00:16:36,787 between my legs because the Stewarts told me to, 315 00:16:36,787 --> 00:16:39,248 you don't know me. 316 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 - Gentlemen... 317 00:16:41,750 --> 00:16:43,669 is there something I can help with? 318 00:16:45,295 --> 00:16:47,339 - We're fine. - We're not fine. 319 00:16:47,339 --> 00:16:49,758 Chuck and his family are rustling my cattle. 320 00:16:49,758 --> 00:16:53,178 - Ken, I told you-- - Predators leave bones; 321 00:16:53,178 --> 00:16:55,889 most of my cattle are disappearing without a trace. 322 00:16:55,889 --> 00:16:58,684 It's good you're back, Constable. 323 00:16:58,684 --> 00:17:00,519 You need to watch this family. 324 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 - Come on Ken, let's take this inside. 325 00:17:02,479 --> 00:17:05,315 - No, no, I've said my piece. 326 00:17:05,315 --> 00:17:06,817 For now. 327 00:17:06,817 --> 00:17:10,446 But just because those records went up in smoke, 328 00:17:10,446 --> 00:17:12,948 don't think I'm letting this lie. 329 00:17:21,832 --> 00:17:24,585 (Rosemary gasping) - Oh, my goodness, 330 00:17:24,585 --> 00:17:26,378 those flowers! 331 00:17:26,378 --> 00:17:29,757 They're beautiful! - (man): I was leaving 332 00:17:29,757 --> 00:17:32,593 my feed store, and I saw them running from the infirmary. 333 00:17:32,593 --> 00:17:35,971 - (woman): Told the Constable? - (man): I did. 334 00:17:35,971 --> 00:17:37,890 Orphans. 335 00:17:37,890 --> 00:17:40,434 They'd be tough to control for anybody. 336 00:17:40,434 --> 00:17:44,104 Much less two young women with no experience. 337 00:17:44,104 --> 00:17:47,066 - I hope Lillian isn't becoming as reckless as her father. 338 00:17:47,066 --> 00:17:49,276 - Ben! 339 00:17:50,652 --> 00:17:52,279 So, you're the eyewitness. 340 00:17:52,279 --> 00:17:54,990 - I'm not sure what you heard-- - What I heard is you 341 00:17:54,990 --> 00:17:57,409 accusing my children of having something to do with the fire. 342 00:17:57,409 --> 00:18:00,704 - With all due respect, they're not your children, which is 343 00:18:00,704 --> 00:18:02,748 part of the problem. - They are my children. 344 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 And they're my responsibility, 345 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 so I'd like to know what you saw. 346 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 - Well, it was dark, 347 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 but I saw those boys running from the fire. 348 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 - Who exactly? - I don't remember their names. 349 00:18:13,383 --> 00:18:14,718 Your two oldest ones. 350 00:18:14,718 --> 00:18:17,429 - Maybe you just want to believe it was them. 351 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 - Or maybe it was. 352 00:18:25,938 --> 00:18:28,899 - You're both wrong. 353 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 - Grace, who was that man? 354 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 - Ben Mendelson. He runs the feed store. 355 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 - And the woman? 356 00:18:38,867 --> 00:18:40,577 - Tess Stewart. 357 00:18:40,577 --> 00:18:43,622 - Is she related to the handsome young fellow? 358 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 - His mother. - Oh, goodness. 359 00:18:45,582 --> 00:18:49,211 Well, that does complicate things a bit. Hmm! 360 00:18:49,211 --> 00:18:51,421 - Thanks a lot. 361 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 - Now, you look like a man who has made a decision 362 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 about something. - You're always reading people? 363 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 - The truth is it's good for business. 364 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 It's about the store? - Yeah, in a way. 365 00:19:11,817 --> 00:19:14,319 - (boy 1): You can't get me! - (boy 2): Hey! 366 00:19:14,319 --> 00:19:16,947 - (boy 1): I got you. (kids laughing) 367 00:19:16,947 --> 00:19:19,032 - I can't see anything! 368 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 - Got you! 369 00:19:22,661 --> 00:19:25,163 Over here! (laughing) 370 00:19:25,163 --> 00:19:28,000 I'm over here! ♪ 371 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 You're it. - Kids, come on in. 372 00:19:29,710 --> 00:19:32,963 I want you to get your homework done before dinner. 373 00:19:34,464 --> 00:19:36,174 Boys, just a second. 374 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 Have you had a second to think about our discussion 375 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 with Constable Kinslow this morning? 376 00:19:42,764 --> 00:19:45,726 - What do you mean? - Well, is there anything more 377 00:19:45,726 --> 00:19:48,437 you remember about the fire? Who you saw out there? 378 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 What you were doing? 379 00:19:50,272 --> 00:19:53,275 - We told him everything. - We were on the boardwalk, 380 00:19:53,275 --> 00:19:55,527 then we saw the fire. 381 00:19:55,527 --> 00:19:57,195 - Right. 382 00:19:57,195 --> 00:20:00,532 - We didn't start the fire. - I didn't say that you did. 383 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 - Then, why do you keep asking us? 384 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 - You don't trust us. - Like everybody else 385 00:20:05,245 --> 00:20:07,205 in town. (sad music) 386 00:20:07,205 --> 00:20:11,043 - We've got a guest! - Come on in. 387 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 - (laughing): Oh, goodness! 388 00:20:21,762 --> 00:20:23,180 - Where is Lee? 389 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 - He's still in town. He'll be along shortly. 390 00:20:25,265 --> 00:20:28,894 These are for you and Grace. - Beautiful. Aren't they? 391 00:20:28,894 --> 00:20:31,563 Alright, everyone, let's get Rosemary settled. 392 00:20:31,563 --> 00:20:33,482 We'll be right there. 393 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 - Oh, what a gentleman! 394 00:20:35,400 --> 00:20:39,154 (Rosemary chuckling) Shall we go? 395 00:20:41,156 --> 00:20:43,700 You must be Vincent. - And this is Christian. 396 00:20:45,243 --> 00:20:47,329 - You should know that there's some people in town that think 397 00:20:47,329 --> 00:20:49,456 that Vincent and Christian had something to do with the fire. 398 00:20:49,456 --> 00:20:51,959 - Gabriel does too. He came by this morning. 399 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 - What did they say? - They were playing 400 00:20:54,378 --> 00:20:57,923 catch on the boardwalk. - Well... 401 00:20:57,923 --> 00:21:00,008 then that's what they were doing. 402 00:21:01,760 --> 00:21:03,095 - You're right. 403 00:21:03,095 --> 00:21:40,132 ♪ 404 00:21:40,132 --> 00:21:42,092 - It's all it takes. 405 00:21:42,092 --> 00:21:44,344 So before you go to school, you come here, 406 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 you check and see if this bolt is loose. 407 00:21:46,138 --> 00:21:48,932 It it's loose... - We'll tighten the bolt! 408 00:21:48,932 --> 00:21:51,184 - That's right, you tighten the bolt. Now, you two are 409 00:21:51,184 --> 00:21:53,270 the oldest boys here, so if you see anything around here 410 00:21:53,270 --> 00:21:55,939 that needs to be fixed, you don't wait to be asked, alright? 411 00:21:55,939 --> 00:21:58,984 - We won't, Mr. Coulter. - Boys, time to come in 412 00:21:58,984 --> 00:22:01,319 and get ready for dinner. - (boys): OK. 413 00:22:01,319 --> 00:22:03,196 - Your presence is requested, too. 414 00:22:03,196 --> 00:22:06,033 - Oh, really? OK, yeah, I'll be there in a couple of minutes. 415 00:22:06,033 --> 00:22:07,868 - Put in a hard day's work! 416 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 - It was one day. 417 00:22:09,494 --> 00:22:11,663 It's gonna take a lot more than that for this town 418 00:22:11,663 --> 00:22:13,707 to turn around. It's too bad that Joe couldn't be 419 00:22:13,707 --> 00:22:15,959 a part of that though. - What?! 420 00:22:15,959 --> 00:22:19,212 - Oh, you hadn't heard. Sorry, I shouldn't have said anything. 421 00:22:19,212 --> 00:22:22,299 I'll be in in a minute. - Alright. 422 00:22:29,556 --> 00:22:32,184 - Lillian... 423 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 this house is amazing 424 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 and so cozy. 425 00:22:36,188 --> 00:22:40,025 - Thank you. We try and make it that way. 426 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 - What is it? 427 00:22:46,281 --> 00:22:49,076 - How do you know if someone's not telling the truth? 428 00:22:49,076 --> 00:22:52,913 - Well, I'm an actor, so I am a bit of an expert 429 00:22:52,913 --> 00:22:55,040 at reading people, and what I have noticed, 430 00:22:55,040 --> 00:22:57,209 on the very rare occasion when Lee might be 431 00:22:57,209 --> 00:23:00,420 holding something back, he looks down at the ground 432 00:23:00,420 --> 00:23:03,131 as though the truth just fell out of his pocket. 433 00:23:03,131 --> 00:23:05,550 (Rosemary chuckling) Is this about 434 00:23:05,550 --> 00:23:08,053 Vincent and Christian? ♪ 435 00:23:08,053 --> 00:23:10,680 - I don't know what's going on, but something is. 436 00:23:12,849 --> 00:23:14,893 Some of these children, 437 00:23:14,893 --> 00:23:17,312 they have complicated pasts, 438 00:23:17,312 --> 00:23:20,440 and I wonder if maybe I'm in over my head. 439 00:23:20,440 --> 00:23:24,194 - All of these children are fed and clothed. 440 00:23:24,194 --> 00:23:27,447 And most importantly, they are loved. 441 00:23:27,447 --> 00:23:30,033 - But maybe people are right. Maybe we don't have 442 00:23:30,033 --> 00:23:32,160 enough experience. - You have the same experience 443 00:23:32,160 --> 00:23:34,996 as all of these children. 444 00:23:34,996 --> 00:23:38,208 If they're going to trust anyone, it's going to be you. 445 00:23:40,043 --> 00:23:42,546 Lillian... 446 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 just give it some time. 447 00:23:46,842 --> 00:23:49,803 - Excuse me. The performance is about to begin. 448 00:23:49,803 --> 00:23:51,429 - Oh, well! We should go. 449 00:23:51,429 --> 00:23:56,268 I gave Sofia a few little line readings. Haha! Hoohoo! 450 00:24:04,609 --> 00:24:08,613 - This is one of my favorite stories. It gets a little scary, 451 00:24:08,613 --> 00:24:12,409 but don't worry. Everything turns out all right in the end. 452 00:24:12,409 --> 00:24:16,079 - Well, thank you so much for putting our minds at ease. 453 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Now I can relax and enjoy the rest of the story. 454 00:24:18,456 --> 00:24:22,627 - All right. Now, we all know how it starts... 455 00:24:22,627 --> 00:24:26,173 - Once upon a time... - That's right. 456 00:24:26,173 --> 00:24:30,302 Once upon a time, in a land 457 00:24:30,302 --> 00:24:34,890 far, far away, was a fearless young princess. 458 00:24:34,890 --> 00:24:37,392 (applause) 459 00:24:39,352 --> 00:24:43,064 - My lady, it brings me ever great pleasure to be here with you this evening. 460 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 - And one day, 461 00:24:48,820 --> 00:24:51,823 when she was out chasing butterflies... 462 00:24:51,823 --> 00:24:54,242 she came across 463 00:24:54,242 --> 00:24:57,162 a fierce dragon! 464 00:24:57,162 --> 00:25:00,916 (exclamations) 465 00:25:02,292 --> 00:25:04,336 (growling) 466 00:25:04,336 --> 00:25:07,339 (laughing) 467 00:25:07,339 --> 00:25:09,174 And that is when she met 468 00:25:09,174 --> 00:25:13,303 the old wise owl. - Hoo-hoo! 469 00:25:15,931 --> 00:25:20,352 Whooooo are youuu, fair maiden? 470 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 - This place won't be the same without you. 471 00:25:29,027 --> 00:25:31,738 - Yeah, you'll just miss my Mountie discount. 472 00:25:31,738 --> 00:25:34,824 - Not to mention the free apples. 473 00:25:34,824 --> 00:25:38,912 - You're moving away? Sit down. 474 00:25:38,912 --> 00:25:41,373 - I guess Lee told you. 475 00:25:41,373 --> 00:25:43,583 Heading out on the noon stage tomorrow. 476 00:25:43,583 --> 00:25:46,670 - Were you just gonna leave? - No, of course I was gonna say good-bye. 477 00:25:46,670 --> 00:25:49,047 - Talk to him. - I have been. 478 00:25:49,047 --> 00:25:52,175 - Maybe something more persuasive than missing free food. 479 00:25:53,760 --> 00:25:55,553 This is your home. 480 00:25:55,553 --> 00:25:59,766 - I've got cousins down south. 481 00:25:59,766 --> 00:26:03,311 I got word today. They're gonna put me up. - Cousins? 482 00:26:03,311 --> 00:26:07,315 - Yeah. Family. 483 00:26:09,067 --> 00:26:14,489 - Well, if you're leaving, I guess I'd better raise a glass. 484 00:26:14,489 --> 00:26:18,451 - That's... never mind. - Joe, 485 00:26:18,451 --> 00:26:21,204 here's to your terrible decision. 486 00:26:22,747 --> 00:26:26,751 - That may be the worst toast I've ever heard. - Yeah. 487 00:26:28,378 --> 00:26:31,923 - Ooh! Whoa! 488 00:26:31,923 --> 00:26:33,925 (knocking) 489 00:26:33,925 --> 00:26:37,095 - Lights out in five minutes, boys. - Okay. 490 00:26:37,095 --> 00:26:39,306 - I wanted to thank you three 491 00:26:39,306 --> 00:26:41,433 for being such great hosts to our guests. 492 00:26:41,433 --> 00:26:44,269 I never had to ask for your help. 493 00:26:44,269 --> 00:26:47,605 You just jumped right in. I love you boys. 494 00:26:47,605 --> 00:26:50,525 - Love you. - (both): Good night. 495 00:27:09,669 --> 00:27:12,422 - I'm exhausted. 496 00:27:12,422 --> 00:27:16,134 - You did work very hard in town today. 497 00:27:16,134 --> 00:27:18,720 - I don't think that's what did it. 498 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 - Six kids is a lot. - It is a lot of kids! 499 00:27:22,223 --> 00:27:25,226 I don't know how Lillian and Grace get through a single day. 500 00:27:25,226 --> 00:27:27,645 - Yes, I couldn't do it. - Sweetheart, 501 00:27:27,645 --> 00:27:31,274 one thing I've learned about you is that you can get through anything. 502 00:27:31,274 --> 00:27:34,652 - You're right. I can. 503 00:27:34,652 --> 00:27:37,947 But I wouldn't want to do it without you by my side. 504 00:27:37,947 --> 00:27:40,867 - And you'll never have to. 505 00:27:40,867 --> 00:27:43,578 Love you. 506 00:27:43,578 --> 00:27:45,997 - So... 507 00:27:45,997 --> 00:27:50,001 - You want me to read to you? - Only give you a few line readings. 508 00:27:50,001 --> 00:27:52,587 - Wonderful. 509 00:27:52,587 --> 00:27:56,132 Ahem! Once upon a time... 510 00:27:56,132 --> 00:27:58,676 - Oh, with feeling! 511 00:27:58,676 --> 00:28:01,596 (laughing) 512 00:28:07,394 --> 00:28:11,689 - I have to sit those boys down. They're hiding something. I can feel it. 513 00:28:11,689 --> 00:28:15,693 - We'll both talk to them. - Why don't they believe they can talk to us? 514 00:28:15,693 --> 00:28:18,780 - Lillian, 515 00:28:18,780 --> 00:28:21,324 I grew up in orphanages where you felt like 516 00:28:21,324 --> 00:28:24,869 you had to keep secrets because mistakes went unforgiven. 517 00:28:27,038 --> 00:28:29,207 This is not that place. 518 00:28:29,207 --> 00:28:32,752 We'll talk to them. Everything will be fine. 519 00:28:34,045 --> 00:28:37,006 - Have you seen Vincent and Christian? - No. 520 00:28:37,006 --> 00:28:39,509 - Why? - Because I can't find them anywhere. 521 00:28:42,178 --> 00:28:45,890 - Christian! Vincent! 522 00:28:45,890 --> 00:28:48,518 Boys? 523 00:28:51,729 --> 00:28:55,400 - Christian! Vincent! 524 00:28:55,400 --> 00:28:58,319 - Boys? 525 00:29:02,907 --> 00:29:05,368 (birds chirping) 526 00:29:05,368 --> 00:29:07,537 Christian? 527 00:29:07,537 --> 00:29:10,748 Vincent? 528 00:29:10,748 --> 00:29:13,960 - Christian! 529 00:29:13,960 --> 00:29:15,462 Vincent! 530 00:29:15,462 --> 00:29:17,922 Come out, come out, wherever you are. 531 00:29:17,922 --> 00:29:20,592 Christian! 532 00:29:20,592 --> 00:29:24,220 Vincent! Where are you? 533 00:29:24,220 --> 00:29:27,765 Vincent! 534 00:29:35,023 --> 00:29:37,192 - For you. 535 00:29:37,192 --> 00:29:39,611 - What's going on? 536 00:29:39,611 --> 00:29:44,324 - There's something we have to tell you. - It's about the fire. 537 00:29:44,324 --> 00:29:47,660 - Okay. 538 00:29:56,127 --> 00:29:58,588 Go on. 539 00:30:04,385 --> 00:30:06,888 - Good morning. - Good morning. 540 00:30:06,888 --> 00:30:10,642 Boys, tell Constable Kinslow what you told me. 541 00:30:10,642 --> 00:30:13,144 - We're really sorry, 542 00:30:13,144 --> 00:30:15,855 but we lied about what happened the other night. 543 00:30:15,855 --> 00:30:18,149 - We weren't playing catch on the boardwalk. 544 00:30:18,149 --> 00:30:21,152 - Well, that's not all we did. 545 00:30:26,407 --> 00:30:29,994 - I figured. 546 00:30:29,994 --> 00:30:34,082 So. What happened? 547 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 - Go on. 548 00:30:37,502 --> 00:30:39,504 - We started on the boardwalk, 549 00:30:39,504 --> 00:30:42,382 but then I wanted to go see the skeleton in Dr. Wilson's office. 550 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 - It's my fault. 551 00:30:44,467 --> 00:30:47,845 I dared him. We heard it was from a real person. 552 00:30:47,845 --> 00:30:51,683 - His back door was unlocked, honest. 553 00:30:51,683 --> 00:30:54,894 - We heard something next door. - From the Cattleman's Association? 554 00:30:54,894 --> 00:30:57,230 - That's right. - What did you hear? 555 00:30:57,230 --> 00:31:00,567 - Glass breaking. - And it scared us. We hid 556 00:31:00,567 --> 00:31:03,111 so no one would find us, but then after a bit, 557 00:31:03,111 --> 00:31:05,530 we ran out because we smelled smoke. 558 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 - I must have dropped the ball on the way. 559 00:31:08,199 --> 00:31:10,368 - When you ran out, did you see fire? 560 00:31:10,368 --> 00:31:12,537 - Through the window of the Cattleman's Association. 561 00:31:12,537 --> 00:31:15,707 - Did you see anyone in there? Anyone outside? - No, sir. 562 00:31:15,707 --> 00:31:19,877 - But there was that horse... - That's right. It was there when we went in. 563 00:31:19,877 --> 00:31:22,630 - And I bet it was gone when you got out. 564 00:31:24,507 --> 00:31:26,384 What did this horse look like? 565 00:31:26,384 --> 00:31:30,638 - It was yellow with a white tail. - And a white mane. 566 00:31:32,807 --> 00:31:35,059 - Thank you, boys. 567 00:31:35,059 --> 00:31:38,896 - Thank you. 568 00:31:44,027 --> 00:31:46,988 - What exactly is in this stuff? - Birch resin. 569 00:31:46,988 --> 00:31:50,366 - From a tree? - It has anti-inflammatory 570 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 and warming properties. - Huh. 571 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 Well, whatever it is, it's making my leg feel good. 572 00:31:55,580 --> 00:31:59,417 I suspect old Doc Wilson probably would have just told me to quit my bellyaching 573 00:31:59,417 --> 00:32:02,754 and get back to work. - I think you'll find that Dr. Wilson and I 574 00:32:02,754 --> 00:32:04,964 have slightly different bedside manners. 575 00:32:04,964 --> 00:32:07,550 I much prefer the term 'whiny baby' to 'bellyaching'. 576 00:32:07,550 --> 00:32:09,886 (chuckling) 577 00:32:11,554 --> 00:32:15,308 - Is that supposed to be for me? - It helps take the resin off. 578 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 You should use it later tonight to clean your knee. 579 00:32:18,770 --> 00:32:22,523 It can be awfully sticky. - Seems like a waste of good whiskey to me. 580 00:32:22,523 --> 00:32:24,359 - Huh! 581 00:32:24,359 --> 00:32:28,404 If you don't tell the hotel owner, I won't. - Thank you. 582 00:32:28,404 --> 00:32:30,406 - And I want to see you back tomorrow. 583 00:32:30,406 --> 00:32:32,825 - You sure? 'Cause it's already making my leg feel good. 584 00:32:32,825 --> 00:32:35,286 - The resin will wear off soon. We want to treat it 585 00:32:35,286 --> 00:32:38,247 for a few days until the swelling goes down for good. 586 00:32:38,247 --> 00:32:42,210 - Okay. Well, thank you for everything. - You are quite welcome. 587 00:32:42,210 --> 00:32:44,921 And... 588 00:32:44,921 --> 00:32:48,132 I'll see you tomorrow. - Yes, ma'am. 589 00:32:50,551 --> 00:32:53,763 - Boys, can you find Eleanor and let her know I'll be right there? 590 00:32:57,475 --> 00:32:59,977 - So... 591 00:32:59,977 --> 00:33:02,647 I was right. 592 00:33:02,647 --> 00:33:06,109 - Pardon? - The boys weren't telling the truth. 593 00:33:06,109 --> 00:33:10,780 - No. I was right. They didn't set the fire. 594 00:33:10,780 --> 00:33:13,324 - Well, either way, 595 00:33:13,324 --> 00:33:16,119 thank you. 596 00:33:16,119 --> 00:33:19,414 - So what happens now? 597 00:33:19,414 --> 00:33:23,292 - I take what I just learned and find the real culprit. 598 00:33:23,292 --> 00:33:26,254 - Hm. Uh... 599 00:33:26,254 --> 00:33:29,340 I haven't had a chance to thank you 600 00:33:29,340 --> 00:33:32,844 for saving my life. 601 00:33:35,221 --> 00:33:37,765 - You're welcome. 602 00:33:52,739 --> 00:33:54,657 Ben. - Hey. 603 00:33:54,657 --> 00:33:58,202 - I figure with your business you've seen most of the horses around these parts. 604 00:33:58,202 --> 00:34:02,957 - You're probably right. - How many palominos would you say there are? 605 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 - I don't know. 606 00:34:07,170 --> 00:34:10,047 Not many. Maybe six or seven. 607 00:34:10,047 --> 00:34:14,135 - Wondering if you could tell me who owns them. 608 00:34:25,396 --> 00:34:28,191 - Thanks again for letting me stay here, Ronnie. 609 00:34:28,191 --> 00:34:31,694 It really is a lovely hotel. - Thank you, Joe, thank you. 610 00:34:31,694 --> 00:34:35,406 I'm sorry to see you go. - Yeah. 611 00:34:35,406 --> 00:34:38,743 - All the best. 612 00:34:42,038 --> 00:34:44,415 - Nice bag. 613 00:34:44,415 --> 00:34:47,043 - Pearl gave it to me. 614 00:34:47,043 --> 00:34:50,838 It is now my most expensive personal belonging. 615 00:34:50,838 --> 00:34:54,759 - You have a few minutes before the stage gets here. 616 00:34:54,759 --> 00:34:59,096 If you don't mind, I'd like to show you something before you go. 617 00:35:03,768 --> 00:35:06,103 These cousins, what side are they on? 618 00:35:06,103 --> 00:35:08,439 - My mother's... I think. 619 00:35:08,439 --> 00:35:12,485 - You know, family comes in all shapes and sizes. 620 00:35:12,485 --> 00:35:15,238 - That's especially true on my father's side. 621 00:35:17,907 --> 00:35:22,036 What did you do? - I didn't do anything. 622 00:35:22,036 --> 00:35:24,539 Come. 623 00:35:31,796 --> 00:35:35,508 (giggling) 624 00:35:38,678 --> 00:35:40,555 - Farmers have donated fresh fruit 625 00:35:40,555 --> 00:35:43,641 and vegetables. - To help you get back on your feet. 626 00:35:43,641 --> 00:35:47,436 - Mr. Coulter used his lumber to make these shelves. - Yeah. Me and Vincent helped. 627 00:35:47,436 --> 00:35:49,814 - And they were a very fine help. 628 00:35:49,814 --> 00:35:54,485 - I know that during tough times, it's nice to be around family. They have your back. 629 00:35:54,485 --> 00:35:58,322 But think about it. You sacrificed your store to save this town. 630 00:35:58,322 --> 00:36:02,660 And now we all want to help you. 631 00:36:02,660 --> 00:36:05,830 - Seems to me, you don't have to travel to find family. 632 00:36:05,830 --> 00:36:08,207 You have it right here. 633 00:36:08,207 --> 00:36:11,419 Aw, Joe! 634 00:36:15,172 --> 00:36:18,342 - Thank you. 635 00:36:18,342 --> 00:36:21,470 Thank you. 636 00:36:27,852 --> 00:36:30,771 - Boys, 637 00:36:30,771 --> 00:36:34,192 take this stuff up to my ranch. I'll get rid of it. 638 00:36:42,533 --> 00:36:46,120 (clicks tongue) 639 00:36:52,752 --> 00:36:54,962 - You want me to go over it again? 640 00:36:54,962 --> 00:36:57,924 - We soak her hooves in soapy water. I've got it. 641 00:36:57,924 --> 00:37:01,052 - You might need some help getting her hooves in there. - I'll be fine. 642 00:37:01,052 --> 00:37:04,013 Virginia and I have an understanding. 643 00:37:04,013 --> 00:37:06,474 (laughing) 644 00:37:06,474 --> 00:37:10,436 - Thanks for coming out here. I know you're busy in town. 645 00:37:10,436 --> 00:37:12,897 - No problem. 646 00:37:12,897 --> 00:37:16,817 - Well, on behalf of my cow... (laughing) 647 00:37:16,817 --> 00:37:18,903 Thank you. - You're very welcome. 648 00:37:18,903 --> 00:37:22,657 Want me to check on your horses? - Oh, our horses are fine. 649 00:37:24,408 --> 00:37:27,244 - You want to go out for lunch with me tomorrow? 650 00:37:27,244 --> 00:37:30,373 At the hotel. 651 00:37:30,373 --> 00:37:33,751 - Oh, you're so sweet. 652 00:37:33,751 --> 00:37:36,253 But the orphanage keeps me pretty busy. 653 00:37:36,253 --> 00:37:40,216 - Oh. Okay. 654 00:37:40,216 --> 00:37:43,052 Perhaps another time then. 655 00:37:43,052 --> 00:37:45,262 - Well, um... 656 00:37:45,262 --> 00:37:49,558 Thanks again for helping us with Virginia. - Of course. 657 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 I'll see you around. 658 00:38:21,257 --> 00:38:25,344 - Lillian? It's time for us to leave. 659 00:38:25,344 --> 00:38:28,681 (chuckling) 660 00:38:28,681 --> 00:38:31,058 - Whew! 661 00:38:31,058 --> 00:38:35,479 - It was so lovely seeing you both. - Yeah, thanks again for coming. 662 00:38:35,479 --> 00:38:38,816 - It was an absolute pleasure. - So when will you be back in Hope Valley? 663 00:38:38,816 --> 00:38:42,069 - Well, one of these days, we're going to pack up all the kids and head out your way. 664 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 - It'll be our surprise. - Wonderful. 665 00:38:43,779 --> 00:38:47,533 - Great. Well, our door is always open. Good seeing you. 666 00:38:47,533 --> 00:38:51,787 - You're doing a wonderful job here. - You really think so? 667 00:38:51,787 --> 00:38:54,457 - You're an inspiration. - Thank you. 668 00:38:56,834 --> 00:39:00,546 - Oh, right! Make sure you tell Sofia when she's performing, 669 00:39:00,546 --> 00:39:04,300 she can never be too big. 670 00:39:10,222 --> 00:39:12,892 - (all): Bye! 671 00:39:24,945 --> 00:39:28,574 - Ben. What brings you here? 672 00:39:28,574 --> 00:39:31,786 - The Mountie stopped by to ask me some questions. 673 00:39:31,786 --> 00:39:34,789 I think it was about the fire. 674 00:39:34,789 --> 00:39:36,332 - Oh yeah? 675 00:39:36,332 --> 00:39:40,086 - He asked me if I knew who had a palomino. 676 00:39:40,086 --> 00:39:43,089 - And you gave him my name? - Among others. 677 00:39:47,218 --> 00:39:50,805 I just thought you'd want to know. 678 00:39:50,805 --> 00:39:54,058 - Yeah, thanks for telling me. 679 00:40:00,231 --> 00:40:03,567 - Oh, I miss Rosemary and Lee already. 680 00:40:03,567 --> 00:40:06,487 - They really are great people. - And a lot of fun. 681 00:40:06,487 --> 00:40:08,239 (giggling) 682 00:40:08,239 --> 00:40:12,326 - You know, you never know how or where you might meet someone 683 00:40:12,326 --> 00:40:14,745 who turns out to be important in your life. 684 00:40:16,497 --> 00:40:20,668 - Your eyes kind of sparkle when you're about to make a point. 685 00:40:20,668 --> 00:40:22,753 (laughing) 686 00:40:22,753 --> 00:40:25,923 - I overheard Chuck asking you out to lunch. 687 00:40:25,923 --> 00:40:29,468 - So then you... 688 00:40:29,468 --> 00:40:33,681 also heard me turn him down. - Why did you? 689 00:40:38,894 --> 00:40:43,190 - The Stewarts have been so cruel to you and your family over the years. 690 00:40:43,190 --> 00:40:46,777 And since you're my family, 691 00:40:46,777 --> 00:40:49,321 I just don't really see the point of lunch with Chuck. 692 00:40:52,575 --> 00:40:55,202 - Do you like him? (scoffing) 693 00:40:58,956 --> 00:41:02,209 - Uh... maybe I just... 694 00:41:02,209 --> 00:41:04,461 like the way he... 695 00:41:04,461 --> 00:41:06,964 treats Virginia. 696 00:41:06,964 --> 00:41:11,093 - Or maybe you like him. 697 00:41:11,093 --> 00:41:14,680 When it comes to romance, 698 00:41:14,680 --> 00:41:18,142 this is my first chance to be a big sister. 699 00:41:23,606 --> 00:41:28,068 - So... what have you got? 700 00:41:28,068 --> 00:41:32,323 - Listen to your heart, Grace. 701 00:41:32,323 --> 00:41:34,867 You deserve the best. 702 00:41:34,867 --> 00:41:37,912 And if the best turns out to be Chuck Stewart, 703 00:41:37,912 --> 00:41:40,706 then you have my undying support. 704 00:41:45,002 --> 00:41:48,214 And there may be challenges along the way, 705 00:41:48,214 --> 00:41:52,176 but we can face them together. 706 00:41:59,016 --> 00:42:02,436 - You're really getting this big sister thing down. 707 00:42:02,436 --> 00:42:06,607 (laughing) 708 00:42:12,863 --> 00:42:14,198 - [Narrator] Only on Hallmark Movies Now, 709 00:42:14,198 --> 00:42:17,243 Hallmark's streaming video on demand service. 710 00:42:17,243 --> 00:42:18,827 - You found me. 711 00:42:18,827 --> 00:42:19,662 - For Emily, yeah. 712 00:42:19,954 --> 00:42:21,664 - [Narrator] The can't miss original series 713 00:42:21,664 --> 00:42:25,751 about two sister reuniting after years apart. 714 00:42:25,751 --> 00:42:27,711 Don't miss a single moment. 715 00:42:29,463 --> 00:42:31,131 - Maybe we can go for a ride sometime. 716 00:42:31,131 --> 00:42:32,716 - [Woman] I'll think about it. 717 00:42:32,716 --> 00:42:34,301 - [Narrator] The Hallmark Movies Now 718 00:42:34,301 --> 00:42:36,553 original series, "When Hope Calls." 719 00:42:36,553 --> 00:42:38,430 Watch the complete first season, 720 00:42:38,430 --> 00:42:41,225 exclusively on Hallmark Movies Now. 721 00:42:45,813 --> 00:42:50,192 Closed Captioning by SETTE inc. 54858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.