All language subtitles for The.Patient.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:42,147 Freeze! 2 00:00:50,397 --> 00:00:51,796 How are you? 3 00:00:52,175 --> 00:00:53,443 Terrified. 4 00:00:54,873 --> 00:00:56,984 He's out there right now, 5 00:00:57,873 --> 00:00:59,967 putting Elias's body somewhere. 6 00:01:05,686 --> 00:01:07,812 They find it sometime tomorrow morning. 7 00:01:14,316 --> 00:01:17,209 Coroner finds the note. 8 00:01:17,577 --> 00:01:20,815 And then, sometime tomorrow... 9 00:01:21,194 --> 00:01:22,312 the cavalry comes. 10 00:01:24,866 --> 00:01:26,927 I hit him with the pitcher. 11 00:01:27,213 --> 00:01:28,515 Stab him. 12 00:01:29,416 --> 00:01:32,054 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 13 00:01:34,016 --> 00:01:35,201 Okay. 14 00:01:35,286 --> 00:01:38,825 Or he's out there right now, dumping the body, 15 00:01:39,505 --> 00:01:41,161 and as he rolls it out of the blanket, 16 00:01:41,246 --> 00:01:43,246 my note comes out of his mouth. 17 00:01:44,011 --> 00:01:45,283 Then... 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,412 Well, if that happens, what are you gonna do? 19 00:01:57,497 --> 00:01:59,950 If he drives a knife down my throat? 20 00:02:00,052 --> 00:02:03,060 I don't know, die as quickly as possible. 21 00:02:03,193 --> 00:02:04,967 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 22 00:02:05,052 --> 00:02:09,154 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 23 00:02:09,240 --> 00:02:10,881 That was pretty good. 24 00:02:11,099 --> 00:02:13,411 I'm sorry I didn't use my skills 25 00:02:13,496 --> 00:02:15,364 as a mediocre high school wrestler 26 00:02:15,449 --> 00:02:18,316 to beat a crazed killer to death. 27 00:02:18,911 --> 00:02:21,605 Fuck you, Charlie. I got old. 28 00:02:22,005 --> 00:02:23,802 You've mentioned your old age and your weakness 29 00:02:23,887 --> 00:02:25,200 several times already. 30 00:02:25,394 --> 00:02:26,914 It's pretty relevant. 31 00:02:26,965 --> 00:02:29,059 I agree. We should talk about it. 32 00:02:30,316 --> 00:02:31,924 If nothing else, it's probably 33 00:02:32,008 --> 00:02:34,379 the most interesting case you've ever had. 34 00:02:34,546 --> 00:02:35,832 Uh-huh. 35 00:02:35,964 --> 00:02:37,590 I'll write a book. 36 00:02:37,928 --> 00:02:39,414 Sam's Treatment. 37 00:02:39,693 --> 00:02:42,551 There, I have the title. 38 00:02:46,900 --> 00:02:48,900 *THE PATIENT* Season 01 Episode 07 39 00:02:48,984 --> 00:02:50,984 Episode Title: "Kaddish" Aired on: October 04, 2022. 40 00:02:53,427 --> 00:02:55,935 Have you ever heard of Kenny Chesney? 41 00:02:56,998 --> 00:02:58,083 No. 42 00:02:58,256 --> 00:02:59,974 He's a country western singer. 43 00:03:00,059 --> 00:03:03,414 Sam is very devoted to him. 44 00:03:03,498 --> 00:03:05,319 Goes to his concerts a lot. 45 00:03:05,957 --> 00:03:08,750 Has, I think, a community of fellow fans. 46 00:03:08,835 --> 00:03:12,666 Alternate social world, real but not, 47 00:03:13,288 --> 00:03:15,322 where he can be like everyone else. 48 00:03:16,913 --> 00:03:18,773 I just had this dream. 49 00:03:19,671 --> 00:03:21,518 I was in a concentration camp. 50 00:03:21,974 --> 00:03:23,648 Auschwitz, I think. 51 00:03:24,157 --> 00:03:26,101 I walked into the barracks. 52 00:03:26,562 --> 00:03:29,351 These Jews were reciting the Kaddish. 53 00:03:30,501 --> 00:03:32,604 Orthodox, with all the stuff on. 54 00:03:34,360 --> 00:03:35,429 Okay. 55 00:03:36,116 --> 00:03:38,187 So I'm a Jew. 56 00:03:38,553 --> 00:03:41,315 I am trapped in the basement with a killer. 57 00:03:41,569 --> 00:03:45,883 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 58 00:03:46,913 --> 00:03:49,780 I miss my wife. Orthodox Ezra. 59 00:03:49,988 --> 00:03:51,851 It's all pretty obvious. 60 00:03:52,664 --> 00:03:54,780 Sometimes with an obvious dream, 61 00:03:54,865 --> 00:03:57,319 the question is less the interpretation 62 00:03:57,624 --> 00:03:59,594 and more "what are you going to do with it?" 63 00:03:59,812 --> 00:04:00,960 Mm. 64 00:04:01,045 --> 00:04:03,198 Are you gonna tell me that I need to fight again? 65 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Got the point. 66 00:04:04,955 --> 00:04:06,474 No. 67 00:04:06,698 --> 00:04:08,217 What, then? 68 00:04:08,395 --> 00:04:09,761 The work. 69 00:04:10,390 --> 00:04:12,355 The work you've always done. 70 00:04:13,728 --> 00:04:16,050 Look into yourself, Alan. Go ahead. 71 00:04:17,049 --> 00:04:19,769 Don't you want to take the veils off? 72 00:04:20,917 --> 00:04:23,449 They aren't doing you any good down here. 73 00:04:26,299 --> 00:04:27,636 I can't. 74 00:04:28,089 --> 00:04:29,541 You can. 75 00:04:29,910 --> 00:04:31,258 What's the point? 76 00:04:31,566 --> 00:04:32,769 Beth's dead. 77 00:04:32,854 --> 00:04:36,176 Ezra is in a fucking religious cult 78 00:04:36,261 --> 00:04:37,847 and hates me. 79 00:04:38,394 --> 00:04:40,753 I'll probably be dead by tomorrow. 80 00:04:42,238 --> 00:04:45,722 So, what do you want to do with the day you have left? 81 00:05:01,135 --> 00:05:03,895 You're an adult. You make your own choices. 82 00:05:04,245 --> 00:05:06,046 You're joining a cult. 83 00:05:06,495 --> 00:05:09,148 Well, I don't think you have 84 00:05:09,233 --> 00:05:11,900 an authentic relationship with God. 85 00:06:16,397 --> 00:06:17,935 Yitgadal... 86 00:06:22,768 --> 00:06:26,865 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 87 00:06:32,858 --> 00:06:36,272 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 88 00:06:36,468 --> 00:06:37,927 B'alma... 89 00:06:44,092 --> 00:06:45,414 Yitgadal... 90 00:06:50,098 --> 00:06:51,935 Yitgadal... 91 00:06:59,159 --> 00:07:00,646 What are you doing? 92 00:07:01,675 --> 00:07:04,796 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 93 00:07:06,080 --> 00:07:08,328 I can't, I can't... 94 00:07:08,413 --> 00:07:10,217 I can't remember the words. 95 00:07:17,540 --> 00:07:19,263 I want to talk to you. 96 00:07:20,478 --> 00:07:23,635 It's been a long day and night. 97 00:07:24,179 --> 00:07:25,843 I'm exhausted. 98 00:07:59,668 --> 00:08:01,756 No hunting knife down the throat? 99 00:08:01,841 --> 00:08:03,040 Not yet. 100 00:08:03,227 --> 00:08:04,819 It's good to be alive. 101 00:08:05,164 --> 00:08:06,421 Jealous? 102 00:08:07,070 --> 00:08:08,242 Are you ready? 103 00:08:08,648 --> 00:08:10,476 I'm too anxious right now. 104 00:08:10,989 --> 00:08:14,343 The body, the note, waiting... 105 00:08:48,632 --> 00:08:50,523 Come on, you fuckers. 106 00:09:02,160 --> 00:09:03,496 Hey. 107 00:09:05,976 --> 00:09:07,423 Mr. Buchella. 108 00:09:07,705 --> 00:09:09,751 Wait, I remember you. 109 00:09:10,510 --> 00:09:11,762 Yeah, I'm Sam. 110 00:09:11,854 --> 00:09:13,275 Right, right. 111 00:09:13,634 --> 00:09:15,017 - Sam Fortner. - Right. 112 00:09:15,110 --> 00:09:18,097 Right. Right, Sam. 113 00:09:19,211 --> 00:09:21,187 I-I didn't know if you'd still be here. 114 00:09:21,545 --> 00:09:23,749 Yeah, still kicking. 115 00:09:28,878 --> 00:09:31,976 Hey, do you remember when Mr. Schube was 116 00:09:32,061 --> 00:09:34,048 yelling and screaming in class, 117 00:09:35,334 --> 00:09:38,471 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 118 00:09:38,556 --> 00:09:41,259 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 119 00:09:42,211 --> 00:09:44,530 And then he came back after you talked to him, 120 00:09:44,685 --> 00:09:46,525 and he told us he was sorry? 121 00:09:47,799 --> 00:09:49,618 Yeah. Yeah, I do. 122 00:09:51,400 --> 00:09:52,819 He didn't come back the next year. 123 00:09:52,903 --> 00:09:54,439 Did you get him fired? 124 00:09:58,905 --> 00:10:00,159 Yeah. 125 00:10:00,429 --> 00:10:02,093 Yeah, I did. 126 00:10:04,777 --> 00:10:06,947 Well, it was good to see you, Sam. 127 00:10:07,243 --> 00:10:09,251 I've got to pick up my wife. 128 00:10:09,952 --> 00:10:11,743 I don't think my life is good. 129 00:10:14,454 --> 00:10:15,773 Oh? 130 00:10:16,219 --> 00:10:18,897 It's like it isn't working out. 131 00:10:19,454 --> 00:10:20,867 And I can't... 132 00:10:22,597 --> 00:10:26,820 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 133 00:10:27,409 --> 00:10:29,175 I-I don't know how to... 134 00:10:32,281 --> 00:10:34,323 Did you know this would happen? 135 00:10:35,730 --> 00:10:38,267 From what I was like, when I, when I was a kid? 136 00:10:40,707 --> 00:10:42,095 No. 137 00:10:42,355 --> 00:10:43,823 No, not really. 138 00:10:44,825 --> 00:10:46,695 I'm sorry to hear it. 139 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 I knew you were a little different. 140 00:10:50,501 --> 00:10:52,259 You'd had a hard time. 141 00:10:53,136 --> 00:10:56,339 But you always hope things turn around. 142 00:10:59,295 --> 00:11:01,032 Can you be my therapist? 143 00:11:03,229 --> 00:11:05,127 You're looking for some counseling? 144 00:11:08,780 --> 00:11:10,274 Uh... 145 00:11:10,490 --> 00:11:12,822 Well, I don't know. Um... 146 00:11:13,831 --> 00:11:18,056 I've had some clients outside of school over the years. 147 00:11:18,650 --> 00:11:21,195 But they were always, uh, current students. 148 00:11:21,279 --> 00:11:23,166 But a former student? 149 00:11:26,380 --> 00:11:27,984 Maybe. 150 00:11:31,563 --> 00:11:33,782 Let me think about it, Sam. 151 00:11:34,759 --> 00:11:36,682 I, uh, 152 00:11:37,071 --> 00:11:39,378 I really do have to go pick up my wife. 153 00:11:45,378 --> 00:11:48,088 Here's my number, call me in a few days. 154 00:11:48,289 --> 00:11:49,886 Yeah. 155 00:11:51,707 --> 00:11:53,376 Hey, Mr. Buchella. 156 00:11:55,214 --> 00:11:58,698 What do you think about someone living with their therapist? 157 00:12:00,037 --> 00:12:01,487 Could that help? 158 00:12:03,722 --> 00:12:05,706 That would not be a good idea. 159 00:13:02,657 --> 00:13:04,294 - You guys thirsty? - Yes. 160 00:13:04,832 --> 00:13:06,208 Hi. 161 00:13:51,511 --> 00:13:52,761 Hello? 162 00:13:52,892 --> 00:13:54,282 Hey. 163 00:13:55,516 --> 00:13:59,204 Did you ever think that there was something wrong with me? 164 00:14:00,649 --> 00:14:02,343 What do you mean? 165 00:14:02,524 --> 00:14:04,595 I don't know, just something... 166 00:14:06,209 --> 00:14:09,682 something that seemed wrong... 167 00:14:11,945 --> 00:14:13,649 ...or different? 168 00:14:13,795 --> 00:14:16,841 You were my husband, Sam, and then we broke up. 169 00:14:16,926 --> 00:14:20,666 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 170 00:14:21,372 --> 00:14:24,433 Your whole life revolves around food. 171 00:14:26,239 --> 00:14:30,433 I was never positive you loved me. 172 00:14:31,866 --> 00:14:36,370 I know you loved me, but I mean... 173 00:14:37,077 --> 00:14:39,085 loved, loved. 174 00:14:40,695 --> 00:14:43,362 But, overall, 175 00:14:44,519 --> 00:14:46,492 I know you're a good guy. 176 00:14:49,683 --> 00:14:51,651 Okay. Bye. 177 00:16:03,744 --> 00:16:05,981 Are you ready now? 178 00:16:26,629 --> 00:16:28,967 His damn father-in-law, Chaim. 179 00:16:29,265 --> 00:16:31,242 Who sits there putting stamps 180 00:16:31,327 --> 00:16:34,866 on envelopes and boxes all day, 181 00:16:35,196 --> 00:16:37,452 when he's not reading his Talmud. 182 00:16:37,991 --> 00:16:41,731 Ezra has chosen this ridiculous life. 183 00:16:43,085 --> 00:16:45,084 He's left us all in the dust. 184 00:16:45,749 --> 00:16:48,615 That whole family, his in-laws, 185 00:16:49,343 --> 00:16:51,641 they are over at his house constantly. 186 00:16:51,726 --> 00:16:55,374 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 187 00:16:55,471 --> 00:16:57,885 It's like they're all living together in the shtetl. 188 00:16:59,050 --> 00:17:00,704 Whenever we visited, 189 00:17:01,464 --> 00:17:04,785 we were like second-class citizens. 190 00:17:06,162 --> 00:17:09,825 We were somehow not Jewish enough. 191 00:17:10,186 --> 00:17:15,007 Beth, who devoted her life and career to Judaism... 192 00:17:15,101 --> 00:17:17,530 Liberal Judaism, but still... 193 00:17:17,797 --> 00:17:20,245 She was not Jewish enough. 194 00:17:21,290 --> 00:17:24,049 And we smiled, and smiled and smiled. 195 00:17:27,460 --> 00:17:29,611 When she got sick, 196 00:17:30,260 --> 00:17:32,447 he still couldn't get past himself. 197 00:17:32,979 --> 00:17:34,885 Always had to have the last word. 198 00:17:35,970 --> 00:17:39,197 She was lying there, in bed... 199 00:17:42,187 --> 00:17:45,677 ...in so much pain, spit coming out of her mouth. 200 00:17:46,685 --> 00:17:48,780 She wants to go out on her terms, 201 00:17:48,865 --> 00:17:50,802 with her family around her. 202 00:17:51,325 --> 00:17:53,095 We got the pills. 203 00:17:53,986 --> 00:17:55,200 It's all ready. 204 00:17:55,285 --> 00:17:58,114 And you know what the fucker, 205 00:17:58,199 --> 00:18:00,352 the little fucker said to me? 206 00:18:00,671 --> 00:18:02,325 "It's illegal." 207 00:18:02,659 --> 00:18:06,029 Not just that it's against God, but it's illegal. 208 00:18:06,485 --> 00:18:08,539 Like we're criminals. 209 00:18:08,880 --> 00:18:11,372 A-And he will have no part of it. 210 00:18:11,924 --> 00:18:13,409 Judgmental. 211 00:18:15,352 --> 00:18:17,294 That day, the last day, 212 00:18:18,273 --> 00:18:21,721 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 213 00:18:21,806 --> 00:18:23,740 and he walks out of the house. 214 00:18:23,825 --> 00:18:26,606 And I go after him, mostly just to talk to him. 215 00:18:26,690 --> 00:18:28,615 Trying to get him to come back inside. 216 00:18:28,876 --> 00:18:32,201 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 217 00:18:32,286 --> 00:18:33,687 for the rest of your life." 218 00:18:34,216 --> 00:18:36,302 And I get back this torrent. 219 00:18:36,473 --> 00:18:38,169 I never understood him. 220 00:18:38,254 --> 00:18:39,807 I was never there for him. 221 00:18:40,217 --> 00:18:43,138 I mistreated him ever since he became Orthodox. 222 00:18:43,325 --> 00:18:45,819 I-I said the wrong thing to the rabbi 223 00:18:45,904 --> 00:18:47,081 at his son's bris. 224 00:18:47,165 --> 00:18:49,983 I-I didn't give a big enough donation 225 00:18:50,068 --> 00:18:52,525 to his fucking yeshiva in Israel. 226 00:18:53,466 --> 00:18:55,161 I once said 227 00:18:55,246 --> 00:18:58,001 that his wife made the best kosher steak 228 00:18:58,186 --> 00:18:59,538 that I had ever had. 229 00:18:59,622 --> 00:19:02,083 How about that? I complimented his wife. 230 00:19:05,334 --> 00:19:07,107 I get that he was hurting. 231 00:19:09,200 --> 00:19:11,696 His whole life was a rebellion against his mother. 232 00:19:11,780 --> 00:19:14,466 I support rebellions, obviously. I get it. 233 00:19:14,984 --> 00:19:16,255 And his mother... 234 00:19:17,691 --> 00:19:19,325 there was a lot to rebel against. 235 00:19:19,458 --> 00:19:21,404 A lot of individuating to do. 236 00:19:22,701 --> 00:19:24,522 But at a certain point, 237 00:19:24,606 --> 00:19:26,677 you have to come back around. 238 00:19:27,267 --> 00:19:29,004 You have to grow up. 239 00:19:31,216 --> 00:19:32,972 Well, it sounds as if 240 00:19:33,318 --> 00:19:36,950 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 241 00:19:37,849 --> 00:19:39,654 Ezra hit a bad spot. 242 00:19:40,517 --> 00:19:42,200 You did, too. 243 00:19:43,529 --> 00:19:45,935 But we know these things pass. 244 00:19:46,702 --> 00:19:48,646 It didn't pass. 245 00:19:50,325 --> 00:19:54,326 That day, Beth wanted to die with her family around her, 246 00:19:54,411 --> 00:19:57,934 and he had to throw this tantrum. 247 00:19:59,309 --> 00:20:03,209 He was struggling to process the pain of his mother's death. 248 00:20:03,294 --> 00:20:04,969 Okay. But he's always been like that. 249 00:20:05,053 --> 00:20:07,574 He digs in, and he can't see any other way 250 00:20:07,658 --> 00:20:09,817 but the way he sees things. 251 00:20:10,708 --> 00:20:13,213 No wonder he became Orthodox. 252 00:20:18,957 --> 00:20:21,864 I've been reaching out, over and over. 253 00:20:23,086 --> 00:20:24,621 Nothing. 254 00:20:27,203 --> 00:20:29,192 I know grief can do this, but... 255 00:21:04,352 --> 00:21:06,973 I'm gonna print that prayer you can't remember. 256 00:21:07,422 --> 00:21:09,102 From the Internet. 257 00:21:09,574 --> 00:21:11,703 I really appreciate that. 258 00:21:14,129 --> 00:21:18,773 And I want you to know that is empathy in action. 259 00:21:19,391 --> 00:21:20,742 That is it. 260 00:21:21,109 --> 00:21:23,064 You put yourself in my shoes, 261 00:21:23,149 --> 00:21:26,977 you saw what I needed, and you did it for me. 262 00:21:29,523 --> 00:21:31,195 Yeah. I just... 263 00:21:33,994 --> 00:21:35,664 Go ahead. 264 00:21:37,185 --> 00:21:38,586 Go ahead. 265 00:21:39,760 --> 00:21:41,266 I don't feel good. 266 00:22:09,501 --> 00:22:11,242 What kind of printer is it? 267 00:22:12,480 --> 00:22:15,887 Uh, Hewlett-Packard. 268 00:22:28,106 --> 00:22:33,673 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 269 00:22:33,758 --> 00:22:38,020 But I want to talk to you about what's going to happen 270 00:22:38,105 --> 00:22:40,343 when they find Elias's body. 271 00:22:42,351 --> 00:22:45,307 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 272 00:22:45,392 --> 00:22:48,969 And you're going to have a lot of complicated feelings. 273 00:22:49,470 --> 00:22:51,884 I don't want to tell you what those feelings will be. 274 00:22:51,969 --> 00:22:53,139 You'll have to tell me that. 275 00:22:53,223 --> 00:22:57,969 But I just want you to be prepared 276 00:22:58,414 --> 00:23:02,122 to have a mix of feelings 277 00:23:02,648 --> 00:23:04,320 that I will help you work through. 278 00:23:07,344 --> 00:23:09,758 It won't be on the news, Dr. Strauss. 279 00:23:13,375 --> 00:23:15,664 I didn't do what you told me to do. 280 00:23:16,602 --> 00:23:18,813 I was on the way to do it. 281 00:23:19,642 --> 00:23:23,453 I had a good spot picked out, where they'd find him. 282 00:23:23,538 --> 00:23:25,502 But I was almost there, 283 00:23:25,587 --> 00:23:28,075 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 284 00:23:28,159 --> 00:23:33,009 And I can see the driver just... looking down 285 00:23:33,094 --> 00:23:34,884 into the bed of my pickup, where, you know, 286 00:23:34,969 --> 00:23:36,625 the-the body was wrapped up. 287 00:23:36,710 --> 00:23:38,948 And I just... 288 00:23:40,817 --> 00:23:42,586 And I just thought, 289 00:23:43,592 --> 00:23:45,880 if this is on the news tomorrow, 290 00:23:46,328 --> 00:23:49,417 and that driver remembers seeing something, 291 00:23:49,501 --> 00:23:50,609 remembers my pickup... 292 00:23:52,884 --> 00:23:54,609 So I-I didn't do it. 293 00:23:56,842 --> 00:23:59,046 I-I know it wasn't empathetic. 294 00:24:07,700 --> 00:24:09,453 What did you do with him? 295 00:24:10,354 --> 00:24:11,945 I put it somewhere. 296 00:24:13,745 --> 00:24:15,461 No one will find it. 297 00:24:25,740 --> 00:24:28,062 How do you pronounce it? Kaddish? 298 00:24:28,289 --> 00:24:31,938 - Kaddish. - Kaddish. 299 00:24:45,055 --> 00:24:46,648 Can I hear you say it? 300 00:24:48,944 --> 00:24:50,406 It's private. 301 00:25:31,465 --> 00:25:34,896 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 302 00:25:35,176 --> 00:25:37,957 b'alma di-v'ra chirutei, 303 00:25:38,086 --> 00:25:40,707 v'yamlich malchutei 304 00:25:41,403 --> 00:25:44,014 b'chayeichon uvyomeichon 305 00:25:44,098 --> 00:25:46,953 uvchayei d'chol beit yisrael, 306 00:25:47,696 --> 00:25:50,423 ba'agala uvizman kariv, 307 00:25:50,710 --> 00:25:52,642 v'im'ru: Amen. 308 00:25:53,922 --> 00:25:58,618 Y'hei sh'mei raba m'varach I'alam ul'almei almaya. 309 00:25:59,446 --> 00:26:01,414 Yitbarach v'yishtabach, 310 00:26:01,498 --> 00:26:04,020 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 311 00:26:04,767 --> 00:26:06,592 v'yithadar v'yit'aleh 312 00:26:06,676 --> 00:26:10,501 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 313 00:26:12,488 --> 00:26:15,689 ...I'eila min-kol-birchata v'shirata, 314 00:26:15,774 --> 00:26:18,173 tushb'chata v'nechemata 315 00:26:19,056 --> 00:26:23,048 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 316 00:26:24,673 --> 00:26:27,438 Y'hei shlama raba min-sh'maya 317 00:26:27,617 --> 00:26:30,813 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 318 00:26:31,048 --> 00:26:33,517 v'im'ru: Amen. 319 00:26:35,800 --> 00:26:37,977 Oseh shalom bimromav, 320 00:26:38,222 --> 00:26:41,235 hu ya'aseh shalom aleinu 321 00:26:41,320 --> 00:26:43,938 v'al kol-yisrael, 322 00:26:44,718 --> 00:26:47,415 v'imru: Amen. 22446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.