All language subtitles for The.Patient.S01E09.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,112 --> 00:00:39,581 Viktor. 2 00:00:40,517 --> 00:00:42,587 Viktor. 3 00:00:45,026 --> 00:00:46,026 Wake up, Viktor. 4 00:00:47,897 --> 00:00:50,169 You were having a nightmare. 5 00:00:50,236 --> 00:00:53,008 Didn't you read my book? 6 00:00:53,075 --> 00:00:56,448 I said not to wake the person up. 7 00:02:08,391 --> 00:02:12,099 Sharper than it looks. 8 00:02:12,166 --> 00:02:14,839 I mean, a little. 9 00:02:14,905 --> 00:02:17,176 Good. 10 00:02:17,242 --> 00:02:18,880 And it's perfectly normal 11 00:02:18,946 --> 00:02:22,854 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 12 00:02:27,597 --> 00:02:30,202 Your dream. 13 00:02:35,212 --> 00:02:37,483 Auschwitz. 14 00:02:37,551 --> 00:02:40,523 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 15 00:02:40,590 --> 00:02:45,566 Remember what he said not to do, in his book? 16 00:02:45,633 --> 00:02:47,771 Reality is worse than a nightmare 17 00:02:47,838 --> 00:02:51,712 when you're in Auschwitz... Don't wake him up. 18 00:02:51,779 --> 00:02:53,749 I woke him up. 19 00:02:58,324 --> 00:03:01,932 Maybe the dream is trying to say... 20 00:03:01,999 --> 00:03:04,871 the human spirit can prevail. 21 00:03:04,938 --> 00:03:06,441 You should keep working, 22 00:03:06,509 --> 00:03:08,245 keep being a therapist, no matter what. 23 00:03:08,311 --> 00:03:10,148 How's it saying that? 24 00:03:10,215 --> 00:03:13,990 I don't know. That's in his book. 25 00:03:14,056 --> 00:03:18,566 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 26 00:03:49,928 --> 00:03:52,299 Sam! 27 00:03:55,172 --> 00:03:57,443 Sam! 28 00:03:59,381 --> 00:04:01,318 I know it's early. 29 00:04:01,384 --> 00:04:04,423 I'm sorry to wake you up, but there's some things 30 00:04:04,491 --> 00:04:06,562 that we need to discuss. 31 00:04:14,812 --> 00:04:17,851 We need to talk before you go to work. 32 00:04:17,918 --> 00:04:20,523 Please sit. 33 00:04:27,705 --> 00:04:30,911 I don't think that you should go to see a new therapist. 34 00:04:31,879 --> 00:04:34,951 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 35 00:04:35,018 --> 00:04:38,726 But sometimes it is a way of running away. 36 00:04:38,793 --> 00:04:39,961 And I think that 37 00:04:40,028 --> 00:04:41,666 is what is happening here. 38 00:04:41,732 --> 00:04:44,805 And I think we're making real progress. 39 00:04:44,871 --> 00:04:49,347 You are opening up more than you ever did before. 40 00:04:49,414 --> 00:04:52,319 You are trying to contain your impulses, 41 00:04:52,386 --> 00:04:57,229 even if we haven't found anything that works yet. 42 00:04:57,296 --> 00:04:59,602 I know things are getting worse right now. 43 00:04:59,668 --> 00:05:02,306 It's part of the process. 44 00:05:02,373 --> 00:05:04,578 It's where the cliché comes from, 45 00:05:04,645 --> 00:05:07,650 things get worse before they get better. 46 00:05:08,820 --> 00:05:11,223 I've come to care about you, Sam, 47 00:05:11,290 --> 00:05:13,663 as I always do with my patients. 48 00:05:13,730 --> 00:05:17,069 You and I have developed a relationship. 49 00:05:17,136 --> 00:05:20,510 No matter how strange the situation is, 50 00:05:20,577 --> 00:05:22,046 that's the bottom line. 51 00:05:22,113 --> 00:05:26,956 Therapists and patients develop genuine feelings. 52 00:05:27,023 --> 00:05:31,264 I know there are feelings, but... 53 00:05:35,205 --> 00:05:36,875 I told you, it's not working. 54 00:05:36,942 --> 00:05:40,482 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 55 00:05:40,549 --> 00:05:43,088 That still gives us a week. 56 00:05:43,155 --> 00:05:46,094 Let's see what we can accomplish, hmm? 57 00:05:46,161 --> 00:05:50,269 At least send you off to him in the best shape we can. 58 00:05:50,335 --> 00:05:53,609 I know what you're trying to do. 59 00:05:53,676 --> 00:05:57,651 Of course, I'm a human being. 60 00:05:57,717 --> 00:05:59,921 I don't want you to get another therapist 61 00:05:59,988 --> 00:06:01,123 and then kill me. 62 00:06:02,927 --> 00:06:05,298 Sam, you can leave this room at any time, 63 00:06:05,365 --> 00:06:06,836 you are not chained to the floor, 64 00:06:06,902 --> 00:06:08,839 but I have some things to say. 65 00:06:10,576 --> 00:06:14,183 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 66 00:06:14,250 --> 00:06:18,559 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 67 00:06:18,626 --> 00:06:20,863 He survived the Nazi concentration camps, 68 00:06:20,930 --> 00:06:25,573 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 69 00:06:25,640 --> 00:06:27,978 And his main point is that 70 00:06:28,044 --> 00:06:31,552 people need meaning in their lives, 71 00:06:31,619 --> 00:06:34,725 probably more than anything else. 72 00:06:34,791 --> 00:06:39,668 And I think that is a way for you to take your next step. 73 00:06:39,735 --> 00:06:44,009 So, the deepest place that we can find meaning 74 00:06:44,076 --> 00:06:46,948 is in relationships. 75 00:06:47,015 --> 00:06:52,326 We all need friends and romance, people to be close to. 76 00:06:52,392 --> 00:06:54,632 For everyone, that's what fills us up. 77 00:06:54,698 --> 00:06:57,537 That's what makes life good to live. 78 00:06:57,604 --> 00:07:01,979 And without it, anyone can go to dark places. 79 00:07:05,720 --> 00:07:07,056 So, like Mary. 80 00:07:07,122 --> 00:07:09,594 Yes, like Mary. 81 00:07:12,400 --> 00:07:16,374 When I was with her, I didn't feel any different. 82 00:07:16,440 --> 00:07:19,113 I understand, but you're changing now. 83 00:07:19,179 --> 00:07:21,786 If you had a girlfriend now, 84 00:07:21,852 --> 00:07:23,890 I bet it would be different. 85 00:07:23,956 --> 00:07:26,795 For some reason, I'm just, I'm not... 86 00:07:26,862 --> 00:07:29,133 I'm not great at meeting women. 87 00:07:30,268 --> 00:07:31,772 How did you meet Mary? 88 00:07:32,808 --> 00:07:35,446 We went to high school together. 89 00:07:35,513 --> 00:07:39,220 We were, like, friends, kind of. 90 00:07:39,287 --> 00:07:43,395 And then my mom went to her for physical therapy 91 00:07:43,461 --> 00:07:45,700 when she broke her wrist, 92 00:07:45,766 --> 00:07:48,973 and Mom gave her my number. 93 00:07:49,040 --> 00:07:51,144 That's good. 94 00:07:51,211 --> 00:07:54,016 Obviously, when she called, you handled it well. 95 00:07:54,083 --> 00:07:56,688 Maybe you're better with women than you think. 96 00:07:57,557 --> 00:08:00,328 What attracted you to Mary? 97 00:08:06,040 --> 00:08:09,514 I, I... can we not talk about Mary, please? 98 00:08:09,581 --> 00:08:12,687 Why? 99 00:08:23,709 --> 00:08:26,816 She didn't want the marriage to end. 100 00:08:26,882 --> 00:08:30,422 But she didn't know if I loved her. 101 00:08:30,489 --> 00:08:32,960 Loved loved her. 102 00:08:36,000 --> 00:08:38,640 Maybe I could get some meaning from Hara. 103 00:08:38,706 --> 00:08:40,543 Our kid in Bangladesh. 104 00:08:40,609 --> 00:08:43,181 Mary and me would lie in bed 105 00:08:43,247 --> 00:08:46,522 sometimes and she would pretend that we were all together. 106 00:08:46,589 --> 00:08:48,125 Us and Hara. 107 00:08:48,191 --> 00:08:50,630 Mm-hmm, that sounds nice. 108 00:08:50,697 --> 00:08:53,434 But then, other times, if she didn't understand 109 00:08:53,502 --> 00:08:56,274 or agree with something that I was trying to say to her, 110 00:08:56,341 --> 00:08:59,981 she would... get really upset. 111 00:09:01,083 --> 00:09:06,628 She... did I tell you she complained all the time? 112 00:09:06,695 --> 00:09:08,966 She wasn't... 113 00:09:09,702 --> 00:09:11,872 Wasn't what? 114 00:09:12,641 --> 00:09:14,911 I don't know. 115 00:09:17,517 --> 00:09:20,790 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 116 00:09:24,296 --> 00:09:26,535 I wish I could meet her. 117 00:09:26,602 --> 00:09:28,071 Why? 118 00:09:28,137 --> 00:09:30,843 If I could see the two of you together, 119 00:09:30,910 --> 00:09:33,849 I could help figure out 120 00:09:33,916 --> 00:09:36,154 if this is the right direction for you to go in. 121 00:09:36,220 --> 00:09:39,761 Therapists can figure out what two people go best together? 122 00:09:39,828 --> 00:09:42,166 It's hard to predict what couples will work. 123 00:09:42,233 --> 00:09:45,673 But sometimes we can make a pretty good guess 124 00:09:45,739 --> 00:09:46,908 about what won't work. 125 00:09:46,975 --> 00:09:48,846 Mm. 126 00:09:48,913 --> 00:09:51,818 This is going to sound kind of strange. 127 00:09:51,885 --> 00:09:56,962 But I wonder, is there a way that I could meet her? 128 00:09:58,632 --> 00:10:00,703 I mean, not in person, but... 129 00:10:00,770 --> 00:10:02,272 On the phone? 130 00:10:02,339 --> 00:10:04,443 Yeah, maybe, or... 131 00:10:06,381 --> 00:10:09,821 Maybe you could have her over 132 00:10:09,888 --> 00:10:12,359 for lunch or dinner, upstairs. 133 00:10:12,425 --> 00:10:17,771 You could leave the door open, talk loudly. 134 00:10:17,838 --> 00:10:18,873 That's a terrible idea. 135 00:10:18,939 --> 00:10:22,312 Yeah, yeah. 136 00:10:23,716 --> 00:10:25,787 Or, you know, 137 00:10:25,854 --> 00:10:30,730 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 138 00:10:30,796 --> 00:10:33,101 And she could see and hear everything 139 00:10:33,167 --> 00:10:34,938 that they were doing in their room. 140 00:10:35,005 --> 00:10:37,342 Maybe you could get one of those. 141 00:10:37,409 --> 00:10:39,413 And I could watch 142 00:10:39,480 --> 00:10:40,950 and hear you two interacting. 143 00:10:41,016 --> 00:10:44,022 And then I could give you my professional opinion. 144 00:10:47,463 --> 00:10:50,637 That feels like it would be... 145 00:10:50,704 --> 00:10:52,607 not honest. 146 00:10:53,375 --> 00:10:56,214 It's normally not healthy to spy on another person, 147 00:10:56,281 --> 00:10:59,687 especially someone you are trying 148 00:10:59,754 --> 00:11:02,694 to explore a trusting relationship with. 149 00:11:02,760 --> 00:11:06,902 But these are extreme circumstances. 150 00:11:11,310 --> 00:11:13,414 Hmm. 151 00:11:14,751 --> 00:11:17,590 Mom?! 152 00:11:17,657 --> 00:11:20,863 Can you come down here? 153 00:11:28,077 --> 00:11:29,413 I'm inviting Mary over 154 00:11:29,480 --> 00:11:31,117 for brunch. 155 00:11:31,183 --> 00:11:32,119 What? 156 00:11:32,186 --> 00:11:35,125 I'm inviting Mary over for brunch. 157 00:11:35,192 --> 00:11:38,699 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 158 00:11:38,766 --> 00:11:41,972 I'm not sure I... 159 00:11:43,107 --> 00:11:45,311 You want Mary to come over? 160 00:11:45,378 --> 00:11:49,854 I was telling Sam he needs to develop more relationships 161 00:11:49,921 --> 00:11:51,558 in order to expand the meaning 162 00:11:51,625 --> 00:11:53,195 in his life. 163 00:11:53,261 --> 00:11:56,467 I think that kind of meaning can start to help take the place 164 00:11:56,535 --> 00:11:58,471 of his problematic obsessions. 165 00:11:58,539 --> 00:12:00,977 But... Mary? 166 00:12:01,044 --> 00:12:04,518 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 167 00:12:04,585 --> 00:12:08,124 But my thinking is, he's already gotten very far 168 00:12:08,191 --> 00:12:09,995 in his relationship with Mary. 169 00:12:10,062 --> 00:12:11,941 And at this point, he has a strong need to... 170 00:12:11,965 --> 00:12:13,368 She's coming. 171 00:12:13,435 --> 00:12:16,975 Tomorrow at 10:00. 172 00:12:18,478 --> 00:12:20,348 Well... 173 00:12:20,415 --> 00:12:22,485 I always liked Mary. 174 00:12:54,383 --> 00:12:57,222 You already got Elias killed. 175 00:12:57,289 --> 00:13:00,095 That wasn't totally your fault. 176 00:13:00,161 --> 00:13:02,667 But if Sam chokes Mary to death? 177 00:13:02,733 --> 00:13:04,971 That's a hundred percent on you. 178 00:13:05,038 --> 00:13:06,575 What do you want me to do? 179 00:13:06,642 --> 00:13:08,612 I'm not the Terminator. 180 00:13:08,678 --> 00:13:11,150 I stab him with this bullshit half-knife, 181 00:13:11,217 --> 00:13:15,125 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 182 00:13:15,192 --> 00:13:17,228 I'll be lucky if I get one good jab in. 183 00:13:17,295 --> 00:13:21,271 But with Mary upstairs, I can stab him, 184 00:13:21,337 --> 00:13:23,174 scream, and she'll call the police. 185 00:13:23,241 --> 00:13:25,747 Him going for this is a fucking miracle. 186 00:13:25,813 --> 00:13:28,118 It's a gift from God. 187 00:13:28,184 --> 00:13:30,422 Except you're assuming, when you stab him 188 00:13:30,489 --> 00:13:33,596 with your foot cream tube and scream for help, 189 00:13:33,663 --> 00:13:37,202 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 190 00:13:37,268 --> 00:13:39,808 Right, that's what I'm assuming. 191 00:13:39,874 --> 00:13:43,582 A Hail Mary with Mary. 192 00:14:09,601 --> 00:14:10,903 Can you hear me? 193 00:14:10,970 --> 00:14:12,940 I can hear! 194 00:14:21,591 --> 00:14:25,298 They didn't have these when my kids were babies. 195 00:14:28,605 --> 00:14:30,843 - Dr. Strauss. - Mm. 196 00:14:30,910 --> 00:14:34,049 You're not gonna... 197 00:14:35,152 --> 00:14:36,688 You probably think 198 00:14:36,755 --> 00:14:39,961 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 199 00:14:40,730 --> 00:14:43,200 And that's true. 200 00:14:46,240 --> 00:14:50,315 But if-if you did something stupid 201 00:14:50,382 --> 00:14:52,821 and she found out that you were down here... 202 00:14:52,887 --> 00:14:56,360 if you created a situation where I had no other choice, I... 203 00:14:56,427 --> 00:14:59,567 Sam, my only goal 204 00:14:59,634 --> 00:15:02,673 is for this brunch date to go well for you. 205 00:15:08,250 --> 00:15:10,054 What are you serving? 206 00:15:10,121 --> 00:15:12,359 Indian from Maruti. 207 00:15:12,425 --> 00:15:14,463 Mmm, does Mary like Indian? 208 00:15:14,531 --> 00:15:15,666 No, not that much. 209 00:15:15,732 --> 00:15:19,273 I... you know, Sam, I would encourage you 210 00:15:19,339 --> 00:15:21,545 to think about what she might like to eat. 211 00:15:21,612 --> 00:15:23,347 You're the host, 212 00:15:23,414 --> 00:15:26,286 and you want her to have a good time, right? 213 00:15:27,488 --> 00:15:28,658 Yeah. 214 00:15:29,828 --> 00:15:31,230 That's a good idea. 215 00:15:39,680 --> 00:15:41,518 What do I say to her? 216 00:15:41,585 --> 00:15:46,461 Well... you guys used to talk, right? 217 00:15:46,528 --> 00:15:49,032 Yeah. 218 00:15:50,202 --> 00:15:52,574 Would you be comfortable trying some role-play? 219 00:15:52,640 --> 00:15:53,742 That's where you practice 220 00:15:53,809 --> 00:15:55,947 a situation that you're going to be in. 221 00:15:56,013 --> 00:15:57,448 I can play the part of Mary, 222 00:15:57,516 --> 00:16:00,990 and we could just try to have a conversation. 223 00:16:01,056 --> 00:16:03,862 Like a real, like a real conversation? 224 00:16:03,929 --> 00:16:06,100 Yes. 225 00:16:06,167 --> 00:16:10,542 Why don't you try saying, "How have you been?" 226 00:16:11,979 --> 00:16:13,682 How have you been? 227 00:16:13,749 --> 00:16:17,189 How, how have, how have you... How have you been? 228 00:16:17,256 --> 00:16:19,828 How have you been? 229 00:16:19,894 --> 00:16:23,200 Pretty good, how about you? 230 00:16:24,971 --> 00:16:27,777 Pretty good, pretty good. 231 00:16:27,843 --> 00:16:32,018 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 232 00:16:32,085 --> 00:16:34,056 I've been pretty good... Can I be Mary? 233 00:16:34,123 --> 00:16:36,127 Uh... sure, yes. 234 00:16:36,193 --> 00:16:38,966 Let's try that. 235 00:16:39,033 --> 00:16:43,307 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 236 00:16:46,781 --> 00:16:49,086 Pretty good, how about you? 237 00:16:49,152 --> 00:16:51,825 Um, I've been doing okay. 238 00:16:51,892 --> 00:16:54,163 A lot going on at work. 239 00:16:54,229 --> 00:16:56,534 How are things going at work for you? 240 00:16:58,672 --> 00:17:01,109 Pretty good. 241 00:17:04,116 --> 00:17:05,786 I don't want to do this. 242 00:17:20,148 --> 00:17:21,517 Dr. Strauss. 243 00:17:22,886 --> 00:17:24,489 If... 244 00:17:25,391 --> 00:17:28,364 If Mary and I had a baby... 245 00:17:30,302 --> 00:17:33,107 ...would it be like me? 246 00:17:36,447 --> 00:17:40,254 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 247 00:19:35,552 --> 00:19:37,990 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 248 00:19:38,057 --> 00:19:40,763 Oh... I love that. 249 00:19:40,830 --> 00:19:43,569 But you didn't have to get me something special. 250 00:19:43,635 --> 00:19:46,607 You get gas when you eat Indian food. 251 00:20:52,873 --> 00:20:54,911 Mm. 252 00:20:54,978 --> 00:20:56,346 The salad's great. 253 00:21:08,738 --> 00:21:10,274 Mm. 254 00:21:12,211 --> 00:21:15,685 A Jew was sentenced to death. 255 00:21:16,954 --> 00:21:19,761 A British guy says... 256 00:21:19,828 --> 00:21:21,096 No, he's French. 257 00:21:21,163 --> 00:21:23,033 French guy. 258 00:21:23,100 --> 00:21:26,541 A French guy said to kill him with the guillotine. 259 00:21:26,607 --> 00:21:28,745 He's... he's sentenced to death, too. 260 00:21:28,812 --> 00:21:31,884 That's the... they're all... So the British guy... 261 00:21:31,951 --> 00:21:33,655 There's another British guy there, and... 262 00:21:33,722 --> 00:21:38,230 The British guy... sentenced to death... 263 00:21:38,297 --> 00:21:40,201 he wanted to be shot 264 00:21:40,267 --> 00:21:43,374 in the head, he says, 265 00:21:43,440 --> 00:21:45,011 "Uh, shoot me." 266 00:21:45,078 --> 00:21:46,580 So they shoot him in the head. 267 00:21:46,647 --> 00:21:51,323 And the Jewish guy... They said, "How?" 268 00:21:51,390 --> 00:21:53,327 They said, "How?" 269 00:21:53,394 --> 00:21:58,470 And then the Jewish guy says, "Old age." 270 00:22:04,650 --> 00:22:06,086 I'll be right back. 271 00:22:12,398 --> 00:22:13,702 Some more tea? 272 00:22:13,768 --> 00:22:14,946 Oh, no, I'm good, thank you. 273 00:22:19,212 --> 00:22:20,591 I have all these kinds of tea. 274 00:22:20,615 --> 00:22:22,953 A whole cabinet. 275 00:22:23,020 --> 00:22:25,057 I don't even remember buying it all. 276 00:22:26,862 --> 00:22:28,565 It's going really bad. 277 00:22:28,632 --> 00:22:31,469 I don't, I don't know what to say. 278 00:22:31,537 --> 00:22:34,109 I think you should try asking her a question. 279 00:22:34,175 --> 00:22:38,417 Either what's going on at work, or how's her family? 280 00:22:40,087 --> 00:22:42,493 Okay. 281 00:22:42,560 --> 00:22:44,362 How are your parents, Mary? 282 00:22:44,429 --> 00:22:47,068 Normal, I guess. 283 00:22:47,135 --> 00:22:48,605 Why is this so hard? 284 00:22:48,671 --> 00:22:51,778 It just is. It's hard for everyone. 285 00:22:51,844 --> 00:22:53,582 Your dad okay? 286 00:22:53,648 --> 00:22:55,552 Yeah, he's doing okay. 287 00:22:55,619 --> 00:22:58,658 He's not walking like he used to. 288 00:22:58,725 --> 00:23:01,463 Mom thinks he needs cataract surgery. 289 00:23:03,669 --> 00:23:05,371 At our age, it all goes wrong 290 00:23:05,438 --> 00:23:08,043 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 291 00:23:08,110 --> 00:23:10,248 Yeah, that's what he says... "It'll be fine." 292 00:23:10,314 --> 00:23:12,619 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 293 00:23:13,689 --> 00:23:16,459 You're gonna get that girl killed. 294 00:23:17,863 --> 00:23:20,869 It's easy to take it for granted. 295 00:23:23,174 --> 00:23:25,278 I've been trying to exercise more. 296 00:23:25,344 --> 00:23:27,415 Good for you. 297 00:23:27,481 --> 00:23:29,753 I should get back up. 298 00:23:31,022 --> 00:23:32,993 It's so boring. 299 00:23:35,064 --> 00:23:37,235 You don't like the lox and bagels? 300 00:23:37,302 --> 00:23:39,072 I wish. 301 00:23:39,139 --> 00:23:40,374 One day. 302 00:23:40,441 --> 00:23:42,713 I'd rather have Indian. 303 00:23:43,515 --> 00:23:45,819 Okay. I might need more advice. 304 00:23:45,886 --> 00:23:50,562 You know that pill that stops you from having a heart attack? 305 00:23:50,629 --> 00:23:51,998 There are all these people 306 00:23:52,065 --> 00:23:55,371 who just eat whatever they want, don't exercise, 307 00:23:55,438 --> 00:23:58,845 and then they take these pills called statins. 308 00:24:00,248 --> 00:24:01,594 Maybe that should be plan B. 309 00:24:01,618 --> 00:24:04,155 Probably. 310 00:24:05,024 --> 00:24:07,530 Heart attacks... They don't really scare me 311 00:24:07,597 --> 00:24:09,166 too much, though. 312 00:24:09,232 --> 00:24:11,738 Strokes, on the other hand. 313 00:24:11,804 --> 00:24:13,609 I don't think it runs in the family, 314 00:24:13,675 --> 00:24:16,179 but, well, who knows? 315 00:24:21,190 --> 00:24:24,029 So, how have you been doing at work lately? 316 00:24:24,095 --> 00:24:25,732 Good. 317 00:24:25,799 --> 00:24:27,737 Um, do you remember Carolina? 318 00:24:27,803 --> 00:24:32,178 - Mm. - She left about two months ago, and they haven't replaced her, 319 00:24:32,245 --> 00:24:33,848 so I'm doing everything. 320 00:24:33,915 --> 00:24:35,518 Are they going to replace her? 321 00:24:35,585 --> 00:24:38,658 They haven't even listed the position yet. 322 00:24:38,725 --> 00:24:41,898 You're gonna have to keep doing all of her work. 323 00:24:41,965 --> 00:24:42,699 That's not fair. 324 00:24:42,766 --> 00:24:46,774 Yeah, well, fair... 325 00:24:51,884 --> 00:24:54,356 You're never going to believe this, but... 326 00:24:54,422 --> 00:24:57,262 I kind of miss the La-Z-Boy. 327 00:24:58,665 --> 00:25:00,067 It's very comfortable. 328 00:25:00,134 --> 00:25:02,472 - Hmm. - Yeah. 329 00:25:02,540 --> 00:25:05,646 I could, I could bring it back 330 00:25:05,712 --> 00:25:06,723 - if you want. - Oh, no, that's okay. 331 00:25:06,747 --> 00:25:08,350 - No? - No. 332 00:25:08,417 --> 00:25:13,194 I have other good chairs, and the couch. 333 00:25:13,260 --> 00:25:15,565 That chair was his father's. 334 00:25:18,470 --> 00:25:20,608 My father beat me up a lot. 335 00:25:21,476 --> 00:25:23,413 When I was a kid. 336 00:25:23,480 --> 00:25:26,587 That's why I went into therapy. 337 00:25:27,556 --> 00:25:29,025 Oh... 338 00:25:29,092 --> 00:25:32,098 Sam. 339 00:25:35,839 --> 00:25:37,843 So, my parents got a new cat. 340 00:25:39,245 --> 00:25:42,118 The old one, well, he's not old... 341 00:25:43,922 --> 00:25:46,036 Let me help you with that, and then I need to get home. 342 00:25:46,060 --> 00:25:47,963 No, no, dear, just let me do it. 343 00:25:51,303 --> 00:25:54,711 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 344 00:25:54,777 --> 00:25:56,781 Call the police! Help! 345 00:26:13,648 --> 00:26:17,154 So, uh, okay, let me walk you to your car. 346 00:27:15,672 --> 00:27:17,843 Mary left. 347 00:27:19,145 --> 00:27:20,882 She said 348 00:27:20,949 --> 00:27:26,193 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 349 00:27:27,094 --> 00:27:31,002 And she thinks that we should do this once a year. 350 00:27:33,340 --> 00:27:34,910 What are you feeling? 351 00:27:34,977 --> 00:27:38,851 Mary's not going to get back together with me. 352 00:27:39,953 --> 00:27:42,959 How does that make you feel? 353 00:27:43,026 --> 00:27:44,228 Bad. 354 00:27:46,066 --> 00:27:48,103 Sad. 355 00:27:51,910 --> 00:27:55,953 That was a mistake, her coming here was... 356 00:27:56,019 --> 00:27:57,923 Why did you have me do that? 357 00:27:57,990 --> 00:28:00,662 N-No, that's wrong. 358 00:28:00,729 --> 00:28:02,999 It wasn't a mistake. 359 00:28:03,066 --> 00:28:05,237 This is very important for you. 360 00:28:05,304 --> 00:28:09,746 To find meaningful relationships. 361 00:28:09,813 --> 00:28:13,988 It means taking risks and getting hurt. 362 00:28:14,055 --> 00:28:16,995 Then taking another risk and getting hurt again. 363 00:28:17,061 --> 00:28:20,400 Until you find relationships that work. 364 00:28:20,467 --> 00:28:23,374 And that is exactly what life requires. 365 00:28:23,440 --> 00:28:27,649 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 366 00:28:27,716 --> 00:28:30,454 And that pain is telling you something. 367 00:28:30,522 --> 00:28:33,628 You've been following it in the wrong direction. 368 00:28:33,694 --> 00:28:37,268 But now that you're getting to know yourself better, 369 00:28:37,335 --> 00:28:39,539 it will tell you where you need to go. 370 00:28:39,606 --> 00:28:41,711 I promise. 371 00:28:41,778 --> 00:28:44,783 It doesn't matter. 372 00:28:44,850 --> 00:28:47,956 I'm going to see Mr. Buchella next week. 373 00:28:51,664 --> 00:28:53,033 What are you going to tell him? 374 00:28:53,100 --> 00:28:55,438 I'll tell him the same stuff I told you. 375 00:28:55,505 --> 00:28:58,410 But hopefully it works with him. 376 00:28:58,477 --> 00:28:59,880 You know... 377 00:28:59,947 --> 00:29:04,155 in therapy, Sam, you can't push people. 378 00:29:04,222 --> 00:29:06,661 You have to let them come to their own insights 379 00:29:06,728 --> 00:29:08,464 in their own time. 380 00:29:08,531 --> 00:29:13,174 That being said, I would suggest and encourage you 381 00:29:13,240 --> 00:29:16,346 to talk with Mr. Buchella specifically 382 00:29:16,413 --> 00:29:18,316 about what your father did to you. 383 00:29:20,187 --> 00:29:22,458 I told you all about my father. 384 00:29:22,526 --> 00:29:24,496 It was the first thing that I told you. 385 00:29:24,563 --> 00:29:25,999 - That is true. - Mm-hmm. 386 00:29:26,066 --> 00:29:28,403 But you had trouble giving me details. 387 00:29:28,470 --> 00:29:31,443 It was hard for you to tell me a really full story. 388 00:29:31,510 --> 00:29:34,482 And for you to go forward with Mr. Buchella 389 00:29:34,550 --> 00:29:37,656 or anyone, I think it is very important 390 00:29:37,722 --> 00:29:39,258 that you try to access 391 00:29:39,325 --> 00:29:42,365 those memories and those deeper feelings about him. 392 00:29:42,432 --> 00:29:44,770 I don't have any trouble accessing my memories 393 00:29:44,837 --> 00:29:47,442 or my feelings. I remember everything. 394 00:29:47,509 --> 00:29:50,247 You, you think that I don't remember? 395 00:29:50,314 --> 00:29:52,384 I think about it all the time, I think about... 396 00:29:52,451 --> 00:29:56,226 every time he hit me, every time he looked at me, 397 00:29:56,292 --> 00:29:58,831 the way he looked at me, the way he hated me. 398 00:29:58,898 --> 00:30:00,333 What the f... 399 00:30:00,400 --> 00:30:04,810 This, this... Sam, what's happening right now, 400 00:30:04,876 --> 00:30:06,479 how you're feeling... 401 00:30:06,547 --> 00:30:10,722 When you get so angry that you hurt someone, 402 00:30:10,788 --> 00:30:13,828 that's a version of what's happening in this exact moment. 403 00:30:13,894 --> 00:30:16,734 And at the root of it is your father, as we've discussed. 404 00:30:16,800 --> 00:30:21,275 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 405 00:30:26,520 --> 00:30:30,027 So you-you think that I kill people because of him? 406 00:30:30,093 --> 00:30:33,299 Almost instead of him. 407 00:30:35,337 --> 00:30:36,507 Oh. 408 00:30:39,913 --> 00:30:41,917 I get it. 409 00:31:01,991 --> 00:31:05,164 This is a guy named Edmund Kemper. 410 00:31:05,231 --> 00:31:10,041 He is the one guy who I feel, he's the only one. 411 00:31:10,107 --> 00:31:12,913 Just, just watch this. 412 00:31:13,681 --> 00:31:17,221 It was springtime, it was April. 413 00:31:17,287 --> 00:31:20,528 Uh, for two months I hadn't killed. 414 00:31:20,595 --> 00:31:23,400 And I said it's not going to happen to any more girls. 415 00:31:23,466 --> 00:31:26,206 It's got to stay between me and my mother. 416 00:31:26,273 --> 00:31:29,646 That was one week before I murdered my mother. 417 00:31:29,713 --> 00:31:34,355 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 418 00:31:34,422 --> 00:31:37,394 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 419 00:31:37,461 --> 00:31:40,735 In his case, he said publicly that it was his mother 420 00:31:40,802 --> 00:31:42,371 that he was killing all along. 421 00:31:42,438 --> 00:31:45,077 And when he killed his mother, that was the end. 422 00:31:45,143 --> 00:31:46,623 It's a very deep psychological observation 423 00:31:46,647 --> 00:31:48,818 from himself. It may be very accurate. 424 00:31:48,885 --> 00:31:51,022 Got on the telephone and turned himself in. 425 00:31:51,089 --> 00:31:53,160 He said it was time for the killing to stop. 426 00:31:53,227 --> 00:31:57,101 I came out of her vagina, see? 427 00:31:57,168 --> 00:31:59,438 I came out of my mother. 428 00:31:59,506 --> 00:32:01,877 And in a rage I went right back in. 429 00:32:01,944 --> 00:32:04,115 I cut off her head. 430 00:32:04,181 --> 00:32:07,187 And, and I humiliated her corpse. 431 00:32:07,254 --> 00:32:08,992 He fucked her skull. 432 00:32:09,058 --> 00:32:13,635 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 433 00:32:13,701 --> 00:32:16,073 there was almost a cathartic process at that point. 434 00:32:16,139 --> 00:32:18,978 - I got physically... - See? 435 00:32:19,045 --> 00:32:20,715 Kemper said everyone he killed, 436 00:32:20,782 --> 00:32:24,322 he was just killing his mother over and over again... me, too. 437 00:32:24,388 --> 00:32:26,259 It's the same for me, just with my father. 438 00:32:26,325 --> 00:32:28,306 - I don't think that this... - You're the one who said I kill people 439 00:32:28,330 --> 00:32:32,371 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 440 00:32:32,438 --> 00:32:34,074 I won't have to kill any other people. 441 00:32:34,141 --> 00:32:36,188 - Sam. - And if there's one person, one person who needs 442 00:32:36,212 --> 00:32:37,692 to get what he deserves, it's that piece of shit. 443 00:32:37,716 --> 00:32:39,118 Sam! 444 00:32:39,185 --> 00:32:41,757 Sam, you cannot and must not kill your father. 445 00:32:41,824 --> 00:32:43,561 This is good. 446 00:32:43,628 --> 00:32:48,938 I feel like... I finally know what I have to do. 447 00:32:49,004 --> 00:32:50,150 Sam, we, we should keep talking. 448 00:32:50,174 --> 00:32:52,880 We need to keep talking, Sam. 449 00:32:52,946 --> 00:32:54,382 I'm gonna kill my father, 450 00:32:54,449 --> 00:32:58,456 cut his head off, and fuck his skull. 451 00:33:01,663 --> 00:33:04,301 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 32574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.