Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:03,753
♪
2
00:00:29,571 --> 00:00:31,614
- Whoa!
3
00:00:34,159 --> 00:00:38,455
♪
4
00:00:56,264 --> 00:00:59,559
(women chuckling)
5
00:01:01,060 --> 00:01:03,146
- Whoa! Whoa, whoa, whoa!
6
00:01:09,110 --> 00:01:11,988
- I'll get the feed.
- OK, children, let's go!
7
00:01:11,988 --> 00:01:15,867
- Can I go with you,
Miss Lillian?
8
00:01:15,867 --> 00:01:18,745
- Sofia, after we go
to the post office,
9
00:01:18,745 --> 00:01:20,580
I'm getting fabric
for your new dress.
10
00:01:20,580 --> 00:01:22,373
Don't you want
to pick it out?
11
00:01:22,373 --> 00:01:25,418
- You can get something pretty.
- OK.
12
00:01:25,418 --> 00:01:27,712
- Stick to the list.
13
00:01:27,712 --> 00:01:29,297
- I will.
14
00:01:29,297 --> 00:01:32,342
Yeah, you've definitely outgrown
this dress.
15
00:01:32,342 --> 00:01:35,261
Come on, let's go.
16
00:01:35,261 --> 00:01:37,055
- (man):
So, how is it being home?
17
00:01:37,055 --> 00:01:39,098
- Oh, good. Thank you, Ben.
18
00:01:39,098 --> 00:01:40,767
Grace and I are
settling in fine.
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,811
- Two orphans
running an orphanage,
20
00:01:42,811 --> 00:01:45,522
something a little funny
about that.
21
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
- Is there?
22
00:01:47,065 --> 00:01:51,486
- Not funny haha,
funny unusual.
23
00:01:51,486 --> 00:01:54,030
You know, I have to say
I admire your perseverance
24
00:01:54,030 --> 00:01:56,199
in tracking your sister down.
- Thank you.
25
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
- How long were
you two apart?
26
00:01:58,535 --> 00:02:00,620
- Years. I was 7
and she was 5.
27
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
We were put
in different orphanages.
28
00:02:02,539 --> 00:02:05,542
- And she was never adopted?
- No.
29
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
- Such a shame.
30
00:02:07,544 --> 00:02:10,463
Where's your wagon?
I'll help you with this.
31
00:02:10,463 --> 00:02:12,465
- Oh, thank you.
It's just down the street.
32
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
- OK.
33
00:02:13,967 --> 00:02:16,469
- Ben! You have
my new harness?
34
00:02:16,469 --> 00:02:18,930
- Yes, Mrs. Stewart.
35
00:02:22,308 --> 00:02:24,185
Right away.
36
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
- Good morning.
37
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
- Lillian.
38
00:02:47,000 --> 00:02:50,169
- Good morning, Joe.
- Good morning, Grace.
39
00:02:50,169 --> 00:02:51,379
- Morning.
40
00:02:51,379 --> 00:02:53,089
- Oh, those tomatoes
look delicious!
41
00:02:53,089 --> 00:02:55,925
- You're liking Brookfield?
- I am. Thanks.
42
00:02:57,844 --> 00:02:59,929
- Broccoli?
43
00:02:59,929 --> 00:03:01,556
- I promised Lillian.
44
00:03:01,556 --> 00:03:04,017
Joe, we're looking
45
00:03:04,017 --> 00:03:06,311
for some beautiful fabric
to make a dress.
46
00:03:06,311 --> 00:03:08,104
- Oh, we just got
a shipment in this week,
47
00:03:08,104 --> 00:03:10,064
and some of it
is fit for a queen.
48
00:03:10,064 --> 00:03:12,191
I think you'll like
the selection.
49
00:03:12,191 --> 00:03:14,903
- Did you hear that?
Let's go have a look.
50
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
(giggling)
(mouthing)
51
00:03:18,698 --> 00:03:20,533
- I have nothing
against orphans
52
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
or orphanages,
but why here in Brookfield?
53
00:03:22,785 --> 00:03:25,079
- Pearl...
- I'm not the only one who feels
54
00:03:25,079 --> 00:03:28,291
that way. Not by a long shot.
- They seem fine to me.
55
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
- I hear the bigger orphanages
have their own schools.
56
00:03:31,544 --> 00:03:33,421
- What's wrong with the kids
going to our school?
57
00:03:33,421 --> 00:03:36,215
- I feel bad for them.
But what kind of influence
58
00:03:36,215 --> 00:03:38,259
are they gonna have on our kids?
We don't know
59
00:03:38,259 --> 00:03:40,219
what they were exposed to.
60
00:03:40,219 --> 00:03:42,263
I heard that some of them
61
00:03:42,263 --> 00:03:44,265
were given up
by their parents.
62
00:03:44,265 --> 00:03:45,767
Well, you've got to ask
yourself 'why'?
63
00:03:45,767 --> 00:03:47,727
- Do you?
♪
64
00:04:02,992 --> 00:04:05,078
- Oh, you need help.
- I'm fine,
65
00:04:05,078 --> 00:04:07,413
thank you.
- That wasn't a question.
66
00:04:07,413 --> 00:04:08,414
You need help.
67
00:04:08,414 --> 00:04:12,043
Because your bag
is... leaking.
68
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
(crackling noise)
- Oh!
69
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
- Apollo thanks you.
- Apollo?
70
00:04:18,716 --> 00:04:21,344
- It's my horse.
- Named a horse for a Greek god?
71
00:04:21,344 --> 00:04:23,262
- I figured he could use
the inspiration,
72
00:04:23,262 --> 00:04:26,849
but turns out
it just gave him a big head.
73
00:04:26,849 --> 00:04:29,978
I think he thinks
he's better than me.
74
00:04:29,978 --> 00:04:32,438
Are you sure I can't
give you a hand?
75
00:04:32,438 --> 00:04:34,399
- Thank you.
76
00:04:34,399 --> 00:04:37,610
My wagon's
right over there.
77
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
- So, are you new in town?
- Are you?
78
00:04:42,073 --> 00:04:44,117
- My name's Gabriel Kinslow.
79
00:04:44,117 --> 00:04:46,619
- Oh... I've heard about you.
80
00:04:46,619 --> 00:04:49,288
- And you're?
- Lillian Walsh.
81
00:04:49,288 --> 00:04:51,666
I grew up right down
the roads.
82
00:04:51,666 --> 00:04:53,042
My sister and I
run the orphanage.
83
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
- We have an orphanage?
- You have catching up to do.
84
00:04:56,129 --> 00:04:58,798
- Yes, it would seem so.
85
00:04:58,798 --> 00:05:00,967
Well, thank you
for feeding my horse.
86
00:05:00,967 --> 00:05:02,969
- Should he be
on the boardwalk?
87
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
- Like I said,
88
00:05:07,015 --> 00:05:09,684
he's got a big head.
If you'll excuse me...
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,395
♪
90
00:05:15,023 --> 00:05:17,483
(theme music)
91
00:05:47,513 --> 00:05:49,307
- Hey. Bring her up.
92
00:05:49,307 --> 00:05:51,100
All the way, fellas!
All the way!
93
00:05:51,100 --> 00:05:53,311
Up, up, up, up, up!
94
00:05:53,311 --> 00:05:55,521
Up you go! Hold it, hold it.
Down a touch.
95
00:05:55,521 --> 00:05:58,191
Just, yeah. Perfect!
96
00:05:58,191 --> 00:06:00,610
Ha!
- Ah....
97
00:06:00,610 --> 00:06:02,653
- What?
98
00:06:02,653 --> 00:06:05,656
- Oh, when will people know
when the grand opening is?
99
00:06:05,656 --> 00:06:08,201
You don't have a day or time.
- They'll know
100
00:06:08,201 --> 00:06:10,620
because there'll be
a big party going on.
101
00:06:10,620 --> 00:06:12,705
- How can you have a party
if people don't know
102
00:06:12,705 --> 00:06:14,707
when to show up?
- Wait.
103
00:06:16,292 --> 00:06:20,963
- What do I owe you?
- Oh, uh... Ahem!
104
00:06:20,963 --> 00:06:23,883
A dollar 20.
- What's a grand opening?
105
00:06:23,883 --> 00:06:26,761
- Like a party.
Can we come?
106
00:06:26,761 --> 00:06:30,348
- Yeah, sure.
Well, the whole town is invited.
107
00:06:30,348 --> 00:06:33,142
- Thank you.
- Ready?
108
00:06:41,234 --> 00:06:44,278
♪
109
00:06:48,866 --> 00:06:50,910
(whistling)
110
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
- They're back!
111
00:07:03,005 --> 00:07:05,299
- Whoa! Whoa!
- Hello!
112
00:07:05,299 --> 00:07:07,593
I was just about
to make lunch.
113
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
- Be right in to help, Eleanor.
- Very good. We'll be inside.
114
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
Come on, let's go! Inside!
115
00:07:14,308 --> 00:07:39,959
♪
116
00:08:01,814 --> 00:08:05,526
- That's a pretty fabric.
- It'll make a beautiful dress.
117
00:08:07,320 --> 00:08:09,238
I wish I could sew like you.
118
00:08:09,238 --> 00:08:12,992
- I'll teach you.
- That'd be nice. Haha!
119
00:08:19,707 --> 00:08:22,001
(emotional piano music)
120
00:08:28,674 --> 00:08:30,509
- How are you?
121
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
- Fine.
122
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
- Are you're settling in?
- I've been here for two months,
123
00:08:38,809 --> 00:08:40,645
I'm pretty settled.
124
00:08:42,355 --> 00:08:44,982
Why?
125
00:08:44,982 --> 00:08:48,152
- This is my old house,
but I want to make sure
126
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
it's starting to feel
like yours, too.
127
00:08:50,196 --> 00:08:53,658
- I love it here.
128
00:08:53,658 --> 00:08:56,452
And it's the perfect place
for our orphanage.
129
00:08:56,452 --> 00:08:58,955
- It is.
130
00:09:00,623 --> 00:09:02,875
- There's no place
I would rather be.
131
00:09:02,875 --> 00:09:06,212
than with my big sister.
132
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
- Me neither.
133
00:09:07,964 --> 00:09:11,801
(both chuckling)
134
00:09:11,801 --> 00:09:13,719
(indistinct chatter)
135
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
- Alright, take her up, fellas!
136
00:09:15,471 --> 00:09:18,307
Keep her going!
Up, up, up, up, up, up!
137
00:09:18,307 --> 00:09:20,268
That's it! A little higher!
138
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
Little higher. Yeah, yeah.
139
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
Too high on that one side there.
Just... Alright, perfect!
140
00:09:25,231 --> 00:09:27,358
Tie it off.
141
00:09:29,235 --> 00:09:32,238
- If you wouldn't mind giving me
a lift to the concession here,
142
00:09:32,238 --> 00:09:36,117
I'd really appreciate it.
- (merchant): Look who's back.
143
00:09:36,117 --> 00:09:38,202
- I thought the Mounties
offered him a desk job.
144
00:09:38,202 --> 00:09:40,246
- I guess he turned them down.
145
00:09:42,081 --> 00:09:45,710
Welcome back, Gabe.
- Good to be here.
146
00:09:45,710 --> 00:09:48,045
- Wow. It's a nice job.
147
00:09:48,045 --> 00:09:49,588
- Thank you!
148
00:09:49,588 --> 00:09:53,426
- The grand opening's at 1?
- It's a 7.
149
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
- Is it?
♪
150
00:09:56,262 --> 00:09:58,681
- Yeah, he's right.
It looks like a 1.
151
00:09:58,681 --> 00:10:00,516
- Oh, for the love
of Pete!
152
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
(laughing)
153
00:10:07,356 --> 00:10:09,066
- They're all
vegetables and beans.
154
00:10:09,066 --> 00:10:12,778
- Yeah, but they're yummy
vegetables and beans.
155
00:10:12,778 --> 00:10:16,282
- No candy?!
- Not this time.
156
00:10:16,282 --> 00:10:18,743
- I kind of like it
when Miss Grace shops alone.
157
00:10:18,743 --> 00:10:20,786
- Hey, Miss Lillian
does her best.
158
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
- Sorry.
159
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
- Can't afford
treats all the time.
160
00:10:24,957 --> 00:10:26,876
- But they love them.
161
00:10:26,876 --> 00:10:29,337
- They're not essential.
- These kids have had it rough,
162
00:10:29,337 --> 00:10:31,839
and treats make them
feel better.
163
00:10:33,299 --> 00:10:36,218
- Grace, we have a plan
to get by with our funds.
164
00:10:36,218 --> 00:10:38,554
We have to stick to that.
165
00:10:38,554 --> 00:10:41,640
- Or we can come up
with a new plan.
166
00:10:43,100 --> 00:10:45,353
Eleanor, is there anything else
that we can cut out?
167
00:10:45,353 --> 00:10:47,563
- Milk is so expensive
these days,
168
00:10:47,563 --> 00:10:51,192
maybe we should just buy the cow
and cut out the middleman.
169
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
- How much is a cow?
170
00:10:53,319 --> 00:10:56,989
- Grace.
- I'm just curious.
171
00:10:56,989 --> 00:10:59,075
How much?
- More than we have.
172
00:10:59,075 --> 00:11:01,619
- Probably around
10 or 11 dollars.
173
00:11:05,873 --> 00:11:07,792
- How much is in
the rainy day fund?
174
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
- (Lillian): Exactly 8 dollars
and 85 cents.
175
00:11:12,838 --> 00:11:15,466
- What if I could get
a cow for that?
176
00:11:15,466 --> 00:11:17,510
- Our whole rainy day fund?
- Oh, we'd save
177
00:11:17,510 --> 00:11:19,970
more than that in no time,
between the milk and the butter
178
00:11:19,970 --> 00:11:23,015
and the cheese...
And if things get really bad,
179
00:11:23,015 --> 00:11:25,518
we can just sell the cow
and get our money back.
180
00:11:25,518 --> 00:11:28,145
And I think it would be
really good for the kids
181
00:11:28,145 --> 00:11:30,147
to have an animal, right?
We were talking about it.
182
00:11:30,147 --> 00:11:31,857
- No, I meant
maybe a dog or a cat.
183
00:11:31,857 --> 00:11:33,651
- But they don't
give you ice cream...
184
00:11:33,651 --> 00:11:36,612
- It would teach them more
about responsibility.
185
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
- Just as long as their
responsibilities don't become
186
00:11:38,614 --> 00:11:40,866
my responsibilities.
I'm a housekeeper,
187
00:11:40,866 --> 00:11:43,035
not a zookeeper.
188
00:11:43,035 --> 00:11:45,996
- Look at me.
189
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
We can do this.
190
00:11:51,836 --> 00:11:54,880
♪
(cows mooing)
191
00:11:54,880 --> 00:11:57,633
- Yep! Yep!
192
00:12:10,938 --> 00:12:13,607
- Right over there!
Come on! Keep her going!
193
00:12:13,607 --> 00:12:16,735
♪
194
00:12:20,948 --> 00:12:23,909
- Whoa! Chuck,
we've got a stray.
195
00:12:23,909 --> 00:12:25,911
- I'm on it.
196
00:12:25,911 --> 00:12:29,665
♪
197
00:12:32,543 --> 00:12:34,879
- Ma'am, hello! Shoo!
198
00:12:34,879 --> 00:12:37,047
Excuse me... cow.
199
00:12:37,047 --> 00:12:39,008
Yoohoo!
200
00:12:39,008 --> 00:12:40,843
Definitely not gonna
bite you...
201
00:12:40,843 --> 00:12:43,846
(cow mooing)
Hello! Shoo!
202
00:12:43,846 --> 00:12:46,765
Shoo! Ah!
203
00:12:46,765 --> 00:12:48,934
- Troubles?
- Yeah. This cow is
204
00:12:48,934 --> 00:12:50,853
hard of hearing!
- Oh no, she hears you;
205
00:12:50,853 --> 00:12:52,855
she just doesn't care
what you had to say.
206
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
(cow mooing)
- It's Chuck, right?
207
00:12:55,900 --> 00:12:58,235
- Most definitely is.
208
00:12:58,235 --> 00:13:01,238
- Do you just look like a cowboy
or are you the real thing?
209
00:13:02,531 --> 00:13:06,785
- I've asked myself that same
question more than once.
210
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
Come on!
(mooing)
211
00:13:09,997 --> 00:13:12,666
Yeah.
212
00:13:14,126 --> 00:13:16,879
Where are you headed?
- To Ken Newsome's
213
00:13:16,879 --> 00:13:20,299
to buy a dairy cow.
- Oh, I see.
214
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
The Newsome ranch
have better dairy cows
215
00:13:22,009 --> 00:13:24,053
than the Stewart ranch?
- Just different.
216
00:13:24,053 --> 00:13:26,180
- Different how?
- Different as in
217
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
they're not owned
by Tess Stewart.
218
00:13:28,015 --> 00:13:29,934
- Well, see there,
now, that's kind of mean.
219
00:13:29,934 --> 00:13:31,602
- Well, from what I hear,
220
00:13:31,602 --> 00:13:34,063
your mom has been kind of mean
to Lillian and her family
221
00:13:34,063 --> 00:13:36,148
for years.
(horse neighing)
222
00:13:36,148 --> 00:13:37,983
- It's complicated.
223
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
But that's in the past.
- Are you sure?
224
00:13:42,655 --> 00:13:44,907
- Look, for the right price,
she'd sell you a cow.
225
00:13:46,200 --> 00:13:48,827
- And what about
for the wrong price?
226
00:13:48,827 --> 00:13:52,623
- How wrong are we talking?
- 8 dollars and 85 cents.
227
00:13:52,623 --> 00:13:55,751
- So you're a bargain hunter.
(whimsical music)
228
00:13:57,836 --> 00:14:00,089
I could help you.
229
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
- You would help me get
a better price from your mom?
230
00:14:01,924 --> 00:14:05,261
- Well, the orphanage seems
like a good cause.
231
00:14:05,261 --> 00:14:08,013
♪
- OK.
232
00:14:10,057 --> 00:14:12,268
What do you suggest?
233
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
- Just be confident.
234
00:14:13,978 --> 00:14:15,854
(chuckling)
- That's it?
235
00:14:15,854 --> 00:14:17,648
"Just be confident"?
236
00:14:17,648 --> 00:14:20,150
- She'd never admit it,
but she admires gumption.
237
00:14:20,150 --> 00:14:23,362
And something tells me that
you do OK in that department.
238
00:14:23,362 --> 00:14:26,365
♪
- What are you waiting for?
239
00:14:26,365 --> 00:14:29,994
I have a cow to buy. Haha!
240
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
(indistinct chatter)
- (man): Sold!
241
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
- Afternoon!
242
00:14:39,253 --> 00:14:41,463
- (man 2): Yeah, works for me.
I'll see you there.
243
00:14:44,717 --> 00:14:46,635
- Knock-knock!
244
00:14:46,635 --> 00:14:48,846
Seeing as there's
a full-time occupant
245
00:14:48,846 --> 00:14:50,848
in here again, I thought
you could use some supplies.
246
00:14:50,848 --> 00:14:53,350
Got you some coffee
and some kerosene oil.
247
00:14:53,350 --> 00:14:56,270
- Thanks. Needed.
- Ha!
248
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
- Can you give me
a hand with this desk?
249
00:14:58,480 --> 00:15:00,274
- Uh, yeah, sure.
250
00:15:00,274 --> 00:15:03,235
- Just put it there.
So who's been covering for me?
251
00:15:03,235 --> 00:15:06,238
- Uh, we've had a few
regional Mounties come through.
252
00:15:08,157 --> 00:15:11,201
There we are.
- Appreciate that.
253
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
- The least I can do
for the town hero.
254
00:15:13,245 --> 00:15:14,663
- I'm not a hero.
255
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
- It's exactly
what a hero would say.
256
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
I'll see you.
257
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
♪
258
00:15:23,964 --> 00:15:25,424
(cows mooing)
259
00:15:25,424 --> 00:15:27,760
- Welcome to the Stewart ranch.
260
00:15:27,760 --> 00:15:30,679
- We all lose cattle
to predators, Ken.
261
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
Just part of the business.
262
00:15:32,598 --> 00:15:34,850
- Apparently,
your business is stealing.
263
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
- Excuse me?
- I've lost
264
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
too many cattle
this year; I think
265
00:15:40,522 --> 00:15:42,483
you're stealing them
and selling them as your own.
266
00:15:42,483 --> 00:15:43,901
- I don't appreciate
that accusation.
267
00:15:43,901 --> 00:15:46,612
- Everyone knows you're set
on controlling this valley.
268
00:15:46,612 --> 00:15:49,156
but I'm not gonna
let you take what's mine.
269
00:15:49,156 --> 00:15:51,992
- We each have
our own brands, Mr. Newsome.
270
00:15:51,992 --> 00:15:54,453
If we were stealing from you,
it'd be easy to show.
271
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
- Yeah? Well, your mother's
pretty crafty.
272
00:15:56,121 --> 00:15:59,667
And I'm going to Clearwater this
week to find myself a lawyer.
273
00:15:59,667 --> 00:16:01,627
I'm gonna prove it's you.
274
00:16:01,627 --> 00:16:04,004
- I'll see you
to your horse.
275
00:16:05,798 --> 00:16:08,300
(rooster crowing)
276
00:16:10,177 --> 00:16:13,722
(cows mooing)
277
00:16:13,722 --> 00:16:16,475
- Mrs. Stewart?
278
00:16:18,143 --> 00:16:20,729
- What?
(cows mooing)
279
00:16:37,121 --> 00:16:39,707
- I'll take this one.
(mooing)
280
00:16:39,707 --> 00:16:43,127
- I have more in the pasture.
- This will do fine.
281
00:16:43,127 --> 00:16:45,337
I can give you
8 dollars and 85 cents.
282
00:16:45,337 --> 00:16:48,215
- I sell dairy cows
for 12 dollars.
283
00:16:53,178 --> 00:16:54,763
Alright.
284
00:16:54,763 --> 00:16:57,725
I could go as low as... 11.
285
00:16:57,725 --> 00:16:59,685
- 8 dollars and 85 cents is
286
00:16:59,685 --> 00:17:01,770
my final offer.
287
00:17:01,770 --> 00:17:04,732
- Sorry. No deal.
288
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
- I guess I'm just gonna have
to buy a cow
289
00:17:06,650 --> 00:17:08,777
from Ken Newsome!
290
00:17:10,529 --> 00:17:12,656
- Ken?
- He said he'd sell me a cow
291
00:17:12,656 --> 00:17:16,285
for $9. I mean, why do you think
my offer is 8.85?
292
00:17:23,375 --> 00:17:26,378
- Let me tell you a little
something about bluffing:
293
00:17:26,378 --> 00:17:29,006
you have to convince yourself
you're telling the truth
294
00:17:29,006 --> 00:17:31,216
before you can
convince anyone else.
295
00:17:33,302 --> 00:17:35,220
I admire the effort, though.
296
00:17:36,764 --> 00:17:40,726
- And I'm sure that Mr. Newsome
will admire the money.
297
00:17:54,907 --> 00:17:58,243
- Moooove aside!
♪
298
00:17:58,243 --> 00:18:00,704
- Miss Grace got a cow!
299
00:18:04,708 --> 00:18:07,503
Miss Grace got a cow!
300
00:18:07,503 --> 00:18:10,923
(mooing)
- Hahaha! We've got a cow!
301
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
She's a beauty!
302
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
♪
303
00:18:20,432 --> 00:18:22,559
- My dad once drove
300 head of cattle
304
00:18:22,559 --> 00:18:25,020
across the Texas badlands.
- I thought you said your dad
305
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
was a circus performer.
- He was that, too.
306
00:18:27,981 --> 00:18:30,317
He was!
- I believe you!
307
00:18:30,317 --> 00:18:32,778
(chicken cackling)
- Oh, my...
308
00:18:32,778 --> 00:18:35,989
- Has anyone ever milked
one of these?
309
00:18:35,989 --> 00:18:37,866
- Hmm... Mm-mm.
- Uh...
310
00:18:37,866 --> 00:18:40,577
- Don't look at me.
(boy laughing)
311
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
(mooing)
312
00:18:53,590 --> 00:18:55,801
- What are you doing?
- It's, uh...
313
00:18:55,801 --> 00:18:57,970
for the grand opening tomorrow.
314
00:18:59,805 --> 00:19:02,307
It's an ice sculpture.
- Oh!
315
00:19:02,307 --> 00:19:04,226
I saw one a couple of years ago
at the World's Fair.
316
00:19:04,226 --> 00:19:07,145
- It looks like you're making
a large block
317
00:19:07,145 --> 00:19:09,147
into a smaller one.
318
00:19:09,147 --> 00:19:11,525
- It's supposed
to look like the hotel,
319
00:19:11,525 --> 00:19:14,403
which unfortunately
is kind of square.
320
00:19:14,403 --> 00:19:16,613
- You don't think
you're overdoing it?
321
00:19:16,613 --> 00:19:18,699
- Tess,
322
00:19:18,699 --> 00:19:22,786
my brother wanted to put
Brookfield on the map.
323
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
Now, this hotel is
gonna help do that.
324
00:19:25,956 --> 00:19:28,041
- Your brother
was a dreamer.
325
00:19:28,041 --> 00:19:31,420
- Which is probably
why you married him.
326
00:19:34,298 --> 00:19:38,510
- Why does your sign out there
say the celebration is at 1?
327
00:19:38,510 --> 00:19:40,888
- It's a 7.
- Mm-hmm.
328
00:19:43,056 --> 00:19:44,975
I heard a rumour
329
00:19:44,975 --> 00:19:47,519
that Gabriel's back in town.
330
00:19:47,519 --> 00:19:50,230
- Yeah, that's true.
331
00:19:51,356 --> 00:19:54,359
How much do you think
he... he knows?
332
00:19:54,359 --> 00:19:56,695
- It's not what he knows
that worries me;
333
00:19:56,695 --> 00:19:59,072
it's what he might find out.
334
00:20:02,367 --> 00:20:04,870
♪
335
00:20:04,870 --> 00:20:06,914
- How is Sofia's dress
coming along?
336
00:20:06,914 --> 00:20:08,874
- I should have it done
in a couple of days.
337
00:20:08,874 --> 00:20:11,418
I hope she likes it.
- Oh, I'm sure she will.
338
00:20:11,418 --> 00:20:13,337
She loves everything
about you...
339
00:20:13,337 --> 00:20:16,340
- I wish I knew more about her.
340
00:20:16,340 --> 00:20:18,675
Her record really didn't give
much detail on her family.
341
00:20:18,675 --> 00:20:21,386
- Her mother died
when she was 7, right?
342
00:20:21,386 --> 00:20:23,388
- Her dad about a year later.
343
00:20:23,388 --> 00:20:26,683
(door opening and closing)
(footsteps)
344
00:20:28,101 --> 00:20:30,312
- We have a problem
with Virginia.
345
00:20:30,312 --> 00:20:32,981
- "Virginia"?
- The cow!
346
00:20:32,981 --> 00:20:35,525
- Oh! OK, didn't know
we named her.
347
00:20:35,525 --> 00:20:38,070
- I didn't know you know
how to milk a cow, Mary Louise.
348
00:20:38,070 --> 00:20:40,572
- I grew up on a farm.
I know what I'm doing.
349
00:20:40,572 --> 00:20:42,574
The cow doesn't.
350
00:20:45,243 --> 00:20:48,080
She's dry, bone dry.
351
00:20:48,080 --> 00:20:50,582
(stifled laughter)
352
00:20:50,582 --> 00:20:53,085
(Virginia mooing)
353
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
- Are you sure you know
how to milk her?
354
00:20:57,422 --> 00:20:59,549
- I've done it lots.
355
00:20:59,549 --> 00:21:02,928
- I wonder what the problem is?
- Some cows just dry up.
356
00:21:02,928 --> 00:21:06,264
- Think Newsome will
give us our money back?
357
00:21:06,264 --> 00:21:09,768
- Um, I bought the cow
from Tess Stewart.
358
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
- You did what?
- Chuck said that what happened
359
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
is in the past.
- I grew up with Chuck;
360
00:21:14,439 --> 00:21:17,985
for him, that's probably true,
but not for Tess.
361
00:21:20,779 --> 00:21:23,490
Where are you going?
- I'm going to fix this.
362
00:21:23,490 --> 00:21:26,660
- Where you headed?
- To the south pasture.
363
00:21:26,660 --> 00:21:29,246
Tess wants me to make sure
there's no Newsome brands
364
00:21:29,246 --> 00:21:31,623
mixed in with hers.
- About what he said yesterday?
365
00:21:31,623 --> 00:21:33,417
- I've never seen
your mother so upset.
366
00:21:33,417 --> 00:21:36,461
- Yeah, can you blame her?
- Newsome's full of hot air.
367
00:21:36,461 --> 00:21:38,714
- Now the Mountie's back
in town, he'll probably make
368
00:21:38,714 --> 00:21:40,674
an official complaint.
- Let him.
369
00:21:40,674 --> 00:21:42,718
Can't prove
what didn't happen.
370
00:21:42,718 --> 00:21:44,344
- (Grace): Where's Tess Stewart?
371
00:21:44,344 --> 00:21:46,304
- (man): I told you, Miss,
she's not here!
372
00:21:46,304 --> 00:21:49,266
(Grace sighing)
- She's out.
373
00:21:49,266 --> 00:21:51,977
- OK.
374
00:21:51,977 --> 00:21:54,604
OK, well, then I'll just wait
here 'til she gets back then.
375
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
- Is there a problem?
- Yes!
376
00:21:56,523 --> 00:21:58,358
your mother sold me
a bad cow!
377
00:21:58,358 --> 00:22:01,445
- I wouldn't go to her
with that accusation right now.
378
00:22:01,445 --> 00:22:03,572
- Well then, I want another cow
or I want our money back!
379
00:22:03,572 --> 00:22:07,909
Those are my two options.
- Maybe there's a third.
380
00:22:07,909 --> 00:22:10,245
♪
381
00:22:14,916 --> 00:22:17,002
- (Grace): How many times
are you gonna walk around her?
382
00:22:17,002 --> 00:22:19,129
- As many times as I need to.
383
00:22:19,129 --> 00:22:22,674
- Obviously, something's wrong.
- And I aim to find out what.
384
00:22:22,674 --> 00:22:24,926
- And being a farm boy
makes you an expert at that?
385
00:22:24,926 --> 00:22:27,512
- No, but being
a veterinarian does.
386
00:22:27,512 --> 00:22:30,474
- Don't you have to go to school
for that?
387
00:22:30,474 --> 00:22:32,559
- I did.
388
00:22:32,559 --> 00:22:34,478
Want to see my diploma?
389
00:22:37,189 --> 00:22:38,690
Oh!
390
00:22:38,690 --> 00:22:40,817
- What are you doing?
- I need a tool.
391
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
- I'm sorry about what happened
to your dad.
392
00:22:50,869 --> 00:22:53,747
And I know Lillian is, too...
393
00:22:53,747 --> 00:22:57,334
(melancholy music)
394
00:22:57,334 --> 00:22:58,376
- Thanks.
395
00:23:01,463 --> 00:23:04,132
It was as long time ago.
396
00:23:06,718 --> 00:23:09,846
- What are you doing?
(Virginia mooing)
397
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
- Cow's got a bad tooth.
398
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
(horse whinnying)
(man speaking indistinctly)
399
00:23:18,522 --> 00:23:21,274
- Apollo looks
in fine trim.
400
00:23:21,274 --> 00:23:23,735
- Yeah... the Mounties
took good care of him
401
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
while I was healing up.
402
00:23:25,487 --> 00:23:27,739
- We've got some fresh alfalfa
up in the ranch.
403
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
I'll... I'll make sure
Hank brings some around.
404
00:23:30,700 --> 00:23:32,244
- I'm sure he'd appreciate that.
405
00:23:32,244 --> 00:23:34,496
- Well, we all appreciate
406
00:23:34,496 --> 00:23:37,040
what you did for the town.
407
00:23:37,040 --> 00:23:39,501
Must be good to have
all that behind you.
408
00:23:39,501 --> 00:23:41,711
- Bank robber behind bars,
409
00:23:41,711 --> 00:23:44,840
me on the right side
of the ground... does feel good.
410
00:23:44,840 --> 00:23:46,758
- Maybe things will be
quiet for a while.
411
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
- Doubt it.
412
00:23:48,260 --> 00:23:50,971
There's always someone
getting into trouble.
413
00:23:50,971 --> 00:23:53,557
- Fine, I guess
a Mountie's job is never done.
414
00:23:53,557 --> 00:23:55,934
- Comes with the uniform.
415
00:23:55,934 --> 00:23:58,979
♪
416
00:24:09,781 --> 00:24:11,366
- There you go.
417
00:24:11,366 --> 00:24:14,536
- Oh! Haha!
418
00:24:14,536 --> 00:24:16,454
Do you do
children's dental work too?
419
00:24:16,454 --> 00:24:19,958
- No.
(Grace chuckling)
420
00:24:19,958 --> 00:24:22,878
(man speaking indistinctly)
♪
421
00:24:30,302 --> 00:24:32,637
- Could Christian and I
play catch out here?
422
00:24:32,637 --> 00:24:35,807
- Don't want to go to the party?
- No, maybe later.
423
00:24:35,807 --> 00:24:38,059
- Just stay near the hotel.
424
00:24:38,059 --> 00:24:40,020
- OK.
425
00:24:40,020 --> 00:24:43,815
- Right. Remember, everyone,
on our best behaviour.
426
00:24:43,815 --> 00:24:46,026
- And don't forget
to have fun!
427
00:24:46,026 --> 00:24:48,403
- I'm gonna have
lots of fun!
428
00:24:48,403 --> 00:24:50,071
- Me too!
429
00:24:50,071 --> 00:24:51,948
- Come on, let's go!
430
00:24:51,948 --> 00:24:54,492
(lively piano music playing)
- So how are the children?
431
00:24:54,492 --> 00:24:56,620
(indistinct conversations)
432
00:24:58,413 --> 00:25:00,582
- I was at the orphanage.
The cow you sold them
433
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
wasn't producing milk.
434
00:25:02,459 --> 00:25:04,127
- Really?
435
00:25:04,127 --> 00:25:06,171
- You didn't know?
436
00:25:06,171 --> 00:25:07,964
- How would I?
437
00:25:07,964 --> 00:25:10,091
Besides, that girl
was insistent
438
00:25:10,091 --> 00:25:12,219
she buy that particular cow.
439
00:25:14,971 --> 00:25:17,057
- Well, problem solved.
440
00:25:17,057 --> 00:25:19,184
- Those young women are
in over their heads,
441
00:25:19,184 --> 00:25:22,354
in more ways than one.
442
00:25:22,354 --> 00:25:24,522
- "After a lot of delays..."
443
00:25:24,522 --> 00:25:29,027
No. "After some delays and
a great deal of hard work..."
444
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
- It this supposed to be...?
- Yeah.
445
00:25:31,696 --> 00:25:33,907
- Hahaha! I guess
that's what you call
446
00:25:33,907 --> 00:25:36,243
artistic licence.
- Yeah!
447
00:25:36,243 --> 00:25:38,912
- Oh.
(housekeeper laughing)
448
00:25:41,957 --> 00:25:44,334
(applause)
449
00:25:55,387 --> 00:25:57,889
- I just really don't think
they belong here.
450
00:25:57,889 --> 00:26:01,309
(disquieting music)
451
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
- The hotel looks great,
doesn't it?
452
00:26:14,406 --> 00:26:17,742
- Yes, it does.
453
00:26:17,742 --> 00:26:20,954
- You must be
so proud of Ronnie.
454
00:26:20,954 --> 00:26:22,831
- I am.
455
00:26:24,833 --> 00:26:27,919
Do you know who would
have loved this?
456
00:26:27,919 --> 00:26:30,755
My husband.
457
00:26:30,755 --> 00:26:33,133
But because of your father,
that will never happen.
458
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
(sad music)
459
00:26:45,061 --> 00:26:47,022
(lively piano music playing)
460
00:26:47,022 --> 00:26:48,898
- How's the cow?
461
00:26:48,898 --> 00:26:50,942
- Uh, eating nonstop.
462
00:26:50,942 --> 00:26:52,777
- You know what they say:
463
00:26:52,777 --> 00:26:55,405
The way to a cow's heart is
through her four stomachs.
464
00:26:57,032 --> 00:26:59,200
That's vet humor.
465
00:26:59,200 --> 00:27:01,536
Maybe I'm using the term
'humor' too loosely.
466
00:27:01,536 --> 00:27:03,705
(laughing)
467
00:27:08,209 --> 00:27:12,422
- Hello, Lillian.
(clinking)
468
00:27:12,422 --> 00:27:17,218
- Could I have everyone's
attention, please? There we go.
469
00:27:17,218 --> 00:27:20,305
I wanna thank all of you
for coming this evening.
470
00:27:20,305 --> 00:27:23,516
It has been a long road,
471
00:27:23,516 --> 00:27:25,894
but after some delays
472
00:27:25,894 --> 00:27:29,731
and a great deal of hard work,
I can finally say--
473
00:27:29,731 --> 00:27:32,400
- FIRE!
- OUT HERE!
474
00:27:35,612 --> 00:27:38,448
(screams)
475
00:27:50,627 --> 00:27:53,171
- Gabe!
476
00:27:53,171 --> 00:27:56,633
(screams)
477
00:27:56,633 --> 00:27:59,677
Move away! I'll be right back!
- Where are you going?
478
00:27:59,677 --> 00:28:02,680
- To get the water wagon
at the ranch!
479
00:28:02,680 --> 00:28:05,767
- Get buckets! Form three lines!
480
00:28:09,104 --> 00:28:10,855
- Take every child in town
to the orphanage!
481
00:28:10,855 --> 00:28:13,108
- What about you?!
- I'll stay here and help. Go!
482
00:28:13,108 --> 00:28:16,444
- Come, children, let's go!
- Sofia,
483
00:28:16,444 --> 00:28:18,863
we're going to the orphanage!
- What about Miss Lillian?
484
00:28:18,863 --> 00:28:21,449
- We all have our jobs to do.
485
00:28:21,449 --> 00:28:25,745
Mine is to take good care of
you. Please help me do that.
486
00:28:28,540 --> 00:28:31,084
I'm taking our kids
back to the orphanage.
487
00:28:31,084 --> 00:28:33,545
Do you want me to take her?
488
00:28:33,545 --> 00:28:35,755
(screaming)
489
00:28:35,755 --> 00:28:37,674
It's not safe for her here.
- If the fire spreads,
490
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
it could reach the bakery.
- I promise
491
00:28:40,885 --> 00:28:43,888
I will take good care of you.
492
00:28:43,888 --> 00:28:49,060
- Grace!
- Can you take our son, too?
493
00:28:49,060 --> 00:28:52,730
- Quickly! Quickly!
- Hurry!
494
00:29:00,280 --> 00:29:03,074
- What's happening, Ms. Grace?
495
00:29:03,074 --> 00:29:06,578
I wanna go home.
- Where's Ms. Lillian?
496
00:29:21,885 --> 00:29:25,180
- The infirmary! We're gonna
need my supplies!
497
00:29:25,180 --> 00:29:28,349
- I brought the water wagon!
498
00:29:31,603 --> 00:29:33,980
- Hurry!
499
00:29:36,399 --> 00:29:39,652
- We should go back
for Ms. Lillian.
500
00:29:39,652 --> 00:29:43,948
- We can't right now, Sofia.
501
00:29:43,948 --> 00:29:46,117
- I'm scared.
502
00:29:46,117 --> 00:29:48,578
- What can we do?
503
00:29:54,167 --> 00:29:57,045
- We can pray.
504
00:30:07,472 --> 00:30:10,433
- Come on! Come on!
505
00:30:12,894 --> 00:30:15,855
- The banner!
The banner's on fire!
506
00:30:18,858 --> 00:30:23,446
- Get over here, get ready!
507
00:30:23,446 --> 00:30:25,990
Get ready!
508
00:30:25,990 --> 00:30:30,370
- Water, water, water!
509
00:30:30,370 --> 00:30:32,664
- We've got to get
the hose on the hotel.
510
00:30:32,664 --> 00:30:34,707
- Come on, Uncle Ronnie,
we're trying to put this out!
511
00:30:34,707 --> 00:30:36,709
- It's too late for those
buildings! Over here!
512
00:30:36,709 --> 00:30:39,045
- Forget the store.
513
00:30:39,045 --> 00:30:42,006
Save the town!
- Over here, Chuck!
514
00:30:43,591 --> 00:30:46,427
- Ah, Joe!
515
00:30:52,600 --> 00:30:56,271
- Where's Dr. Wilson?
- I don't know!
516
00:31:00,692 --> 00:31:04,404
- Dr. Wilson? Dr. Wilson!
517
00:31:08,575 --> 00:31:12,996
- My bag! My bag!
- No, just go! Just go!
518
00:31:20,253 --> 00:31:22,839
Ah!
- Lillian! Lillian!
519
00:31:22,839 --> 00:31:25,800
- Gabriel!
520
00:31:41,899 --> 00:31:44,736
- Oh, no!
- Here, here!
521
00:31:44,736 --> 00:31:48,865
Put here down here.
I got her. I got her.
522
00:32:47,298 --> 00:32:49,967
- Where's Miss Lillian?
523
00:32:53,805 --> 00:32:57,558
- She hasn't come home yet.
- Why not?
524
00:32:57,558 --> 00:33:02,063
- She's probably just helping
put out the last of the fire.
525
00:33:04,732 --> 00:33:07,985
Hey... I'm sure she's fine.
526
00:33:07,985 --> 00:33:09,904
- That's what my father said.
527
00:33:09,904 --> 00:33:12,782
- Sofia...
528
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
What happened?
529
00:33:28,464 --> 00:33:33,678
You don't have to tell me
if you don't want to.
530
00:33:33,678 --> 00:33:37,306
I'll just sit
with you for a bit.
531
00:33:49,694 --> 00:33:53,239
- My mother went
to the hospital.
532
00:33:53,239 --> 00:33:56,909
She was gone a long time
533
00:33:56,909 --> 00:33:59,746
and I really missed her.
534
00:34:03,040 --> 00:34:05,710
- I know how that is...
535
00:34:05,710 --> 00:34:09,047
- My father said that I should
write her a letter
536
00:34:09,047 --> 00:34:12,925
and tell her
how I felt. I did...
537
00:34:12,925 --> 00:34:18,681
It just didn't get
to her in time.
538
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
- Hey...
539
00:34:24,228 --> 00:34:29,567
I'm sure your mother knew
exactly how you felt.
540
00:34:31,360 --> 00:34:35,281
- I just wish she had a chance
to read my letter.
541
00:34:40,578 --> 00:34:44,415
- You know what life
has taught me?
542
00:34:44,415 --> 00:34:47,960
We don't always get
exactly what we want,
543
00:34:47,960 --> 00:34:53,424
but things often
turn out okay.
544
00:34:53,424 --> 00:34:58,304
In ways you don't expect.
545
00:35:01,057 --> 00:35:02,767
Come here.
546
00:35:02,767 --> 00:35:06,854
Lillian's okay. You'll see.
547
00:35:22,119 --> 00:35:24,288
Pearl!
548
00:35:24,288 --> 00:35:26,874
Have you seen
Lillian and Eleanor?
549
00:35:26,874 --> 00:35:29,460
What is it?
- Your sister was hurt.
550
00:35:29,460 --> 00:35:33,130
- How bad? Where is she?
- I don't know.
551
00:35:33,130 --> 00:35:35,341
Last I saw, they moved her into
the hotel, but I don't know
552
00:35:35,341 --> 00:35:38,261
if she's still there.
553
00:35:38,261 --> 00:35:41,556
- Lillian!
554
00:35:41,556 --> 00:35:45,143
- Grace?
555
00:35:46,978 --> 00:35:50,439
- When I heard you were hurt...
- No, I'm okay. I'm fine.
556
00:35:50,439 --> 00:35:54,402
How are the kids?
- Worried sick.
557
00:35:54,402 --> 00:35:56,737
- You should get some rest.
558
00:35:56,737 --> 00:35:59,365
- I will. Thank you.
559
00:36:03,619 --> 00:36:07,164
- How are you doing?
- I've been better.
560
00:36:07,164 --> 00:36:10,626
How bad does it look?
- Let me see.
561
00:36:10,626 --> 00:36:13,713
Does that hurt?
- Yeah.
562
00:36:13,713 --> 00:36:17,592
- And that?
- Mm-hmm.
563
00:36:20,177 --> 00:36:24,891
- Can you open up
your mouth and say...
564
00:36:24,891 --> 00:36:29,186
'Baaa'?
(laughing)
565
00:36:29,186 --> 00:36:33,149
- I think you should probably
leave that to the real doctor.
566
00:36:33,149 --> 00:36:36,652
- Good luck with that.
567
00:36:37,987 --> 00:36:40,740
We're taking him to the hospital
in Clearwater.
568
00:36:43,034 --> 00:36:45,661
You'll be alright.
569
00:37:05,890 --> 00:37:09,477
- It's a miracle that wind
didn't shift last night.
570
00:37:09,477 --> 00:37:13,606
The whole town would've gone up.
- We were lucky.
571
00:37:13,606 --> 00:37:16,901
- Poor Joe.
572
00:37:16,901 --> 00:37:20,363
That store was so full of
kerosene and coal oil
573
00:37:20,363 --> 00:37:24,200
and paint, I always--
- You think that was the cause?
574
00:37:24,200 --> 00:37:26,953
- You don't?
575
00:37:26,953 --> 00:37:29,413
- I don't know,
576
00:37:29,413 --> 00:37:32,792
but something
doesn't feel right.
577
00:37:44,387 --> 00:37:47,515
(coughing)
578
00:37:47,515 --> 00:37:51,185
- You sure you're okay?
- Yeah.
579
00:37:51,185 --> 00:37:54,355
- Ready?
580
00:37:54,355 --> 00:37:57,733
- I left Vincent and Helen
in charge, but we shouldn't
581
00:37:57,733 --> 00:38:00,277
leave them long.
- Let's go.
582
00:38:06,367 --> 00:38:09,912
- A shame.
- Such a shame.
583
00:38:09,912 --> 00:38:13,457
- Everyone has been
up all night.
584
00:38:13,457 --> 00:38:16,460
- I'm sure they'd
appreciate a hot meal...
585
00:38:22,091 --> 00:38:25,052
- Here you go.
- Are seconds allowed?
586
00:38:25,052 --> 00:38:28,139
- Of course, as always.
587
00:38:38,357 --> 00:38:40,568
- Dad!
588
00:38:40,568 --> 00:38:42,653
- Hey!
589
00:38:52,329 --> 00:38:56,459
- Room's on the house.
- Thank you, Ronnie.
590
00:38:56,459 --> 00:38:59,670
- I'm sorry, Joe.
591
00:38:59,670 --> 00:39:02,381
- Thanks.
592
00:39:08,929 --> 00:39:13,142
- There's a lot of
hungry people out here.
593
00:39:13,142 --> 00:39:16,771
- More soup is coming.
594
00:39:16,771 --> 00:39:19,440
- We've got milk!
- And lots of it.
595
00:39:19,440 --> 00:39:22,860
- Yay, Virginia!
- We're gonna need it.
596
00:39:22,860 --> 00:39:25,988
- Tag, you're it!
- (both): You're it!
597
00:39:25,988 --> 00:39:28,032
(laughing)
598
00:39:30,534 --> 00:39:32,912
- You're it!
599
00:39:32,912 --> 00:39:36,248
- Get her, get her!
(giggling)
600
00:39:36,248 --> 00:39:38,751
- Shouldn't she be
helping in here?
601
00:39:38,751 --> 00:39:41,754
- What she's doing out there
is just as important.
602
00:39:41,754 --> 00:39:45,966
(all laughing)
603
00:39:45,966 --> 00:39:49,720
- You're it!
604
00:39:51,639 --> 00:39:54,308
(giggling)
605
00:39:54,308 --> 00:39:58,479
- You're it!
606
00:39:58,479 --> 00:40:01,357
- Mama!
- Hi!
607
00:40:09,907 --> 00:40:14,203
- Thank you.
- You're welcome.
608
00:40:15,246 --> 00:40:18,207
Do you wanna go inside?
609
00:40:30,511 --> 00:40:33,722
- Would you like some soup?
- And fresh milk.
610
00:40:36,183 --> 00:40:39,270
- Come with me.
- Thank you.
611
00:40:47,820 --> 00:40:50,781
- Miss Lillian?
612
00:40:50,781 --> 00:40:53,200
- Is that the letter
you wrote your mom?
613
00:40:53,200 --> 00:40:55,995
- It's for you now.
614
00:41:01,458 --> 00:41:05,588
- "Come home to me.
615
00:41:05,588 --> 00:41:08,507
"I miss you.
616
00:41:08,507 --> 00:41:11,010
"I need you.
617
00:41:11,010 --> 00:41:12,928
I love you."
618
00:41:12,928 --> 00:41:15,222
- Thanks for coming home.
619
00:41:18,934 --> 00:41:22,313
- I will always be here for you.
620
00:41:31,822 --> 00:41:33,157
- [Narrator] Only on Hallmark
Movies Now,
621
00:41:33,157 --> 00:41:36,202
Hallmark's streaming
video on demand service.
622
00:41:36,202 --> 00:41:37,786
- You found me.
623
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
- For Emily, yeah.
624
00:41:38,913 --> 00:41:40,623
- [Narrator] The can't
miss original series
625
00:41:40,623 --> 00:41:44,710
about two sister reuniting
after years apart.
626
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
Don't miss a single moment.
627
00:41:48,422 --> 00:41:50,090
- Maybe we can go for a ride
sometime.
628
00:41:50,090 --> 00:41:51,675
- [Woman] I'll think about it.
629
00:41:51,675 --> 00:41:53,260
- [Narrator] The Hallmark Movies
Now
630
00:41:53,260 --> 00:41:55,512
original series, "When Hope
Calls."
631
00:41:55,512 --> 00:41:57,389
Watch the complete first season,
632
00:41:57,389 --> 00:42:00,184
exclusively on Hallmark Movies
Now.
633
00:42:05,606 --> 00:42:10,736
Closed Captioning by SETTE inc.
45345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.