Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:42,147
Freeze!
2
00:00:50,397 --> 00:00:51,796
How are you?
3
00:00:52,175 --> 00:00:53,443
Terrified.
4
00:00:54,873 --> 00:00:56,984
He's out there right now,
5
00:00:57,873 --> 00:00:59,967
putting Elias's body somewhere.
6
00:01:05,686 --> 00:01:07,812
They find it
sometime tomorrow morning.
7
00:01:14,316 --> 00:01:17,209
Coroner finds the note.
8
00:01:17,577 --> 00:01:20,815
And then, sometime tomorrow...
9
00:01:21,194 --> 00:01:22,312
the cavalry comes.
10
00:01:24,866 --> 00:01:26,927
I hit him with the pitcher.
11
00:01:27,213 --> 00:01:28,515
Stab him.
12
00:01:29,416 --> 00:01:32,054
And the cops blow his head off
his goddamn shoulders.
13
00:01:34,016 --> 00:01:35,201
Okay.
14
00:01:35,286 --> 00:01:38,825
Or he's out there right now,
dumping the body,
15
00:01:39,505 --> 00:01:41,161
and as he rolls it
out of the blanket,
16
00:01:41,246 --> 00:01:43,246
my note comes out of his mouth.
17
00:01:44,011 --> 00:01:45,283
Then...
18
00:01:55,640 --> 00:01:57,412
Well, if that happens,
what are you gonna do?
19
00:01:57,497 --> 00:01:59,950
If he drives a knife
down my throat?
20
00:02:00,052 --> 00:02:03,060
I don't know,
die as quickly as possible.
21
00:02:03,193 --> 00:02:04,967
Well, I mean, your hands
aren't tied, are they?
22
00:02:05,052 --> 00:02:09,154
I just shoved a note
down a poor dead kid's throat.
23
00:02:09,240 --> 00:02:10,881
That was pretty good.
24
00:02:11,099 --> 00:02:13,411
I'm sorry I didn't use my skills
25
00:02:13,496 --> 00:02:15,364
as a mediocre
high school wrestler
26
00:02:15,449 --> 00:02:18,316
to beat a crazed killer
to death.
27
00:02:18,911 --> 00:02:21,605
Fuck you, Charlie. I got old.
28
00:02:22,005 --> 00:02:23,802
You've mentioned
your old age and your weakness
29
00:02:23,887 --> 00:02:25,200
several times already.
30
00:02:25,394 --> 00:02:26,914
It's pretty relevant.
31
00:02:26,965 --> 00:02:29,059
I agree.
We should talk about it.
32
00:02:30,316 --> 00:02:31,924
If nothing else,
it's probably
33
00:02:32,008 --> 00:02:34,379
the most interesting case
you've ever had.
34
00:02:34,546 --> 00:02:35,832
Uh-huh.
35
00:02:35,964 --> 00:02:37,590
I'll write a book.
36
00:02:37,928 --> 00:02:39,414
Sam's Treatment.
37
00:02:39,693 --> 00:02:42,551
There, I have the title.
38
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
*THE PATIENT*
Season 01 Episode 07
39
00:02:48,984 --> 00:02:50,984
Episode Title: "Kaddish"
Aired on: October 04, 2022.
40
00:02:53,427 --> 00:02:55,935
Have you ever heard of Kenny Chesney?
41
00:02:56,998 --> 00:02:58,083
No.
42
00:02:58,256 --> 00:02:59,974
He's a country western singer.
43
00:03:00,059 --> 00:03:03,414
Sam is very devoted to him.
44
00:03:03,498 --> 00:03:05,319
Goes to his concerts a lot.
45
00:03:05,957 --> 00:03:08,750
Has, I think,
a community of fellow fans.
46
00:03:08,835 --> 00:03:12,666
Alternate social world,
real but not,
47
00:03:13,288 --> 00:03:15,322
where he can be
like everyone else.
48
00:03:16,913 --> 00:03:18,773
I just had this dream.
49
00:03:19,671 --> 00:03:21,518
I was in a concentration camp.
50
00:03:21,974 --> 00:03:23,648
Auschwitz, I think.
51
00:03:24,157 --> 00:03:26,101
I walked into the barracks.
52
00:03:26,562 --> 00:03:29,351
These Jews were
reciting the Kaddish.
53
00:03:30,501 --> 00:03:32,604
Orthodox,
with all the stuff on.
54
00:03:34,360 --> 00:03:35,429
Okay.
55
00:03:36,116 --> 00:03:38,187
So I'm a Jew.
56
00:03:38,553 --> 00:03:41,315
I am trapped in the basement
with a killer.
57
00:03:41,569 --> 00:03:45,883
A killer who wanted to recite
the fucking Kaddish himself.
58
00:03:46,913 --> 00:03:49,780
I miss my wife.
Orthodox Ezra.
59
00:03:49,988 --> 00:03:51,851
It's all pretty obvious.
60
00:03:52,664 --> 00:03:54,780
Sometimes with an obvious dream,
61
00:03:54,865 --> 00:03:57,319
the question is less
the interpretation
62
00:03:57,624 --> 00:03:59,594
and more "what are you going
to do with it?"
63
00:03:59,812 --> 00:04:00,960
Mm.
64
00:04:01,045 --> 00:04:03,198
Are you gonna tell me
that I need to fight again?
65
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Got the point.
66
00:04:04,955 --> 00:04:06,474
No.
67
00:04:06,698 --> 00:04:08,217
What, then?
68
00:04:08,395 --> 00:04:09,761
The work.
69
00:04:10,390 --> 00:04:12,355
The work you've always done.
70
00:04:13,728 --> 00:04:16,050
Look into yourself, Alan.
Go ahead.
71
00:04:17,049 --> 00:04:19,769
Don't you want to
take the veils off?
72
00:04:20,917 --> 00:04:23,449
They aren't doing you
any good down here.
73
00:04:26,299 --> 00:04:27,636
I can't.
74
00:04:28,089 --> 00:04:29,541
You can.
75
00:04:29,910 --> 00:04:31,258
What's the point?
76
00:04:31,566 --> 00:04:32,769
Beth's dead.
77
00:04:32,854 --> 00:04:36,176
Ezra is in
a fucking religious cult
78
00:04:36,261 --> 00:04:37,847
and hates me.
79
00:04:38,394 --> 00:04:40,753
I'll probably be dead
by tomorrow.
80
00:04:42,238 --> 00:04:45,722
So, what do you want to do
with the day you have left?
81
00:05:01,135 --> 00:05:03,895
You're an adult.
You make your own choices.
82
00:05:04,245 --> 00:05:06,046
You're joining a cult.
83
00:05:06,495 --> 00:05:09,148
Well, I don't think you have
84
00:05:09,233 --> 00:05:11,900
an authentic relationship
with God.
85
00:06:16,397 --> 00:06:17,935
Yitgadal...
86
00:06:22,768 --> 00:06:26,865
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba.
87
00:06:32,858 --> 00:06:36,272
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba...
88
00:06:36,468 --> 00:06:37,927
B'alma...
89
00:06:44,092 --> 00:06:45,414
Yitgadal...
90
00:06:50,098 --> 00:06:51,935
Yitgadal...
91
00:06:59,159 --> 00:07:00,646
What are you doing?
92
00:07:01,675 --> 00:07:04,796
I was trying to recite
the Kaddish for my wife.
93
00:07:06,080 --> 00:07:08,328
I can't, I can't...
94
00:07:08,413 --> 00:07:10,217
I can't remember the words.
95
00:07:17,540 --> 00:07:19,263
I want to talk to you.
96
00:07:20,478 --> 00:07:23,635
It's been a long day and night.
97
00:07:24,179 --> 00:07:25,843
I'm exhausted.
98
00:07:59,668 --> 00:08:01,756
No hunting knife
down the throat?
99
00:08:01,841 --> 00:08:03,040
Not yet.
100
00:08:03,227 --> 00:08:04,819
It's good to be alive.
101
00:08:05,164 --> 00:08:06,421
Jealous?
102
00:08:07,070 --> 00:08:08,242
Are you ready?
103
00:08:08,648 --> 00:08:10,476
I'm too anxious right now.
104
00:08:10,989 --> 00:08:14,343
The body,
the note, waiting...
105
00:08:48,632 --> 00:08:50,523
Come on, you fuckers.
106
00:09:02,160 --> 00:09:03,496
Hey.
107
00:09:05,976 --> 00:09:07,423
Mr. Buchella.
108
00:09:07,705 --> 00:09:09,751
Wait, I remember you.
109
00:09:10,510 --> 00:09:11,762
Yeah, I'm Sam.
110
00:09:11,854 --> 00:09:13,275
Right, right.
111
00:09:13,634 --> 00:09:15,017
- Sam Fortner.
- Right.
112
00:09:15,110 --> 00:09:18,097
Right. Right, Sam.
113
00:09:19,211 --> 00:09:21,187
I-I didn't know
if you'd still be here.
114
00:09:21,545 --> 00:09:23,749
Yeah, still kicking.
115
00:09:28,878 --> 00:09:31,976
Hey, do you remember
when Mr. Schube was
116
00:09:32,061 --> 00:09:34,048
yelling and screaming in class,
117
00:09:35,334 --> 00:09:38,471
and he threw that chair,
and he almost hit Cindy Perez?
118
00:09:38,556 --> 00:09:41,259
And then you came in and asked
to talk to him in the hall?
119
00:09:42,211 --> 00:09:44,530
And then he came back
after you talked to him,
120
00:09:44,685 --> 00:09:46,525
and he told us he was sorry?
121
00:09:47,799 --> 00:09:49,618
Yeah. Yeah, I do.
122
00:09:51,400 --> 00:09:52,819
He didn't come back
the next year.
123
00:09:52,903 --> 00:09:54,439
Did you get him fired?
124
00:09:58,905 --> 00:10:00,159
Yeah.
125
00:10:00,429 --> 00:10:02,093
Yeah, I did.
126
00:10:04,777 --> 00:10:06,947
Well, it was good to see you, Sam.
127
00:10:07,243 --> 00:10:09,251
I've got to pick up my wife.
128
00:10:09,952 --> 00:10:11,743
I don't think my life is good.
129
00:10:14,454 --> 00:10:15,773
Oh?
130
00:10:16,219 --> 00:10:18,897
It's like it isn't working out.
131
00:10:19,454 --> 00:10:20,867
And I can't...
132
00:10:22,597 --> 00:10:26,820
It just isn't working out,
and I'm-I'm not happy.
133
00:10:27,409 --> 00:10:29,175
I-I don't know how to...
134
00:10:32,281 --> 00:10:34,323
Did you know this would happen?
135
00:10:35,730 --> 00:10:38,267
From what I was like,
when I, when I was a kid?
136
00:10:40,707 --> 00:10:42,095
No.
137
00:10:42,355 --> 00:10:43,823
No, not really.
138
00:10:44,825 --> 00:10:46,695
I'm sorry to hear it.
139
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
I knew you were
a little different.
140
00:10:50,501 --> 00:10:52,259
You'd had a hard time.
141
00:10:53,136 --> 00:10:56,339
But you always hope
things turn around.
142
00:10:59,295 --> 00:11:01,032
Can you be my therapist?
143
00:11:03,229 --> 00:11:05,127
You're looking for
some counseling?
144
00:11:08,780 --> 00:11:10,274
Uh...
145
00:11:10,490 --> 00:11:12,822
Well, I don't know. Um...
146
00:11:13,831 --> 00:11:18,056
I've had some clients outside
of school over the years.
147
00:11:18,650 --> 00:11:21,195
But they were always, uh,
current students.
148
00:11:21,279 --> 00:11:23,166
But a former student?
149
00:11:26,380 --> 00:11:27,984
Maybe.
150
00:11:31,563 --> 00:11:33,782
Let me think about it, Sam.
151
00:11:34,759 --> 00:11:36,682
I, uh,
152
00:11:37,071 --> 00:11:39,378
I really do have to go
pick up my wife.
153
00:11:45,378 --> 00:11:48,088
Here's my number,
call me in a few days.
154
00:11:48,289 --> 00:11:49,886
Yeah.
155
00:11:51,707 --> 00:11:53,376
Hey, Mr. Buchella.
156
00:11:55,214 --> 00:11:58,698
What do you think about someone
living with their therapist?
157
00:12:00,037 --> 00:12:01,487
Could that help?
158
00:12:03,722 --> 00:12:05,706
That would not be a good idea.
159
00:13:02,657 --> 00:13:04,294
- You guys thirsty?
- Yes.
160
00:13:04,832 --> 00:13:06,208
Hi.
161
00:13:51,511 --> 00:13:52,761
Hello?
162
00:13:52,892 --> 00:13:54,282
Hey.
163
00:13:55,516 --> 00:13:59,204
Did you ever think that there
was something wrong with me?
164
00:14:00,649 --> 00:14:02,343
What do you mean?
165
00:14:02,524 --> 00:14:04,595
I don't know, just something...
166
00:14:06,209 --> 00:14:09,682
something that seemed wrong...
167
00:14:11,945 --> 00:14:13,649
...or different?
168
00:14:13,795 --> 00:14:16,841
You were my husband, Sam,
and then we broke up.
169
00:14:16,926 --> 00:14:20,666
I-I think there were all kinds
of things wrong with you.
170
00:14:21,372 --> 00:14:24,433
Your whole life
revolves around food.
171
00:14:26,239 --> 00:14:30,433
I was never positive
you loved me.
172
00:14:31,866 --> 00:14:36,370
I know you loved me,
but I mean...
173
00:14:37,077 --> 00:14:39,085
loved, loved.
174
00:14:40,695 --> 00:14:43,362
But, overall,
175
00:14:44,519 --> 00:14:46,492
I know you're a good guy.
176
00:14:49,683 --> 00:14:51,651
Okay. Bye.
177
00:16:03,744 --> 00:16:05,981
Are you ready now?
178
00:16:26,629 --> 00:16:28,967
His damn father-in-law, Chaim.
179
00:16:29,265 --> 00:16:31,242
Who sits there putting stamps
180
00:16:31,327 --> 00:16:34,866
on envelopes and boxes
all day,
181
00:16:35,196 --> 00:16:37,452
when he's not reading
his Talmud.
182
00:16:37,991 --> 00:16:41,731
Ezra has chosen
this ridiculous life.
183
00:16:43,085 --> 00:16:45,084
He's left us all in the dust.
184
00:16:45,749 --> 00:16:48,615
That whole family, his in-laws,
185
00:16:49,343 --> 00:16:51,641
they are over at his house constantly.
186
00:16:51,726 --> 00:16:55,374
Helping with the kids,
waiting on them hand and foot.
187
00:16:55,471 --> 00:16:57,885
It's like they're all living
together in the shtetl.
188
00:16:59,050 --> 00:17:00,704
Whenever we visited,
189
00:17:01,464 --> 00:17:04,785
we were like
second-class citizens.
190
00:17:06,162 --> 00:17:09,825
We were somehow
not Jewish enough.
191
00:17:10,186 --> 00:17:15,007
Beth, who devoted her life
and career to Judaism...
192
00:17:15,101 --> 00:17:17,530
Liberal Judaism, but still...
193
00:17:17,797 --> 00:17:20,245
She was not Jewish enough.
194
00:17:21,290 --> 00:17:24,049
And we smiled,
and smiled and smiled.
195
00:17:27,460 --> 00:17:29,611
When she got sick,
196
00:17:30,260 --> 00:17:32,447
he still couldn't get
past himself.
197
00:17:32,979 --> 00:17:34,885
Always had to have
the last word.
198
00:17:35,970 --> 00:17:39,197
She was lying there, in bed...
199
00:17:42,187 --> 00:17:45,677
...in so much pain,
spit coming out of her mouth.
200
00:17:46,685 --> 00:17:48,780
She wants to go out
on her terms,
201
00:17:48,865 --> 00:17:50,802
with her family around her.
202
00:17:51,325 --> 00:17:53,095
We got the pills.
203
00:17:53,986 --> 00:17:55,200
It's all ready.
204
00:17:55,285 --> 00:17:58,114
And you know what the fucker,
205
00:17:58,199 --> 00:18:00,352
the little fucker said to me?
206
00:18:00,671 --> 00:18:02,325
"It's illegal."
207
00:18:02,659 --> 00:18:06,029
Not just that it's against God,
but it's illegal.
208
00:18:06,485 --> 00:18:08,539
Like we're criminals.
209
00:18:08,880 --> 00:18:11,372
A-And he will have
no part of it.
210
00:18:11,924 --> 00:18:13,409
Judgmental.
211
00:18:15,352 --> 00:18:17,294
That day, the last day,
212
00:18:18,273 --> 00:18:21,721
she's lying there, he gives
his holier-than-thou speech,
213
00:18:21,806 --> 00:18:23,740
and he walks out of the house.
214
00:18:23,825 --> 00:18:26,606
And I go after him,
mostly just to talk to him.
215
00:18:26,690 --> 00:18:28,615
Trying to get him
to come back inside.
216
00:18:28,876 --> 00:18:32,201
"Don't-don't do anything that
you are going to regret doing
217
00:18:32,286 --> 00:18:33,687
for the rest of your life."
218
00:18:34,216 --> 00:18:36,302
And I get back this torrent.
219
00:18:36,473 --> 00:18:38,169
I never understood him.
220
00:18:38,254 --> 00:18:39,807
I was never there for him.
221
00:18:40,217 --> 00:18:43,138
I mistreated him
ever since he became Orthodox.
222
00:18:43,325 --> 00:18:45,819
I-I said the wrong thing
to the rabbi
223
00:18:45,904 --> 00:18:47,081
at his son's bris.
224
00:18:47,165 --> 00:18:49,983
I-I didn't give
a big enough donation
225
00:18:50,068 --> 00:18:52,525
to his fucking yeshiva
in Israel.
226
00:18:53,466 --> 00:18:55,161
I once said
227
00:18:55,246 --> 00:18:58,001
that his wife made
the best kosher steak
228
00:18:58,186 --> 00:18:59,538
that I had ever had.
229
00:18:59,622 --> 00:19:02,083
How about that?
I complimented his wife.
230
00:19:05,334 --> 00:19:07,107
I get that he was hurting.
231
00:19:09,200 --> 00:19:11,696
His whole life was
a rebellion against his mother.
232
00:19:11,780 --> 00:19:14,466
I support rebellions, obviously.
I get it.
233
00:19:14,984 --> 00:19:16,255
And his mother...
234
00:19:17,691 --> 00:19:19,325
there was a lot
to rebel against.
235
00:19:19,458 --> 00:19:21,404
A lot of individuating to do.
236
00:19:22,701 --> 00:19:24,522
But at a certain point,
237
00:19:24,606 --> 00:19:26,677
you have to come back around.
238
00:19:27,267 --> 00:19:29,004
You have to grow up.
239
00:19:31,216 --> 00:19:32,972
Well, it sounds as if
240
00:19:33,318 --> 00:19:36,950
with all the emotion and pain
swirling around Beth's death,
241
00:19:37,849 --> 00:19:39,654
Ezra hit a bad spot.
242
00:19:40,517 --> 00:19:42,200
You did, too.
243
00:19:43,529 --> 00:19:45,935
But we know these things pass.
244
00:19:46,702 --> 00:19:48,646
It didn't pass.
245
00:19:50,325 --> 00:19:54,326
That day, Beth wanted to die
with her family around her,
246
00:19:54,411 --> 00:19:57,934
and he had to throw
this tantrum.
247
00:19:59,309 --> 00:20:03,209
He was struggling to process
the pain of his mother's death.
248
00:20:03,294 --> 00:20:04,969
Okay. But he's always been
like that.
249
00:20:05,053 --> 00:20:07,574
He digs in,
and he can't see any other way
250
00:20:07,658 --> 00:20:09,817
but the way he sees things.
251
00:20:10,708 --> 00:20:13,213
No wonder he became Orthodox.
252
00:20:18,957 --> 00:20:21,864
I've been reaching out,
over and over.
253
00:20:23,086 --> 00:20:24,621
Nothing.
254
00:20:27,203 --> 00:20:29,192
I know grief can do this, but...
255
00:21:04,352 --> 00:21:06,973
I'm gonna print that prayer
you can't remember.
256
00:21:07,422 --> 00:21:09,102
From the Internet.
257
00:21:09,574 --> 00:21:11,703
I really appreciate that.
258
00:21:14,129 --> 00:21:18,773
And I want you to know
that is empathy in action.
259
00:21:19,391 --> 00:21:20,742
That is it.
260
00:21:21,109 --> 00:21:23,064
You put yourself in my shoes,
261
00:21:23,149 --> 00:21:26,977
you saw what I needed,
and you did it for me.
262
00:21:29,523 --> 00:21:31,195
Yeah. I just...
263
00:21:33,994 --> 00:21:35,664
Go ahead.
264
00:21:37,185 --> 00:21:38,586
Go ahead.
265
00:21:39,760 --> 00:21:41,266
I don't feel good.
266
00:22:09,501 --> 00:22:11,242
What kind of printer is it?
267
00:22:12,480 --> 00:22:15,887
Uh, Hewlett-Packard.
268
00:22:28,106 --> 00:22:33,673
Sam, it's been a difficult day.
Exhausting, probably.
269
00:22:33,758 --> 00:22:38,020
But I want to talk to you
about what's going to happen
270
00:22:38,105 --> 00:22:40,343
when they find Elias's body.
271
00:22:42,351 --> 00:22:45,307
I'm sure it will be on the news,
and you'll see it.
272
00:22:45,392 --> 00:22:48,969
And you're going to have
a lot of complicated feelings.
273
00:22:49,470 --> 00:22:51,884
I don't want to tell you
what those feelings will be.
274
00:22:51,969 --> 00:22:53,139
You'll have to tell me that.
275
00:22:53,223 --> 00:22:57,969
But I just want you
to be prepared
276
00:22:58,414 --> 00:23:02,122
to have a mix of feelings
277
00:23:02,648 --> 00:23:04,320
that I will help you
work through.
278
00:23:07,344 --> 00:23:09,758
It won't be on the news,
Dr. Strauss.
279
00:23:13,375 --> 00:23:15,664
I didn't do
what you told me to do.
280
00:23:16,602 --> 00:23:18,813
I was on the way to do it.
281
00:23:19,642 --> 00:23:23,453
I had a good spot picked out,
where they'd find him.
282
00:23:23,538 --> 00:23:25,502
But I was almost there,
283
00:23:25,587 --> 00:23:28,075
and this truck pulls up
next to me at a stoplight.
284
00:23:28,159 --> 00:23:33,009
And I can see the driver
just... looking down
285
00:23:33,094 --> 00:23:34,884
into the bed of my pickup,
where, you know,
286
00:23:34,969 --> 00:23:36,625
the-the body was wrapped up.
287
00:23:36,710 --> 00:23:38,948
And I just...
288
00:23:40,817 --> 00:23:42,586
And I just thought,
289
00:23:43,592 --> 00:23:45,880
if this is on the news tomorrow,
290
00:23:46,328 --> 00:23:49,417
and that driver remembers
seeing something,
291
00:23:49,501 --> 00:23:50,609
remembers my pickup...
292
00:23:52,884 --> 00:23:54,609
So I-I didn't do it.
293
00:23:56,842 --> 00:23:59,046
I-I know it wasn't empathetic.
294
00:24:07,700 --> 00:24:09,453
What did you do with him?
295
00:24:10,354 --> 00:24:11,945
I put it somewhere.
296
00:24:13,745 --> 00:24:15,461
No one will find it.
297
00:24:25,740 --> 00:24:28,062
How do you pronounce it?
Kaddish?
298
00:24:28,289 --> 00:24:31,938
- Kaddish.
- Kaddish.
299
00:24:45,055 --> 00:24:46,648
Can I hear you say it?
300
00:24:48,944 --> 00:24:50,406
It's private.
301
00:25:31,465 --> 00:25:34,896
Yitgadal v'yitkadash
sh'mei raba
302
00:25:35,176 --> 00:25:37,957
b'alma di-v'ra chirutei,
303
00:25:38,086 --> 00:25:40,707
v'yamlich malchutei
304
00:25:41,403 --> 00:25:44,014
b'chayeichon uvyomeichon
305
00:25:44,098 --> 00:25:46,953
uvchayei d'chol beit yisrael,
306
00:25:47,696 --> 00:25:50,423
ba'agala uvizman kariv,
307
00:25:50,710 --> 00:25:52,642
v'im'ru: Amen.
308
00:25:53,922 --> 00:25:58,618
Y'hei sh'mei raba m'varach
I'alam ul'almei almaya.
309
00:25:59,446 --> 00:26:01,414
Yitbarach v'yishtabach,
310
00:26:01,498 --> 00:26:04,020
v'yitpa'ar v'yitromam
v'yitnaseh,
311
00:26:04,767 --> 00:26:06,592
v'yithadar v'yit'aleh
312
00:26:06,676 --> 00:26:10,501
v'yit'halal sh'mei
d'kud'sha, b'rich hu...
313
00:26:12,488 --> 00:26:15,689
...I'eila min-kol-birchata
v'shirata,
314
00:26:15,774 --> 00:26:18,173
tushb'chata v'nechemata
315
00:26:19,056 --> 00:26:23,048
da'amiran b'alma,
v'im'ru: Amen.
316
00:26:24,673 --> 00:26:27,438
Y'hei shlama raba
min-sh'maya
317
00:26:27,617 --> 00:26:30,813
v'chayim aleinu
v'al-kol-yisrael,
318
00:26:31,048 --> 00:26:33,517
v'im'ru: Amen.
319
00:26:35,800 --> 00:26:37,977
Oseh shalom bimromav,
320
00:26:38,222 --> 00:26:41,235
hu ya'aseh shalom aleinu
321
00:26:41,320 --> 00:26:43,938
v'al kol-yisrael,
322
00:26:44,718 --> 00:26:47,415
v'imru: Amen.
22446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.