All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:03,753 ♪ 2 00:00:29,571 --> 00:00:31,614 - Whoa! 3 00:00:34,159 --> 00:00:38,455 ♪ 4 00:00:56,264 --> 00:00:59,559 (women chuckling) 5 00:01:01,060 --> 00:01:03,146 - Whoa! Whoa, whoa, whoa! 6 00:01:09,110 --> 00:01:11,988 - I'll get the feed. - OK, children, let's go! 7 00:01:11,988 --> 00:01:15,867 - Can I go with you, Miss Lillian? 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,745 - Sofia, after we go to the post office, 9 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 I'm getting fabric for your new dress. 10 00:01:20,580 --> 00:01:22,373 Don't you want to pick it out? 11 00:01:22,373 --> 00:01:25,418 - You can get something pretty. - OK. 12 00:01:25,418 --> 00:01:27,712 - Stick to the list. 13 00:01:27,712 --> 00:01:29,297 - I will. 14 00:01:29,297 --> 00:01:32,342 Yeah, you've definitely outgrown this dress. 15 00:01:32,342 --> 00:01:35,261 Come on, let's go. 16 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - (man): So, how is it being home? 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,098 - Oh, good. Thank you, Ben. 18 00:01:39,098 --> 00:01:40,767 Grace and I are settling in fine. 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 - Two orphans running an orphanage, 20 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 something a little funny about that. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 - Is there? 22 00:01:47,065 --> 00:01:51,486 - Not funny haha, funny unusual. 23 00:01:51,486 --> 00:01:54,030 You know, I have to say I admire your perseverance 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,199 in tracking your sister down. - Thank you. 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 - How long were you two apart? 26 00:01:58,535 --> 00:02:00,620 - Years. I was 7 and she was 5. 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 We were put in different orphanages. 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,542 - And she was never adopted? - No. 29 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 - Such a shame. 30 00:02:07,544 --> 00:02:10,463 Where's your wagon? I'll help you with this. 31 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 - Oh, thank you. It's just down the street. 32 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 - OK. 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,469 - Ben! You have my new harness? 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 - Yes, Mrs. Stewart. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,185 Right away. 36 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Good morning. 37 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 - Lillian. 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,169 - Good morning, Joe. - Good morning, Grace. 39 00:02:50,169 --> 00:02:51,379 - Morning. 40 00:02:51,379 --> 00:02:53,089 - Oh, those tomatoes look delicious! 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,925 - You're liking Brookfield? - I am. Thanks. 42 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 - Broccoli? 43 00:02:59,929 --> 00:03:01,556 - I promised Lillian. 44 00:03:01,556 --> 00:03:04,017 Joe, we're looking 45 00:03:04,017 --> 00:03:06,311 for some beautiful fabric to make a dress. 46 00:03:06,311 --> 00:03:08,104 - Oh, we just got a shipment in this week, 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,064 and some of it is fit for a queen. 48 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 I think you'll like the selection. 49 00:03:12,191 --> 00:03:14,903 - Did you hear that? Let's go have a look. 50 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 (giggling) (mouthing) 51 00:03:18,698 --> 00:03:20,533 - I have nothing against orphans 52 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 or orphanages, but why here in Brookfield? 53 00:03:22,785 --> 00:03:25,079 - Pearl... - I'm not the only one who feels 54 00:03:25,079 --> 00:03:28,291 that way. Not by a long shot. - They seem fine to me. 55 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 - I hear the bigger orphanages have their own schools. 56 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 - What's wrong with the kids going to our school? 57 00:03:33,421 --> 00:03:36,215 - I feel bad for them. But what kind of influence 58 00:03:36,215 --> 00:03:38,259 are they gonna have on our kids? We don't know 59 00:03:38,259 --> 00:03:40,219 what they were exposed to. 60 00:03:40,219 --> 00:03:42,263 I heard that some of them 61 00:03:42,263 --> 00:03:44,265 were given up by their parents. 62 00:03:44,265 --> 00:03:45,767 Well, you've got to ask yourself 'why'? 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,727 - Do you? ♪ 64 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - Oh, you need help. - I'm fine, 65 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 thank you. - That wasn't a question. 66 00:04:07,413 --> 00:04:08,414 You need help. 67 00:04:08,414 --> 00:04:12,043 Because your bag is... leaking. 68 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 (crackling noise) - Oh! 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 - Apollo thanks you. - Apollo? 70 00:04:18,716 --> 00:04:21,344 - It's my horse. - Named a horse for a Greek god? 71 00:04:21,344 --> 00:04:23,262 - I figured he could use the inspiration, 72 00:04:23,262 --> 00:04:26,849 but turns out it just gave him a big head. 73 00:04:26,849 --> 00:04:29,978 I think he thinks he's better than me. 74 00:04:29,978 --> 00:04:32,438 Are you sure I can't give you a hand? 75 00:04:32,438 --> 00:04:34,399 - Thank you. 76 00:04:34,399 --> 00:04:37,610 My wagon's right over there. 77 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 - So, are you new in town? - Are you? 78 00:04:42,073 --> 00:04:44,117 - My name's Gabriel Kinslow. 79 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 - Oh... I've heard about you. 80 00:04:46,619 --> 00:04:49,288 - And you're? - Lillian Walsh. 81 00:04:49,288 --> 00:04:51,666 I grew up right down the roads. 82 00:04:51,666 --> 00:04:53,042 My sister and I run the orphanage. 83 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 - We have an orphanage? - You have catching up to do. 84 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 - Yes, it would seem so. 85 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 Well, thank you for feeding my horse. 86 00:05:00,967 --> 00:05:02,969 - Should he be on the boardwalk? 87 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 - Like I said, 88 00:05:07,015 --> 00:05:09,684 he's got a big head. If you'll excuse me... 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,395 ♪ 90 00:05:15,023 --> 00:05:17,483 (theme music) 91 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 - Hey. Bring her up. 92 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 All the way, fellas! All the way! 93 00:05:51,100 --> 00:05:53,311 Up, up, up, up, up! 94 00:05:53,311 --> 00:05:55,521 Up you go! Hold it, hold it. Down a touch. 95 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 Just, yeah. Perfect! 96 00:05:58,191 --> 00:06:00,610 Ha! - Ah.... 97 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 - What? 98 00:06:02,653 --> 00:06:05,656 - Oh, when will people know when the grand opening is? 99 00:06:05,656 --> 00:06:08,201 You don't have a day or time. - They'll know 100 00:06:08,201 --> 00:06:10,620 because there'll be a big party going on. 101 00:06:10,620 --> 00:06:12,705 - How can you have a party if people don't know 102 00:06:12,705 --> 00:06:14,707 when to show up? - Wait. 103 00:06:16,292 --> 00:06:20,963 - What do I owe you? - Oh, uh... Ahem! 104 00:06:20,963 --> 00:06:23,883 A dollar 20. - What's a grand opening? 105 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 - Like a party. Can we come? 106 00:06:26,761 --> 00:06:30,348 - Yeah, sure. Well, the whole town is invited. 107 00:06:30,348 --> 00:06:33,142 - Thank you. - Ready? 108 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 ♪ 109 00:06:48,866 --> 00:06:50,910 (whistling) 110 00:07:00,294 --> 00:07:03,005 - They're back! 111 00:07:03,005 --> 00:07:05,299 - Whoa! Whoa! - Hello! 112 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 I was just about to make lunch. 113 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 - Be right in to help, Eleanor. - Very good. We'll be inside. 114 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 Come on, let's go! Inside! 115 00:07:14,308 --> 00:07:39,959 ♪ 116 00:08:01,814 --> 00:08:05,526 - That's a pretty fabric. - It'll make a beautiful dress. 117 00:08:07,320 --> 00:08:09,238 I wish I could sew like you. 118 00:08:09,238 --> 00:08:12,992 - I'll teach you. - That'd be nice. Haha! 119 00:08:19,707 --> 00:08:22,001 (emotional piano music) 120 00:08:28,674 --> 00:08:30,509 - How are you? 121 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 - Fine. 122 00:08:35,223 --> 00:08:38,809 - Are you're settling in? - I've been here for two months, 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,645 I'm pretty settled. 124 00:08:42,355 --> 00:08:44,982 Why? 125 00:08:44,982 --> 00:08:48,152 - This is my old house, but I want to make sure 126 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 it's starting to feel like yours, too. 127 00:08:50,196 --> 00:08:53,658 - I love it here. 128 00:08:53,658 --> 00:08:56,452 And it's the perfect place for our orphanage. 129 00:08:56,452 --> 00:08:58,955 - It is. 130 00:09:00,623 --> 00:09:02,875 - There's no place I would rather be. 131 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 than with my big sister. 132 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 - Me neither. 133 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 (both chuckling) 134 00:09:11,801 --> 00:09:13,719 (indistinct chatter) 135 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 - Alright, take her up, fellas! 136 00:09:15,471 --> 00:09:18,307 Keep her going! Up, up, up, up, up, up! 137 00:09:18,307 --> 00:09:20,268 That's it! A little higher! 138 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 Little higher. Yeah, yeah. 139 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 Too high on that one side there. Just... Alright, perfect! 140 00:09:25,231 --> 00:09:27,358 Tie it off. 141 00:09:29,235 --> 00:09:32,238 - If you wouldn't mind giving me a lift to the concession here, 142 00:09:32,238 --> 00:09:36,117 I'd really appreciate it. - (merchant): Look who's back. 143 00:09:36,117 --> 00:09:38,202 - I thought the Mounties offered him a desk job. 144 00:09:38,202 --> 00:09:40,246 - I guess he turned them down. 145 00:09:42,081 --> 00:09:45,710 Welcome back, Gabe. - Good to be here. 146 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 - Wow. It's a nice job. 147 00:09:48,045 --> 00:09:49,588 - Thank you! 148 00:09:49,588 --> 00:09:53,426 - The grand opening's at 1? - It's a 7. 149 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 - Is it? ♪ 150 00:09:56,262 --> 00:09:58,681 - Yeah, he's right. It looks like a 1. 151 00:09:58,681 --> 00:10:00,516 - Oh, for the love of Pete! 152 00:10:02,351 --> 00:10:05,062 (laughing) 153 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 - They're all vegetables and beans. 154 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 - Yeah, but they're yummy vegetables and beans. 155 00:10:12,778 --> 00:10:16,282 - No candy?! - Not this time. 156 00:10:16,282 --> 00:10:18,743 - I kind of like it when Miss Grace shops alone. 157 00:10:18,743 --> 00:10:20,786 - Hey, Miss Lillian does her best. 158 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 - Sorry. 159 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 - Can't afford treats all the time. 160 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 - But they love them. 161 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 - They're not essential. - These kids have had it rough, 162 00:10:29,337 --> 00:10:31,839 and treats make them feel better. 163 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 - Grace, we have a plan to get by with our funds. 164 00:10:36,218 --> 00:10:38,554 We have to stick to that. 165 00:10:38,554 --> 00:10:41,640 - Or we can come up with a new plan. 166 00:10:43,100 --> 00:10:45,353 Eleanor, is there anything else that we can cut out? 167 00:10:45,353 --> 00:10:47,563 - Milk is so expensive these days, 168 00:10:47,563 --> 00:10:51,192 maybe we should just buy the cow and cut out the middleman. 169 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 - How much is a cow? 170 00:10:53,319 --> 00:10:56,989 - Grace. - I'm just curious. 171 00:10:56,989 --> 00:10:59,075 How much? - More than we have. 172 00:10:59,075 --> 00:11:01,619 - Probably around 10 or 11 dollars. 173 00:11:05,873 --> 00:11:07,792 - How much is in the rainy day fund? 174 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 - (Lillian): Exactly 8 dollars and 85 cents. 175 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 - What if I could get a cow for that? 176 00:11:15,466 --> 00:11:17,510 - Our whole rainy day fund? - Oh, we'd save 177 00:11:17,510 --> 00:11:19,970 more than that in no time, between the milk and the butter 178 00:11:19,970 --> 00:11:23,015 and the cheese... And if things get really bad, 179 00:11:23,015 --> 00:11:25,518 we can just sell the cow and get our money back. 180 00:11:25,518 --> 00:11:28,145 And I think it would be really good for the kids 181 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 to have an animal, right? We were talking about it. 182 00:11:30,147 --> 00:11:31,857 - No, I meant maybe a dog or a cat. 183 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 - But they don't give you ice cream... 184 00:11:33,651 --> 00:11:36,612 - It would teach them more about responsibility. 185 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 - Just as long as their responsibilities don't become 186 00:11:38,614 --> 00:11:40,866 my responsibilities. I'm a housekeeper, 187 00:11:40,866 --> 00:11:43,035 not a zookeeper. 188 00:11:43,035 --> 00:11:45,996 - Look at me. 189 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 We can do this. 190 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 ♪ (cows mooing) 191 00:11:54,880 --> 00:11:57,633 - Yep! Yep! 192 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 - Right over there! Come on! Keep her going! 193 00:12:13,607 --> 00:12:16,735 ♪ 194 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 - Whoa! Chuck, we've got a stray. 195 00:12:23,909 --> 00:12:25,911 - I'm on it. 196 00:12:25,911 --> 00:12:29,665 ♪ 197 00:12:32,543 --> 00:12:34,879 - Ma'am, hello! Shoo! 198 00:12:34,879 --> 00:12:37,047 Excuse me... cow. 199 00:12:37,047 --> 00:12:39,008 Yoohoo! 200 00:12:39,008 --> 00:12:40,843 Definitely not gonna bite you... 201 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 (cow mooing) Hello! Shoo! 202 00:12:43,846 --> 00:12:46,765 Shoo! Ah! 203 00:12:46,765 --> 00:12:48,934 - Troubles? - Yeah. This cow is 204 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 hard of hearing! - Oh no, she hears you; 205 00:12:50,853 --> 00:12:52,855 she just doesn't care what you had to say. 206 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 (cow mooing) - It's Chuck, right? 207 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 - Most definitely is. 208 00:12:58,235 --> 00:13:01,238 - Do you just look like a cowboy or are you the real thing? 209 00:13:02,531 --> 00:13:06,785 - I've asked myself that same question more than once. 210 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 Come on! (mooing) 211 00:13:09,997 --> 00:13:12,666 Yeah. 212 00:13:14,126 --> 00:13:16,879 Where are you headed? - To Ken Newsome's 213 00:13:16,879 --> 00:13:20,299 to buy a dairy cow. - Oh, I see. 214 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 The Newsome ranch have better dairy cows 215 00:13:22,009 --> 00:13:24,053 than the Stewart ranch? - Just different. 216 00:13:24,053 --> 00:13:26,180 - Different how? - Different as in 217 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 they're not owned by Tess Stewart. 218 00:13:28,015 --> 00:13:29,934 - Well, see there, now, that's kind of mean. 219 00:13:29,934 --> 00:13:31,602 - Well, from what I hear, 220 00:13:31,602 --> 00:13:34,063 your mom has been kind of mean to Lillian and her family 221 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 for years. (horse neighing) 222 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 - It's complicated. 223 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 But that's in the past. - Are you sure? 224 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 - Look, for the right price, she'd sell you a cow. 225 00:13:46,200 --> 00:13:48,827 - And what about for the wrong price? 226 00:13:48,827 --> 00:13:52,623 - How wrong are we talking? - 8 dollars and 85 cents. 227 00:13:52,623 --> 00:13:55,751 - So you're a bargain hunter. (whimsical music) 228 00:13:57,836 --> 00:14:00,089 I could help you. 229 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 - You would help me get a better price from your mom? 230 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 - Well, the orphanage seems like a good cause. 231 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 ♪ - OK. 232 00:14:10,057 --> 00:14:12,268 What do you suggest? 233 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 - Just be confident. 234 00:14:13,978 --> 00:14:15,854 (chuckling) - That's it? 235 00:14:15,854 --> 00:14:17,648 "Just be confident"? 236 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 - She'd never admit it, but she admires gumption. 237 00:14:20,150 --> 00:14:23,362 And something tells me that you do OK in that department. 238 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 ♪ - What are you waiting for? 239 00:14:26,365 --> 00:14:29,994 I have a cow to buy. Haha! 240 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 (indistinct chatter) - (man): Sold! 241 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 - Afternoon! 242 00:14:39,253 --> 00:14:41,463 - (man 2): Yeah, works for me. I'll see you there. 243 00:14:44,717 --> 00:14:46,635 - Knock-knock! 244 00:14:46,635 --> 00:14:48,846 Seeing as there's a full-time occupant 245 00:14:48,846 --> 00:14:50,848 in here again, I thought you could use some supplies. 246 00:14:50,848 --> 00:14:53,350 Got you some coffee and some kerosene oil. 247 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 - Thanks. Needed. - Ha! 248 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 - Can you give me a hand with this desk? 249 00:14:58,480 --> 00:15:00,274 - Uh, yeah, sure. 250 00:15:00,274 --> 00:15:03,235 - Just put it there. So who's been covering for me? 251 00:15:03,235 --> 00:15:06,238 - Uh, we've had a few regional Mounties come through. 252 00:15:08,157 --> 00:15:11,201 There we are. - Appreciate that. 253 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 - The least I can do for the town hero. 254 00:15:13,245 --> 00:15:14,663 - I'm not a hero. 255 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 - It's exactly what a hero would say. 256 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 I'll see you. 257 00:15:18,626 --> 00:15:21,420 ♪ 258 00:15:23,964 --> 00:15:25,424 (cows mooing) 259 00:15:25,424 --> 00:15:27,760 - Welcome to the Stewart ranch. 260 00:15:27,760 --> 00:15:30,679 - We all lose cattle to predators, Ken. 261 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Just part of the business. 262 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 - Apparently, your business is stealing. 263 00:15:36,560 --> 00:15:38,520 - Excuse me? - I've lost 264 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 too many cattle this year; I think 265 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 you're stealing them and selling them as your own. 266 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 - I don't appreciate that accusation. 267 00:15:43,901 --> 00:15:46,612 - Everyone knows you're set on controlling this valley. 268 00:15:46,612 --> 00:15:49,156 but I'm not gonna let you take what's mine. 269 00:15:49,156 --> 00:15:51,992 - We each have our own brands, Mr. Newsome. 270 00:15:51,992 --> 00:15:54,453 If we were stealing from you, it'd be easy to show. 271 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 - Yeah? Well, your mother's pretty crafty. 272 00:15:56,121 --> 00:15:59,667 And I'm going to Clearwater this week to find myself a lawyer. 273 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 I'm gonna prove it's you. 274 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 - I'll see you to your horse. 275 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 (rooster crowing) 276 00:16:10,177 --> 00:16:13,722 (cows mooing) 277 00:16:13,722 --> 00:16:16,475 - Mrs. Stewart? 278 00:16:18,143 --> 00:16:20,729 - What? (cows mooing) 279 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 - I'll take this one. (mooing) 280 00:16:39,707 --> 00:16:43,127 - I have more in the pasture. - This will do fine. 281 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 I can give you 8 dollars and 85 cents. 282 00:16:45,337 --> 00:16:48,215 - I sell dairy cows for 12 dollars. 283 00:16:53,178 --> 00:16:54,763 Alright. 284 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 I could go as low as... 11. 285 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 - 8 dollars and 85 cents is 286 00:16:59,685 --> 00:17:01,770 my final offer. 287 00:17:01,770 --> 00:17:04,732 - Sorry. No deal. 288 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 - I guess I'm just gonna have to buy a cow 289 00:17:06,650 --> 00:17:08,777 from Ken Newsome! 290 00:17:10,529 --> 00:17:12,656 - Ken? - He said he'd sell me a cow 291 00:17:12,656 --> 00:17:16,285 for $9. I mean, why do you think my offer is 8.85? 292 00:17:23,375 --> 00:17:26,378 - Let me tell you a little something about bluffing: 293 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 you have to convince yourself you're telling the truth 294 00:17:29,006 --> 00:17:31,216 before you can convince anyone else. 295 00:17:33,302 --> 00:17:35,220 I admire the effort, though. 296 00:17:36,764 --> 00:17:40,726 - And I'm sure that Mr. Newsome will admire the money. 297 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 - Moooove aside! ♪ 298 00:17:58,243 --> 00:18:00,704 - Miss Grace got a cow! 299 00:18:04,708 --> 00:18:07,503 Miss Grace got a cow! 300 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 (mooing) - Hahaha! We've got a cow! 301 00:18:10,923 --> 00:18:12,966 She's a beauty! 302 00:18:17,554 --> 00:18:20,432 ♪ 303 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 - My dad once drove 300 head of cattle 304 00:18:22,559 --> 00:18:25,020 across the Texas badlands. - I thought you said your dad 305 00:18:25,020 --> 00:18:27,981 was a circus performer. - He was that, too. 306 00:18:27,981 --> 00:18:30,317 He was! - I believe you! 307 00:18:30,317 --> 00:18:32,778 (chicken cackling) - Oh, my... 308 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 - Has anyone ever milked one of these? 309 00:18:35,989 --> 00:18:37,866 - Hmm... Mm-mm. - Uh... 310 00:18:37,866 --> 00:18:40,577 - Don't look at me. (boy laughing) 311 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 (mooing) 312 00:18:53,590 --> 00:18:55,801 - What are you doing? - It's, uh... 313 00:18:55,801 --> 00:18:57,970 for the grand opening tomorrow. 314 00:18:59,805 --> 00:19:02,307 It's an ice sculpture. - Oh! 315 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 I saw one a couple of years ago at the World's Fair. 316 00:19:04,226 --> 00:19:07,145 - It looks like you're making a large block 317 00:19:07,145 --> 00:19:09,147 into a smaller one. 318 00:19:09,147 --> 00:19:11,525 - It's supposed to look like the hotel, 319 00:19:11,525 --> 00:19:14,403 which unfortunately is kind of square. 320 00:19:14,403 --> 00:19:16,613 - You don't think you're overdoing it? 321 00:19:16,613 --> 00:19:18,699 - Tess, 322 00:19:18,699 --> 00:19:22,786 my brother wanted to put Brookfield on the map. 323 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 Now, this hotel is gonna help do that. 324 00:19:25,956 --> 00:19:28,041 - Your brother was a dreamer. 325 00:19:28,041 --> 00:19:31,420 - Which is probably why you married him. 326 00:19:34,298 --> 00:19:38,510 - Why does your sign out there say the celebration is at 1? 327 00:19:38,510 --> 00:19:40,888 - It's a 7. - Mm-hmm. 328 00:19:43,056 --> 00:19:44,975 I heard a rumour 329 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 that Gabriel's back in town. 330 00:19:47,519 --> 00:19:50,230 - Yeah, that's true. 331 00:19:51,356 --> 00:19:54,359 How much do you think he... he knows? 332 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 - It's not what he knows that worries me; 333 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 it's what he might find out. 334 00:20:02,367 --> 00:20:04,870 ♪ 335 00:20:04,870 --> 00:20:06,914 - How is Sofia's dress coming along? 336 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 - I should have it done in a couple of days. 337 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 I hope she likes it. - Oh, I'm sure she will. 338 00:20:11,418 --> 00:20:13,337 She loves everything about you... 339 00:20:13,337 --> 00:20:16,340 - I wish I knew more about her. 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,675 Her record really didn't give much detail on her family. 341 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 - Her mother died when she was 7, right? 342 00:20:21,386 --> 00:20:23,388 - Her dad about a year later. 343 00:20:23,388 --> 00:20:26,683 (door opening and closing) (footsteps) 344 00:20:28,101 --> 00:20:30,312 - We have a problem with Virginia. 345 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 - "Virginia"? - The cow! 346 00:20:32,981 --> 00:20:35,525 - Oh! OK, didn't know we named her. 347 00:20:35,525 --> 00:20:38,070 - I didn't know you know how to milk a cow, Mary Louise. 348 00:20:38,070 --> 00:20:40,572 - I grew up on a farm. I know what I'm doing. 349 00:20:40,572 --> 00:20:42,574 The cow doesn't. 350 00:20:45,243 --> 00:20:48,080 She's dry, bone dry. 351 00:20:48,080 --> 00:20:50,582 (stifled laughter) 352 00:20:50,582 --> 00:20:53,085 (Virginia mooing) 353 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 - Are you sure you know how to milk her? 354 00:20:57,422 --> 00:20:59,549 - I've done it lots. 355 00:20:59,549 --> 00:21:02,928 - I wonder what the problem is? - Some cows just dry up. 356 00:21:02,928 --> 00:21:06,264 - Think Newsome will give us our money back? 357 00:21:06,264 --> 00:21:09,768 - Um, I bought the cow from Tess Stewart. 358 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 - You did what? - Chuck said that what happened 359 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 is in the past. - I grew up with Chuck; 360 00:21:14,439 --> 00:21:17,985 for him, that's probably true, but not for Tess. 361 00:21:20,779 --> 00:21:23,490 Where are you going? - I'm going to fix this. 362 00:21:23,490 --> 00:21:26,660 - Where you headed? - To the south pasture. 363 00:21:26,660 --> 00:21:29,246 Tess wants me to make sure there's no Newsome brands 364 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 mixed in with hers. - About what he said yesterday? 365 00:21:31,623 --> 00:21:33,417 - I've never seen your mother so upset. 366 00:21:33,417 --> 00:21:36,461 - Yeah, can you blame her? - Newsome's full of hot air. 367 00:21:36,461 --> 00:21:38,714 - Now the Mountie's back in town, he'll probably make 368 00:21:38,714 --> 00:21:40,674 an official complaint. - Let him. 369 00:21:40,674 --> 00:21:42,718 Can't prove what didn't happen. 370 00:21:42,718 --> 00:21:44,344 - (Grace): Where's Tess Stewart? 371 00:21:44,344 --> 00:21:46,304 - (man): I told you, Miss, she's not here! 372 00:21:46,304 --> 00:21:49,266 (Grace sighing) - She's out. 373 00:21:49,266 --> 00:21:51,977 - OK. 374 00:21:51,977 --> 00:21:54,604 OK, well, then I'll just wait here 'til she gets back then. 375 00:21:54,604 --> 00:21:56,523 - Is there a problem? - Yes! 376 00:21:56,523 --> 00:21:58,358 your mother sold me a bad cow! 377 00:21:58,358 --> 00:22:01,445 - I wouldn't go to her with that accusation right now. 378 00:22:01,445 --> 00:22:03,572 - Well then, I want another cow or I want our money back! 379 00:22:03,572 --> 00:22:07,909 Those are my two options. - Maybe there's a third. 380 00:22:07,909 --> 00:22:10,245 ♪ 381 00:22:14,916 --> 00:22:17,002 - (Grace): How many times are you gonna walk around her? 382 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 - As many times as I need to. 383 00:22:19,129 --> 00:22:22,674 - Obviously, something's wrong. - And I aim to find out what. 384 00:22:22,674 --> 00:22:24,926 - And being a farm boy makes you an expert at that? 385 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 - No, but being a veterinarian does. 386 00:22:27,512 --> 00:22:30,474 - Don't you have to go to school for that? 387 00:22:30,474 --> 00:22:32,559 - I did. 388 00:22:32,559 --> 00:22:34,478 Want to see my diploma? 389 00:22:37,189 --> 00:22:38,690 Oh! 390 00:22:38,690 --> 00:22:40,817 - What are you doing? - I need a tool. 391 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 - I'm sorry about what happened to your dad. 392 00:22:50,869 --> 00:22:53,747 And I know Lillian is, too... 393 00:22:53,747 --> 00:22:57,334 (melancholy music) 394 00:22:57,334 --> 00:22:58,376 - Thanks. 395 00:23:01,463 --> 00:23:04,132 It was as long time ago. 396 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 - What are you doing? (Virginia mooing) 397 00:23:09,846 --> 00:23:12,682 - Cow's got a bad tooth. 398 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 (horse whinnying) (man speaking indistinctly) 399 00:23:18,522 --> 00:23:21,274 - Apollo looks in fine trim. 400 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 - Yeah... the Mounties took good care of him 401 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 while I was healing up. 402 00:23:25,487 --> 00:23:27,739 - We've got some fresh alfalfa up in the ranch. 403 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 I'll... I'll make sure Hank brings some around. 404 00:23:30,700 --> 00:23:32,244 - I'm sure he'd appreciate that. 405 00:23:32,244 --> 00:23:34,496 - Well, we all appreciate 406 00:23:34,496 --> 00:23:37,040 what you did for the town. 407 00:23:37,040 --> 00:23:39,501 Must be good to have all that behind you. 408 00:23:39,501 --> 00:23:41,711 - Bank robber behind bars, 409 00:23:41,711 --> 00:23:44,840 me on the right side of the ground... does feel good. 410 00:23:44,840 --> 00:23:46,758 - Maybe things will be quiet for a while. 411 00:23:46,758 --> 00:23:48,260 - Doubt it. 412 00:23:48,260 --> 00:23:50,971 There's always someone getting into trouble. 413 00:23:50,971 --> 00:23:53,557 - Fine, I guess a Mountie's job is never done. 414 00:23:53,557 --> 00:23:55,934 - Comes with the uniform. 415 00:23:55,934 --> 00:23:58,979 ♪ 416 00:24:09,781 --> 00:24:11,366 - There you go. 417 00:24:11,366 --> 00:24:14,536 - Oh! Haha! 418 00:24:14,536 --> 00:24:16,454 Do you do children's dental work too? 419 00:24:16,454 --> 00:24:19,958 - No. (Grace chuckling) 420 00:24:19,958 --> 00:24:22,878 (man speaking indistinctly) ♪ 421 00:24:30,302 --> 00:24:32,637 - Could Christian and I play catch out here? 422 00:24:32,637 --> 00:24:35,807 - Don't want to go to the party? - No, maybe later. 423 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 - Just stay near the hotel. 424 00:24:38,059 --> 00:24:40,020 - OK. 425 00:24:40,020 --> 00:24:43,815 - Right. Remember, everyone, on our best behaviour. 426 00:24:43,815 --> 00:24:46,026 - And don't forget to have fun! 427 00:24:46,026 --> 00:24:48,403 - I'm gonna have lots of fun! 428 00:24:48,403 --> 00:24:50,071 - Me too! 429 00:24:50,071 --> 00:24:51,948 - Come on, let's go! 430 00:24:51,948 --> 00:24:54,492 (lively piano music playing) - So how are the children? 431 00:24:54,492 --> 00:24:56,620 (indistinct conversations) 432 00:24:58,413 --> 00:25:00,582 - I was at the orphanage. The cow you sold them 433 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 wasn't producing milk. 434 00:25:02,459 --> 00:25:04,127 - Really? 435 00:25:04,127 --> 00:25:06,171 - You didn't know? 436 00:25:06,171 --> 00:25:07,964 - How would I? 437 00:25:07,964 --> 00:25:10,091 Besides, that girl was insistent 438 00:25:10,091 --> 00:25:12,219 she buy that particular cow. 439 00:25:14,971 --> 00:25:17,057 - Well, problem solved. 440 00:25:17,057 --> 00:25:19,184 - Those young women are in over their heads, 441 00:25:19,184 --> 00:25:22,354 in more ways than one. 442 00:25:22,354 --> 00:25:24,522 - "After a lot of delays..." 443 00:25:24,522 --> 00:25:29,027 No. "After some delays and a great deal of hard work..." 444 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 - It this supposed to be...? - Yeah. 445 00:25:31,696 --> 00:25:33,907 - Hahaha! I guess that's what you call 446 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 artistic licence. - Yeah! 447 00:25:36,243 --> 00:25:38,912 - Oh. (housekeeper laughing) 448 00:25:41,957 --> 00:25:44,334 (applause) 449 00:25:55,387 --> 00:25:57,889 - I just really don't think they belong here. 450 00:25:57,889 --> 00:26:01,309 (disquieting music) 451 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 - The hotel looks great, doesn't it? 452 00:26:14,406 --> 00:26:17,742 - Yes, it does. 453 00:26:17,742 --> 00:26:20,954 - You must be so proud of Ronnie. 454 00:26:20,954 --> 00:26:22,831 - I am. 455 00:26:24,833 --> 00:26:27,919 Do you know who would have loved this? 456 00:26:27,919 --> 00:26:30,755 My husband. 457 00:26:30,755 --> 00:26:33,133 But because of your father, that will never happen. 458 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 (sad music) 459 00:26:45,061 --> 00:26:47,022 (lively piano music playing) 460 00:26:47,022 --> 00:26:48,898 - How's the cow? 461 00:26:48,898 --> 00:26:50,942 - Uh, eating nonstop. 462 00:26:50,942 --> 00:26:52,777 - You know what they say: 463 00:26:52,777 --> 00:26:55,405 The way to a cow's heart is through her four stomachs. 464 00:26:57,032 --> 00:26:59,200 That's vet humor. 465 00:26:59,200 --> 00:27:01,536 Maybe I'm using the term 'humor' too loosely. 466 00:27:01,536 --> 00:27:03,705 (laughing) 467 00:27:08,209 --> 00:27:12,422 - Hello, Lillian. (clinking) 468 00:27:12,422 --> 00:27:17,218 - Could I have everyone's attention, please? There we go. 469 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 I wanna thank all of you for coming this evening. 470 00:27:20,305 --> 00:27:23,516 It has been a long road, 471 00:27:23,516 --> 00:27:25,894 but after some delays 472 00:27:25,894 --> 00:27:29,731 and a great deal of hard work, I can finally say-- 473 00:27:29,731 --> 00:27:32,400 - FIRE! - OUT HERE! 474 00:27:35,612 --> 00:27:38,448 (screams) 475 00:27:50,627 --> 00:27:53,171 - Gabe! 476 00:27:53,171 --> 00:27:56,633 (screams) 477 00:27:56,633 --> 00:27:59,677 Move away! I'll be right back! - Where are you going? 478 00:27:59,677 --> 00:28:02,680 - To get the water wagon at the ranch! 479 00:28:02,680 --> 00:28:05,767 - Get buckets! Form three lines! 480 00:28:09,104 --> 00:28:10,855 - Take every child in town to the orphanage! 481 00:28:10,855 --> 00:28:13,108 - What about you?! - I'll stay here and help. Go! 482 00:28:13,108 --> 00:28:16,444 - Come, children, let's go! - Sofia, 483 00:28:16,444 --> 00:28:18,863 we're going to the orphanage! - What about Miss Lillian? 484 00:28:18,863 --> 00:28:21,449 - We all have our jobs to do. 485 00:28:21,449 --> 00:28:25,745 Mine is to take good care of you. Please help me do that. 486 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 I'm taking our kids back to the orphanage. 487 00:28:31,084 --> 00:28:33,545 Do you want me to take her? 488 00:28:33,545 --> 00:28:35,755 (screaming) 489 00:28:35,755 --> 00:28:37,674 It's not safe for her here. - If the fire spreads, 490 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 it could reach the bakery. - I promise 491 00:28:40,885 --> 00:28:43,888 I will take good care of you. 492 00:28:43,888 --> 00:28:49,060 - Grace! - Can you take our son, too? 493 00:28:49,060 --> 00:28:52,730 - Quickly! Quickly! - Hurry! 494 00:29:00,280 --> 00:29:03,074 - What's happening, Ms. Grace? 495 00:29:03,074 --> 00:29:06,578 I wanna go home. - Where's Ms. Lillian? 496 00:29:21,885 --> 00:29:25,180 - The infirmary! We're gonna need my supplies! 497 00:29:25,180 --> 00:29:28,349 - I brought the water wagon! 498 00:29:31,603 --> 00:29:33,980 - Hurry! 499 00:29:36,399 --> 00:29:39,652 - We should go back for Ms. Lillian. 500 00:29:39,652 --> 00:29:43,948 - We can't right now, Sofia. 501 00:29:43,948 --> 00:29:46,117 - I'm scared. 502 00:29:46,117 --> 00:29:48,578 - What can we do? 503 00:29:54,167 --> 00:29:57,045 - We can pray. 504 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 - Come on! Come on! 505 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 - The banner! The banner's on fire! 506 00:30:18,858 --> 00:30:23,446 - Get over here, get ready! 507 00:30:23,446 --> 00:30:25,990 Get ready! 508 00:30:25,990 --> 00:30:30,370 - Water, water, water! 509 00:30:30,370 --> 00:30:32,664 - We've got to get the hose on the hotel. 510 00:30:32,664 --> 00:30:34,707 - Come on, Uncle Ronnie, we're trying to put this out! 511 00:30:34,707 --> 00:30:36,709 - It's too late for those buildings! Over here! 512 00:30:36,709 --> 00:30:39,045 - Forget the store. 513 00:30:39,045 --> 00:30:42,006 Save the town! - Over here, Chuck! 514 00:30:43,591 --> 00:30:46,427 - Ah, Joe! 515 00:30:52,600 --> 00:30:56,271 - Where's Dr. Wilson? - I don't know! 516 00:31:00,692 --> 00:31:04,404 - Dr. Wilson? Dr. Wilson! 517 00:31:08,575 --> 00:31:12,996 - My bag! My bag! - No, just go! Just go! 518 00:31:20,253 --> 00:31:22,839 Ah! - Lillian! Lillian! 519 00:31:22,839 --> 00:31:25,800 - Gabriel! 520 00:31:41,899 --> 00:31:44,736 - Oh, no! - Here, here! 521 00:31:44,736 --> 00:31:48,865 Put here down here. I got her. I got her. 522 00:32:47,298 --> 00:32:49,967 - Where's Miss Lillian? 523 00:32:53,805 --> 00:32:57,558 - She hasn't come home yet. - Why not? 524 00:32:57,558 --> 00:33:02,063 - She's probably just helping put out the last of the fire. 525 00:33:04,732 --> 00:33:07,985 Hey... I'm sure she's fine. 526 00:33:07,985 --> 00:33:09,904 - That's what my father said. 527 00:33:09,904 --> 00:33:12,782 - Sofia... 528 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 What happened? 529 00:33:28,464 --> 00:33:33,678 You don't have to tell me if you don't want to. 530 00:33:33,678 --> 00:33:37,306 I'll just sit with you for a bit. 531 00:33:49,694 --> 00:33:53,239 - My mother went to the hospital. 532 00:33:53,239 --> 00:33:56,909 She was gone a long time 533 00:33:56,909 --> 00:33:59,746 and I really missed her. 534 00:34:03,040 --> 00:34:05,710 - I know how that is... 535 00:34:05,710 --> 00:34:09,047 - My father said that I should write her a letter 536 00:34:09,047 --> 00:34:12,925 and tell her how I felt. I did... 537 00:34:12,925 --> 00:34:18,681 It just didn't get to her in time. 538 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 - Hey... 539 00:34:24,228 --> 00:34:29,567 I'm sure your mother knew exactly how you felt. 540 00:34:31,360 --> 00:34:35,281 - I just wish she had a chance to read my letter. 541 00:34:40,578 --> 00:34:44,415 - You know what life has taught me? 542 00:34:44,415 --> 00:34:47,960 We don't always get exactly what we want, 543 00:34:47,960 --> 00:34:53,424 but things often turn out okay. 544 00:34:53,424 --> 00:34:58,304 In ways you don't expect. 545 00:35:01,057 --> 00:35:02,767 Come here. 546 00:35:02,767 --> 00:35:06,854 Lillian's okay. You'll see. 547 00:35:22,119 --> 00:35:24,288 Pearl! 548 00:35:24,288 --> 00:35:26,874 Have you seen Lillian and Eleanor? 549 00:35:26,874 --> 00:35:29,460 What is it? - Your sister was hurt. 550 00:35:29,460 --> 00:35:33,130 - How bad? Where is she? - I don't know. 551 00:35:33,130 --> 00:35:35,341 Last I saw, they moved her into the hotel, but I don't know 552 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 if she's still there. 553 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 - Lillian! 554 00:35:41,556 --> 00:35:45,143 - Grace? 555 00:35:46,978 --> 00:35:50,439 - When I heard you were hurt... - No, I'm okay. I'm fine. 556 00:35:50,439 --> 00:35:54,402 How are the kids? - Worried sick. 557 00:35:54,402 --> 00:35:56,737 - You should get some rest. 558 00:35:56,737 --> 00:35:59,365 - I will. Thank you. 559 00:36:03,619 --> 00:36:07,164 - How are you doing? - I've been better. 560 00:36:07,164 --> 00:36:10,626 How bad does it look? - Let me see. 561 00:36:10,626 --> 00:36:13,713 Does that hurt? - Yeah. 562 00:36:13,713 --> 00:36:17,592 - And that? - Mm-hmm. 563 00:36:20,177 --> 00:36:24,891 - Can you open up your mouth and say... 564 00:36:24,891 --> 00:36:29,186 'Baaa'? (laughing) 565 00:36:29,186 --> 00:36:33,149 - I think you should probably leave that to the real doctor. 566 00:36:33,149 --> 00:36:36,652 - Good luck with that. 567 00:36:37,987 --> 00:36:40,740 We're taking him to the hospital in Clearwater. 568 00:36:43,034 --> 00:36:45,661 You'll be alright. 569 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 - It's a miracle that wind didn't shift last night. 570 00:37:09,477 --> 00:37:13,606 The whole town would've gone up. - We were lucky. 571 00:37:13,606 --> 00:37:16,901 - Poor Joe. 572 00:37:16,901 --> 00:37:20,363 That store was so full of kerosene and coal oil 573 00:37:20,363 --> 00:37:24,200 and paint, I always-- - You think that was the cause? 574 00:37:24,200 --> 00:37:26,953 - You don't? 575 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 - I don't know, 576 00:37:29,413 --> 00:37:32,792 but something doesn't feel right. 577 00:37:44,387 --> 00:37:47,515 (coughing) 578 00:37:47,515 --> 00:37:51,185 - You sure you're okay? - Yeah. 579 00:37:51,185 --> 00:37:54,355 - Ready? 580 00:37:54,355 --> 00:37:57,733 - I left Vincent and Helen in charge, but we shouldn't 581 00:37:57,733 --> 00:38:00,277 leave them long. - Let's go. 582 00:38:06,367 --> 00:38:09,912 - A shame. - Such a shame. 583 00:38:09,912 --> 00:38:13,457 - Everyone has been up all night. 584 00:38:13,457 --> 00:38:16,460 - I'm sure they'd appreciate a hot meal... 585 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 - Here you go. - Are seconds allowed? 586 00:38:25,052 --> 00:38:28,139 - Of course, as always. 587 00:38:38,357 --> 00:38:40,568 - Dad! 588 00:38:40,568 --> 00:38:42,653 - Hey! 589 00:38:52,329 --> 00:38:56,459 - Room's on the house. - Thank you, Ronnie. 590 00:38:56,459 --> 00:38:59,670 - I'm sorry, Joe. 591 00:38:59,670 --> 00:39:02,381 - Thanks. 592 00:39:08,929 --> 00:39:13,142 - There's a lot of hungry people out here. 593 00:39:13,142 --> 00:39:16,771 - More soup is coming. 594 00:39:16,771 --> 00:39:19,440 - We've got milk! - And lots of it. 595 00:39:19,440 --> 00:39:22,860 - Yay, Virginia! - We're gonna need it. 596 00:39:22,860 --> 00:39:25,988 - Tag, you're it! - (both): You're it! 597 00:39:25,988 --> 00:39:28,032 (laughing) 598 00:39:30,534 --> 00:39:32,912 - You're it! 599 00:39:32,912 --> 00:39:36,248 - Get her, get her! (giggling) 600 00:39:36,248 --> 00:39:38,751 - Shouldn't she be helping in here? 601 00:39:38,751 --> 00:39:41,754 - What she's doing out there is just as important. 602 00:39:41,754 --> 00:39:45,966 (all laughing) 603 00:39:45,966 --> 00:39:49,720 - You're it! 604 00:39:51,639 --> 00:39:54,308 (giggling) 605 00:39:54,308 --> 00:39:58,479 - You're it! 606 00:39:58,479 --> 00:40:01,357 - Mama! - Hi! 607 00:40:09,907 --> 00:40:14,203 - Thank you. - You're welcome. 608 00:40:15,246 --> 00:40:18,207 Do you wanna go inside? 609 00:40:30,511 --> 00:40:33,722 - Would you like some soup? - And fresh milk. 610 00:40:36,183 --> 00:40:39,270 - Come with me. - Thank you. 611 00:40:47,820 --> 00:40:50,781 - Miss Lillian? 612 00:40:50,781 --> 00:40:53,200 - Is that the letter you wrote your mom? 613 00:40:53,200 --> 00:40:55,995 - It's for you now. 614 00:41:01,458 --> 00:41:05,588 - "Come home to me. 615 00:41:05,588 --> 00:41:08,507 "I miss you. 616 00:41:08,507 --> 00:41:11,010 "I need you. 617 00:41:11,010 --> 00:41:12,928 I love you." 618 00:41:12,928 --> 00:41:15,222 - Thanks for coming home. 619 00:41:18,934 --> 00:41:22,313 - I will always be here for you. 620 00:41:31,822 --> 00:41:33,157 - [Narrator] Only on Hallmark Movies Now, 621 00:41:33,157 --> 00:41:36,202 Hallmark's streaming video on demand service. 622 00:41:36,202 --> 00:41:37,786 - You found me. 623 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 - For Emily, yeah. 624 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 - [Narrator] The can't miss original series 625 00:41:40,623 --> 00:41:44,710 about two sister reuniting after years apart. 626 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Don't miss a single moment. 627 00:41:48,422 --> 00:41:50,090 - Maybe we can go for a ride sometime. 628 00:41:50,090 --> 00:41:51,675 - [Woman] I'll think about it. 629 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 - [Narrator] The Hallmark Movies Now 630 00:41:53,260 --> 00:41:55,512 original series, "When Hope Calls." 631 00:41:55,512 --> 00:41:57,389 Watch the complete first season, 632 00:41:57,389 --> 00:42:00,184 exclusively on Hallmark Movies Now. 633 00:42:05,606 --> 00:42:10,736 Closed Captioning by SETTE inc. 45345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.