All language subtitles for The.White.Lotus.S02E01.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,049 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:01:38,473 --> 00:01:39,766 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 3 00:01:39,849 --> 00:01:41,893 (BEACHGOERS CHATTERING) 4 00:01:51,236 --> 00:01:55,490 (AMERICANS CHATTERING INDISTINCTLY) 5 00:02:02,080 --> 00:02:03,998 AMERICAN 1: Anyways, I feel like I can't even go back 6 00:02:04,082 --> 00:02:04,958 and get married to him. 7 00:02:05,041 --> 00:02:06,501 Pretend like we never have to go back 8 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 to America. 9 00:02:08,378 --> 00:02:09,671 AMERICAN 2: I think so. 10 00:02:09,754 --> 00:02:12,423 -I know, I think-- -Did you guys just get here? 11 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 Yeah, we-- we just in flew this morning. 12 00:02:14,509 --> 00:02:18,680 Oh, I'm so jealous. We leave in a few hours. 13 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 So, did you have a good time? 14 00:02:20,306 --> 00:02:24,143 We had the best time. Have you guys been here before? 15 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 No. 16 00:02:25,311 --> 00:02:28,356 The hotel's perfect, and the staff is excellent. 17 00:02:29,274 --> 00:02:31,776 The food is amazing. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,821 -I've heard. -And the wine. I mean... 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,865 We are so excited. 20 00:02:36,948 --> 00:02:40,285 Italy's just so romantic. Oh, you're gonna die. 21 00:02:40,368 --> 00:02:41,995 They're gonna have to drag you out of here. 22 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 -(CHUCKLES) -Oh, I'm sure. 23 00:02:45,498 --> 00:02:48,418 Well, I'm gonna get in the water one last time. 24 00:02:49,002 --> 00:02:50,253 But... 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 you guys are gonna have such an amazing trip. 26 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 -Thank you. Nice to meet you. -Thanks. 27 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 -DAPHNE SULLIVAN: You too. -Safe travels. 28 00:02:55,508 --> 00:02:57,176 -Thanks. Bye! -AMERICANS: Bye! 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 (WAVES CRASHING) 30 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Oh, what the fuck was that? 31 00:03:33,713 --> 00:03:35,256 ♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪ 32 00:03:36,633 --> 00:03:40,970 (GASPS) Holy fuck. Oh, my fucking God. 33 00:03:41,596 --> 00:03:44,265 Holy fucking shit. 34 00:03:44,349 --> 00:03:50,146 Help! Help! Help! Help! 35 00:03:53,149 --> 00:03:54,692 Help! Help! 36 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 Help! 37 00:03:56,819 --> 00:03:58,321 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 38 00:03:58,404 --> 00:04:03,076 (REPORTERS CHATTERING IN ITALIAN) 39 00:04:04,953 --> 00:04:06,120 Valentina. 40 00:04:06,204 --> 00:04:09,707 (IN ITALIAN) 41 00:04:20,259 --> 00:04:21,511 (INHALES) 42 00:04:36,317 --> 00:04:38,653 (SIREN WAILING) 43 00:04:38,736 --> 00:04:41,781 (HELICOPTER WHIRRING) 44 00:04:45,827 --> 00:04:49,288 -(COASTGUARD SPEAKING ITALIAN) -(CROWD MURMURING NERVOUSLY) 45 00:04:49,372 --> 00:04:51,541 OFFICER: (IN ENGLISH) You must stay behind there. 46 00:04:53,334 --> 00:04:55,795 -(HELICOPTER WHIRRING) -(SIRENS WAILING) 47 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 (INDISTINCT NERVOUS CHATTER) 48 00:04:57,088 --> 00:05:00,383 -(SEAGULL SQUAWKING) -♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYING) ♪ 49 00:05:06,305 --> 00:05:07,849 ♪ (MUSIC SWELLS, FADES) ♪ 50 00:05:07,932 --> 00:05:13,062 ♪ ("A FAR L'AMORE COMINCIA TU" BY RAFFAELLA CARRÀ PLAYING) ♪ 51 00:05:20,111 --> 00:05:26,826 ♪ (SINGER SINGING IN ITALIAN) ♪ 52 00:05:47,346 --> 00:05:52,894 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 53 00:06:12,246 --> 00:06:17,585 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 54 00:06:20,421 --> 00:06:21,964 ♪ (SONG CONTINUES OVER HEADPHONES) ♪ 55 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 (INDISTINCT CHATTER) 56 00:06:23,549 --> 00:06:25,301 -Allora! -(GASPS) Oh. 57 00:06:25,635 --> 00:06:26,552 Mia. 58 00:06:26,636 --> 00:06:27,929 ♪ (SONG STOPS) ♪ 59 00:06:29,222 --> 00:06:30,098 Huh? 60 00:06:35,353 --> 00:06:36,395 (BREATHES DEEPLY) 61 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 (BOTH SAYING GOODBYE IN ITALIAN) 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 -Sì! -♪ (SONG RESUMES) ♪ 63 00:06:45,571 --> 00:06:47,281 (CONVERSING IN ITALIAN) 64 00:06:47,365 --> 00:06:51,494 -♪ (SONG CONTINUES) ♪ -♪ (SINGER SINGING IN ITALIAN) ♪ 65 00:06:58,251 --> 00:07:00,169 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 66 00:07:04,757 --> 00:07:06,843 -♪ (SONG CONCLUDES) ♪ -VALENTINA: 67 00:07:21,190 --> 00:07:23,442 (GUESTS CHATTERING) 68 00:07:30,616 --> 00:07:31,576 (SIGHS) 69 00:07:32,368 --> 00:07:35,830 -MIA: -LUCIA: 70 00:07:44,005 --> 00:07:45,464 VALENTINA: Signori Di Grasso. 71 00:07:45,548 --> 00:07:47,592 (IN ENGLISH) Welcome to the White Lotus. 72 00:07:47,675 --> 00:07:50,219 I am Valentina, the resort manager. 73 00:07:50,303 --> 00:07:52,054 -BERT DI GRASSO: Ah. -How was your boat ride? 74 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 It was bellissimo. 75 00:07:53,806 --> 00:07:56,642 I mean, I'm impressed that you are even here. 76 00:07:56,726 --> 00:07:57,852 Why are you impressed? 77 00:07:57,935 --> 00:07:59,854 VALENTINA: It's a long trip from Los Angeles, 78 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 and you are quite old, no? 79 00:08:02,273 --> 00:08:05,776 -Anyway, Isabella here will take you up to the hotel... -♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 80 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 ...and bring you to your beautiful rooms. 81 00:08:07,904 --> 00:08:09,697 Can I offer you a glass of Prosecco? 82 00:08:09,780 --> 00:08:12,783 Oh. Thank you, dear. You're a sight for sore eyes. 83 00:08:12,867 --> 00:08:14,035 -(CHUCKLES) -Thank you. 84 00:08:14,118 --> 00:08:15,036 -Cheers. -ISABELLA: This way. 85 00:08:15,119 --> 00:08:16,037 -Thank you. -You like it? 86 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 DOMINIC DI GRASSO: Yeah. Thanks. 87 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 Hello, darling. 88 00:08:19,207 --> 00:08:20,166 Oh. 89 00:08:20,249 --> 00:08:21,542 (IN ITALIAN) 90 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 VALENTINA: (IN ENGLISH) Hey. Welcome to Sicily. 91 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 (IN ITALIAN) 92 00:08:25,880 --> 00:08:26,923 (GASPS) 93 00:08:27,006 --> 00:08:28,758 VALENTINA: (IN ENGLISH) Mr. and Mrs. Sullivan. 94 00:08:28,841 --> 00:08:31,135 (IN ITALIAN) 95 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 VALENTINA: (IN ENGLISH) You must be Mr. and Mrs. Spiller? 96 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 (IN ITALIAN) 97 00:08:35,014 --> 00:08:36,515 VALENTINA: (IN ENGLISH) How was your flight? 98 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 -It was fine. -Yeah. 99 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 -But they did lose Cameron's bag in Rome. -(INHALES DEEPLY) 100 00:08:39,894 --> 00:08:44,232 Oh, never transfer through Rome. Fiumicino always loses bags. 101 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 BOTH: Oh. 102 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 You should have flown through Munich. 103 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 (CHUCKLES) 104 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 -Thanks for the tip. -Yeah. Next time. 105 00:08:50,488 --> 00:08:51,739 -You're welcome. -DAPHNE: Thank you. 106 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Please, some Italian Prosecco? 107 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 -Let's toast, people. -No, thanks. 108 00:08:56,410 --> 00:08:58,913 -I think I'll just wait. -Harper-- You don't want one? 109 00:08:58,996 --> 00:09:00,581 No. I don't want one. (SIGHS) 110 00:09:00,665 --> 00:09:02,708 ETHAN SPILLER: They wanna do a toast. Can you hold the glass for me? 111 00:09:02,792 --> 00:09:04,168 HARPER SPILLER: I haven't eaten in six hours. 112 00:09:04,252 --> 00:09:06,003 -I don't need any more drinks. -Sorry. (CHUCKLES NERVOUSLY) 113 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 Just hold it. 114 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 -Sorry. (CHUCKLES NERVOUSLY) -DAPHNE: That's okay. 115 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 -Cheers. We made it. -Cheers. 116 00:09:12,885 --> 00:09:15,513 VALENTINA: Welcome to the White Lotus in Sicily. 117 00:09:15,596 --> 00:09:16,681 Mm. Thank you. 118 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 VALENTINA: If your bag will ever arrive, 119 00:09:18,307 --> 00:09:20,268 -we'll let you know right way. -Okay. 120 00:09:20,351 --> 00:09:21,644 If you believe in miracles. 121 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 -(CHUCKLES) Okay, thank you. -(DAPHNE CHUCKLES) 122 00:09:23,479 --> 00:09:26,524 You're welcome. So, you don't like Prosecco? 123 00:09:26,607 --> 00:09:28,651 -No, no, it's fine. Thank you. -Yeah. 124 00:09:31,153 --> 00:09:33,948 -Okay. Okay. Thank you. -Okay, careful. 125 00:09:34,031 --> 00:09:37,285 TANYA MCQUOID: Ah! Ah! (PANTS) Oh. 126 00:09:37,368 --> 00:09:38,619 VALENTINA: Mrs. McQuoid-Hunt! 127 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 -TANYA: Ooh. -(IN ITALIAN) 128 00:09:40,079 --> 00:09:41,956 VALENTINA: (IN ENGLISH) Welcome to the White Lotus in Sicily. 129 00:09:42,039 --> 00:09:44,292 LUCIA: (IN ITALIAN) 130 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 (IN ENGLISH) You guys just really-- 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,878 just pull out all the stops. You really do. 132 00:09:47,962 --> 00:09:50,172 Whenever I stay at a White Lotus, 133 00:09:50,256 --> 00:09:53,217 I always have a memorable time. Always. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 And you are in our Blossom Circle. 135 00:09:55,386 --> 00:09:57,596 So, you are very important to us. 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Mm. But I was a Petal, 137 00:10:00,766 --> 00:10:03,728 and I've worked my way up to Blossom. Yeah. 138 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 You know that your husband is already here? 139 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 Good. Because... (SCOFFS) 140 00:10:09,525 --> 00:10:11,402 ...he hasn't been responding to my texts. 141 00:10:11,902 --> 00:10:12,987 Shall we? 142 00:10:13,070 --> 00:10:15,698 Yeah, okay. Okay, Portia, do you get service here? 143 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 PORTIA: Yeah, I think we both have full service. 144 00:10:17,491 --> 00:10:19,368 TANYA: Maybe we could take it to AT&T or something. 145 00:10:19,452 --> 00:10:21,871 ♪ ("BOCCA DI ROSA" BY FABRIZIO DE ANDRÉ PLAYING) ♪ 146 00:10:21,954 --> 00:10:25,207 ♪ (SINGER SINGING IN ITALIAN) ♪ 147 00:10:35,217 --> 00:10:37,762 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 148 00:11:00,743 --> 00:11:02,286 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 149 00:11:02,370 --> 00:11:04,121 (GASPS, IN ENGLISH) Wow. 150 00:11:05,122 --> 00:11:06,540 This hotel is so cool. 151 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 ROCCO: Well, originally, it was a convent. 152 00:11:08,084 --> 00:11:09,710 Honey, check out this view. 153 00:11:09,794 --> 00:11:13,464 -Whoa. Is that a volcano? -CAMERON SULLIVAN: Mount Etna. 154 00:11:13,547 --> 00:11:15,591 Hey, what is with these head things? 155 00:11:15,674 --> 00:11:17,093 We keep seeing them everywhere. 156 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 Testa di Moro. 157 00:11:18,469 --> 00:11:20,596 -ETHAN: Testa di Moro? -ROCCO: Yeah. Well, the story is 158 00:11:20,679 --> 00:11:24,475 a Moor came here a long time ago and seduced a local girl. 159 00:11:24,558 --> 00:11:27,520 But then she found out that he had a wife 160 00:11:27,603 --> 00:11:29,063 and children back home. 161 00:11:29,146 --> 00:11:30,231 (CLICKS TONGUE, GROANS) 162 00:11:30,314 --> 00:11:33,025 So, because he lied to her, she cut his head off. 163 00:11:33,109 --> 00:11:34,235 -ETHAN: Oh. -Jesus. 164 00:11:34,318 --> 00:11:35,945 So if you put one of those outside of your house, 165 00:11:36,028 --> 00:11:37,071 what are you saying? 166 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 If you come into my house, don't fuck my wife. 167 00:11:38,906 --> 00:11:40,032 -(LAUGHS) -(CHUCKLES) 168 00:11:40,116 --> 00:11:41,367 DAPHNE: It's a warning to husbands, babe. 169 00:11:41,450 --> 00:11:43,244 Screw around and you'll end up buried in the garden. 170 00:11:43,327 --> 00:11:45,204 -Uh-oh. -Oh, before I forget. 171 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 I'll show you a special feature. 172 00:11:46,997 --> 00:11:48,749 -CAMERON: Cool. -If I open this door, 173 00:11:48,833 --> 00:11:50,251 you can connect the two rooms. 174 00:11:50,334 --> 00:11:51,502 -Should I show you? -Oh! Yeah, cool. 175 00:11:51,585 --> 00:11:53,337 No, no, that's okay. I doubt we'll use that. 176 00:11:54,630 --> 00:11:56,966 (BIRDS CHIRPING) 177 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 -(EXHALES DEEPLY) -Okay. 178 00:12:00,094 --> 00:12:02,304 I mean, it's possible at some point. I don't know. 179 00:12:02,388 --> 00:12:04,014 It's good to have the option, yeah? 180 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 -DAPHNE: Yeah. -Yeah. 181 00:12:05,766 --> 00:12:06,809 ETHAN: You never know. 182 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 -Guys, we did it! -(GIGGLES) Yeah! 183 00:12:10,980 --> 00:12:11,939 Come on! We're finally here! 184 00:12:12,022 --> 00:12:13,357 We've been talking about this forever. 185 00:12:13,441 --> 00:12:14,984 -This is awesome. -DAPHNE: Oh! I'm so happy we're here. 186 00:12:15,067 --> 00:12:16,777 -It's gonna be great. -CAMERON: Yeah. 187 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Yeah, totally. 188 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 -Let me show you your rooms. -BOTH: Yeah! 189 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 -ROCCO: Let's go. -(HARPER CLEARS THROAT) 190 00:12:23,617 --> 00:12:24,994 -You go first. -ETHAN: All right, guys. See you later. 191 00:12:25,077 --> 00:12:27,204 -Yeah. See you. -(DOOR OPENS) 192 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 (SIGHS) 193 00:12:28,664 --> 00:12:30,541 -(DOOR CLOSES) -(ETHAN BREATHES DEEPLY) 194 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 What? 195 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 (SCOFFS) 196 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 BERT: Oh. I should tell you. 197 00:12:39,341 --> 00:12:41,510 Both my parents were born in Sicily. 198 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 -Oh. -Yeah, they came 199 00:12:42,803 --> 00:12:45,848 to the States as children. Yeah, so we are Sicilian, 200 00:12:45,931 --> 00:12:47,016 just like you. 201 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Although I'm not from Sicily. I am from Milan. 202 00:12:49,268 --> 00:12:51,437 Oh, you do have more of a Northern look. 203 00:12:51,520 --> 00:12:55,608 Beautiful hazel eyes. Wonderful smile. (CHUCKLES) 204 00:12:55,691 --> 00:12:58,486 -(GIGGLES) You're very kind. -BERT: You must be very popular. 205 00:12:58,569 --> 00:13:00,029 (CHUCKLES) 206 00:13:00,112 --> 00:13:02,364 -DOMINIC: All right, Dad. -BERT: Ah. 207 00:13:02,448 --> 00:13:06,118 Anyway, we're here because we're gonna visit the town 208 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 -my grandmother's from. -Oh! 209 00:13:07,703 --> 00:13:10,998 It's a little town, uh, Testa dell'Acqua. 210 00:13:11,081 --> 00:13:12,750 Yeah, that sounds very special. 211 00:13:13,250 --> 00:13:14,418 (BERT FARTS) 212 00:13:19,048 --> 00:13:22,092 Hopefully, um, we can find some people there 213 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 who can speak English, you know, 214 00:13:23,802 --> 00:13:25,888 maybe help us track down some distant relatives. 215 00:13:25,971 --> 00:13:27,556 ‘Cause we definitely don't speak Italian. 216 00:13:27,640 --> 00:13:30,059 -(CHUCKLES SOFTLY) -Oh, you should come, Isabella. 217 00:13:30,142 --> 00:13:33,145 You could be our translator. We need you. 218 00:13:33,229 --> 00:13:34,438 -Dad. -BERT: Hmm? 219 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Leave her alone. We'll take it from here. 220 00:13:36,440 --> 00:13:37,775 Okay, thank you. 221 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 Shall I show you how to close the curtains? 222 00:13:39,693 --> 00:13:41,237 There's a button over there on the-- 223 00:13:41,320 --> 00:13:42,530 That's okay. We'll figure it out. 224 00:13:42,613 --> 00:13:44,949 I'd like to know. Where is this button, Isabella? 225 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 Dad! I'm gonna help you find it, okay? 226 00:13:48,077 --> 00:13:51,080 -Thank you very, very much. -Thank you. Thank you very much. 227 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 -Thank you. -You're very lovely. 228 00:13:52,957 --> 00:13:53,874 Thank you. 229 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 They are lucky to have you working here. 230 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 -(ISABELLA CHUCKLING) -BERT: Be our translator-- 231 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 (DOOR SLAMMING SHUT) 232 00:13:59,838 --> 00:14:02,633 You slammed the door in that poor girl's face! 233 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 You were harassing her. 234 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 -How? I was not. -You kinda were. And farting. 235 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 It's the Prosecco. 236 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 Okay. Albie and I are gonna go to our rooms. 237 00:14:11,684 --> 00:14:13,894 We'll come back for you in a bit. You gonna be okay? 238 00:14:13,978 --> 00:14:15,396 -Uh... -Great. (SIGHS) 239 00:14:17,523 --> 00:14:20,025 -(EXHALES) -(SIGHS) 240 00:14:21,860 --> 00:14:24,780 -Why did we do this? -(DOOR CLOSES) 241 00:14:24,863 --> 00:14:29,785 It's nice, Dad. It's a nice thing to do. 242 00:14:29,868 --> 00:14:32,496 I got a migraine. I'm gonna go lay down. 243 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 Okay. Well, I'm probably gonna head down to the pool. 244 00:14:36,750 --> 00:14:40,087 Um, and then what time did you wanna meet up for... 245 00:14:41,547 --> 00:14:46,218 ♪ (TENSE CHORAL MUSIC PLAYING) ♪ 246 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 (SIGHS DEEPLY) 247 00:14:51,056 --> 00:14:53,350 (WATER BURBLING) 248 00:15:02,026 --> 00:15:05,613 VALENTINA: The most ancient art is 14th century. 249 00:15:05,696 --> 00:15:08,032 -Oh, my God. Really? -Yeah. (GASPS) Oh. 250 00:15:08,115 --> 00:15:10,784 -Your missing husband is here. -(GASPS) Oh! 251 00:15:11,619 --> 00:15:13,162 -Oh, ho! -TANYA: Hey. 252 00:15:13,787 --> 00:15:15,289 Hi! 253 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 -How was the flight? Mm. -TANYA: I missed you so much. 254 00:15:17,541 --> 00:15:18,834 (KISSES) 255 00:15:18,917 --> 00:15:22,838 Hey, uh, yeah, you know I texted you a bunch of times. 256 00:15:22,921 --> 00:15:24,131 And you never texted me back. 257 00:15:24,214 --> 00:15:25,758 I know, I know. I'm sorry. 258 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 We just had a flare-up at work, it was-- 259 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 Shall I show you your room, or... 260 00:15:30,387 --> 00:15:32,514 Oh. Yeah, definitely. 261 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 What the hell is she doing here? 262 00:15:34,350 --> 00:15:35,351 What? 263 00:15:35,434 --> 00:15:37,853 (INDISTINCT CHATTER) 264 00:15:37,936 --> 00:15:40,731 (SIGHS) Yeah, uh, well, look. 265 00:15:41,440 --> 00:15:42,566 I'm traveling by myself-- 266 00:15:42,650 --> 00:15:45,069 You bring your assistant to a vacation with your husband? 267 00:15:45,152 --> 00:15:48,238 Anything you need, I'll be there. Okay? 268 00:15:48,322 --> 00:15:49,990 Well, I just don't know what the big deal is. 269 00:15:50,074 --> 00:15:51,533 I mean, I don't know why you're so bothered. 270 00:15:51,617 --> 00:15:52,743 Because I said no! 271 00:15:54,870 --> 00:15:57,873 Because it's supposed to be romantic. 272 00:15:57,956 --> 00:16:01,877 Because it's a vacation, in Sicily, for us. 273 00:16:01,960 --> 00:16:03,045 I mean it's-- 274 00:16:03,128 --> 00:16:04,755 (SIGHS SHARPLY) I mean, it's not like she's, like, 275 00:16:04,838 --> 00:16:06,715 gonna be in our bed and stuff, you know? 276 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 -I mean, she has her own room. -Tanya. 277 00:16:11,220 --> 00:16:12,513 Get rid of her. 278 00:16:12,596 --> 00:16:15,140 All right, I'll get rid of her. I'll get rid of her. All right? 279 00:16:15,224 --> 00:16:16,725 -All right. -Put her on a plane. 280 00:16:19,061 --> 00:16:21,772 TANYA: Hey. Um... 281 00:16:24,441 --> 00:16:26,068 You're gonna have to get lost. 282 00:16:27,736 --> 00:16:29,446 Okay. Yeah. 283 00:16:29,530 --> 00:16:32,825 So, what do you mean? I'd see you in a week, then? 284 00:16:32,908 --> 00:16:35,160 No, no, no, no. I want you to stay-- stay close, 285 00:16:35,244 --> 00:16:37,579 'cause I might need you. But just lay low 286 00:16:37,663 --> 00:16:40,207 and-- and not come out of your room. Okay? 287 00:16:40,290 --> 00:16:41,709 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 288 00:16:41,792 --> 00:16:43,752 I gotta go. I gotta go! 289 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 I did it. I did it. 290 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 Oh. Hi, Portia. 291 00:16:50,884 --> 00:16:52,344 -Do you want a drink? -(CHUCKLES SOFTLY) 292 00:16:52,428 --> 00:16:53,637 TANYA: I'm hungry. 293 00:16:53,721 --> 00:16:56,932 GREG HUNT: Well, we have these little-- little things here. 294 00:16:57,015 --> 00:16:58,225 HARPER: I just think it's like, 295 00:16:58,308 --> 00:17:00,519 you sold your company, you got rich, 296 00:17:00,602 --> 00:17:03,397 and now he's your best friend? That's just... 297 00:17:03,480 --> 00:17:05,065 Are you taking that side of the bed? 298 00:17:05,149 --> 00:17:06,900 I always sleep on that side. 299 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Okay. Which is it a big deal? 300 00:17:08,986 --> 00:17:10,988 Yeah, I wanna sleep on my side of the bed. 301 00:17:13,449 --> 00:17:16,994 Okay. (EXHALES) I'll sleep over there. 302 00:17:17,077 --> 00:17:18,328 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 303 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 HARPER: Yeah, I think that's better. 304 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Also, they're so touchy-feely. Right? 305 00:17:25,419 --> 00:17:28,797 Like, do you notice that? It feels performative. 306 00:17:28,881 --> 00:17:31,508 -Like, who does that? -Happily married couples? 307 00:17:31,592 --> 00:17:34,261 HARPER: Couples that have been married for five years? 308 00:17:34,344 --> 00:17:35,804 No way. It feels fake. 309 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 You're so quick to judge people. 310 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Yeah, people that brag about taking helicopters 311 00:17:39,558 --> 00:17:40,601 to the Hamptons 312 00:17:40,684 --> 00:17:42,728 and being friends with Jeff Bezos. I mean... 313 00:17:42,811 --> 00:17:44,396 Look, Cameron is the kinda guy who, 314 00:17:44,480 --> 00:17:45,939 if you can put up with him for five minutes, 315 00:17:46,023 --> 00:17:48,484 you can put up with him forever. He is consistent. 316 00:17:48,567 --> 00:17:49,651 A consistent douche? 317 00:17:50,486 --> 00:17:52,988 Yeah. He's crazy, it's funny. 318 00:17:54,656 --> 00:17:57,659 -Was he like that in college? -Way worse. 319 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 Why were you even friends with him? 320 00:18:01,246 --> 00:18:02,623 We weren't friends, we were roommates. 321 00:18:02,706 --> 00:18:04,208 And then, you know how it is. 322 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 You kind of become friends, and now we're friends. 323 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 (SIGHS) 324 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 At some point, he is gonna approach you 325 00:18:15,761 --> 00:18:17,554 with some kind of money-making scheme 326 00:18:17,638 --> 00:18:20,516 or some kind of favor or something. 327 00:18:20,599 --> 00:18:22,017 There's a reason they invited us here. 328 00:18:23,811 --> 00:18:27,022 Well, that's my prediction. So, we'll see. 329 00:18:27,105 --> 00:18:29,399 Can you just please try to make an effort? 330 00:18:29,483 --> 00:18:31,610 Or else this is gonna be a very awkward week. 331 00:18:32,528 --> 00:18:34,321 When do I ever make things awkward? 332 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 PORTIA: Could you put these-- These are hers. 333 00:18:39,284 --> 00:18:42,079 Just put them on the couch or the... anywhere. Thank you. 334 00:18:42,162 --> 00:18:44,039 Grazie! Thank you! 335 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 (SIGHS) 336 00:18:49,461 --> 00:18:50,337 (SIGHS) 337 00:18:51,964 --> 00:18:53,882 -(PHONE RINGING) -(CHUCKLES) 338 00:18:53,966 --> 00:18:57,719 (BOTH CONVERSING IN ITALIAN) 339 00:18:58,804 --> 00:19:02,099 (ROCCO AND ISABELLA CONTINUE CONVERSING) 340 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 Hey! 341 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 (INHALES) 342 00:19:35,757 --> 00:19:36,675 (INHALES) 343 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 (ANGRILY) 344 00:19:58,614 --> 00:19:59,907 ♪ (MUSIC STOPS ABRUPTLY) ♪ 345 00:20:09,166 --> 00:20:14,630 (LINE RINGING) 346 00:20:14,713 --> 00:20:15,923 ABBY: (OVER PHONE, IN ENGLISH) What? 347 00:20:16,006 --> 00:20:18,634 (INHALES) Well, we got here in one piece. 348 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 My dad's not in the best shape 349 00:20:20,218 --> 00:20:22,137 and he's already getting on my nerves, but-- 350 00:20:22,221 --> 00:20:24,556 ABBY: (GROANS) I'm in the middle of something, Dom, okay? 351 00:20:24,640 --> 00:20:25,974 -I'm gonna go. -Okay. 352 00:20:26,058 --> 00:20:27,809 (INHALES SHARPLY) Um, well... 353 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 I was thinking of you. You know? 354 00:20:30,646 --> 00:20:33,273 We planned this together and I, uh, 355 00:20:33,357 --> 00:20:34,858 just really wish you were here. 356 00:20:34,942 --> 00:20:38,070 ABBY: Yeah, right. Okay. Whatever, Dom. 357 00:20:38,153 --> 00:20:39,655 No. Not whatever. 358 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 ABBY: Yes, whatever. Just fuck off! 359 00:20:42,532 --> 00:20:44,618 (BREATHES DEEPLY) 360 00:20:44,701 --> 00:20:47,079 Okay. Um, 361 00:20:47,162 --> 00:20:49,247 listen, Cara is not answering my calls. 362 00:20:49,331 --> 00:20:51,416 ABBY: Well, she doesn't want to talk to you, so, 363 00:20:51,500 --> 00:20:52,793 I... I don't know. 364 00:20:52,876 --> 00:20:55,170 Well, you should encourage her to talk to me. 365 00:20:55,253 --> 00:20:58,131 ABBY: You know what? I'm not getting involved in that. 366 00:20:58,215 --> 00:21:00,133 But you are getting involved, 367 00:21:00,217 --> 00:21:02,511 or why else would she be mad at me? 368 00:21:02,594 --> 00:21:05,263 ABBY: Because of this latest fucking bullshit, Dom! 369 00:21:05,347 --> 00:21:09,434 And everything else over the last ten fucking years! 370 00:21:09,518 --> 00:21:11,728 Do you really think you should be telling her all this? 371 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 ABBY: Why not? 372 00:21:12,938 --> 00:21:15,649 I have nothing to be ashamed of! And I'm honest. 373 00:21:15,732 --> 00:21:18,151 I don't keep fucking secrets from my family! 374 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 You should try it sometime! 375 00:21:20,320 --> 00:21:22,572 Well, Albie's here. He's not upset. 376 00:21:22,656 --> 00:21:24,449 ABBY: Yes, he fucking is! 377 00:21:24,533 --> 00:21:26,743 He's just-- he just doesn't want to fight you. 378 00:21:26,827 --> 00:21:29,121 He's a sweet, sensitive young man. 379 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 And I honestly don't know how it happened. 380 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Sure as hell didn't get it from you. 381 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 Okay. Jesus. Um... 382 00:21:36,753 --> 00:21:39,840 I'm sorry. I'm sorry for everything. 383 00:21:39,923 --> 00:21:41,508 (INHALES) And I still love you-- 384 00:21:41,591 --> 00:21:44,511 ABBY: Shut the fuck up, Dom. 385 00:21:44,594 --> 00:21:48,515 Shut up with the fucking sorrys already, okay? Enough! 386 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 (BREATHES DEEPLY) Okay. 387 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 I'll let you know how it all goes. 388 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 ABBY: I don't fucking care, Dom! 389 00:21:55,605 --> 00:21:57,441 I've wasted enough of my life. 390 00:21:57,524 --> 00:22:00,027 (QUAVERING) I don't want you calling me anymore! 391 00:22:00,110 --> 00:22:04,781 Oh, my God, please. It's fucking done! Okay? 392 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 Leave me alone. Seriously! Fuck you! 393 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 Go fuck yourself. You fucking piece of fucking shit! (SOBS) 394 00:22:11,204 --> 00:22:12,664 (LINE DISCONNECTS) 395 00:22:16,960 --> 00:22:21,256 (BREATHES DEEPLY) 396 00:22:21,339 --> 00:22:24,301 ♪ (DREAMY CHORAL MUSIC PLAYING) ♪ 397 00:22:26,970 --> 00:22:28,638 (SEAGULL SQUAWKS) 398 00:22:29,598 --> 00:22:34,269 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 399 00:22:48,033 --> 00:22:49,284 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 400 00:22:49,367 --> 00:22:53,497 This is such a fucked situation. I feel like I've just been stuck 401 00:22:53,580 --> 00:22:55,916 at home, just doom-scrolling on my phone 402 00:22:55,999 --> 00:22:56,917 the last three years, 403 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 and I finally get out of there... 404 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 (SMACKS LIPS) ...and I'm in Italy, 405 00:23:00,253 --> 00:23:02,464 and she just told me that I have to stay in my room 406 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 the whole time! 407 00:23:03,632 --> 00:23:04,716 They're both fucking psycho. 408 00:23:04,800 --> 00:23:06,968 It's fucked! Like, the job is a joke! 409 00:23:07,052 --> 00:23:10,013 -SARAH: (OVER PHONE) Then quit. -She's a f-- She's a mess. 410 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 She's a miserable mess. 411 00:23:12,182 --> 00:23:14,017 If I had a half a billion dollars, 412 00:23:14,101 --> 00:23:16,770 I would not be miserable. I would be enjoying my life! 413 00:23:16,853 --> 00:23:21,691 It's... so unfair, and I'm so tired. (SNIFFLES) 414 00:23:21,775 --> 00:23:23,610 SARAH: Oh, don't worry about her. 415 00:23:23,693 --> 00:23:25,112 Just go get some dick. 416 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 (GROANS) I know! That's... I know! That's what I-- 417 00:23:28,907 --> 00:23:31,576 That's what I wanted. I wanna do... 418 00:23:31,660 --> 00:23:33,662 get thrown around by some hot Italian guy, 419 00:23:33,745 --> 00:23:36,414 and now I'm just gonna be sitting in my room eating pasta. 420 00:23:36,498 --> 00:23:38,500 The menu's all pasta! I'm gonna be so bloated. 421 00:23:38,583 --> 00:23:41,545 -This sucks. (SNIFFLES) -SARAH: Oh, shit. Portia. 422 00:23:41,628 --> 00:23:44,131 -Portia, I gotta get to work. -Oh, right. Okay. 423 00:23:44,673 --> 00:23:45,632 SARAH: Love you. 424 00:23:45,715 --> 00:23:47,342 -Love you. Text you later. -SARAH: Bye! 425 00:23:47,425 --> 00:23:49,177 Bye. (SNIFFLES) 426 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 427 00:23:56,852 --> 00:23:58,520 (SNIFFLES) 428 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 CAMERON: Hey, Harper, I just realized. 429 00:24:01,022 --> 00:24:02,899 I know someone that knows you from law school. 430 00:24:02,983 --> 00:24:06,361 Uh, Kevin Kourepenos. He actually says hi. 431 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Do you want me to say hi? 432 00:24:07,821 --> 00:24:11,032 Yeah, yeah, sure. Um, tell him I said hi, 433 00:24:11,116 --> 00:24:13,660 and congrats on not getting disbarred. 434 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 (ALL CHUCKLE) 435 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 Okay. (SNIFFS) I'll tell him. 436 00:24:18,957 --> 00:24:21,251 So, you do employment law. So interesting. 437 00:24:21,334 --> 00:24:23,712 -HARPER: Mm-hmm. -What is that exactly? 438 00:24:23,795 --> 00:24:25,547 Um, we, you know, 439 00:24:25,630 --> 00:24:28,008 we take on clients that are suing their employers 440 00:24:28,091 --> 00:24:30,802 for discrimination, sexual harassment, 441 00:24:30,886 --> 00:24:33,138 wrongful termination, stuff like that. 442 00:24:33,221 --> 00:24:35,223 DAPHNE: Amazing. 443 00:24:35,307 --> 00:24:36,975 -What? What is that face? -CAMERON: No, no, no. 444 00:24:37,058 --> 00:24:38,185 Nothing. Just, um... 445 00:24:38,268 --> 00:24:39,936 (SIGHS) We've been dealing 446 00:24:40,020 --> 00:24:41,897 with a bunch of bogus claims lately. 447 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 -I mean, everyone has. -HARPER: Ah! Hmm. 448 00:24:43,857 --> 00:24:45,400 I mean, even when they have zero merit 449 00:24:45,483 --> 00:24:47,777 and they get thrown out in summary judgment, 450 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 you still have to go through all the depos 451 00:24:49,779 --> 00:24:51,781 and the internal investigations. 452 00:24:51,865 --> 00:24:53,074 It's a total time suck. 453 00:24:53,158 --> 00:24:55,368 Not to mention a huge waste of money. I mean... 454 00:24:55,452 --> 00:24:56,369 (SCOFFS) God. 455 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 HARPER: Mm. 456 00:24:58,455 --> 00:25:00,373 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 457 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 (CHUCKLES) 458 00:25:02,918 --> 00:25:04,586 Well, they're not all bogus. 459 00:25:04,669 --> 00:25:06,338 -No. (SIGHS) -CAMERON: No! God, no. Fuck. 460 00:25:06,421 --> 00:25:07,464 Of course they're not. 461 00:25:07,547 --> 00:25:09,174 (SMACKS LIPS) Harper, no, of course they're not. 462 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 -I'm sorry. -No, no, no. It's fine. 463 00:25:10,884 --> 00:25:11,801 CAMERON: Sorry. 464 00:25:12,928 --> 00:25:13,803 All good. 465 00:25:14,930 --> 00:25:16,598 (INHALES) I bet you're really tough. 466 00:25:17,641 --> 00:25:18,892 I bet your clients are really happy 467 00:25:18,975 --> 00:25:19,935 to have you in their corner. 468 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 Yeah. God, wouldn't wanna mess with you. 469 00:25:22,312 --> 00:25:24,856 She's like the star of her firm. Wins every case. 470 00:25:24,940 --> 00:25:26,274 DAPHNE: Of course you are. 471 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 472 00:25:35,575 --> 00:25:36,743 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 473 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Are you okay? 474 00:25:37,911 --> 00:25:39,371 (INDISTINCT CHATTER) 475 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 (CHUCKLES) Yeah, I'm-- I'm fine. 476 00:25:41,498 --> 00:25:43,416 I-- I just am dealing with some... (INHALES) 477 00:25:43,500 --> 00:25:44,459 ...work stuff. 478 00:25:44,542 --> 00:25:47,212 It's... (EXHALES) It's nothing. It's dumb... 479 00:25:47,295 --> 00:25:49,005 Thank you for asking. 480 00:25:52,342 --> 00:25:55,428 I think I saw you and your cute grandfather 481 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 on the boat on the way in. 482 00:25:56,596 --> 00:25:58,306 -Yeah. I-- I saw you, too. -PORTIA: Yeah. 483 00:25:59,432 --> 00:26:00,976 -I'm Portia. -Albie. 484 00:26:01,059 --> 00:26:02,435 -PORTIA: Hey. Yeah. -Hey. 485 00:26:06,982 --> 00:26:09,234 -Where are you from? -Los Angeles. 486 00:26:09,317 --> 00:26:11,486 -PORTIA: Cool. -Yeah. What about you? 487 00:26:11,569 --> 00:26:12,904 San Francisco. 488 00:26:12,988 --> 00:26:15,365 I love San Francisco. It's beautiful. 489 00:26:15,824 --> 00:26:18,868 Yeah. Yeah. 490 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 I-- I actually spent a lot of time there 491 00:26:21,037 --> 00:26:22,455 because I went to a school nearby. 492 00:26:22,539 --> 00:26:24,082 PORTIA: Oh, yeah? What school? 493 00:26:24,165 --> 00:26:27,210 I... went to... Stanford. 494 00:26:29,713 --> 00:26:30,839 Don't be so ashamed. 495 00:26:30,922 --> 00:26:34,259 Wha-- I-- I'm not, it's just... 496 00:26:34,342 --> 00:26:37,095 (CHUCKLES) I went to Chico State, so... 497 00:26:37,178 --> 00:26:38,305 Oh, cool. 498 00:26:39,014 --> 00:26:40,724 Yeah. "Cool." 499 00:26:42,684 --> 00:26:43,852 -Cool. -(CHUCKLES SOFTLY) 500 00:26:45,103 --> 00:26:48,148 -PORTIA: Uh, what do you do now? -Um, for work? 501 00:26:48,231 --> 00:26:49,024 Yeah. (CHUCKLES) 502 00:26:49,107 --> 00:26:51,401 I... I act-- I work for this company 503 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 that does urban planning consulting. 504 00:26:53,236 --> 00:26:54,112 Hmm. 505 00:26:54,195 --> 00:26:56,364 I'm just an intern at this point, so... 506 00:26:56,448 --> 00:26:58,450 So you can go on vacation for a week 507 00:26:58,533 --> 00:27:01,494 -and no one gives a shit. -(CHUCKLES) Basically. Yeah. 508 00:27:03,413 --> 00:27:05,582 Oh. There's your grandfather. 509 00:27:05,665 --> 00:27:07,500 (CHUCKLES) He's truly such an adorable man. 510 00:27:07,584 --> 00:27:10,670 Yeah. He's a lot... 511 00:27:10,754 --> 00:27:13,882 My dad and I brought him here because we're Sicilian-- 512 00:27:13,965 --> 00:27:15,675 or we have Sicilian heritage. 513 00:27:15,759 --> 00:27:17,719 Um, our last name's Di Grasso. 514 00:27:17,802 --> 00:27:21,681 And we're taking him to the town where his, um, 515 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 grandmother was born. 516 00:27:25,185 --> 00:27:28,396 Cool. That's... so nice. 517 00:27:28,480 --> 00:27:29,939 -(BERT YELPS) -Oh, my God! 518 00:27:30,023 --> 00:27:31,316 Your grandfather just fell! 519 00:27:31,941 --> 00:27:33,193 Oh, no. 520 00:27:33,276 --> 00:27:34,694 -ALBIE DI GRASSO: Nonno! Nonno, are you okay? -(BERT GROANS) 521 00:27:34,778 --> 00:27:35,737 -Huh? -You okay? 522 00:27:35,820 --> 00:27:37,405 -Yeah, no, no. I'm fine. I-- -Sir? 523 00:27:37,489 --> 00:27:38,740 (CHUCKLES) I tripped. 524 00:27:38,823 --> 00:27:40,283 -Did you hit your head or anything? -PORTIA: Oh, my gosh. 525 00:27:40,367 --> 00:27:41,534 -No, no. No, no. -Your hand, it's... 526 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 -It's fine, it's fine. -Are you okay? 527 00:27:43,620 --> 00:27:45,538 Uh, oh, no, darling, thank you. 528 00:27:45,622 --> 00:27:47,499 -Hello. (EXHALES) -PORTIA: Hi. 529 00:27:47,582 --> 00:27:49,042 Are you-- are you sure you're good? 530 00:27:49,125 --> 00:27:50,919 -(BERT SCOFFS) -I mean, I'm so sorry you fell. 531 00:27:51,002 --> 00:27:52,837 Just came to see the view, I mean... (CHUCKLES) 532 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 Yeah, I'll... I'll walk with you, Nonno. 533 00:27:54,255 --> 00:27:56,049 -There's a good view this way. Come on. -Huh? Okay. 534 00:27:56,841 --> 00:27:57,717 Oh, my hat. 535 00:27:57,801 --> 00:27:58,927 ALBIE: Oh, I'll get-- Yeah. Oh. 536 00:27:59,010 --> 00:27:59,969 -PORTIA: Yeah. -(CHUCKLES) 537 00:28:00,053 --> 00:28:00,929 -Here you go. -Okay. 538 00:28:01,012 --> 00:28:02,097 Uh, maybe I'll see you around. 539 00:28:02,180 --> 00:28:04,140 -Yeah. Yeah, I'll-- I'm just... -Okay. 540 00:28:04,224 --> 00:28:05,683 (CHUCKLES) No, I'm fine. I'm fine. 541 00:28:05,767 --> 00:28:07,268 -...gonna get a drink. -Who's the girl? 542 00:28:07,352 --> 00:28:09,104 ♪ ("AMURI AMURI" BY OTELLO PROFAZIO PLAYING) ♪ 543 00:28:09,187 --> 00:28:11,981 ♪ (SINGER SINGING IN SICILIAN) ♪ 544 00:28:22,659 --> 00:28:23,743 (EXHALES) 545 00:28:24,911 --> 00:28:26,079 (IN ENGLISH) Hi. 546 00:28:29,374 --> 00:28:31,543 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 547 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 (GIGGLES) 548 00:28:56,985 --> 00:28:59,821 (BREATHES HEAVILY) 549 00:29:02,949 --> 00:29:03,950 Right now? 550 00:29:14,043 --> 00:29:15,253 Hey, where you going? 551 00:29:15,336 --> 00:29:17,255 Oh, don't you want me to wash up first? 552 00:29:17,338 --> 00:29:18,923 -♪ (SONG CONCLUDES) ♪ -It's hot out! 553 00:29:19,007 --> 00:29:20,550 I got swamp crotch. 554 00:29:23,470 --> 00:29:25,221 Yeah. (CHUCKLES, INHALES) 555 00:29:26,264 --> 00:29:28,391 God, he's always thinking of me. 556 00:29:29,809 --> 00:29:31,769 HARPER: Totally disregard my text about the Ambien. 557 00:29:31,853 --> 00:29:33,855 I have located my Ambien. 558 00:29:33,938 --> 00:29:35,690 -Oh, my gosh! I'm so glad. -HARPER: Thank God. (CHUCKLES) 559 00:29:35,773 --> 00:29:38,151 'Cause we don't have any, so I'm sorry about that. 560 00:29:38,234 --> 00:29:40,487 Oh. Really? You guys don't take sleeping pills? 561 00:29:40,570 --> 00:29:41,863 DAPHNE: No. 562 00:29:41,946 --> 00:29:43,823 -Ever? -CAMERON: Nope. 563 00:29:43,907 --> 00:29:46,159 -You have trouble sleeping? -HARPER: Mm. 564 00:29:46,242 --> 00:29:47,452 -ETHAN: Mm-hmm. -(CLICKS TONGUE) Yeah. 565 00:29:47,535 --> 00:29:49,037 CAMERON: Why? Why can't you sleep? 566 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 Just, like work stuff? 567 00:29:52,916 --> 00:29:55,460 Yeah, but also just... (SIGHS) 568 00:29:55,543 --> 00:29:57,795 I don't know, just everything that's going on... 569 00:29:57,879 --> 00:29:59,464 -(CHUCKLES) ...in the world. -(CHUCKLES) 570 00:30:01,633 --> 00:30:03,051 What do you mean? What's going on? 571 00:30:05,887 --> 00:30:08,181 Oh, I don't know. Just, like, the end of the world. 572 00:30:08,264 --> 00:30:11,935 -Oh. No, Harper! (CHUCKLES) -CAMERON: (CHUCKLING) Oh, come on! 573 00:30:12,018 --> 00:30:13,561 The world's not ending, it's not that bad. 574 00:30:13,645 --> 00:30:15,563 Honestly, Cam and I don't even watch the news anymore. 575 00:30:15,647 --> 00:30:16,523 CAMERON: Yeah. 576 00:30:16,606 --> 00:30:18,358 -You don't follow the news? -DAPHNE: No. 577 00:30:18,441 --> 00:30:20,443 -What? -Like, I'm just so over 578 00:30:20,527 --> 00:30:21,736 the whole news cycle, you know? 579 00:30:21,819 --> 00:30:23,321 It's-- it's like, gimme a break. 580 00:30:23,404 --> 00:30:24,906 DAPHNE: They're just trying to freak everybody out. 581 00:30:24,989 --> 00:30:27,867 Yeah. They're just polarizing society by making us 582 00:30:27,951 --> 00:30:29,869 glued to their apocalyptic soap opera, you know? 583 00:30:29,953 --> 00:30:32,330 -It's like... (SCOFFS) -Yeah. And even if it was 584 00:30:32,413 --> 00:30:33,706 as bad as they say it is, 585 00:30:33,790 --> 00:30:35,667 -I mean what can you really do, you know? -Right. 586 00:30:35,750 --> 00:30:37,752 We vote, we donate money. You can't obsess. 587 00:30:37,835 --> 00:30:41,047 -Did you vote, babe? Be honest. -I did. 588 00:30:41,130 --> 00:30:42,715 (CHUCKLES) Doesn't matter. 589 00:30:42,799 --> 00:30:45,301 -♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ -I voted. Didn't I? 590 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 -CAMERON: I don't think you did. -I think I did. I did. 591 00:30:48,972 --> 00:30:50,265 CAMERON: I don't know. 592 00:30:50,348 --> 00:30:54,018 Mm. Okay, so you guys don't watch the news. 593 00:30:54,102 --> 00:30:58,398 Um... What do you do, like, all day? 594 00:30:58,481 --> 00:31:00,650 Oh. Well, I mean, I'm-- I'm home with the kids. 595 00:31:00,733 --> 00:31:02,860 -I mean, mostly. Yep. -Oh, right. Of course. Right. 596 00:31:02,944 --> 00:31:04,487 We do a lot of Dateline. 597 00:31:04,571 --> 00:31:08,199 I love it. Husbands murdering their wives. 598 00:31:08,283 --> 00:31:10,451 -(CHUCKLES) -Happens a lot on vacation. 599 00:31:10,994 --> 00:31:12,078 Scuba diving. 600 00:31:12,161 --> 00:31:14,956 He'll just unplug her oxygen while she's underwater. 601 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Happens more than you think. 602 00:31:19,377 --> 00:31:20,712 Why-- why are you looking at me? 603 00:31:20,795 --> 00:31:22,255 Why are we all looking at you? (CHUCKLES) 604 00:31:22,338 --> 00:31:23,840 -(ETHAN AND DAPHNE CHUCKLE) -Yeah. 605 00:31:23,923 --> 00:31:26,676 DAPHNE: Cameron really likes to watch macho reality TV. 606 00:31:26,759 --> 00:31:27,969 The guys are really ugly. (GASPS) 607 00:31:28,052 --> 00:31:31,472 Oh, my God. That sounds so bad, but they are. 608 00:31:31,556 --> 00:31:33,016 Honey, the people on Dateline 609 00:31:33,099 --> 00:31:34,475 aren't exactly attractive either. 610 00:31:35,476 --> 00:31:36,978 At least they're murdering each other. 611 00:31:37,687 --> 00:31:39,606 What do you watch, Ethan? 612 00:31:39,689 --> 00:31:42,650 Uh, what do we watch? Like, documentaries. 613 00:31:45,737 --> 00:31:47,655 -Ted Lasso, sometimes. -(GASPS) 614 00:31:47,739 --> 00:31:48,990 -We love Ted Lasso. -Love Ted Lasso. Gotta. 615 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 -HARPER: Mm. -ETHAN: Oh, you like it? 616 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 -Yeah, man. -Yes, of course. 617 00:31:51,492 --> 00:31:52,535 -So likable, right? -Yeah. 618 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 -I don't watch Ted Lasso. -DAPHNE: No? 619 00:31:53,870 --> 00:31:56,080 -Yeah, such a good guy. -Yeah. 620 00:31:56,164 --> 00:31:58,249 So much content now. It's like there's billions of shows, 621 00:31:58,333 --> 00:31:59,626 everyone's trying to keep up. 622 00:31:59,709 --> 00:32:01,169 -It's kinda suffocating, honestly. Yeah. -HARPER: Too much. 623 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 It's too much. It's like we're all 624 00:32:02,545 --> 00:32:05,214 entertaining each other while the world burns, right? 625 00:32:05,298 --> 00:32:07,550 We're all just zombies, you know, like... (GROANS) 626 00:32:07,634 --> 00:32:08,676 HARPER: Hmm. 627 00:32:12,096 --> 00:32:13,389 I love a binge. 628 00:32:15,266 --> 00:32:16,601 I don't. Yeah... 629 00:32:16,684 --> 00:32:18,686 -(BREATHES DEEPLY) -(CLICKS TONGUE) Anyway. 630 00:32:18,770 --> 00:32:20,688 Okey dokey. Well... (SIGHS) 631 00:32:20,772 --> 00:32:22,607 if I can't get a swim in, 632 00:32:22,690 --> 00:32:26,194 I may as well get a tan, right? (GROANS) 633 00:32:26,277 --> 00:32:28,196 Hey, you know you can just borrow one of my suits. 634 00:32:28,279 --> 00:32:29,906 Oh, yeah. Yeah. I'd love a swim-in. 635 00:32:29,989 --> 00:32:31,324 -That'd be great. -ETHAN: Yeah? 636 00:32:31,407 --> 00:32:33,242 Weren't you gonna go up to get some sunscreen anyway? 637 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 -(CLICKS TONGUE) Oh, yeah. -You could grab it for him. 638 00:32:35,119 --> 00:32:36,913 Oh, yeah. I'll come up with you actually, 639 00:32:36,996 --> 00:32:39,332 'cause I gotta change into it anyway. 640 00:32:39,415 --> 00:32:42,085 -Another round of Spritzes, E? -Sure, I'm on it! 641 00:32:43,127 --> 00:32:45,463 Another round? (CHUCKLES) 642 00:32:45,546 --> 00:32:47,340 DAPHNE: Yeah, he likes to order 'em before they're gone. 643 00:32:47,423 --> 00:32:50,051 ♪ ("L'APPUNTAMENTO" BY ORNELLA VANONI PLAYING) ♪ 644 00:32:53,304 --> 00:32:56,557 -Yeah. (BREATHES HEAVILY) -(BED FRAME THUMPING) 645 00:32:56,641 --> 00:32:59,143 ♪ (SINGER SINGING IN ITALIAN) ♪ 646 00:32:59,227 --> 00:33:02,563 TANYA: (IN ENGLISH) Yeah. (PANTS, MOANS) 647 00:33:02,647 --> 00:33:04,899 -(GREG GRUNTING) -(TANYA MOANING) 648 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Yeah. 649 00:33:09,946 --> 00:33:12,407 (GRUNTS, MOANS) 650 00:33:13,157 --> 00:33:15,952 (GRUNTS, GROANS) 651 00:33:17,620 --> 00:33:19,288 -(YELLS, GROANS) -GREG: What are you-- 652 00:33:19,372 --> 00:33:22,041 -♪ (SONG ENDS ABRUPTLY) ♪ -(GRUNTS, MOANS) 653 00:33:22,125 --> 00:33:23,501 -(SIGHS) -What the fuck? 654 00:33:23,584 --> 00:33:25,962 (BREATHES HEAVILY) Oh, my God. 655 00:33:27,004 --> 00:33:31,008 I... I... I must have been disassociating. 656 00:33:32,385 --> 00:33:36,514 I was seeing all these faces of men 657 00:33:36,597 --> 00:33:41,227 with these very effeminate hairstyles. 658 00:33:42,395 --> 00:33:43,604 And then... 659 00:33:45,064 --> 00:33:46,441 I saw you, 660 00:33:47,608 --> 00:33:51,571 and your eyes were like shark eyes, 661 00:33:51,654 --> 00:33:54,449 like just completely dead. 662 00:33:55,074 --> 00:33:56,159 Just like, dead. 663 00:33:56,242 --> 00:33:58,453 Well, you really know how to pump a guy up. 664 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 Must've been the Bonine that I took before the flight. 665 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 I didn't get to finish. 666 00:34:04,667 --> 00:34:07,336 (BREATHES DEEPLY) I need to take a breather. 667 00:34:09,047 --> 00:34:11,257 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 668 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 GREG: (SINGING) ♪ Making love In the afternoon with Tanya... ♪ 669 00:34:22,268 --> 00:34:23,352 (SIGHS) 670 00:34:24,479 --> 00:34:26,272 -Tanya? -♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 671 00:34:26,981 --> 00:34:27,899 Yeah? 672 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 You ate all the macaroons, didn't you? 673 00:34:32,361 --> 00:34:33,613 What macaroons? 674 00:34:33,696 --> 00:34:35,823 How do you expect to lose weight if you inhale 675 00:34:35,907 --> 00:34:40,119 five macaroons and not even remember? 676 00:34:40,203 --> 00:34:41,412 (BOX CLATTERING) 677 00:34:43,706 --> 00:34:45,249 ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 678 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 There were only three. 679 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 GREG: There were five. 680 00:34:49,128 --> 00:34:51,464 Did you drink the champagne, too? 681 00:34:51,547 --> 00:34:54,008 ♪ ("QUANTU BASILICO" BY ROSA BALISTRERI PLAYING) ♪ 682 00:34:54,091 --> 00:34:56,886 ♪ (SINGER SINGING IN SICILIAN) ♪ 683 00:34:59,096 --> 00:35:01,349 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 684 00:35:07,188 --> 00:35:09,273 HARPER: (IN ENGLISH) I think he put them in here. 685 00:35:13,319 --> 00:35:14,195 Yeah. (SIGHS) 686 00:35:14,278 --> 00:35:15,655 -CAMERON: Oh, washing bag? -Yes. 687 00:35:15,738 --> 00:35:18,366 -Hey, uh, listen. -♪ (SONG FADES) ♪ 688 00:35:18,449 --> 00:35:20,952 I know we don't know each other that well, 689 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 but I really appreciate you being here. 690 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 You know, it means a lot. 691 00:35:25,414 --> 00:35:27,750 Ethan never really brought around a lot of girls, 692 00:35:27,834 --> 00:35:30,628 -so I'm just so happy that he found someone. -(CHUCKLES) 693 00:35:30,711 --> 00:35:31,879 I think it's great. 694 00:35:33,631 --> 00:35:35,550 Well, thanks for inviting us. 695 00:35:35,633 --> 00:35:36,551 CAMERON: Sure. 696 00:35:36,634 --> 00:35:38,052 -It'll be fun. -CAMERON: It will be. 697 00:35:38,135 --> 00:35:39,720 -I'm gonna get the sunscreen. -Yeah. 698 00:35:57,071 --> 00:36:00,116 ♪ ("PREGHIERA IN GENNAIO" BY FABRIZIO DE ANDRÉ PLAYING) ♪ 699 00:36:05,955 --> 00:36:11,836 ♪ (SINGER SINGING IN ITALIAN) ♪ 700 00:36:18,175 --> 00:36:19,468 -(SIGHS, IN ENGLISH) Hey. -(KNOCKS ON WALL) 701 00:36:19,552 --> 00:36:20,928 -Hey! -What do you think? 702 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 Little snug, right? 703 00:36:23,806 --> 00:36:25,266 I think they're fine. 704 00:36:25,349 --> 00:36:26,642 Yeah? Hmm. 705 00:36:28,227 --> 00:36:29,604 Can't find the sunscreen. (CHUCKLES) 706 00:36:29,687 --> 00:36:31,522 You know what? They probably have a bunch of that 707 00:36:31,606 --> 00:36:32,815 by the pool. 708 00:36:32,899 --> 00:36:34,692 -I'm gonna keep looking. -CAMERON: Yeah. 709 00:36:36,402 --> 00:36:38,487 -Hey, I'll see you down there. -Hmm. 710 00:36:38,571 --> 00:36:43,743 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 711 00:36:45,077 --> 00:36:47,204 -(DOOR CLOSES) -(SCOFFS) 712 00:36:48,664 --> 00:36:50,249 (KNOCKING ON DOOR) 713 00:36:50,917 --> 00:36:52,752 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 714 00:36:52,835 --> 00:36:54,462 -Hi. -Hey, um, 715 00:36:54,545 --> 00:36:56,130 Nonno fell by the pool. 716 00:36:56,213 --> 00:36:58,007 -What? -He's fine. Um, 717 00:36:58,090 --> 00:37:02,637 but I think he hit his head. He could have a concussion. 718 00:37:02,720 --> 00:37:05,139 I'm thinking someone should sleep with him tonight. 719 00:37:05,222 --> 00:37:07,308 -Keep an eye on him. -Yeah. Good idea. 720 00:37:07,391 --> 00:37:09,769 Um... (INHALES) Uh, we'll put him in your room. 721 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 I got work stuff. L.A. will still be up. I'm gonna be up 722 00:37:13,648 --> 00:37:16,108 and around all night. So let's just, uh... 723 00:37:16,192 --> 00:37:18,277 We'll put him in your room. Okay? 724 00:37:18,361 --> 00:37:19,946 ALBIE: (EXHALES) Okay. 725 00:37:20,029 --> 00:37:21,322 -DOMINIC: Anything else? -No. 726 00:37:22,031 --> 00:37:24,075 What do you say, dinner at 8:00? 727 00:37:24,158 --> 00:37:26,744 -ALBIE: Yeah. Sure. -All right. 728 00:37:31,874 --> 00:37:33,209 (SIGHS) 729 00:37:33,292 --> 00:37:35,503 ♪ ("QUANTU BASILICO" BY ROSA BALISTRERI PLAYING) ♪ 730 00:37:35,586 --> 00:37:37,672 ♪ (SINGER SINGING IN SICILIAN) ♪ 731 00:37:37,755 --> 00:37:40,883 -(WAVES CRASHING) -(SEAGULLS SQUAWKING) 732 00:37:41,676 --> 00:37:44,845 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 733 00:37:46,931 --> 00:37:48,391 (IN ITALIAN) 734 00:37:50,559 --> 00:37:53,062 (BREATHES DEEPLY) 735 00:37:54,105 --> 00:37:55,314 (EXHALES SHARPLY) 736 00:38:08,911 --> 00:38:10,204 (GIGGLES) 737 00:38:14,041 --> 00:38:15,334 MIA: Hmm. 738 00:38:15,418 --> 00:38:18,254 -(INDISTINCT CHATTER) -(BELL RINGING IN THE DISTANCE) 739 00:38:22,758 --> 00:38:23,926 LUCIA: 740 00:38:25,136 --> 00:38:27,263 MIA: 741 00:38:37,732 --> 00:38:40,067 -Hmm. -LUCIA: 742 00:38:44,905 --> 00:38:45,906 Niente. 743 00:38:47,950 --> 00:38:49,577 -(CHUCKLES) -LUCIA: 744 00:38:49,660 --> 00:38:50,870 MIA: 745 00:38:53,122 --> 00:38:55,291 -♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪ -Mia. 746 00:39:10,639 --> 00:39:12,224 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 747 00:39:13,267 --> 00:39:16,687 ♪ (SOFT PIANO PLAYING) ♪ 748 00:39:16,771 --> 00:39:19,023 ♪ Non dimenticar ♪ 749 00:39:19,106 --> 00:39:21,317 (IN ENGLISH) ♪ Means don't forget you are ♪ 750 00:39:22,818 --> 00:39:24,612 ♪ My darling... ♪ 751 00:39:24,695 --> 00:39:27,323 -(KNOCKING ON DOOR) -(IN ITALIAN) 752 00:39:27,406 --> 00:39:28,866 GUEST: 753 00:39:30,951 --> 00:39:32,411 (MIA CHUCKLES SOFTLY) 754 00:39:32,495 --> 00:39:35,081 -Hmm? -(LUCIA GASPS) Mia. 755 00:39:36,165 --> 00:39:37,208 MIA: 756 00:39:42,379 --> 00:39:43,380 No. 757 00:39:44,465 --> 00:39:48,677 (BOTH ARGUING IN ITALIAN) 758 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 (DOOR OPENS) 759 00:39:49,845 --> 00:39:51,972 (IN ENGLISH) ♪ Only just tonight dear ♪ 760 00:39:52,056 --> 00:39:53,349 (INDISTINCT CHATTER) 761 00:39:55,726 --> 00:39:57,311 Good evening, Mr. and Mrs. Hunt. 762 00:39:57,394 --> 00:39:59,647 -Ah, Mikael. This is my wife, Tanya. -Welcome. 763 00:39:59,730 --> 00:40:01,524 MIKAEL: Nice to meet you, Mrs. Tanya. -Hi. Hi. 764 00:40:01,607 --> 00:40:02,733 MIKAEL: How are you today? 765 00:40:02,817 --> 00:40:04,610 -I heard a lot about you. -TANYA: Oh. 766 00:40:04,693 --> 00:40:06,946 MIKAEL: Nice to meet you. How was your day today? 767 00:40:07,029 --> 00:40:09,740 Oh, it was a-- it was a-- it was a good day. 768 00:40:09,824 --> 00:40:11,617 -One sec. -MIKAEL: Did you watch the football today? 769 00:40:11,700 --> 00:40:14,161 GREG: No, well, my country has a whole different kind of football. 770 00:40:14,245 --> 00:40:16,622 (WHISPERING) I told you to stay in the room. 771 00:40:16,705 --> 00:40:18,040 I had to eat. 772 00:40:18,124 --> 00:40:22,002 Oh, my God. He's gonna flip the fuck out. 773 00:40:22,086 --> 00:40:26,924 What are you-- Shit! (GRUNTS) Here. Hold that. 774 00:40:27,007 --> 00:40:31,178 (MIKAEL AND GREG CONVERSING) 775 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 Anyway. Here she is. 776 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 -TANYA: Sorry. -MIKAEL: Shall we go to the table? 777 00:40:33,764 --> 00:40:35,015 -Yeah, why not? Let's eat. -Please. 778 00:40:35,099 --> 00:40:36,142 -TANYA: Okay. -MIKAEL: I'll take you to the table. 779 00:40:36,225 --> 00:40:38,144 -Follow me, please. -Oh, my God. 780 00:40:38,227 --> 00:40:40,354 (INDISTINCT CHATTER) 781 00:40:40,437 --> 00:40:43,190 -TANYA: Thanks, I love it. -GREG: I got it, I got it. 782 00:40:43,274 --> 00:40:47,486 ♪ (SINGING IN ITALIAN) ♪ 783 00:40:47,570 --> 00:40:49,905 (IN ENGLISH) We just flew all the way in from Los Angeles. 784 00:40:49,989 --> 00:40:51,157 (CHUCKLES) 785 00:40:51,240 --> 00:40:54,326 Just to be here in Sicily. 786 00:40:54,410 --> 00:40:57,997 Because we are Sicilian. Are you Sicilian? 787 00:40:58,080 --> 00:41:02,042 -Yes, from Catania. -Ah. Are you married? 788 00:41:02,126 --> 00:41:04,879 Dad, why don't you let her put our order in 789 00:41:04,962 --> 00:41:06,338 so I can get a drink? 790 00:41:06,422 --> 00:41:09,216 My son is a big muckity-muck in Hollywood, 791 00:41:09,300 --> 00:41:12,803 -so he's very impatient. -I'll bring you your drinks. 792 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 -DOMINIC: Thank you. -Thanks. Sorry. 793 00:41:14,471 --> 00:41:16,557 BERT: Thank you. 794 00:41:16,640 --> 00:41:19,894 -Dad, you gotta knock it off. -Oh. What's the problem? 795 00:41:19,977 --> 00:41:23,522 What are you doing? I mean, what's... the point? 796 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 Flirting is one of the pleasures of life. 797 00:41:25,858 --> 00:41:27,735 Do you actually think you have a chance 798 00:41:27,818 --> 00:41:28,903 with any of these women? 799 00:41:28,986 --> 00:41:29,945 Oh, don't be rude. 800 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 I'm just saying, you're 80 years old. 801 00:41:32,114 --> 00:41:36,243 Well, I'm still a man. (INHALES) And I get older and older, 802 00:41:36,327 --> 00:41:39,330 but the women I desire remain young. 803 00:41:39,788 --> 00:41:41,415 Natural, right? 804 00:41:41,498 --> 00:41:43,000 You can relate to that. 805 00:41:46,337 --> 00:41:48,088 ALBIE: Can you still get... 806 00:41:50,257 --> 00:41:52,593 -Or-- Do you still get... -What? Hard? 807 00:41:52,676 --> 00:41:53,677 ...erections? 808 00:41:53,761 --> 00:41:56,013 Sure. Like that. 809 00:41:56,096 --> 00:41:57,598 -Really? -Albie. 810 00:41:57,681 --> 00:42:00,351 -Do you still, like, jerk off? 811 00:42:00,434 --> 00:42:04,063 Doctors say you need to release once a day... 812 00:42:04,146 --> 00:42:07,233 -otherwise you get backed up. -DOMINIC: Wait a second. 813 00:42:07,316 --> 00:42:09,443 Doctors say you need to jerk off once a day? 814 00:42:09,527 --> 00:42:11,904 -That's right. That's right. -Which doctors say that? 815 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 You need to drain the sack. 816 00:42:16,492 --> 00:42:18,160 -They say that? -BERT: Mm-hmm. 817 00:42:18,244 --> 00:42:19,578 Common knowledge. 818 00:42:19,662 --> 00:42:21,330 God. It just seems like the body 819 00:42:21,413 --> 00:42:23,249 would naturally stop getting horny 820 00:42:23,332 --> 00:42:26,585 once you're past the age of procreation, you know? 821 00:42:26,669 --> 00:42:28,629 Like at 50, you would just stop. 822 00:42:28,712 --> 00:42:31,048 Fifty? Fifty's not that old. 823 00:42:31,131 --> 00:42:34,343 -It just seems undignified. -I'm still virile, by the way. 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,844 I could still impregnate a woman. 825 00:42:35,928 --> 00:42:37,638 -DOMINIC: Oh. -ALBIE: No girl 826 00:42:37,721 --> 00:42:40,724 should have to be exposed to an old guy's junk. 827 00:42:42,810 --> 00:42:45,813 It's not like it was ever so beautiful to look at anyway. 828 00:42:45,896 --> 00:42:48,607 I mean, it's a penis. It's not a sunset. 829 00:42:59,743 --> 00:43:00,786 CAMERON: Hookers. 830 00:43:01,829 --> 00:43:02,788 Really? 831 00:43:05,791 --> 00:43:07,001 Oh, yeah. 832 00:43:07,084 --> 00:43:09,586 Looks like a couple of locals. 833 00:43:13,173 --> 00:43:14,341 Buona sera. 834 00:43:14,425 --> 00:43:16,427 ♪ Just because you're here ♪ 835 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Come on, man. You don't recognize a hooker? 836 00:43:19,972 --> 00:43:21,348 -So innocent, man. -(SCOFFS) 837 00:43:21,432 --> 00:43:22,641 Just like in college. 838 00:43:24,059 --> 00:43:26,312 -Ethan was the original incel. -(CHUCKLES) 839 00:43:26,395 --> 00:43:28,105 What are you talking about? No, I wasn't. 840 00:43:28,188 --> 00:43:30,607 (CHUCKLING) Yeah, you were. Come on, man. 841 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 No, I'm-- I'm kidding. I'm kidding, man. 842 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 I'm joking, all right? Look, you could have gotten laid. 843 00:43:35,029 --> 00:43:36,280 -He's a handsome guy, right? -Yeah. 844 00:43:36,363 --> 00:43:37,698 Jesus Christ, look at you. 845 00:43:37,781 --> 00:43:40,409 You're a handsome guy. I'd do ya. 846 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 You're just such a workhorse, man. 847 00:43:43,537 --> 00:43:44,955 You never came out of your room. 848 00:43:46,248 --> 00:43:47,625 Well, he's still like that. 849 00:43:51,795 --> 00:43:54,506 Okay, I think we should split the arugula salad 850 00:43:54,590 --> 00:43:55,716 and the beet salad, 851 00:43:55,799 --> 00:43:59,094 and then maybe get the raviolo and the vitello. 852 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 I kinda wanted to try the fish, but... 853 00:44:01,555 --> 00:44:03,307 -The whitefish? -Yeah. 854 00:44:03,390 --> 00:44:05,809 HARPER: Hmm. No, I feel it'll be too fishy. 855 00:44:05,893 --> 00:44:06,894 Okay. 856 00:44:10,564 --> 00:44:13,108 I mean, it's whitefish, it's pretty light. 857 00:44:13,192 --> 00:44:15,611 It's not a very fishy fish. 858 00:44:15,694 --> 00:44:18,280 Well, you can get it tomorrow. We're gonna be here all week. 859 00:44:18,364 --> 00:44:19,656 Okay. All right. Yeah. 860 00:44:24,787 --> 00:44:26,830 Or we can have the whitefish. Let's do it. 861 00:44:26,914 --> 00:44:28,332 I just don't like it when it's too fishy. 862 00:44:28,415 --> 00:44:30,209 -Mm-hmm. Yeah, me too. -Yeah, sure. 863 00:44:31,168 --> 00:44:32,878 -Great. -HARPER: Great. It sounds good. 864 00:44:33,670 --> 00:44:34,630 Let's do it. 865 00:44:35,506 --> 00:44:36,799 -ETHAN: Neat. -Wine, people? 866 00:44:36,882 --> 00:44:37,925 DAPHNE: Yes. 867 00:44:39,093 --> 00:44:40,928 -What do we want? -I like white. 868 00:44:41,887 --> 00:44:43,931 Me too. I prefer white. 869 00:44:44,014 --> 00:44:46,517 GIUSEPPE: ♪ Non dimenticar ♪ 870 00:44:46,600 --> 00:44:51,105 ♪ Although you travel far My darling ♪ 871 00:44:54,733 --> 00:44:56,985 ♪ It's my heart you own ♪ 872 00:44:57,653 --> 00:44:59,780 ♪ So I'll wait alone ♪ 873 00:45:00,781 --> 00:45:02,199 ♪ Non dimenticar ♪ 874 00:45:06,578 --> 00:45:08,330 (PIANO MUSIC CONCLUDES) 875 00:45:08,414 --> 00:45:10,207 (CROWD APPLAUDING) 876 00:45:13,127 --> 00:45:14,878 BERT: I don't know what they're clapping for. 877 00:45:14,962 --> 00:45:16,964 This singer's abominable. 878 00:45:18,424 --> 00:45:19,716 Sounded okay to me. 879 00:45:32,229 --> 00:45:35,691 ♪ (TENSE CHORAL MUSIC PLAYING) ♪ 880 00:45:41,864 --> 00:45:43,532 (MOUTHING) Go to your room. 881 00:45:44,658 --> 00:45:48,203 (MOUTHING) Go. Your room. Your room. 882 00:45:50,122 --> 00:45:54,668 You're not feeling sluggish or not concentrating? 883 00:45:54,751 --> 00:45:57,004 BERT: Head is fine. And it's not gonna happen again. 884 00:45:57,087 --> 00:45:58,672 It was a little fall, nothing. 885 00:45:58,755 --> 00:46:00,466 DOMINIC: You should sleep with Albie anyway. 886 00:46:00,549 --> 00:46:01,592 All right. 887 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 -♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ -How was your caprese? 888 00:46:10,934 --> 00:46:12,144 GREG: Hmm. 889 00:46:12,227 --> 00:46:15,647 I was told that the cheese here was made by a blind nun 890 00:46:15,731 --> 00:46:16,857 in a basement. 891 00:46:20,611 --> 00:46:22,488 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 892 00:46:22,571 --> 00:46:24,031 (IN ITALIAN) 893 00:46:24,114 --> 00:46:25,115 (KISSES) 894 00:46:31,205 --> 00:46:32,748 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 895 00:46:42,132 --> 00:46:43,091 Hey! 896 00:47:05,405 --> 00:47:07,282 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 897 00:47:15,958 --> 00:47:17,793 (SAVORS, SIGHS) 898 00:47:19,628 --> 00:47:21,630 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 899 00:47:22,714 --> 00:47:24,383 (BERT FARTING) 900 00:47:24,925 --> 00:47:26,593 (GROANS) 901 00:47:28,554 --> 00:47:29,721 (BERT FARTS) 902 00:47:32,099 --> 00:47:33,183 (FARTS) 903 00:47:34,518 --> 00:47:39,731 (IN ENGLISH) You know, I-- I think you're fine. 904 00:47:39,815 --> 00:47:43,777 You-- you didn't hit your head that hard or... you know, 905 00:47:43,860 --> 00:47:46,572 so, I should-- I'm just gonna go. 906 00:47:46,655 --> 00:47:48,574 -(BERT GRUNTS) -♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 907 00:47:48,657 --> 00:47:50,826 So, I'll see you in the morning. 908 00:47:52,244 --> 00:47:55,247 -Good night. -Good night, Nonno. Sleep well. 909 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 -♪ (MUSIC FADES) ♪ -(BERT FARTS) 910 00:48:02,671 --> 00:48:05,215 -♪ (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) ♪ -(DOOR CLOSES) 911 00:48:09,011 --> 00:48:11,305 -(CARD READER BEEPS) -(DOOR OPENS) 912 00:48:13,640 --> 00:48:14,683 (DOOR CLOSES) 913 00:48:29,698 --> 00:48:30,824 Buona sera. 914 00:48:35,537 --> 00:48:36,830 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 915 00:48:36,913 --> 00:48:38,540 (INDISTINCT CHATTER) 916 00:48:40,375 --> 00:48:41,376 Grazie. 917 00:48:42,919 --> 00:48:44,546 (IN ITALIAN) 918 00:48:47,758 --> 00:48:49,343 -Oh, grazie. -(GLASSES CLINK) 919 00:49:04,691 --> 00:49:05,651 (HESITATES) 920 00:49:07,694 --> 00:49:10,155 -(CHUCKLES SOFTLY) -MIA: 921 00:49:17,120 --> 00:49:18,205 Hmm. 922 00:49:32,052 --> 00:49:33,011 Hmm? 923 00:49:38,308 --> 00:49:41,269 No. No, no, no, no. 924 00:49:42,854 --> 00:49:43,897 (SIGHS) 925 00:49:47,693 --> 00:49:48,902 Mm-hmm. 926 00:49:51,947 --> 00:49:54,032 -Hmm? -(ICE CLINKING IN GLASS) 927 00:49:56,493 --> 00:49:57,911 (CLICKS TONGUE) 928 00:49:58,495 --> 00:49:59,955 (CHAIR SCRAPING) 929 00:50:00,038 --> 00:50:01,581 (MIA MUTTERING INDISTINCTLY) 930 00:50:04,334 --> 00:50:05,419 (SIGHS) 931 00:50:11,216 --> 00:50:13,760 DAPHNE: (IN ENGLISH) She was definitely more talkative by the pool. 932 00:50:13,844 --> 00:50:15,554 And at dinner, she was actually kinda nice. 933 00:50:15,637 --> 00:50:19,057 Well... (SNIFFS) ...now that he's loaded, 934 00:50:19,141 --> 00:50:21,351 do you think he regrets marrying such a dud? 935 00:50:21,435 --> 00:50:23,562 Cam, I wanna FaceTime them again. 936 00:50:23,645 --> 00:50:25,105 -CAMERON: What? (CHUCKLES) -Please? 937 00:50:25,188 --> 00:50:26,898 CAMERON: Honey, come on. We just hung up. 938 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 I know, but I miss Emma so much. 939 00:50:28,442 --> 00:50:29,568 CAMERON: I know. Of course you do. 940 00:50:29,651 --> 00:50:30,861 But that's not the point, all right? 941 00:50:30,944 --> 00:50:35,198 The point is... (SNIFFS) ...we're in Italy, honey. Okay? 942 00:50:35,282 --> 00:50:36,908 -DAPHNE: Mm-Hmm. -We're on vacation. 943 00:50:36,992 --> 00:50:38,827 -Just you and me. -DAPHNE: Yeah. 944 00:50:38,910 --> 00:50:42,080 -We need to enjoy it. -(GASPS) Okay. 945 00:50:42,164 --> 00:50:43,832 -Just me and my baby. -Ooh. 946 00:50:43,915 --> 00:50:46,334 -And you know what that means. -What? 947 00:50:46,418 --> 00:50:48,670 -CAMERON: You need something. -Mm-hmm. 948 00:50:48,754 --> 00:50:50,380 You need... (BREATHES DEEPLY) 949 00:50:50,464 --> 00:50:51,757 -...a tickle attack. -No! 950 00:50:51,840 --> 00:50:53,967 -(CAMERON MUMBLING) -(LAUGHS) No! 951 00:50:54,050 --> 00:50:55,719 -Please! Stop! -Tickle, tickle, tickle. I got you! 952 00:50:55,802 --> 00:50:58,346 (DAPHNE SCREAMING, LAUGHING) 953 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 No, stop it! 954 00:50:59,723 --> 00:51:01,433 -(DAPHNE GRUNTING) -CAMERON: (GRUNTS) Hey, hey! 955 00:51:01,516 --> 00:51:04,227 -Is he hurting her? -(DAPHNE SCREAMING) 956 00:51:04,311 --> 00:51:07,522 -No! No... (GRUNTS) -CAMERON: Hey! Tickle attack! 957 00:51:08,273 --> 00:51:10,233 (IMITATES MONKEY HOOTING) 958 00:51:10,317 --> 00:51:11,610 Monkey man, monkey man! 959 00:51:11,693 --> 00:51:12,778 (CHUCKLES) No. 960 00:51:12,861 --> 00:51:17,783 (DAPHNE AND CAMERON CONTINUE SCREAMING AND LAUGHING) 961 00:51:20,160 --> 00:51:21,870 Thanks for making more of an effort. 962 00:51:23,288 --> 00:51:25,582 I mean, yeah, they kind of live in a bubble, but... 963 00:51:26,750 --> 00:51:28,293 they're fun, right? 964 00:51:29,377 --> 00:51:30,837 They don't vote, Ethan. 965 00:51:30,921 --> 00:51:35,217 I know. What the fuck? They don't read the news. 966 00:51:35,300 --> 00:51:36,426 They don't read. 967 00:51:38,011 --> 00:51:40,138 It's like, what do they even talk about? 968 00:51:40,222 --> 00:51:42,349 (INHALES) Is that what happens 969 00:51:42,432 --> 00:51:44,559 when you're rich for too long, your brain just atrophies? 970 00:51:44,643 --> 00:51:47,979 (CHUCKLES) I mean, they seem happy. 971 00:51:48,063 --> 00:51:51,650 No way. (SCOFFS) It's a front. 972 00:51:52,901 --> 00:51:57,739 It's good to have, you know, diverse friends, I guess. 973 00:51:57,823 --> 00:52:01,493 (SCOFFS) Yeah, I think we're their diverse friends. 974 00:52:01,576 --> 00:52:04,079 -(EXHALES) -Their White-passing diverse friends. 975 00:52:04,162 --> 00:52:05,872 Yeah, you're right. (SIGHS) 976 00:52:09,918 --> 00:52:11,378 ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 977 00:52:19,678 --> 00:52:21,721 (SIGHS) 978 00:52:25,892 --> 00:52:27,727 When we came up here to get the suit, 979 00:52:28,603 --> 00:52:29,896 he just took all of his clothes off 980 00:52:29,980 --> 00:52:32,732 in the middle of the room. Like, naked. 981 00:52:34,693 --> 00:52:36,903 And then you-- Like, where were you? 982 00:52:36,987 --> 00:52:38,113 In the bathroom. 983 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Doesn't seem that weird. 984 00:52:46,246 --> 00:52:47,497 Just getting changed. 985 00:52:49,916 --> 00:52:54,045 (BREATHES DEEPLY, GRUNTS) 986 00:53:09,311 --> 00:53:11,104 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 987 00:53:11,187 --> 00:53:12,230 (DAPHNE LAUGHING) 988 00:53:12,314 --> 00:53:14,065 CAMERON: Baby, come here! Baby, come on. 989 00:53:14,149 --> 00:53:15,400 DAPHNE: No! 990 00:53:15,483 --> 00:53:20,280 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYING) ♪ 991 00:53:39,257 --> 00:53:40,175 (SCOFFS) 992 00:53:43,887 --> 00:53:45,931 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 993 00:53:46,890 --> 00:53:50,143 ♪ (TENSE MUSIC PLAYING) ♪ 994 00:53:50,226 --> 00:53:51,353 (TANYA GASPS) 995 00:53:55,982 --> 00:53:57,025 Wow. 996 00:54:10,246 --> 00:54:12,248 (GREG WHISPERING INDISTINCTLY) 997 00:54:14,125 --> 00:54:15,126 All right, look. 998 00:54:15,210 --> 00:54:17,295 Look. Listen, I don't wanna fucking talk 999 00:54:17,379 --> 00:54:19,255 about this right now, okay? 1000 00:54:21,049 --> 00:54:25,345 Yes, I'm going to. Yeah. This is not the time. 1001 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 Yes. 1002 00:54:29,182 --> 00:54:30,892 -(KNOCKING ON DOOR) -GREG: Fuck. 1003 00:54:33,186 --> 00:54:35,563 -TANYA: Hi. -(HESITATES) Hey. 1004 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 Who are you talking to? 1005 00:54:36,940 --> 00:54:38,733 It's work. It's Bob. 1006 00:54:38,817 --> 00:54:42,237 Oh, Bob. Well, why were you whispering? 1007 00:54:42,320 --> 00:54:44,990 I-- I thought you were trying to get ready for bed. 1008 00:54:45,073 --> 00:54:48,368 Oh, well. Guess what? 1009 00:54:48,451 --> 00:54:50,495 -Huh? -TANYA: Look what I found. 1010 00:54:51,830 --> 00:54:55,625 -Oh, okay. -Two macaroons! 1011 00:54:55,709 --> 00:54:56,710 -GREG: Yeah, great. -Yeah. 1012 00:54:56,793 --> 00:54:58,294 I really did only eat three. 1013 00:54:58,378 --> 00:54:59,879 Oh. Well, great. 1014 00:54:59,963 --> 00:55:01,589 You had a whole panna cotta at dinner. 1015 00:55:03,633 --> 00:55:05,427 Well, eat them, 'cause you wanted 'em. 1016 00:55:05,510 --> 00:55:06,636 I don't want them now. 1017 00:55:06,720 --> 00:55:08,263 Why? Yeah, take them, they're good. 1018 00:55:08,346 --> 00:55:11,224 Tanya, I just brushed my teeth. I'm on the phone. 1019 00:55:14,811 --> 00:55:19,190 Uh, Bob, I gotta go... 1020 00:55:19,274 --> 00:55:21,693 ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 1021 00:55:41,212 --> 00:55:44,549 ♪ (MUSIC TURNS DREAMY) ♪ 1022 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 -DOMINIC: Here you go. -Thank you. 1023 00:55:51,973 --> 00:55:53,266 -DOMINIC: Cheers. -Cheers. 1024 00:55:54,267 --> 00:55:56,144 -(SLURPS) -♪ (MUSIC FADES) ♪ 1025 00:55:58,021 --> 00:55:59,272 (DOMINIC GROANS) 1026 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 (CLICKS TONGUE, INHALES) 1027 00:56:08,490 --> 00:56:10,909 I went down to the dock when your boat arrived. 1028 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 I wanted to see what you looked like. 1029 00:56:16,915 --> 00:56:17,957 What'd you think? 1030 00:56:20,543 --> 00:56:21,628 Very handsome. 1031 00:56:25,673 --> 00:56:28,301 Thank you. (SLURPS) 1032 00:56:28,384 --> 00:56:31,679 (INHALES) And you're from Los Angeles. 1033 00:56:31,763 --> 00:56:35,058 It's amazing. I always dreamt of going to Los Angeles. 1034 00:56:35,141 --> 00:56:36,267 It is my dream. 1035 00:56:39,687 --> 00:56:42,065 Uh, I mean... (CHUCKLES) 1036 00:56:44,275 --> 00:56:46,236 -(SLURPS) -You should go. 1037 00:56:50,115 --> 00:56:51,491 I don't have the money. 1038 00:56:54,452 --> 00:56:57,413 (BREATHES DEEPLY) 1039 00:56:57,914 --> 00:56:59,457 (SLURPS) 1040 00:57:01,209 --> 00:57:02,335 (EXHALES) 1041 00:57:07,382 --> 00:57:10,135 You seem like a very nice person. Um... 1042 00:57:12,262 --> 00:57:14,764 I'm just going through a lot right now in my life. 1043 00:57:14,848 --> 00:57:19,727 (INHALES) So, it's-- it's, um... 1044 00:57:19,811 --> 00:57:22,355 hard for me to make conversation right now. 1045 00:57:23,898 --> 00:57:27,986 (EXHALES) But you are very, uh, beautiful. 1046 00:57:33,449 --> 00:57:34,784 I'm glad you're here. 1047 00:57:40,123 --> 00:57:42,709 (SLURPS, SMACKS LIPS) 1048 00:57:42,792 --> 00:57:43,710 Allora... 1049 00:57:43,793 --> 00:57:47,046 ♪ (DREAMY CHORAL MUSIC PLAYING) ♪ 1050 00:58:07,358 --> 00:58:08,484 (GASPS) 1051 00:58:30,673 --> 00:58:34,719 -♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ -(WAVES CRASHING) 1052 00:59:28,106 --> 00:59:29,232 ♪ (MUSIC FADES) ♪ 72380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.