All language subtitles for The.Keeper.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,008 --> 00:02:05,008 ST HELENS, INGLATERRA,1944 2 00:02:05,009 --> 00:02:06,935 Não se preocupem, senhoras e senhores. 3 00:02:06,936 --> 00:02:09,459 É só a Luftwaffe fazendo a entrega desta noite. 4 00:02:10,042 --> 00:02:12,462 Mas vamos continuar não importa o que eles façam. 5 00:02:34,767 --> 00:02:37,267 KLEVE, ALEMANHA, INICIO DE 1945 6 00:05:05,917 --> 00:05:07,426 Fiquem de olhos abertos! 7 00:05:07,834 --> 00:05:09,401 Por aqui! 8 00:05:15,209 --> 00:05:17,292 Contanto que respeitem as regras, 9 00:05:17,293 --> 00:05:19,376 serão tratados com decência. 10 00:05:19,377 --> 00:05:23,751 Quebrem-nas e serão punidos conforme a Convenção de Genebra. 11 00:05:24,252 --> 00:05:27,252 CAMPO DE PRISIONEIROS LANCASHIRE, INGLATERRA 12 00:05:32,667 --> 00:05:35,251 Enquanto estiverem aqui, vocês irão trabalhar 13 00:05:35,584 --> 00:05:38,792 nos limites do acampamento e também em empresas locais 14 00:05:38,793 --> 00:05:41,959 para compensar o sofrimento causado pela guerra. 15 00:05:49,417 --> 00:05:51,001 Está claro? 16 00:05:53,042 --> 00:05:54,567 Jawohl! 17 00:05:54,568 --> 00:05:56,292 "Jawohl"? 18 00:05:57,876 --> 00:05:59,501 O que significa "jawohl?" 19 00:06:01,042 --> 00:06:03,542 Em solo inglês, dizemos "sim, senhor". 20 00:06:05,042 --> 00:06:06,642 Sim, senhor. 21 00:06:07,709 --> 00:06:10,167 Está claro? 22 00:06:10,876 --> 00:06:12,467 Sim, senhor! 23 00:06:22,251 --> 00:06:23,851 Bem aqui. 24 00:06:41,751 --> 00:06:43,351 Heil Hitler. 25 00:06:45,167 --> 00:06:46,734 Você tem sorte. 26 00:06:47,292 --> 00:06:49,501 Temos disciplina nazista neste quartel. 27 00:06:56,292 --> 00:06:59,001 Aproveite a sorte que tem. 28 00:07:03,834 --> 00:07:05,426 Por que o sorriso? 29 00:07:08,917 --> 00:07:10,426 Porque tenho sorte. 30 00:07:12,667 --> 00:07:15,001 Ande na linha ou vai perder a sorte. 31 00:07:42,167 --> 00:07:44,292 Fique longe desses idiotas. 32 00:07:48,084 --> 00:07:49,601 Ou você é um deles? 33 00:07:53,667 --> 00:07:55,242 Se você roncar... 34 00:07:55,626 --> 00:07:57,376 vou mijar em você. 35 00:07:58,292 --> 00:08:00,042 - Tem um cigarro? - Vá se foder. 36 00:08:03,792 --> 00:08:06,626 Não tenho nada. É sério. 37 00:08:40,126 --> 00:08:43,501 Um paraquedista da Odenwald Einheit. 38 00:08:43,876 --> 00:08:45,042 De que tipo? 39 00:08:45,043 --> 00:08:49,001 "A", forçado a calçar botas sob a mira de uma arma? 40 00:08:49,917 --> 00:08:52,334 "B", submetido a um pouco de persuasão? 41 00:08:53,209 --> 00:08:56,667 Ou "C", não poderia ser melhor? 42 00:08:57,376 --> 00:08:59,501 Você é um membro do NSDAP? 43 00:09:00,459 --> 00:09:02,059 O quê? 44 00:09:03,001 --> 00:09:04,601 Não? 45 00:09:13,792 --> 00:09:15,367 Pelo que conseguiu isso? 46 00:09:20,917 --> 00:09:22,417 Entendo. 47 00:09:22,418 --> 00:09:24,626 Sabemos que tipo de coisa você fez. 48 00:09:28,834 --> 00:09:30,367 Se dependesse de mim... 49 00:09:31,584 --> 00:09:34,501 haveria uma vala comum para vocês lá fora. 50 00:09:37,334 --> 00:09:40,084 Ainda bem que não depende de você. 51 00:09:45,959 --> 00:09:49,834 Vamos nos divertir bastante com você, Sr. Trautmann. 52 00:10:20,126 --> 00:10:22,376 Ei, Trautmann, mexa-se! 53 00:10:36,001 --> 00:10:38,751 Posso ajudá-lo a arranjar alguns cigarros, Holthaus. 54 00:10:40,834 --> 00:10:44,209 Cheguem mais perto, rapazes. 55 00:10:44,667 --> 00:10:46,626 Meu amigo no gol... 56 00:10:46,627 --> 00:10:51,334 tem certeza que pode defender todos os seus pênaltis. 57 00:10:51,335 --> 00:10:54,584 Qualquer um que marcar... 58 00:10:54,585 --> 00:10:58,626 quadruplica seus cigarros! 59 00:10:58,627 --> 00:11:01,292 Não acenda. Vou ganhá-lo volta. 60 00:11:06,751 --> 00:11:08,084 É com você. 61 00:11:08,085 --> 00:11:10,167 Pai, eu sei, você já me disse. 62 00:11:10,168 --> 00:11:12,501 Certo, vou resolver isso, você fica no carro. 63 00:11:16,959 --> 00:11:18,542 Pronto? 64 00:11:18,867 --> 00:11:20,251 Pronto? 65 00:11:20,252 --> 00:11:21,834 Vá em frente. 66 00:11:27,709 --> 00:11:29,309 Nada mal! 67 00:11:36,459 --> 00:11:37,992 Cigarros, por favor. 68 00:11:39,459 --> 00:11:40,959 - Tudo bem, Stan? - Oi, Jack. 69 00:11:40,960 --> 00:11:43,251 - Como tá indo? - Não posso reclamar. 70 00:11:44,501 --> 00:11:46,001 São para a esposa do coronel. 71 00:11:46,002 --> 00:11:48,076 - Entregue a ela. - Pode deixar. 72 00:11:49,417 --> 00:11:52,334 Aliás, Jack, o coronel disse que adoraria alguns charutos. 73 00:11:52,335 --> 00:11:54,584 Não são tão fáceis de arranjar agora. 74 00:11:54,585 --> 00:11:56,101 Verei o que posso fazer. 75 00:12:10,626 --> 00:12:14,584 Esse rapaz loiro no gol, não é ruim, não é? 76 00:12:22,709 --> 00:12:24,276 Não é ruim mesmo. 77 00:12:24,709 --> 00:12:26,209 Ele é um pesadelo. 78 00:12:26,210 --> 00:12:28,292 - Sargento Smythe! - Olá Jack. 79 00:12:28,917 --> 00:12:30,792 Conseguiu algum açúcar? 80 00:12:32,626 --> 00:12:34,334 Açúcar, de novo? 81 00:12:47,084 --> 00:12:48,667 Com licença! 82 00:12:49,459 --> 00:12:50,967 Quero chutar também. 83 00:12:53,459 --> 00:12:55,059 Claro. 84 00:12:56,292 --> 00:12:57,826 Ah, a bola! 85 00:13:00,751 --> 00:13:02,917 - Faça um teste comigo. - Cala a boca. 86 00:13:04,917 --> 00:13:08,251 Por favor, mostrem um pouco de respeito para com a senhora. 87 00:13:13,334 --> 00:13:15,376 O que sua filha está fazendo? 88 00:13:16,584 --> 00:13:18,167 Pare! 89 00:13:24,442 --> 00:13:25,917 - O que está fazendo? - O quê? 90 00:13:25,918 --> 00:13:28,717 Onde acham que estão? Em um acampamento de férias? 91 00:13:28,718 --> 00:13:30,242 Venha, vamos embora. 92 00:13:33,251 --> 00:13:36,001 Não posso deixá-la sozinha por um segunda, não é? 93 00:13:36,002 --> 00:13:38,434 Sabe que você me custou uma carga de açúcar. 94 00:13:38,435 --> 00:13:41,626 O acampamento é nosso ganha-pão. Fazemos bons negócios aqui. 95 00:13:41,627 --> 00:13:43,477 Então não me traga aqui. 96 00:13:43,478 --> 00:13:44,993 Mulheres! Você é como sua mãe. 97 00:13:44,994 --> 00:13:46,709 E você, Trautmann. 98 00:13:46,710 --> 00:13:49,917 Se quer voltar a limpar merda, continue assim. 99 00:13:49,918 --> 00:13:51,792 Me dá essa porra de bola! 100 00:13:53,251 --> 00:13:54,759 Mexam-se! Vamos! 101 00:13:55,626 --> 00:13:57,226 Mexam-se! 102 00:13:57,792 --> 00:14:00,417 De volta ao trabalho! Comecem a se mexer, vamos. 103 00:14:00,418 --> 00:14:01,959 Mexam-se! Vamos! 104 00:14:09,292 --> 00:14:10,809 O que está acontecendo? 105 00:14:15,334 --> 00:14:16,876 Alguém está tentando fugir! 106 00:14:21,501 --> 00:14:23,501 Vamos, comecem a se mexer! 107 00:14:23,502 --> 00:14:26,042 Vistam-se, tirem seus traseiros daqui agora! 108 00:14:26,043 --> 00:14:29,042 Agora! Pique-pique! 109 00:14:30,959 --> 00:14:32,626 Tire-os daqui agora! 110 00:14:32,627 --> 00:14:34,251 Alinhar! Levantem os traseiros! 111 00:14:34,252 --> 00:14:35,801 Silêncio! 112 00:14:43,917 --> 00:14:46,001 Vocês se renderam. 113 00:14:46,751 --> 00:14:49,001 Capitularam. 114 00:14:49,002 --> 00:14:52,626 Seu Reich de mil anos 115 00:14:53,417 --> 00:14:55,251 terminou um pouco mais cedo. 116 00:14:57,876 --> 00:15:00,292 Então, vamos beber. 117 00:15:00,667 --> 00:15:03,501 Lavem a sujeira de suas bocas. 118 00:15:05,001 --> 00:15:08,126 Mas não comecem a pensar que vão para casa tão cedo. 119 00:15:08,917 --> 00:15:12,792 Primeiro, temos de identificar os criminosos de guerra. 120 00:15:13,959 --> 00:15:17,792 Depois, haverá um programa de reeducação para os outros. 121 00:15:20,126 --> 00:15:22,334 É melhor tomar cuidado. 122 00:15:24,042 --> 00:15:26,709 Se dependesse de mim, senhores... 123 00:15:27,709 --> 00:15:31,417 Eu não lhes daria o vapor da minha própria urina. 124 00:15:39,542 --> 00:15:41,709 - Corre! Passe isso! - Vamos lá, rapaz! 125 00:15:41,710 --> 00:15:42,834 Para mim! 126 00:15:42,835 --> 00:15:44,792 - Mais rápido! - Chute! Chute! 127 00:15:45,417 --> 00:15:47,792 Vamos, Alf, seu idiota! Defenda! 128 00:15:47,793 --> 00:15:48,834 Vá se foder! 129 00:15:48,835 --> 00:15:50,417 Venha você no gol, então! 130 00:15:50,418 --> 00:15:53,667 Eu me sairia melhor. Você não pega nem resfriado. 131 00:15:55,626 --> 00:15:58,334 Se vamos afundar, Jack, não acho que eu possa apoiá-lo. 132 00:15:58,792 --> 00:16:02,834 Não desista de nós, Sr. Roberts. Não é tão ruim quanto parece. 133 00:16:02,835 --> 00:16:04,001 Vamos, Alf! 134 00:16:04,002 --> 00:16:06,126 Parece bem ruim de onde eu estou. 135 00:16:09,126 --> 00:16:10,726 Margaret! 136 00:16:11,042 --> 00:16:12,500 Viu isso? 137 00:16:12,501 --> 00:16:14,584 Eu teria defendido com a minha bolsa. 138 00:16:15,751 --> 00:16:18,876 - Quer que eu assuma, Alf? - Vá para o diabo! 139 00:16:18,877 --> 00:16:21,917 - Vá brincar com suas bonecas! - Deixe-o em paz. 140 00:16:21,918 --> 00:16:23,459 Ele está de mau humor. 141 00:16:23,792 --> 00:16:25,959 Alfie tocou no casamento do Boyle ontem. 142 00:16:25,960 --> 00:16:28,651 Sim, mas ele não ficou de ressaca tocando trompete. 143 00:16:28,652 --> 00:16:29,542 Ryan! 144 00:16:29,543 --> 00:16:31,292 Está com as chuteiras trocadas? 145 00:16:31,834 --> 00:16:33,009 - Sim! - Vamos! 146 00:16:33,010 --> 00:16:35,542 Seu Bill está se mostrando para impressionar você. 147 00:16:35,543 --> 00:16:37,896 Se você acenasse para ele de vez em quando, 148 00:16:37,897 --> 00:16:39,451 ele deixaria meu Alf em paz. 149 00:16:40,084 --> 00:16:43,042 Isso, é claro, se vocês ainda não transaram. 150 00:16:43,834 --> 00:16:45,434 Betsy. 151 00:16:45,435 --> 00:16:46,917 Você será a primeira a saber. 152 00:16:46,918 --> 00:16:49,376 Seu idiota! Vamos, chute essa coisa! 153 00:16:59,292 --> 00:17:00,792 Tchau, papai. 154 00:17:00,793 --> 00:17:02,751 Boa noite, querida. Divirta-se. 155 00:17:06,292 --> 00:17:09,292 Margaret! Certifique-se de que os rapazes saiam às 10:00. 156 00:17:09,293 --> 00:17:12,501 - Eu os quero em forma de manhã. - Pai, não sou babá deles. 157 00:17:12,502 --> 00:17:14,051 Diga você mesmo. 158 00:17:17,417 --> 00:17:18,976 Oi, Jack! 159 00:17:19,751 --> 00:17:21,292 - Dia bom. - Foi mesmo. 160 00:17:22,459 --> 00:17:24,001 E as ovelhas? 161 00:17:24,002 --> 00:17:26,084 - O que tem elas? - 30 libras. 162 00:17:26,959 --> 00:17:28,477 São feitas de ouro? 163 00:17:28,478 --> 00:17:30,710 Oh, qual é, Jack. Sei que você está quebrado. 164 00:17:30,711 --> 00:17:32,101 Estou lhe fazendo um favor. 165 00:17:32,102 --> 00:17:35,917 - Isto vale 35 libras. - 35 libras, Thornton? 166 00:17:36,417 --> 00:17:38,917 Vou pagar 20, e estarei lhe fazendo um favor. 167 00:17:39,917 --> 00:17:41,376 Faremos o seguinte, Jack. 168 00:17:41,377 --> 00:17:42,930 Se aquele bando de palhaços 169 00:17:42,931 --> 00:17:46,084 que vocês chamam de time vencer amanhã, faço por 20. 170 00:17:46,459 --> 00:17:48,542 Mas se não ganharem, é 40. 171 00:17:49,459 --> 00:17:50,875 Quarenta? 172 00:17:50,876 --> 00:17:52,434 Trazendo as ovelhas? 173 00:17:52,792 --> 00:17:54,626 Trazendo as ovelhas? 174 00:17:55,334 --> 00:17:57,167 Idiota. 175 00:18:14,792 --> 00:18:16,126 Um minuto, rapazes. 176 00:18:16,127 --> 00:18:18,018 Não vou demorar. É só um minuto. 177 00:18:18,019 --> 00:18:19,384 Com licença! Desculpe. 178 00:18:19,385 --> 00:18:21,251 Não quero estragar a noite de ninguém, 179 00:18:21,252 --> 00:18:23,526 mas meus rapazes precisam ir para casa, agora. 180 00:18:23,527 --> 00:18:25,001 Acabei de chegar, Jack! 181 00:18:25,002 --> 00:18:26,834 Deixe para a próxima semana. 182 00:18:26,835 --> 00:18:29,251 Temos jogo amanhã, um jogo muito importante. 183 00:18:29,252 --> 00:18:31,977 Se perdermos, estaremos em apuros. 184 00:18:31,978 --> 00:18:34,685 Espero que venham nos apoiar, mas agora, rapazes, 185 00:18:34,686 --> 00:18:36,626 vão para casa e durmam. Bill! 186 00:18:37,126 --> 00:18:39,607 Você é o capitão. Dê o exemplo, tire-os daqui. 187 00:18:43,301 --> 00:18:44,667 Eu tenho que ir. 188 00:18:44,668 --> 00:18:47,584 - Não acredito nisso... - É um grande jogo, desculpe. 189 00:18:48,684 --> 00:18:51,167 Certo, rapazes, vamos lá! Jogo importante amanhã! 190 00:18:51,168 --> 00:18:52,834 Alfie, vamos. 191 00:18:52,835 --> 00:18:55,060 Ninguém liga se você tocar trompete ou não. 192 00:18:55,061 --> 00:18:56,388 Vá para casa. 193 00:18:56,389 --> 00:18:58,917 O trompete é a alma da orquestra. 194 00:18:58,918 --> 00:19:00,709 Sim, Jack. Ficarei aqui até o fim. 195 00:19:00,710 --> 00:19:02,251 Vai se danar. 196 00:19:02,252 --> 00:19:04,376 Vou chutar seu traseiro agora, seu babaca! 197 00:19:04,377 --> 00:19:06,001 Eu faço isso toda sexta à noite. 198 00:19:06,002 --> 00:19:09,001 Sei disso, Alfie, porque todos os sábados 199 00:19:09,002 --> 00:19:10,652 você está com a cabeça na lua! 200 00:19:10,653 --> 00:19:12,810 Pela primeira vez na vida, pense nos outros 201 00:19:12,811 --> 00:19:14,584 - e vá para casa. - O quê? 202 00:19:14,585 --> 00:19:16,792 - Estamos esperando para tocar! - Papai! 203 00:19:17,493 --> 00:19:19,126 Vá para casa ou vou... 204 00:19:19,127 --> 00:19:21,542 Vai o quê? Hoje é hoje, amanhã é amanhã. 205 00:19:21,543 --> 00:19:23,626 - Comecem a tocar. - Entendeu? 206 00:19:24,042 --> 00:19:25,792 Papai. 207 00:19:26,501 --> 00:19:28,341 Você está dando vexame, deixe disso! 208 00:19:32,451 --> 00:19:34,471 O que está fazendo? Não pode fazer isso! 209 00:19:34,472 --> 00:19:37,417 Achei que faria isso por mim, mas, claro, era pedir demais. 210 00:19:37,418 --> 00:19:38,751 O que há com você? 211 00:19:38,752 --> 00:19:41,209 Você é tão embaraçoso! 212 00:19:48,292 --> 00:19:49,892 Vamos! 213 00:19:50,584 --> 00:19:52,101 Seu desgraçado. 214 00:20:01,209 --> 00:20:02,209 Stan. 215 00:20:02,210 --> 00:20:05,692 - Jack? - Posso falar com o coronel? 216 00:20:06,167 --> 00:20:08,459 Não sei que acordo você tem com o coronel 217 00:20:08,834 --> 00:20:11,876 mas se fosse por mim, você não teria permissão. 218 00:20:12,251 --> 00:20:14,209 Deixe-o comigo por alguns dias. 219 00:20:14,210 --> 00:20:17,751 Quando eu tiver acabado com ele, ele vai voltar rastejando. 220 00:20:20,042 --> 00:20:21,567 Trautmann! 221 00:20:22,834 --> 00:20:24,434 Venha aqui. 222 00:20:28,459 --> 00:20:30,084 E vocês, continuem! Vamos! 223 00:20:30,085 --> 00:20:31,876 Muito bem, voltem ao trabalho! 224 00:20:32,209 --> 00:20:33,792 Certo, podemos ir? 225 00:20:42,001 --> 00:20:44,346 Faça o que fizer, não o deixe sair da loja 226 00:20:44,347 --> 00:20:46,392 a menos que esteja sob a sua supervisão. 227 00:20:47,501 --> 00:20:50,376 - Entendido. - E traga-o antes de anoitecer. 228 00:20:55,417 --> 00:20:57,017 Vamos! 229 00:21:15,792 --> 00:21:17,667 Olha, eu não sou seu amigo. 230 00:21:18,959 --> 00:21:21,251 Para mim e todos aqui, você ainda é o inimigo. 231 00:21:21,917 --> 00:21:23,476 Só faça o que mandarem. 232 00:21:24,459 --> 00:21:26,059 Entendeu? 233 00:21:29,501 --> 00:21:33,751 Se você me ferrar, acabo com você! 234 00:21:33,752 --> 00:21:35,317 Você entendeu, meu chapa? 235 00:21:38,417 --> 00:21:39,959 Vamos, saia. 236 00:21:40,626 --> 00:21:42,142 Fora! Saia! 237 00:21:50,542 --> 00:21:52,334 Coloque no pescoço. 238 00:21:54,667 --> 00:21:56,501 Você vai jogar futebol. 239 00:21:57,026 --> 00:21:58,417 E manter a boca fechada. 240 00:21:58,418 --> 00:22:00,417 Calado. Certo? 241 00:22:04,334 --> 00:22:05,934 Não. 242 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 Como assim "não"? 243 00:22:10,043 --> 00:22:11,601 "Como assim não?" 244 00:22:12,292 --> 00:22:15,292 O que é "não" na Inglaterra? Na Alemanha, "não" é "não". 245 00:22:17,251 --> 00:22:18,851 Por que eu deveria? 246 00:22:20,209 --> 00:22:21,734 Por que deveria? 247 00:22:22,376 --> 00:22:23,833 Por que deveria? 248 00:22:23,834 --> 00:22:25,409 Sabe que você fede? 249 00:22:25,410 --> 00:22:29,084 Você gosta cheirar à merda? Gosta de limpar latrina? 250 00:22:29,085 --> 00:22:30,592 É isso que você quer? 251 00:22:31,376 --> 00:22:32,934 Ou prefere jogar futebol? 252 00:22:35,376 --> 00:22:38,251 Cabe a você, Fritz. Eu não estou nem aí. 253 00:22:40,209 --> 00:22:41,709 Está bem. 254 00:22:41,710 --> 00:22:43,459 Vou levá-lo de volta agora. 255 00:22:58,001 --> 00:22:59,584 Troque-se. 256 00:23:00,676 --> 00:23:03,117 - O que estamos esperando? - Ele está a caminho. 257 00:23:03,118 --> 00:23:04,434 Finalmente. 258 00:23:05,634 --> 00:23:08,292 - Onde está o Jack, Clarice? - Não está no vestiário? 259 00:23:08,293 --> 00:23:09,809 Provavelmente está se cagando. 260 00:23:09,810 --> 00:23:12,709 Não, ele queria voltar ao campo para buscar algo. 261 00:23:12,710 --> 00:23:14,417 Vovó, está misturando as coisas. 262 00:23:14,418 --> 00:23:17,626 Não, ele definitivamente queria voltar para lá. 263 00:23:17,627 --> 00:23:19,667 Jack! Vamos começar ou não? 264 00:23:19,668 --> 00:23:21,709 - Paguei caro para isso! - Vamos! 265 00:23:22,042 --> 00:23:24,167 Ei, lá está ele! Papai! 266 00:23:24,168 --> 00:23:26,167 - Roberts está procurando você! - Sim. 267 00:23:26,667 --> 00:23:28,501 Quem é aquele com ele? 268 00:23:31,334 --> 00:23:32,701 Tudo certo, rapazes? 269 00:23:32,702 --> 00:23:34,534 Grande dia de hoje, estamos prontos? 270 00:23:34,959 --> 00:23:37,126 Maldito carro. Temos que nos livrar dele. 271 00:23:37,127 --> 00:23:38,768 Estou tendo problemas com ele. 272 00:23:38,769 --> 00:23:40,292 Certo, rapazes! 273 00:23:42,084 --> 00:23:45,251 Este é Bert de Bradford. Vamos testá-lo no gol. 274 00:23:46,876 --> 00:23:49,009 O que há com o pescoço do Bert de Bradford? 275 00:23:49,584 --> 00:23:50,917 É um ferimento de guerra. 276 00:23:50,918 --> 00:23:52,626 Pobre rapaz, mal consegue falar. 277 00:23:55,792 --> 00:23:57,534 E também tenho um resfriado leve. 278 00:23:59,667 --> 00:24:01,876 Você ficou maluco? Ele é um maldito alemão. 279 00:24:02,917 --> 00:24:04,517 Você não é, é? 280 00:24:05,709 --> 00:24:07,251 Sim, eu sou. 281 00:24:08,834 --> 00:24:11,376 Pensei que eu disse calado! Que brincadeira é essa? 282 00:24:11,377 --> 00:24:14,084 Não vou jogar com um maldito chucrute. 283 00:24:14,085 --> 00:24:16,334 Jack, que diabos está acontecendo aqui? 284 00:24:16,335 --> 00:24:18,542 Podem parar com o barulho? 285 00:24:19,459 --> 00:24:20,959 Olha... 286 00:24:20,960 --> 00:24:23,376 É tudo ou nada, agora. É pegar ou largar. 287 00:24:23,377 --> 00:24:25,192 Não podemos perder outro jogo. 288 00:24:25,193 --> 00:24:27,509 Então quero este chucrute jogando para nós. 289 00:24:27,510 --> 00:24:30,417 Eu o vi jogar e estou dizendo, é o melhor goleiro 290 00:24:30,418 --> 00:24:33,234 - que vai ficar entre as traves. - O que isso quer dizer? 291 00:24:33,235 --> 00:24:35,126 Vai me trocar pela porra do chucrute? 292 00:24:35,127 --> 00:24:37,042 E não somos Kameraden dele. 293 00:24:37,917 --> 00:24:41,542 Não precisa ser Kameraden dele. Só estamos colocando-o no gol! 294 00:24:41,543 --> 00:24:43,101 Não, comigo aqui, não! 295 00:24:43,417 --> 00:24:45,542 - Onde está sua lealdade, Jack? - Lealdade? 296 00:24:45,543 --> 00:24:48,667 Você está falando de lealdade, Sr. Sexta-Feira! 297 00:24:49,192 --> 00:24:50,567 O que estamos esperando? 298 00:24:50,568 --> 00:24:52,760 Se quer entregar os pontos, é só me avisar. 299 00:24:52,761 --> 00:24:55,334 Estamos indo, Juiz. Estamos bem atrás de você. 300 00:24:56,626 --> 00:24:59,792 Vamos logo com isso! O que estamos esperando, Juiz? 301 00:25:00,751 --> 00:25:02,251 Então, rapazes. 302 00:25:02,252 --> 00:25:04,042 O que é que vai ser? 303 00:25:10,292 --> 00:25:11,809 Ele é um maldito alemão. 304 00:25:13,042 --> 00:25:15,667 Oi, Juiz! Que atraso é esse? 305 00:25:16,292 --> 00:25:17,642 - Vamos! - Vamos, Juiz! 306 00:25:17,643 --> 00:25:19,501 Eles nem sequer tem um time! 307 00:25:31,984 --> 00:25:34,751 O que está acontecendo? Porque meu Alf não está jogando? 308 00:25:34,752 --> 00:25:36,834 Juiz, inicie o jogo! Vamos logo com isso! 309 00:25:38,334 --> 00:25:40,376 Aquele é o Ian de Warrington? 310 00:25:40,377 --> 00:25:42,209 Pensei que tinha sido dispensado? 311 00:25:42,210 --> 00:25:44,417 Não, não, não é Ian... 312 00:25:45,834 --> 00:25:47,584 Eu acho que... que poderia ser... 313 00:25:47,585 --> 00:25:49,376 Por que ele está acenando para mim? 314 00:25:51,626 --> 00:25:53,142 - Não faço ideia. - Betsy! 315 00:25:53,709 --> 00:25:55,334 Vamos! Vamos embora! 316 00:25:55,709 --> 00:25:57,334 Alfie? Alf... 317 00:25:57,792 --> 00:25:59,792 Alfie! Aonde você vai? 318 00:25:59,793 --> 00:26:01,417 O que está acontecendo? 319 00:26:01,418 --> 00:26:03,876 - Eu vou matar o papai. - Por quê? 320 00:26:03,877 --> 00:26:05,467 Bem... 321 00:26:05,876 --> 00:26:07,476 Deixa pra lá. 322 00:26:13,834 --> 00:26:15,342 Vamos, se espalham! 323 00:26:21,542 --> 00:26:23,417 Chute isso! Vamos, vá em frente! 324 00:26:35,001 --> 00:26:36,542 Quem é o maldito goleiro? 325 00:26:43,417 --> 00:26:44,942 Oh, não, não... 326 00:26:55,209 --> 00:26:56,809 Sim! 327 00:27:13,542 --> 00:27:15,126 Vamos, rapazes! De novo! 328 00:27:22,501 --> 00:27:26,751 Na Inglaterra, um "não" alemão significa "sim". 329 00:27:28,667 --> 00:27:30,376 "Ja! 330 00:27:30,876 --> 00:27:31,876 "Jawohl!" 331 00:27:31,877 --> 00:27:34,709 - Seu pai vai ficar satisfeito. - Vai mesmo. 332 00:27:35,167 --> 00:27:37,451 E agora, Sr. Thornton. O que combinamos? 333 00:27:38,459 --> 00:27:43,126 Cinco ovelhas, a 20 libras. Considere-se tosquiado. 334 00:28:01,667 --> 00:28:03,459 Certo, rapaz. Temos que ir. 335 00:28:04,209 --> 00:28:05,867 Na Alemanha, você diz "obrigado". 336 00:28:06,584 --> 00:28:09,092 Obrigado? Eu deveria agradecer a você? 337 00:28:09,093 --> 00:28:11,584 Você sabe que quase me fez ser linchado lá dentro? 338 00:28:11,585 --> 00:28:14,209 Por que não fica um minuto com a boca fechada? 339 00:28:14,210 --> 00:28:17,834 Você tem duas opções. Ou futebol ou trabalho duro. 340 00:28:19,751 --> 00:28:21,734 Estou lhe fazendo um favor, companheiro. 341 00:28:27,167 --> 00:28:28,692 Vamos ser claros. 342 00:28:29,084 --> 00:28:31,376 Você só me trouxe por interesse próprio. 343 00:28:32,084 --> 00:28:35,876 E se quiser que eu jogue de novo, me tire do campo. 344 00:28:38,584 --> 00:28:40,101 Você não quer muito, não é? 345 00:28:45,459 --> 00:28:49,251 In the Blue Ridge Mountains of Virginia 346 00:28:49,626 --> 00:28:53,459 By the trail of the lonesome pine 347 00:28:58,417 --> 00:29:01,167 You carved your name and I carved mine... 348 00:29:03,001 --> 00:29:04,551 Maldito chucrute. 349 00:29:11,792 --> 00:29:13,376 Tudo bem, querida? 350 00:29:18,917 --> 00:29:20,517 Como vão? 351 00:29:23,417 --> 00:29:25,092 Eu disse como vão, todas vocês. 352 00:29:26,376 --> 00:29:28,042 Levou Hitler para casa, não é? 353 00:29:28,834 --> 00:29:31,834 Foi você que quis jogar futebol com ele. 354 00:29:31,835 --> 00:29:34,138 Eu queria dar uma lição naquele arrogante, 355 00:29:34,139 --> 00:29:36,042 não convidá-lo para o chá. 356 00:29:36,043 --> 00:29:38,917 Pai, você tem alguma ideia de quanto Bill me pressionou? 357 00:29:38,918 --> 00:29:42,459 Você poderia ter nos contado, teríamos discutido o assunto. 358 00:29:42,460 --> 00:29:45,001 - Bem, eu... - Não me interrompa, Jack Friar. 359 00:29:45,002 --> 00:29:47,726 Não tem o direito de tomar decisões como essa sozinho. 360 00:29:47,727 --> 00:29:49,877 Como acha que vamos ser vistos pelos outros? 361 00:29:49,878 --> 00:29:52,435 Qual é, Clarice! Quando foi que discutimos a equipe? 362 00:29:52,436 --> 00:29:54,193 A partir de agora, vamos discutir. 363 00:29:54,194 --> 00:29:56,518 - Essa não é a questão. - Foi coisa de momento! 364 00:29:56,519 --> 00:29:57,885 Você está mentindo. 365 00:29:57,886 --> 00:30:00,060 - Eu tinha que fazer algo! - Foi o que ouvi. 366 00:30:00,061 --> 00:30:01,459 Você não se meta. 367 00:30:01,460 --> 00:30:04,709 Muito obrigado a todos vocês pelo apoio. 368 00:30:04,710 --> 00:30:07,009 Afinal, o que vocês entendem de futebol? 369 00:30:07,010 --> 00:30:09,405 Quando foi a última vez que vencemos por 3 a 0? 370 00:30:09,406 --> 00:30:11,001 Diga-me, qualquer um de vocês. 371 00:30:11,676 --> 00:30:13,792 Este rapaz pode nos salvar do rebaixamento. 372 00:30:13,793 --> 00:30:16,184 Não se trata de futebol, pai, e você sabe disso. 373 00:30:16,626 --> 00:30:18,917 Ele é um alemão, você não pode ignorar isso. 374 00:30:19,667 --> 00:30:21,251 Ele é um maldito nazista. 375 00:30:21,252 --> 00:30:24,167 Levantou o braço como os outros e gritou "Heil, Hitler". 376 00:30:25,292 --> 00:30:27,208 Mas talvez você levantasse a sua, 377 00:30:27,209 --> 00:30:29,126 se isso impedisse o rebaixamento. 378 00:30:29,127 --> 00:30:30,192 Margaret! 379 00:30:30,193 --> 00:30:31,934 Tenho novidades para você, mocinha! 380 00:30:31,935 --> 00:30:33,376 Ele não só vai jogar 381 00:30:33,377 --> 00:30:36,417 como a partir de segunda-feira, vai trabalhar na loja! 382 00:30:36,959 --> 00:30:38,501 O que achou disso? 383 00:30:40,709 --> 00:30:42,251 "Jawohl, mein Führer!" 384 00:30:48,959 --> 00:30:50,401 Você precisa falar com ela. 385 00:30:50,402 --> 00:30:53,018 - Ela está muito arrogante. - Eu já te contei, Barb? 386 00:30:53,019 --> 00:30:56,376 Eu fui para a Alemanha uma vez. Só tinha chucrute e salsichas. 387 00:30:56,377 --> 00:30:59,167 Me fazia peidar como um cavalo. 388 00:30:59,168 --> 00:31:01,167 Ouviu isso, pai? 389 00:31:01,584 --> 00:31:03,334 E está peidando desde então! 390 00:31:17,009 --> 00:31:18,779 Mande lembranças para Maddie e Ben. 391 00:31:18,780 --> 00:31:20,351 Obrigado, pode deixar. 392 00:31:31,292 --> 00:31:32,834 Certo, rapaz. 393 00:31:33,417 --> 00:31:35,417 Este é o Friary, como gosto de chamá-lo. 394 00:31:38,626 --> 00:31:40,176 Essa é a loja. 395 00:31:40,917 --> 00:31:43,292 Esta é a entrada. Você não pode ir lá. 396 00:31:43,293 --> 00:31:45,126 Você entende? Verboten. 397 00:31:45,127 --> 00:31:47,001 - É isso? Verboten.? - Verboten. 398 00:31:47,002 --> 00:31:48,542 Verboten. 399 00:31:49,042 --> 00:31:50,551 Esta é a minha casa. 400 00:31:50,552 --> 00:31:53,292 Está fora dos limites. 401 00:31:53,626 --> 00:31:55,810 Se você for, minha Clarice vai vê-lo 402 00:31:55,811 --> 00:31:57,917 e bater com a frigideira na sua cabeça. 403 00:31:57,918 --> 00:31:59,501 Vamos. 404 00:32:00,751 --> 00:32:02,542 Lá eram os estábulos. 405 00:32:03,001 --> 00:32:06,292 Eu guardo gasolina, óleo, parafina e coisas assim lá. 406 00:32:07,626 --> 00:32:10,084 Não vá fumar lá, certo? 407 00:32:12,626 --> 00:32:14,217 Entre na loja. 408 00:32:24,626 --> 00:32:26,126 Olá. 409 00:32:26,127 --> 00:32:28,959 Eu sou Bert. Estou ajudando você. 410 00:32:31,542 --> 00:32:33,251 Eu sei... 411 00:32:33,252 --> 00:32:35,060 - Seu pai... - Você sabe que não pode 412 00:32:35,061 --> 00:32:37,167 vir por aqui, é a entrada para clientes. 413 00:32:37,168 --> 00:32:39,684 Como você não é um cliente, não deveria entrar 414 00:32:39,685 --> 00:32:41,084 pela porta dos clientes. 415 00:32:41,085 --> 00:32:43,626 Se precisar colocar as coisas no porão... 416 00:32:45,584 --> 00:32:47,709 você usa esta porta aqui. 417 00:32:55,959 --> 00:32:58,251 Nós dissemos na loja não. 418 00:32:59,626 --> 00:33:01,667 Ele tem que conhecer lugar, não tem? 419 00:33:01,668 --> 00:33:03,251 Agora ele conhece. 420 00:33:04,376 --> 00:33:05,909 O que você disse a ela? 421 00:33:13,709 --> 00:33:15,251 Desculpa. Onde acende a luz? 422 00:33:15,252 --> 00:33:17,209 À esquerda, acima da sua cabeça. 423 00:33:17,667 --> 00:33:20,301 Fique aí. Corte aquela lenha, mantenha-se em forma. 424 00:33:20,302 --> 00:33:22,310 - Sim, senhor. - Sabe qual é o objetivo. 425 00:33:22,311 --> 00:33:23,909 Quero-o em forma no sábado. 426 00:33:23,910 --> 00:33:26,417 Concentre-se no futebol. É isso que importa. 427 00:33:43,917 --> 00:33:45,884 Pensou que podia me enganar, alemão? 428 00:33:45,885 --> 00:33:47,951 Vai ter que ser mais esperto que isso. 429 00:33:56,792 --> 00:33:58,542 - Então é verdade? - O quê? 430 00:33:59,084 --> 00:34:01,876 Que seu pai vai deixar o alemão trabalhar aqui. 431 00:34:01,877 --> 00:34:03,667 Eu sei. Eu sei, é terrível. 432 00:34:06,292 --> 00:34:08,417 - Por que, o que aconteceu? - Bem... 433 00:34:09,292 --> 00:34:10,801 Nada ainda. 434 00:34:11,334 --> 00:34:13,126 Mas é difícil tê-lo por aqui. 435 00:34:13,459 --> 00:34:15,026 Deus, coitadinha. 436 00:34:15,801 --> 00:34:18,251 Cuidado para seu pai não deixá-la sozinha com ele. 437 00:34:18,252 --> 00:34:19,626 Você acha que sou idiota? 438 00:34:19,627 --> 00:34:21,226 Não vou ficar, não se preocupe. 439 00:34:31,342 --> 00:34:33,762 Ele deve está louco para ver a sua calcinha. 440 00:34:33,763 --> 00:34:35,292 Betsy! 441 00:34:35,792 --> 00:34:38,542 Lily Gloverns tem um alemão na loja também. 442 00:34:38,543 --> 00:34:39,900 Uma das meninas me disse 443 00:34:39,901 --> 00:34:42,459 que ele está sempre olhando para os peitos dela. 444 00:34:42,460 --> 00:34:45,292 Estou feliz que ele está longe de mim. 445 00:34:47,084 --> 00:34:50,334 É melhor eu ir. Te vejo mais tarde na aula de dança. 446 00:34:50,335 --> 00:34:52,084 - Tudo bem. - E Margaret... 447 00:34:53,876 --> 00:34:56,584 - Cuide-se. - Vou me manter à distância. 448 00:34:57,167 --> 00:34:59,951 Não queremos esse alemão idiota explodindo aqui na loja. 449 00:35:10,992 --> 00:35:13,334 Quando terminar, corte mais um pouco de lenha. 450 00:35:13,335 --> 00:35:14,842 Ja, ja. Pode deixar. 451 00:35:27,001 --> 00:35:28,592 Você quer me ajudar? 452 00:35:37,709 --> 00:35:39,584 Vamos. Por favor, me ajude um pouco. 453 00:35:42,167 --> 00:35:43,767 Não pode falar? 454 00:35:51,751 --> 00:35:52,751 O que foi agora? 455 00:35:52,752 --> 00:35:55,792 Não pode falar, ou não pode deixar de falar? 456 00:36:04,084 --> 00:36:06,167 Não tem permissão para falar comigo? 457 00:36:11,584 --> 00:36:14,792 Então... você não quer um presente? 458 00:36:15,876 --> 00:36:19,209 Entendi. Quando agita a cabeça, significa que quer um presente. 459 00:36:19,792 --> 00:36:21,872 Ótimo. Se você quer, vou te fazer um. 460 00:36:21,873 --> 00:36:23,417 Não, eu não quero! 461 00:36:23,418 --> 00:36:25,542 Você não tem permissão para falar comigo. 462 00:36:25,917 --> 00:36:28,251 Barbara, você precisa ir para a escola agora. 463 00:36:30,626 --> 00:36:32,151 Eu disse agora! 464 00:36:39,334 --> 00:36:41,284 Margaret, eu não sou nenhum monstro. 465 00:36:42,751 --> 00:36:45,084 Há alguns rapazes aqui que diriam outra coisa. 466 00:36:46,501 --> 00:36:48,084 Me odiar é uma saída fácil. 467 00:36:52,001 --> 00:36:53,526 Uma saída fácil? 468 00:36:55,126 --> 00:36:56,717 Do que está falando? 469 00:36:58,384 --> 00:37:00,255 Você acha que joga um pouco de futebol 470 00:37:00,256 --> 00:37:02,167 e tudo está perdoado e esquecido? 471 00:37:04,126 --> 00:37:06,542 Perdoado por ter matado meus amigos? 472 00:37:07,376 --> 00:37:09,792 Esquecido que você nos roubou nossa juventude? 473 00:37:13,334 --> 00:37:16,376 Em vez de sair para dançar, tivemos que passar as noites 474 00:37:16,377 --> 00:37:17,742 em um abrigo contra bombas. 475 00:37:17,743 --> 00:37:19,846 Esperando que nossas casas estivessem de pé 476 00:37:19,847 --> 00:37:21,751 e a família e amigos estivessem vivos 477 00:37:21,752 --> 00:37:23,259 quando chegássemos em casa. 478 00:37:24,834 --> 00:37:28,126 É fácil para meu pai só vê-lo como um jogador de futebol 479 00:37:28,876 --> 00:37:30,542 porque é conveniente para ele. 480 00:37:32,751 --> 00:37:34,317 Mas não para mim. 481 00:37:35,542 --> 00:37:37,876 Eu sei o que você realmente é. 482 00:37:42,042 --> 00:37:43,754 Eu preferiria ter dançado com você 483 00:37:43,755 --> 00:37:45,467 do que estar no campo de batalha. 484 00:37:47,542 --> 00:37:49,101 Mas eu não tinha escolha. 485 00:38:57,918 --> 00:38:59,501 Sempre olhe para cima. 486 00:38:59,502 --> 00:39:01,009 Não olhe para o chão. 487 00:39:01,959 --> 00:39:03,492 Dê passos bem pequenos. 488 00:39:13,634 --> 00:39:15,084 Estavam se escondendo de mim. 489 00:39:15,085 --> 00:39:16,634 Obrigado. 490 00:39:18,251 --> 00:39:19,651 Um pouco mais. 491 00:39:19,652 --> 00:39:21,251 - Por favor? - Sim. 492 00:39:31,992 --> 00:39:33,733 Vamos! Tenho que levá-lo de volta. 493 00:39:33,734 --> 00:39:36,676 - Pai, olhe para mim! - Sim, muito bom, querida. 494 00:39:37,042 --> 00:39:38,751 Margie! Saia aqui! 495 00:39:39,209 --> 00:39:40,801 Olha o que eu sei fazer! 496 00:39:41,292 --> 00:39:42,626 Bert fez para mim! 497 00:39:42,627 --> 00:39:44,134 Vamos, depressa! 498 00:39:44,626 --> 00:39:46,792 Ei, Bill! Bert fez para mim. 499 00:39:46,793 --> 00:39:48,334 Você nunca me fez nada. 500 00:39:48,335 --> 00:39:50,626 - Barbara! - Ei, Margaret, isso é lindo. 501 00:40:01,167 --> 00:40:02,767 Pegue um cigarro. 502 00:40:03,917 --> 00:40:05,909 Pegue um cigarro, esqueça o que me deve. 503 00:40:06,667 --> 00:40:08,209 Obrigado. 504 00:40:14,626 --> 00:40:17,042 - O que é isso, Thornton? - Suas ovelhas, Jack. 505 00:40:17,043 --> 00:40:19,084 O quê? Quero as carcaças! 506 00:40:19,085 --> 00:40:22,376 - O que vamos fazer com isso? - O que você quiser, Jack. 507 00:40:22,377 --> 00:40:25,226 Pela parte que me toca, a dívida está paga na íntegra. 508 00:40:25,227 --> 00:40:27,501 Não foi o que combinamos, você sabe disso. 509 00:40:27,502 --> 00:40:30,209 - Não pode deixá-las aí! - Até mais, Jack! 510 00:40:30,667 --> 00:40:32,167 Trautmann! 511 00:40:32,168 --> 00:40:35,042 - Trautmann! - Sinto muito, eu tenho que... 512 00:40:35,584 --> 00:40:37,376 Espere, não, não! Não abra a porta. 513 00:40:37,377 --> 00:40:39,376 Você me paga, Thornton! 514 00:40:42,792 --> 00:40:44,376 Trautmann! 515 00:40:44,377 --> 00:40:46,151 Deixe-me cuidar disso. 516 00:40:48,334 --> 00:40:49,934 Trautmann! 517 00:40:55,042 --> 00:40:56,459 Ei! Vamos! Venha aqui! 518 00:40:56,460 --> 00:40:58,009 Segurem essa ovelha! 519 00:41:00,501 --> 00:41:02,709 Vejo que está cuidando bem disso. 520 00:41:41,001 --> 00:41:42,601 Trautmann! 521 00:41:43,292 --> 00:41:44,892 Trautmann? 522 00:41:45,292 --> 00:41:46,892 Trautmann! 523 00:41:49,084 --> 00:41:50,684 Trautmann! 524 00:41:51,292 --> 00:41:53,126 Não me ouviu gritando? 525 00:41:55,792 --> 00:41:57,251 Estou nervoso. 526 00:41:57,252 --> 00:42:00,626 Holthaus, não perca sua deixa. 527 00:42:15,709 --> 00:42:17,792 É o porco do Smythe. 528 00:42:26,417 --> 00:42:29,001 Sei que vocês estão animados de estar aqui. 529 00:42:31,376 --> 00:42:33,542 Muito animados para ver sua... 530 00:42:34,751 --> 00:42:37,084 - O que é isso? - Comédia. 531 00:42:40,334 --> 00:42:43,209 Mas antes disso, decidi mostrar-lhes um pequeno filme 532 00:42:43,210 --> 00:42:45,876 como parte do programa de reeducação. 533 00:42:48,876 --> 00:42:50,476 Certo. 534 00:42:54,020 --> 00:42:56,320 CAMPO DE CONCENTRAÇÃO BERGEN-BELSEN 535 00:43:01,376 --> 00:43:04,251 Vocês agora veem 536 00:43:04,252 --> 00:43:06,767 algumas das pessoas 537 00:43:06,768 --> 00:43:11,084 diretamente responsáveis por estes crimes. 538 00:43:14,459 --> 00:43:18,251 Um vislumbre, mas uma visão que é demais... 539 00:43:18,751 --> 00:43:21,834 para a alma humana suportar. 540 00:43:23,542 --> 00:43:26,292 Mas quem é realmente responsável? 541 00:43:28,334 --> 00:43:32,126 Vocês, que permitiram que seu Führer... 542 00:43:32,626 --> 00:43:37,001 cometesse esses crimes terríveis contra a humanidade. 543 00:43:38,001 --> 00:43:42,459 Vocês, que não tomaram medidas... 544 00:43:42,460 --> 00:43:44,334 para impedir essas atrocidades. 545 00:43:45,334 --> 00:43:48,917 Vocês, que sabiam sobre estes campos... 546 00:43:48,918 --> 00:43:50,426 Trautmann! 547 00:43:51,209 --> 00:43:52,809 Trautmann! 548 00:43:53,126 --> 00:43:54,717 Jogue com a gente. 549 00:43:55,209 --> 00:43:56,809 Claro. 550 00:44:08,667 --> 00:44:10,267 O quê? 551 00:44:13,834 --> 00:44:15,876 Você tirou a bola do garoto? 552 00:44:17,584 --> 00:44:19,167 Venha pegá-la! 553 00:44:21,126 --> 00:44:22,709 Ouça... 554 00:44:27,584 --> 00:44:30,167 Pegue a bola e corra. 555 00:44:31,917 --> 00:44:33,459 Vou contar até dez. 556 00:44:33,460 --> 00:44:36,626 Venha pegá-la, ou a bola é minha. 557 00:44:38,459 --> 00:44:40,001 Ele não entende. 558 00:44:40,751 --> 00:44:42,326 Um... 559 00:44:44,334 --> 00:44:45,934 dois... 560 00:44:47,667 --> 00:44:49,267 três... 561 00:44:50,126 --> 00:44:51,642 Viu? Ele entendeu. 562 00:44:54,626 --> 00:44:56,226 Oito... 563 00:44:56,227 --> 00:44:58,101 nove... 564 00:45:14,501 --> 00:45:16,059 O que foi, Holthaus? 565 00:45:18,376 --> 00:45:20,092 Você costumava gostar disso. 566 00:45:25,459 --> 00:45:27,034 Seu porco nazista, Becker! 567 00:45:27,584 --> 00:45:29,584 Eu vou matar você! 568 00:45:40,209 --> 00:45:45,209 Vou enforcá-lo, Holthaus! Você vai pagar por isso! 569 00:45:45,584 --> 00:45:48,126 Holthaus, você vai pagar por isso! 570 00:46:07,459 --> 00:46:09,196 Vovó acabou de fazer uma limonada. 571 00:46:09,197 --> 00:46:10,534 Obrigado. 572 00:46:18,209 --> 00:46:19,509 Presley. 573 00:46:27,042 --> 00:46:28,634 Não gosta de limonada? 574 00:46:37,667 --> 00:46:39,459 O que os meninos veem no futebol? 575 00:46:40,376 --> 00:46:42,626 Distraem-se chutando uma bola o dia todo. 576 00:46:57,001 --> 00:46:58,576 E o que me diz da dança? 577 00:47:01,209 --> 00:47:03,501 A dança? Isso é fácil. É como... 578 00:47:06,084 --> 00:47:07,667 Estar flutuando. 579 00:47:09,209 --> 00:47:11,876 Quando você faz direito, não há mais gravidade. 580 00:47:13,917 --> 00:47:17,126 Não que meu corpo esteja realmente flutuando, mas... 581 00:47:18,209 --> 00:47:19,809 É mais... 582 00:47:20,251 --> 00:47:21,784 uma coisa interior. 583 00:47:25,459 --> 00:47:28,151 Como se estivesse sonhando, mas sem ter que acordar. 584 00:47:41,001 --> 00:47:42,517 É o momento. 585 00:47:44,126 --> 00:47:45,876 Não há nada antes, nem depois. 586 00:47:49,584 --> 00:47:52,034 Quando estou jogando futebol, há apenas o momento. 587 00:47:54,376 --> 00:47:56,042 É o mesmo que dançar. 588 00:47:56,417 --> 00:47:58,017 Sim. 589 00:47:59,751 --> 00:48:03,042 O futebol também é um tipo de dança. 590 00:48:03,043 --> 00:48:05,501 Não, não é, é selvagem. 591 00:48:05,876 --> 00:48:07,376 Não. 592 00:48:07,377 --> 00:48:09,625 Não, se você olhar de perto. 593 00:48:09,626 --> 00:48:11,584 O futebol é como uma dança maravilhosa. 594 00:48:14,876 --> 00:48:16,384 Margaret! 595 00:48:17,084 --> 00:48:18,917 Vamos, querida, estamos atrasados. 596 00:48:22,834 --> 00:48:24,434 Bert. 597 00:48:27,042 --> 00:48:29,201 Confraternizando com o inimigo, Margaret? 598 00:48:30,417 --> 00:48:32,834 - Vamos, você nem se trocou. - O quê? 599 00:48:34,042 --> 00:48:35,876 Já é assim tarde? 600 00:48:36,334 --> 00:48:37,934 Desculpa. 601 00:48:45,042 --> 00:48:46,584 Só vou dizer isto uma vez. 602 00:48:47,292 --> 00:48:48,842 Margaret é a minha garota. 603 00:48:49,334 --> 00:48:51,334 Se não quer que eu te dê um soco 604 00:48:51,335 --> 00:48:53,667 mantenha suas mãos longe dela, está bem? 605 00:48:57,876 --> 00:48:59,476 Vamos, querida! 606 00:49:04,084 --> 00:49:05,626 - Para a lateral! - Bert! 607 00:49:06,001 --> 00:49:07,517 Bert! Bert! 608 00:49:08,126 --> 00:49:09,634 Vamos, jogue isso! 609 00:49:11,792 --> 00:49:13,392 Bert! 610 00:49:19,792 --> 00:49:22,167 - O que é isso? - Pare de dançar! 611 00:49:26,417 --> 00:49:27,791 Palhaço. 612 00:49:27,792 --> 00:49:29,876 Ele sabe alguns passos! 613 00:49:29,877 --> 00:49:31,426 O que ele está fazendo? 614 00:49:40,251 --> 00:49:41,851 O que é isso? 615 00:50:01,176 --> 00:50:02,709 Agora vai ter o que merece! 616 00:50:02,710 --> 00:50:05,042 Queria todos nós mortos! Está satisfeito agora? 617 00:50:05,043 --> 00:50:06,634 Cale a boca! 618 00:50:07,334 --> 00:50:08,934 Você o matou! 619 00:50:11,259 --> 00:50:12,792 Você não é melhor do que eles! 620 00:50:12,793 --> 00:50:13,959 Cale-se! 621 00:50:13,960 --> 00:50:15,526 Você o matou! 622 00:50:17,617 --> 00:50:19,256 Do que está falando, Trautmann? 623 00:50:19,257 --> 00:50:21,697 Holthaus foi enforcado por esses desgraçados! 624 00:50:21,698 --> 00:50:23,251 Ah, certo, sim. 625 00:50:23,876 --> 00:50:26,209 - Esses desgraçados. - Ele não era como eles. 626 00:50:30,167 --> 00:50:31,917 Alguma vez já se perguntou... 627 00:50:32,959 --> 00:50:34,917 o que Holthaus fez? 628 00:50:35,751 --> 00:50:37,334 Na guerra? 629 00:50:43,501 --> 00:50:45,042 Levem-no para longe de mim. 630 00:50:46,667 --> 00:50:50,292 Tirem-no do meu país. 631 00:50:55,501 --> 00:50:57,042 Todos eles. 632 00:51:20,501 --> 00:51:22,251 Tudo bem, muito obrigado. 633 00:51:23,584 --> 00:51:25,542 Gordon Bennett, não acredito nisso! 634 00:51:25,543 --> 00:51:27,808 Estão mandando os prisioneiros para casa 635 00:51:27,809 --> 00:51:29,909 uma semana antes do decisivo rebaixamento! 636 00:51:29,910 --> 00:51:31,434 O que eu vou fazer? 637 00:51:31,435 --> 00:51:33,209 Bem, é isso. 638 00:51:33,210 --> 00:51:34,892 Ele nem sequer se despediu. 639 00:51:35,709 --> 00:51:37,576 Não podiam esperar mais uma semana? 640 00:51:39,334 --> 00:51:40,934 Como podem fazer isso comigo? 641 00:51:42,376 --> 00:51:44,042 Como podem ser tão egoístas? 642 00:52:00,126 --> 00:52:01,917 - Oi, Betsy! - Oi, Barbara! 643 00:52:05,459 --> 00:52:08,167 Margaret! Não vai acreditar no que acabou de acontecer. 644 00:52:08,168 --> 00:52:10,542 - O quê? - Eu soube pelo Fred Brywick 645 00:52:10,543 --> 00:52:12,576 que o campo Lancashire ficará fechado! 646 00:52:12,709 --> 00:52:15,667 Não é sensacional? Não é maravilhoso? 647 00:52:16,376 --> 00:52:18,084 Quero dizer, é um escândalo. 648 00:52:18,085 --> 00:52:20,459 Todos esses criminosos estão sendo libertados. 649 00:52:21,001 --> 00:52:23,709 Mas você estará finalmente livre do seu chucrute. 650 00:52:24,501 --> 00:52:26,251 E Alf vai voltar para o gol! 651 00:52:28,792 --> 00:52:30,384 O que você diz sobre isso? 652 00:52:36,917 --> 00:52:38,484 Betsy, vá embora. 653 00:52:41,459 --> 00:52:42,459 O quê? 654 00:52:42,460 --> 00:52:44,051 Fora. 655 00:52:44,792 --> 00:52:47,667 Quero você fora da loja, neste minuto. 656 00:53:10,417 --> 00:53:12,017 Tchau! 657 00:53:24,042 --> 00:53:25,642 Bert! 658 00:53:36,167 --> 00:53:37,534 Você não foi embora! 659 00:53:37,535 --> 00:53:39,534 Prometi ao seu pai que ajudaria a equipe 660 00:53:39,535 --> 00:53:40,934 e mantenho minhas palavras. 661 00:53:40,935 --> 00:53:42,959 Mas não sabíamos se você estava mentindo. 662 00:53:44,334 --> 00:53:45,901 Margie, Margie! 663 00:53:48,542 --> 00:53:50,084 Bert voltou! 664 00:53:50,417 --> 00:53:51,417 Bert voltou! 665 00:53:51,418 --> 00:53:52,501 O quê? 666 00:53:52,502 --> 00:53:54,067 Papai! 667 00:53:54,068 --> 00:53:56,376 Mãe, pai! Bert voltou! 668 00:53:59,167 --> 00:54:02,334 Fiz a cama no quarto da Barbara para você. 669 00:54:02,835 --> 00:54:04,392 É bem pequeno, 670 00:54:04,393 --> 00:54:06,751 mas penso que será o suficiente por uma semana. 671 00:54:06,752 --> 00:54:08,463 Tenho certeza que sim. Obrigado. 672 00:54:08,464 --> 00:54:10,176 Pode ficar o tempo que quiser. 673 00:54:11,292 --> 00:54:12,662 Mas acho que está ansioso 674 00:54:12,663 --> 00:54:14,834 para voltar para Bremen na próxima semana? 675 00:54:14,835 --> 00:54:16,959 Passando, passando! 676 00:54:16,960 --> 00:54:18,476 Está bem quente. 677 00:54:18,959 --> 00:54:20,751 Vamos, Bert. Sente-se. 678 00:54:21,667 --> 00:54:23,376 Bert, sente-se ao meu lado. 679 00:54:23,377 --> 00:54:24,884 Está bem. 680 00:54:29,417 --> 00:54:32,751 Bill virá mais tarde? 681 00:54:33,834 --> 00:54:35,208 O quê? 682 00:54:35,209 --> 00:54:36,784 Não. 683 00:54:37,792 --> 00:54:39,959 - Você tem namorada? - Barbara! 684 00:54:41,292 --> 00:54:43,376 Não. Nenhuma garota em casa. 685 00:54:44,626 --> 00:54:46,708 Não ligue para elas, Bert. 686 00:54:46,709 --> 00:54:48,792 Precisamos nos concentrar para o jogo. 687 00:54:48,793 --> 00:54:53,209 Desfrutem, todos. É a minha especialidade. 688 00:54:53,917 --> 00:54:55,251 Tripa e cebolas. 689 00:54:55,252 --> 00:54:58,292 Oh, céus. Vamos todos peidar como uma banda de metais. 690 00:54:58,293 --> 00:55:00,126 Mãe! 691 00:55:00,834 --> 00:55:02,434 Bert. 692 00:55:02,435 --> 00:55:04,167 Obrigado. 693 00:55:23,792 --> 00:55:25,376 Este é o meu quarto, Bert. 694 00:55:26,001 --> 00:55:28,042 É muito bom, Barbara. 695 00:55:28,584 --> 00:55:30,084 Obrigado. 696 00:55:30,085 --> 00:55:32,042 - Boa noite. - Boa noite. 697 00:55:33,209 --> 00:55:34,812 Cuidado com os meus brinquedos. 698 00:55:34,813 --> 00:55:36,417 Sim, não vou tocá-los. 699 00:55:36,418 --> 00:55:39,501 Não disse para não tocá-los. Só disse para ter cuidado. 700 00:55:39,502 --> 00:55:41,026 Boa noite. 701 00:56:05,209 --> 00:56:06,917 Vamos! Vamos! Peguem a bola! 702 00:56:06,918 --> 00:56:08,442 Marque-o! 703 00:56:13,126 --> 00:56:14,676 Que droga! 704 00:56:17,959 --> 00:56:20,001 Eu avisei sobre o número oito, nã0? 705 00:56:20,002 --> 00:56:21,534 Eles estão dormindo, Jack. 706 00:56:22,667 --> 00:56:24,267 Que droga. 707 00:56:27,459 --> 00:56:29,567 Jock Thomson, o que está fazendo aqui? 708 00:56:30,376 --> 00:56:31,976 Sim, ele é. 709 00:56:33,752 --> 00:56:35,417 Vamos, rapazes! Força agora! 710 00:56:36,501 --> 00:56:39,359 - É bom tê-lo aqui, companheiro. - É um prazer estar aqui. 711 00:56:42,042 --> 00:56:44,310 Se tivesse passado para mim, eu teria marcado! 712 00:56:44,311 --> 00:56:46,792 Parem com isso. Todos foram mal. 713 00:56:47,667 --> 00:56:50,292 Estão sendo individualistas, Todos vocês. 714 00:56:50,293 --> 00:56:52,417 E na frente de Jock Thomson! 715 00:56:54,126 --> 00:56:55,917 Agora tenho sua atenção, não é? 716 00:56:55,918 --> 00:56:58,251 Jock Thomson do Manchester City está lá! 717 00:56:58,252 --> 00:57:00,626 Ele provavelmente veio ver Hudson. 718 00:57:00,627 --> 00:57:03,451 Tommo! Marque o volante. Deixe-o saber que você está lá. 719 00:57:03,452 --> 00:57:05,751 Bill, você não passou do meio do campo ainda! 720 00:57:05,752 --> 00:57:08,018 Eles estão dominando. Qual é o seu problema? 721 00:57:08,019 --> 00:57:11,417 Se não fosse pelo Bert, já estaríamos tomando 3 a 0. 722 00:57:11,418 --> 00:57:14,334 Falando nisso, Bert, sua distribuição está terrível. 723 00:57:14,335 --> 00:57:17,209 Não é bom defender e, depois, devolver a bola para eles. 724 00:57:17,210 --> 00:57:21,459 Sei que vai para casa amanhã, mas me dê só 45 minutos, sim? 725 00:57:21,460 --> 00:57:23,917 Apenas se concentre no jogo. Tudo bem? 726 00:57:26,792 --> 00:57:27,876 Vamos lá, rapazes. 727 00:57:27,877 --> 00:57:30,542 É o último jogo da temporada e temos que ganhar. 728 00:57:30,543 --> 00:57:32,459 Mostrem sua garra, vamos lá! 729 00:57:32,460 --> 00:57:34,384 Façam pela cidade! Façam pelo Norte! 730 00:57:34,385 --> 00:57:35,709 Façam pela Inglaterra! 731 00:57:35,710 --> 00:57:38,501 Ou para ninguém, apenas vão lá, e façam! 732 00:57:38,502 --> 00:57:40,076 Vamos! 733 00:57:44,959 --> 00:57:46,517 Vamos! Em frente! 734 00:58:18,376 --> 00:58:20,626 Sim! 735 00:58:30,042 --> 00:58:32,584 Falta! Expulse-o! 736 00:58:32,585 --> 00:58:34,126 Juiz! 737 00:58:55,584 --> 00:58:57,334 Vamos! 738 00:59:06,001 --> 00:59:08,126 Sim! Sim! 739 00:59:24,592 --> 00:59:26,542 Muito bem, Jack, nos deixou orgulhosos! 740 00:59:26,543 --> 00:59:29,076 Eu disse que iria conseguir, Sr. Roberts, não foi? 741 00:59:29,926 --> 00:59:31,685 - É isso. - Estou orgulhoso de você. 742 00:59:31,686 --> 00:59:33,209 Muito bem. 743 00:59:38,792 --> 00:59:41,126 Muito bem, rapazes. Muito bom. 744 00:59:43,459 --> 00:59:47,167 - Sou um bom jogador, não sou? - Muito bom, David, muito bom. 745 00:59:48,709 --> 00:59:50,301 Muito bem, garoto. 746 00:59:52,001 --> 00:59:53,584 Tudo bem, Bert? 747 00:59:55,210 --> 00:59:57,301 Não foi mal, hoje, filho. Nada mal mesmo. 748 00:59:58,084 --> 00:59:59,684 Sim. 749 01:00:00,384 --> 01:00:01,976 O que Thomson quer? 750 01:00:03,776 --> 01:00:05,983 Que eu faça um teste no Manchester City. 751 01:00:05,984 --> 01:00:07,492 Frank Swift quer parar. 752 01:00:08,126 --> 01:00:09,451 O que você acha? 753 01:00:10,352 --> 01:00:11,667 O que eu acho? 754 01:00:11,668 --> 01:00:13,834 Acho que você está me gozando, Bert. 755 01:00:14,292 --> 01:00:15,642 Vamos, venha aqui. 756 01:00:15,643 --> 01:00:18,142 Beba um pouco de cerveja antes que bebam tudo. 757 01:00:23,084 --> 01:00:26,084 Nós não vamos Não vamos cair 758 01:00:26,085 --> 01:00:27,792 Cair, cair, cair 759 01:00:27,793 --> 01:00:29,542 Não vamos cair 760 01:00:29,543 --> 01:00:32,751 Nós não vamos Não vamos cair 761 01:00:33,209 --> 01:00:36,167 Nós não vamos Não vamos cair 762 01:00:54,126 --> 01:00:56,626 Ein Koffer fährt nach Bremen 763 01:00:56,627 --> 01:00:59,567 Wer fährt mit, wer fährt mit 764 01:00:59,568 --> 01:01:01,667 Ist es der Schmidt S'ist nicht der Schmidt 765 01:01:01,668 --> 01:01:02,751 Wer is es Dann? 766 01:01:02,752 --> 01:01:05,834 Trautmann, Trautmann, Trautmann! 767 01:01:08,417 --> 01:01:11,067 Demorou uma semana para decorar esse maldito alemão. 768 01:01:11,459 --> 01:01:13,876 Bert, preparamos isso para você levar para casa. 769 01:01:15,917 --> 01:01:17,517 Venha aqui. 770 01:01:19,001 --> 01:01:21,761 Não posso dizer que não estou feliz em vê-lo ir embora. 771 01:02:45,126 --> 01:02:48,526 Gostaria de me desculpar pela próxima música, 772 01:02:48,527 --> 01:02:52,376 mas estas três jovens a minha esquerda pediram, então... 773 01:02:52,377 --> 01:02:55,342 peguem seu parceiro pela mão, é um número um pouco lento. 774 01:02:55,343 --> 01:02:56,934 Deixe-me apresentar... 775 01:02:57,334 --> 01:02:58,917 "Maus hábitos." 776 01:04:27,834 --> 01:04:28,834 Bill? 777 01:04:28,835 --> 01:04:30,417 Margaret? 778 01:04:30,418 --> 01:04:32,001 Margaret! 779 01:04:32,834 --> 01:04:33,834 Desculpa. 780 01:04:33,835 --> 01:04:35,367 - Margaret... - Vá para casa. 781 01:04:35,876 --> 01:04:36,917 Você fica aqui. 782 01:04:36,918 --> 01:04:39,584 Margaret é a minha garota. Eu já lhe disse, não disse? 783 01:04:39,959 --> 01:04:41,984 Vamos resolver isto de uma vez por todas. 784 01:04:44,134 --> 01:04:45,209 Vamos! 785 01:04:45,210 --> 01:04:47,167 - Bill, que diabos... - Cale a boca! 786 01:04:47,168 --> 01:04:49,709 - O que estamos fazendo? - Três pênaltis. 787 01:04:49,710 --> 01:04:52,251 - Se defender dois, ela é sua. - Bill... 788 01:04:52,776 --> 01:04:53,792 Que diabos? 789 01:04:53,793 --> 01:04:56,709 - Não pode jogar por Margaret... - Cale a boca! 790 01:04:57,042 --> 01:05:00,167 Não pode cortejar a garota de alguém e esperar se safar. 791 01:05:00,168 --> 01:05:03,542 Vá para o gol ou vou esmagar sua cara! 792 01:05:03,543 --> 01:05:05,084 Você decide. 793 01:05:14,626 --> 01:05:16,192 Um pênalti. 794 01:05:16,834 --> 01:05:18,959 - Tudo ou nada. - Tudo bem. 795 01:05:36,042 --> 01:05:37,126 Você nem tentou! 796 01:05:37,127 --> 01:05:38,634 Desgraçado! 797 01:05:44,467 --> 01:05:46,959 Não importa quantos pênaltis que você bata, Bill. 798 01:05:46,960 --> 01:05:48,509 Ela nunca será sua. 799 01:05:50,584 --> 01:05:52,109 O quê? 800 01:05:52,876 --> 01:05:54,467 O quê você disse? 801 01:05:55,251 --> 01:05:57,334 Volte para a Alemanha, então! 802 01:05:58,042 --> 01:05:59,642 Droga... 803 01:06:00,834 --> 01:06:02,251 Maldito chucrute! 804 01:06:02,252 --> 01:06:05,417 Desgraçado, você perdeu a guerra, não? 805 01:06:05,418 --> 01:06:06,959 Você perdeu a guerra! 806 01:06:07,584 --> 01:06:09,709 Seu maldito alemão! 807 01:06:34,626 --> 01:06:36,209 Margaret? 808 01:06:41,751 --> 01:06:43,417 Bert? O que está fazendo? 809 01:06:47,418 --> 01:06:49,917 Vamos lá, Romeu. Vá para a cama. 810 01:06:51,376 --> 01:06:53,767 Eu acho que posso ficar e jogar pelo Manchester. 811 01:06:54,209 --> 01:06:56,334 Sim. Claro que pode. 812 01:06:57,917 --> 01:06:59,501 Vamos, vá para a cama. 813 01:07:07,584 --> 01:07:09,084 Boa noite, Bert. 814 01:07:09,085 --> 01:07:10,684 Boa noite, Jack. 815 01:07:25,209 --> 01:07:26,801 Onde você estava? 816 01:07:28,084 --> 01:07:30,376 Fui me assegurar que Bert desistisse. 817 01:07:43,626 --> 01:07:45,151 Bem, deu certo. 818 01:07:46,792 --> 01:07:49,001 Margaret? 819 01:07:59,126 --> 01:08:00,709 Você tem que entender, Bert... 820 01:08:01,442 --> 01:08:04,076 que o mundo tem estado uma loucura nos últimos anos. 821 01:08:05,251 --> 01:08:07,834 Vai demorar antes que alguém possa pensar direito. 822 01:08:11,792 --> 01:08:13,709 As pessoas têm feridas profundas, sabe? 823 01:08:14,542 --> 01:08:16,059 Pessoas perdidas e familiares. 824 01:08:17,667 --> 01:08:19,292 Em ambos os lados, eu sei. 825 01:08:25,917 --> 01:08:27,459 Mas é o seguinte, Bert... 826 01:08:29,042 --> 01:08:30,667 Você está falando da minha filha. 827 01:08:34,917 --> 01:08:36,459 A minha menina. 828 01:08:39,834 --> 01:08:42,292 Eu cuidei dela e a protegi a vida toda. 829 01:08:44,792 --> 01:08:47,459 Ela acha que sabe tudo. 830 01:08:48,959 --> 01:08:51,142 Ela não viu nada do que você já viu, rapaz. 831 01:08:51,667 --> 01:08:53,192 Agradeço a Deus por isso. 832 01:08:57,609 --> 01:08:59,001 Eu gosto de você, Bert. 833 01:08:59,002 --> 01:09:00,917 Você é um bom rapaz. Eu sei disso. 834 01:09:01,751 --> 01:09:03,667 Eu tive a sorte de te conhecer. 835 01:09:03,668 --> 01:09:06,595 Muita gente não teve e muita gente não quer. 836 01:09:08,126 --> 01:09:10,059 Não posso argumentar com os enlutados. 837 01:09:17,126 --> 01:09:19,809 Ficando com Margaret, ela vai carregar isso com você. 838 01:09:22,876 --> 01:09:24,492 É isso que você quer para ela? 839 01:09:26,917 --> 01:09:28,517 Não. 840 01:09:30,501 --> 01:09:32,101 Bom rapaz. 841 01:09:41,667 --> 01:09:43,192 Vamos, filho. 842 01:09:52,209 --> 01:09:53,809 Boa noite. 843 01:10:15,001 --> 01:10:17,534 Você sabe que nem sempre meu pai tem razão. 844 01:11:49,784 --> 01:11:51,167 O que está fazendo? 845 01:11:51,168 --> 01:11:52,709 Estou treinando! 846 01:11:56,084 --> 01:11:58,042 São oito horas na manhã de domingo! 847 01:11:58,043 --> 01:12:00,334 E eu ainda estou de ressaca do seu casamento. 848 01:12:00,335 --> 01:12:02,417 Friar, pode parar de fazer barulho! 849 01:12:02,418 --> 01:12:04,167 - É ele! - Volte para a cama! 850 01:12:04,168 --> 01:12:06,876 Margaret se casou com um maldito lunático. 851 01:12:08,665 --> 01:12:12,035 MANCHESTER, OUTUBRO DE 1949 852 01:12:37,792 --> 01:12:39,501 Tudo bem, filho? Vamos. 853 01:12:40,084 --> 01:12:41,667 Estou pronto para você. 854 01:12:47,167 --> 01:12:48,767 Vamos. 855 01:13:02,334 --> 01:13:05,834 Senhores, aqui está ele, o novo goleiro do Manchester City 856 01:13:06,209 --> 01:13:07,834 Bert Trautmann. 857 01:13:08,251 --> 01:13:10,501 Não hesitem em fazer-lhe perguntas. 858 01:13:10,502 --> 01:13:13,751 Levantem a mão e vamos atender a todos. 859 01:13:13,752 --> 01:13:15,334 Certo, Bert? 860 01:13:16,542 --> 01:13:18,042 Sim? 861 01:13:18,043 --> 01:13:21,096 Alguma vez imaginou, como prisioneiro de guerra alemão, 862 01:13:21,097 --> 01:13:23,451 que iria acabar como goleiro do Manchester City? 863 01:13:24,042 --> 01:13:25,667 Não, ainda não consigo acreditar. 864 01:13:26,626 --> 01:13:28,376 O que você quer alcançar aqui? 865 01:13:28,377 --> 01:13:29,934 Quero ganhar as partidas. 866 01:13:30,751 --> 01:13:32,376 E cuidar bem da nossa família. 867 01:13:33,292 --> 01:13:35,542 Onde aprendeu a jogar assim? 868 01:13:35,543 --> 01:13:38,376 Quando encontra tempo? Quero dizer, você é muito jovem 869 01:13:38,377 --> 01:13:40,284 e foi soldado por um longo tempo. 870 01:13:42,526 --> 01:13:44,183 Na minha infância, não havia nada 871 01:13:44,184 --> 01:13:46,542 que eu gostasse mais do que ouvir meus amigos 872 01:13:46,543 --> 01:13:49,501 me chamando para ir jogar futebol com eles. 873 01:13:50,167 --> 01:13:51,516 Meu pai era rigoroso 874 01:13:51,517 --> 01:13:54,667 e eu não podia sair antes de terminar as tarefas domésticas 875 01:13:55,084 --> 01:13:57,834 mas depois corria para encontrar os outros. 876 01:13:57,835 --> 01:14:02,292 Mas já era tarde e os times já estavam formados, e... 877 01:14:02,751 --> 01:14:05,459 e ninguém queria ir para o gol e então eu entrava. 878 01:14:05,460 --> 01:14:07,084 Sorte nossa. 879 01:14:10,542 --> 01:14:13,209 Manchester tem uma grande comunidade judaica. 880 01:14:13,210 --> 01:14:15,376 Como acha que vão reagir à sua presença? 881 01:14:17,459 --> 01:14:19,709 Vamos manter as perguntas relacionadas com... 882 01:14:19,710 --> 01:14:22,026 Os leitores vão querer saber se o seu chucrute 883 01:14:22,027 --> 01:14:23,634 envolveu-se em crimes de guerra. 884 01:14:23,635 --> 01:14:24,742 A guerra acabou. 885 01:14:24,743 --> 01:14:27,217 Não pode esperar que não façamos essas perguntas. 886 01:14:27,218 --> 01:14:28,551 Senhores, por favor. 887 01:14:28,552 --> 01:14:30,309 Estamos apresentando Bert Trautmann 888 01:14:30,310 --> 01:14:32,667 como um novo talento para o Manchester City. 889 01:14:32,668 --> 01:14:35,142 Eu fiz o que todos os soldados tinham que fazer. 890 01:14:35,143 --> 01:14:36,717 Não havia escolha. 891 01:14:38,051 --> 01:14:39,417 Eu não tive escolha. 892 01:14:39,418 --> 01:14:41,959 Você diz que não tinha escolha, mas nós pesquisamos 893 01:14:41,960 --> 01:14:44,209 e descobrimos que você se voluntariou. 894 01:14:44,210 --> 01:14:46,084 Ele era um jovem rapaz. 895 01:14:46,085 --> 01:14:47,967 - Sim, eu... - Ei, qual é, rapazes. 896 01:14:47,968 --> 01:14:51,626 - Voltem a perguntar de futebol. - Não sabia o que estava fazendo 897 01:14:51,627 --> 01:14:53,209 ou o que aquilo seria. 898 01:14:53,876 --> 01:14:57,251 E quando me vi lutando na linha de frente, já era tarde demais. 899 01:14:57,252 --> 01:14:58,792 Eu... 900 01:14:59,751 --> 01:15:02,667 Então apenas cumpri meu dever como qualquer soldado faria. 901 01:15:02,668 --> 01:15:04,667 Então você não queria ser um soldado? 902 01:15:04,668 --> 01:15:06,502 Eu realmente não tive muita escolha. 903 01:15:06,503 --> 01:15:10,376 Você recebeu várias medalhas, incluindo a Cruz de Ferro. 904 01:15:13,376 --> 01:15:15,551 É verdade que você tem uma Cruz de Ferro? 905 01:15:18,751 --> 01:15:20,284 Sim, eu tenho. 906 01:15:21,501 --> 01:15:24,042 E você é um membro da... 907 01:15:24,043 --> 01:15:26,176 Certo, senhores. Estamos solicitando... 908 01:15:28,168 --> 01:15:30,709 Você sabia da deportação dos judeus? 909 01:15:30,710 --> 01:15:33,042 Isso é ultrajante! 910 01:15:38,292 --> 01:15:39,826 Você tem uma Cruz de Ferro? 911 01:15:40,284 --> 01:15:42,768 Milhares de pessoas têm, isso não significa nada. 912 01:15:42,769 --> 01:15:44,126 E sobre o voluntariado? 913 01:15:44,127 --> 01:15:46,642 Disse que não teve escolha e então tenho que ouvir 914 01:15:46,643 --> 01:15:48,017 que você ofereceu? 915 01:15:48,018 --> 01:15:49,626 Eu preciso saber a verdade. 916 01:15:49,627 --> 01:15:51,709 - A verdade sobre o quê? - Sobre você! 917 01:15:52,292 --> 01:15:55,501 Sobre o que está acontecendo nessa sua cabeça de chucrute! 918 01:15:58,542 --> 01:15:59,867 Você não quer saber. 919 01:15:59,868 --> 01:16:01,242 Quero sim! 920 01:16:01,959 --> 01:16:04,376 Como é que o casamento vai dar certo? 921 01:16:05,459 --> 01:16:08,451 Tem que se basear na confiança, você tem que confiar em mim. 922 01:16:09,251 --> 01:16:10,751 Eu confio. 923 01:16:10,752 --> 01:16:12,876 Bert! Não fuja de mim. 924 01:16:15,417 --> 01:16:17,209 Eu preciso saber com quem me casei. 925 01:16:24,709 --> 01:16:26,792 Diga-me a pior coisa que você já fez. 926 01:16:27,834 --> 01:16:29,559 A coisa da qual mais se envergonha. 927 01:16:31,584 --> 01:16:33,092 Você pode me dizer isso? 928 01:16:38,001 --> 01:16:40,584 O goleiro do Manchester City tem uma Cruz de Ferro! 929 01:16:40,585 --> 01:16:42,101 Leia tudo sobre isso! 930 01:16:42,626 --> 01:16:44,217 Extra, extra! 931 01:16:44,218 --> 01:16:46,042 Goleiro era um nazista! 932 01:16:52,001 --> 01:16:53,417 Quero meu dinheiro de volta! 933 01:16:53,418 --> 01:16:55,438 Talvez tenha sido um erro contratá-lo. 934 01:16:55,439 --> 01:16:57,459 Ele não nos contou sobre a Cruz de Ferro 935 01:16:57,460 --> 01:16:59,542 ou qualquer uma de suas malditas medalhas. 936 01:16:59,543 --> 01:17:01,134 Nós nunca perguntamos. 937 01:17:02,292 --> 01:17:03,892 Nazista! 938 01:17:08,959 --> 01:17:10,542 Temos que ver o time. 939 01:17:11,417 --> 01:17:15,126 Você nos meteu nesta confusão, e vai nos tirar dela. 940 01:17:15,459 --> 01:17:17,167 Mas que merda! 941 01:17:18,376 --> 01:17:20,209 Rabino Altmann. 942 01:17:20,210 --> 01:17:22,792 Boa tarde. Obrigado por ter vindo me ver. 943 01:17:23,542 --> 01:17:25,667 Por favor, entre no meu escritório. 944 01:17:27,917 --> 01:17:29,467 Estão ouvindo, não é? 945 01:17:30,709 --> 01:17:32,834 Vamos enfrentar isso e o Arsenal. 946 01:17:35,292 --> 01:17:36,376 Agora, ouçam-me. 947 01:17:36,377 --> 01:17:38,917 Vou dizer-lhes como vamos lidar com isso. 948 01:17:39,376 --> 01:17:43,376 Cada um de vocês vai apoiar os outros jogadores na equipe. 949 01:17:43,917 --> 01:17:46,251 Essa é a nossa força. Solidariedade. 950 01:17:48,209 --> 01:17:51,834 Você manter isso em foco. O futebol cuida de si mesmo. 951 01:17:52,251 --> 01:17:53,751 Vamos. 952 01:17:53,752 --> 01:17:55,876 Não há nenhuma guerra nesse vestiário. 953 01:17:55,877 --> 01:17:57,392 Vamos, City! 954 01:18:21,542 --> 01:18:24,542 Mas rabino, se o seu povo nos boicotar, outros os seguirão. 955 01:18:24,543 --> 01:18:27,042 Alguns já estão devolvendo os ingressos. 956 01:18:27,043 --> 01:18:29,126 A coisa está feia. 957 01:18:29,584 --> 01:18:33,584 Está feia apenas por causa do boicote desses judeus? 958 01:18:33,585 --> 01:18:35,001 Não me interprete mal... 959 01:18:35,002 --> 01:18:38,126 Devia ter pensado nisso antes de colocar um nazista na equipe. 960 01:18:38,959 --> 01:18:41,209 Volte para a Alemanha 961 01:18:41,210 --> 01:18:42,834 Seu maldito assassino! 962 01:18:42,835 --> 01:18:44,342 Escumalha chucrute! 963 01:18:52,501 --> 01:18:54,126 Maldito chucrute! 964 01:19:09,117 --> 01:19:11,977 Se parar de vaiar, talvez eu possa ver o jogo. 965 01:19:11,978 --> 01:19:13,501 Obrigado. 966 01:19:27,167 --> 01:19:28,751 Volte para Glasgow! 967 01:19:29,417 --> 01:19:31,376 Bando de perdedores! 968 01:19:36,209 --> 01:19:39,084 Chucrute, vá para casa! 969 01:19:50,084 --> 01:19:52,001 - Volte para a Alemanha! - Cai fora! 970 01:20:00,792 --> 01:20:02,542 Tire-o da chuva, querida. 971 01:20:04,292 --> 01:20:05,851 Eles o estão destruindo, mãe. 972 01:20:07,209 --> 01:20:09,792 Sua presença aqui é um insulto! 973 01:20:09,793 --> 01:20:12,959 Somos um clube de futebol, não de vingança! 974 01:20:12,960 --> 01:20:15,126 É hora de perdoar e esquecer. 975 01:20:15,127 --> 01:20:16,626 Perdoar e esquecer? 976 01:20:16,627 --> 01:20:18,176 Vá se foder! 977 01:20:18,177 --> 01:20:20,709 Você está dançando nas sepulturas das pessoas! 978 01:20:21,334 --> 01:20:23,459 Sr. Thomson, Sr. Thomson! 979 01:20:23,917 --> 01:20:25,834 Certo. Posso? 980 01:20:27,209 --> 01:20:29,126 Jack Friar de St Helens. 981 01:20:29,127 --> 01:20:31,626 - Eu treinei Bert. - Saia! 982 01:20:31,627 --> 01:20:34,001 Se você quer manter seus dentes... 983 01:20:34,002 --> 01:20:36,584 Vem aqui, então! Você está colaborando com eles! 984 01:20:36,585 --> 01:20:39,001 Ei! Ei! Com licença! 985 01:20:39,002 --> 01:20:40,876 - Com licença! - Vamos! 986 01:20:43,584 --> 01:20:45,159 Meu nome é Margaret. 987 01:20:47,001 --> 01:20:48,542 Margaret Trautmann. 988 01:20:53,251 --> 01:20:56,451 Pelo que os alemães nos fizeram, nunca permitiremos que esqueçam. 989 01:20:56,452 --> 01:20:58,792 Mas isso não significa que não podemos perdoar. 990 01:20:58,793 --> 01:21:00,751 - O que é isso, Jock? - Estamos... 991 01:21:00,752 --> 01:21:03,559 Estamos deixando as mulheres comandarem o show, agora? 992 01:21:03,560 --> 01:21:05,709 Enxuguem as lágrimas, pelo amor de Deus. 993 01:21:06,084 --> 01:21:09,334 Se uma jovem mulher, tem a coragem de vir aqui 994 01:21:09,335 --> 01:21:11,917 e falar com vocês, ela merece ser ouvida. 995 01:21:11,918 --> 01:21:13,467 Agora, fiquem quietos! 996 01:21:15,376 --> 01:21:16,917 Pode falar, querida. 997 01:21:21,501 --> 01:21:25,334 Bert só aprendeu a fazer duas coisas na vida: ser um soldado 998 01:21:25,335 --> 01:21:27,384 e ser um jogador de futebol. 999 01:21:27,385 --> 01:21:29,584 Sim, ele lutou por quase quatro anos, 1000 01:21:29,585 --> 01:21:31,176 ele não nega isso. 1001 01:21:31,501 --> 01:21:35,876 Mas ele não estava sozinho, vocês não podem culpar um homem 1002 01:21:35,877 --> 01:21:37,226 por tudo o que aconteceu. 1003 01:21:37,227 --> 01:21:39,901 Qual é a próxima "ele estava apenas cumprindo ordens"? 1004 01:21:39,902 --> 01:21:42,792 Eu entendo. Eu entendo, realmente. 1005 01:21:43,751 --> 01:21:46,392 Não o conheci como soldado, só o conheço como homem. 1006 01:21:46,393 --> 01:21:48,709 Se vocês esquecessem o fato de que ele é alemão 1007 01:21:48,710 --> 01:21:50,296 veriam que ele é apenas alguém 1008 01:21:50,297 --> 01:21:52,084 querendo deixar o passado para trás. 1009 01:21:52,085 --> 01:21:54,284 Você está dormindo com o inimigo! 1010 01:21:54,285 --> 01:21:56,542 O que há com vocês! 1011 01:21:56,543 --> 01:22:00,709 Vocês se juntam e tentam quebrar um homem que já está quebrado 1012 01:22:01,334 --> 01:22:03,417 em vez de ajudá-lo a encontrar um futuro. 1013 01:22:04,626 --> 01:22:07,001 E tudo porque é mais fácil do que perdoar. 1014 01:22:07,376 --> 01:22:09,951 Vocês não são melhores do que as pessoas que acusam. 1015 01:22:12,001 --> 01:22:14,251 - Vocês dois me envergonham! - Você me enoja! 1016 01:22:14,252 --> 01:22:16,009 Vocês me dão nojo, todos vocês! 1017 01:22:16,010 --> 01:22:18,334 - Vamos, Margaret. - Me orgulho de ser a esposa 1018 01:22:18,335 --> 01:22:19,684 de Bert Trautmann! 1019 01:22:19,685 --> 01:22:21,284 Vamos! Senhores! 1020 01:22:44,167 --> 01:22:45,834 Vamos, City! 1021 01:22:46,459 --> 01:22:50,584 Rabino Altmann escreve carta aberta! Extra, extra! 1022 01:22:50,585 --> 01:22:53,959 Você viu o jornal? Leu o que o rabino escreveu? 1023 01:22:53,960 --> 01:22:55,534 Escute isso... 1024 01:22:56,209 --> 01:22:59,917 "Cada membro da comunidade judaica tem direito..." 1025 01:22:59,918 --> 01:23:03,959 "...tem direito à sua própria opinião, mas..." 1026 01:23:03,960 --> 01:23:06,538 "não há nenhuma ação 1027 01:23:06,539 --> 01:23:09,317 para acabar com o nosso apoio para o Manchester City..." 1028 01:23:09,318 --> 01:23:11,334 "O crime de toda uma nação..." 1029 01:23:11,335 --> 01:23:14,542 "Apesar das terríveis crueldades que sofremos dos nazistas..." 1030 01:23:14,543 --> 01:23:17,501 "nós não seríamos melhores se fôssemos perseguir pessoas 1031 01:23:17,502 --> 01:23:19,676 "que estão relacionadas, mas, obviamente, 1032 01:23:19,677 --> 01:23:22,251 "não estão conectadas com tais crimes de ódio". 1033 01:23:22,252 --> 01:23:25,959 "Se esse goleiro é como dizem, um sujeito decente, 1034 01:23:25,960 --> 01:23:29,917 "eu diria que não há nenhum dano em ele jogar futebol." 1035 01:23:29,918 --> 01:23:32,734 "Cada um deve ser julgado pelos seus próprios méritos." 1036 01:23:40,001 --> 01:23:41,592 Vamos! Mais rápido! 1037 01:23:47,459 --> 01:23:49,059 Ei, Jock! 1038 01:23:55,417 --> 01:23:57,126 Sim, entre! Vá em frente! 1039 01:24:14,334 --> 01:24:15,842 Graças a Deus é um menino. 1040 01:24:16,501 --> 01:24:18,209 - Pai... - Ótimo! 1041 01:24:18,210 --> 01:24:20,542 Já tenho uma casa cheia de mulheres. Bert! 1042 01:24:21,459 --> 01:24:23,026 Parabéns, filho. 1043 01:24:23,027 --> 01:24:25,769 Agora será parte da família, quer você goste ou não. 1044 01:24:33,084 --> 01:24:35,626 - Segure a cabeça! - Ele sabe, ele sabe. 1045 01:24:35,627 --> 01:24:37,334 Qual é, ele é goleiro. 1046 01:24:37,335 --> 01:24:39,417 - Pronto. - Aí está. 1047 01:24:39,418 --> 01:24:40,926 É isso aí. 1048 01:24:46,751 --> 01:24:49,492 O Newcastle United, de calções pretos, está em casa 1049 01:24:49,493 --> 01:24:51,138 para enfrentar o Manchester City 1050 01:24:51,139 --> 01:24:53,584 diante de 61 mil pessoas em St James Park. 1051 01:24:53,585 --> 01:24:55,709 E é assim que termina, um empate sem gols. 1052 01:24:55,710 --> 01:24:57,884 O Tottenham Hotspur, de camisas brancas... 1053 01:24:59,627 --> 01:25:03,334 Trautmann e os outros defensores do City são bastante fortes. 1054 01:25:03,335 --> 01:25:04,876 Meu Deus! 1055 01:25:05,676 --> 01:25:08,917 Trautmann, antes um prisioneiro de guerra alemão na Grã-Bretanha 1056 01:25:08,918 --> 01:25:11,559 tem um trabalho importante defendendo a meta do City. 1057 01:25:11,560 --> 01:25:13,476 Ele respondeu à altura magnificamente. 1058 01:25:14,417 --> 01:25:17,001 Em menos de dez minutos, Bobby Mitchell chutou 1059 01:25:17,002 --> 01:25:18,959 e acertou o ângulo de Trautmann. 1060 01:25:21,376 --> 01:25:23,792 - O crocodilo! - Não encontro meu crocodilo! 1061 01:25:23,793 --> 01:25:25,959 Onde ele está agora? 1062 01:25:25,960 --> 01:25:29,126 O Everton tenta de novo e Trautmann salva a situação. 1063 01:25:29,127 --> 01:25:31,126 Várias vezes, eles ameaçaram o gol. 1064 01:25:31,127 --> 01:25:34,326 Só os esforços de Trautmann mantiveram a bola fora da rede. 1065 01:25:39,334 --> 01:25:40,934 Muito bom, Bert. 1066 01:25:41,542 --> 01:25:43,142 Grande jogo, Bert! 1067 01:25:50,526 --> 01:25:52,667 A batalha estava em curso, e a batalha era 1068 01:25:52,668 --> 01:25:54,209 em um mar de lama em Flanders. 1069 01:25:54,210 --> 01:25:57,417 Perden tenta um chute a gol, mas Trautmann salva 1070 01:25:57,418 --> 01:25:59,084 e agarra. 1071 01:25:59,085 --> 01:26:01,959 Em seguida ele alimenta o ataque, com Hayes. 1072 01:26:01,960 --> 01:26:03,917 Hayes cruza e Clark cabeceia para o gol! 1073 01:26:03,918 --> 01:26:05,542 O único gol da partida. 1074 01:26:05,543 --> 01:26:07,292 O Manchester avança com a vitória. 1075 01:26:31,835 --> 01:26:33,342 Isso foi um gol! 1076 01:26:35,085 --> 01:26:37,376 Não pode descansar, nem aqui? 1077 01:26:37,842 --> 01:26:39,208 Tenho que ficar em forma. 1078 01:26:39,209 --> 01:26:41,376 Não vamos perder a final novamente este ano. 1079 01:26:41,377 --> 01:26:44,584 É por isso que vim, para você não pensar nisso 1080 01:26:44,585 --> 01:26:46,501 o tempo todo, seu idiota. 1081 01:26:46,834 --> 01:26:49,001 O que está fazendo... 1082 01:26:50,876 --> 01:26:52,542 Pare com isso! O que está fazendo? 1083 01:27:20,960 --> 01:27:24,167 "Quem ousa perturbar meu sono de beleza?" 1084 01:27:24,542 --> 01:27:26,959 "Oh, eu sinto muito, está chovendo 1085 01:27:26,960 --> 01:27:29,792 - "elefantes e ratos aqui fora." - Não! Não! 1086 01:27:30,126 --> 01:27:32,209 Está chovendo gatos e cachorros! 1087 01:27:32,542 --> 01:27:34,101 "Sim, ele está certo." 1088 01:27:34,102 --> 01:27:38,251 "Olhe aqui, Sr. Pinguim, vou pedir para que saia 1089 01:27:38,252 --> 01:27:41,084 "ou vou ter que transformá-lo em um coelho!" 1090 01:27:41,085 --> 01:27:42,476 "Você pode fazer isso?" 1091 01:27:42,477 --> 01:27:45,876 "Cale-se. Um, dois, quatro... 1092 01:27:46,334 --> 01:27:48,917 Está faltando os três! 1093 01:28:08,501 --> 01:28:10,067 "Raaargh!" 1094 01:28:10,068 --> 01:28:11,376 É o coelho! 1095 01:28:11,377 --> 01:28:14,251 "Eu sou o coelho faminto! 1096 01:28:14,252 --> 01:28:17,042 "E minha comida favorita é... 1097 01:28:17,376 --> 01:28:18,884 "crianças!" 1098 01:28:20,752 --> 01:28:23,042 "Eu vou te pegar! Eu vou te pegar!" 1099 01:28:24,959 --> 01:28:26,559 "Eu vou te pegar!" 1100 01:29:12,001 --> 01:29:14,751 Cenas típicas de uma multidão chegando a Wembley 1101 01:29:14,752 --> 01:29:16,584 abrindo a história da final da Copa. 1102 01:29:17,001 --> 01:29:20,751 São milhares embalando o famoso estádio, e Newcastle... 1103 01:29:20,752 --> 01:29:22,834 Mais de 100.000 espectadores. 1104 01:29:22,835 --> 01:29:27,092 A British Rail colocou 38 trens para trazer os fãs ao Estádio. 1105 01:29:27,093 --> 01:29:30,126 Sua Majestade a Rainha veio com o duque e a princesa Margaret 1106 01:29:30,127 --> 01:29:33,417 para ver o grande jogo, e houve uma ovação para eles, é claro. 1107 01:29:58,335 --> 01:30:00,084 Olhe, lá está o seu pai! 1108 01:30:00,085 --> 01:30:01,209 Lá está ele! 1109 01:30:01,210 --> 01:30:03,376 Rapazes charmosos, cabeças erguidas, 1110 01:30:03,377 --> 01:30:06,709 cada lado esperando um resultado positivo, mas, como sabemos 1111 01:30:06,710 --> 01:30:09,792 só pode haver um vencedor, e meu dinheiro está no City. 1112 01:30:09,793 --> 01:30:13,084 Todos sabem o que está em jogo, e estão prontos para lutar. 1113 01:30:20,042 --> 01:30:22,284 Vamos, Trautmann! Precisamos de você, rapaz! 1114 01:30:31,176 --> 01:30:33,542 O Árbitro Alf Bond autoriza o inicio da partida. 1115 01:30:33,543 --> 01:30:36,001 Roy Clarke recua a bola, oh, muito curta! 1116 01:30:36,002 --> 01:30:38,296 Govan e Brown vão imediatamente à ofensiva. 1117 01:30:38,297 --> 01:30:40,417 Murphy, você vai fazer uma tentativa? 1118 01:30:40,418 --> 01:30:43,876 Ele dá um tiro longo, mas direto nos braços de Bert Trautmann! 1119 01:30:43,877 --> 01:30:45,501 Que maneira de ditar os termos. 1120 01:30:45,502 --> 01:30:47,076 Você precisa marcá-lo! 1121 01:30:50,126 --> 01:30:52,834 E é Paul quem bate o tiro livre. 1122 01:30:56,292 --> 01:30:57,892 Saiam! Saiam! 1123 01:31:00,584 --> 01:31:03,126 E o City vai finalmente no ataque. 1124 01:31:03,127 --> 01:31:05,859 Clarke recebe na esquerda, passa para Revie 1125 01:31:05,860 --> 01:31:07,209 na lateral da área. 1126 01:31:07,210 --> 01:31:08,867 Calcanhar para Hayes, ele chuta! 1127 01:31:08,868 --> 01:31:11,459 E ele marca! É gol! É gol! 1128 01:31:14,667 --> 01:31:18,501 É bem diferente do ano passado, quando o City foi se arrastando. 1129 01:31:18,502 --> 01:31:21,742 Passaram-se apenas três minutos e uma equipe já está à frente. 1130 01:31:25,442 --> 01:31:26,742 Deus do céu! 1131 01:31:26,743 --> 01:31:28,101 Você precisa marcá-lo! 1132 01:31:31,042 --> 01:31:34,334 Passe para Kinsey, que aproveita a chance e marca! 1133 01:31:34,335 --> 01:31:36,459 Gol! É 1 a1! 1134 01:31:36,460 --> 01:31:39,209 O City foi pego dormindo, Birmingham empatou. 1135 01:31:39,210 --> 01:31:41,209 Um jogo absolutamente emocionante. 1136 01:31:41,210 --> 01:31:42,876 E é o fim do primeiro tempo. 1137 01:31:42,877 --> 01:31:46,060 Duvido que o técnico do City esteja feliz e acho que ele vai 1138 01:31:46,061 --> 01:31:49,104 - chamar a atenção dos rapazes. - Acho que você está certo. 1139 01:31:50,042 --> 01:31:53,442 20 minutos do segundo tempo, e Manchester segue ameaçando 1140 01:31:53,443 --> 01:31:54,951 a meta do Birmingham. 1141 01:31:58,376 --> 01:32:00,376 E é gol! 1142 01:32:12,876 --> 01:32:14,417 Levante-se! 1143 01:32:24,626 --> 01:32:27,501 Trautmann chuta uma bola longa sobre a linha 1144 01:32:27,502 --> 01:32:28,916 de jogadores do Birmingham! 1145 01:32:28,917 --> 01:32:30,792 Dyson para Johnstone. 1146 01:32:30,793 --> 01:32:32,716 Johnstone corre, ele vai chutar. 1147 01:32:32,717 --> 01:32:34,584 E ele marca! 1148 01:32:34,585 --> 01:32:36,792 Gol, gol, gol! 1149 01:32:39,376 --> 01:32:40,976 Sim! 1150 01:32:42,334 --> 01:32:44,084 3 a 1 para o Manchester City! 1151 01:32:44,085 --> 01:32:46,876 Este pode decidir o jogo. Absolutamente incrível! 1152 01:32:46,877 --> 01:32:49,417 Basta ver o sorriso no rosto de Bobby Johnstone. 1153 01:32:49,418 --> 01:32:52,542 Os torcedores do City vão à loucura! Fantástico! 1154 01:32:53,417 --> 01:32:56,626 - Absolutamente maravilhoso. - Um grande jogo de Trautmann. 1155 01:32:56,627 --> 01:32:58,001 E que goleiro! 1156 01:32:58,002 --> 01:33:00,626 Trautmann! 1157 01:33:10,284 --> 01:33:12,209 O Birmingham ataca pelo lado esquerdo. 1158 01:33:12,210 --> 01:33:15,251 Eles estão pressionando faltando só 20 minutos de jogo. 1159 01:33:37,259 --> 01:33:38,642 Bert, você está bem? 1160 01:33:38,643 --> 01:33:39,967 Trautmann está caído. 1161 01:33:39,968 --> 01:33:42,876 Parece que o joelho de Murphy bateu na cabeça de Trautmann. 1162 01:33:42,877 --> 01:33:44,376 O que aconteceu com o papai? 1163 01:33:44,377 --> 01:33:46,876 Nada, querido, ele só está... 1164 01:33:46,877 --> 01:33:48,501 ele só teve um pouco... 1165 01:33:49,084 --> 01:33:51,267 - Precisa de médico! - Afastem-se, rapazes. 1166 01:33:52,834 --> 01:33:54,667 - Levante-se, Bert. - Tudo bem, Bert? 1167 01:33:55,292 --> 01:33:57,209 Chamaram o médico agora. 1168 01:33:57,210 --> 01:33:59,376 Parece haver um problema com seu pescoço. 1169 01:34:20,042 --> 01:34:23,542 Não acho que vai se levantar. Pode ser uma lesão grave. 1170 01:34:23,543 --> 01:34:25,209 Eles serão reduzidos a dez homens. 1171 01:34:25,210 --> 01:34:27,817 Isso pode permitir ao Birmingham voltar para o jogo. 1172 01:34:30,792 --> 01:34:34,459 Parece grave. Trautmann não parece estar se movendo. 1173 01:34:34,460 --> 01:34:36,917 A multidão está muito quieta aqui no estádio. 1174 01:34:40,834 --> 01:34:42,434 Fique de lado. 1175 01:34:42,751 --> 01:34:44,626 Como ele está? 1176 01:34:47,959 --> 01:34:53,292 Naquele chute, a quinta vértebra quebrou e pressionou a sexta. 1177 01:34:53,626 --> 01:34:55,876 Trautmann está se movimentando. 1178 01:34:55,877 --> 01:34:57,251 Ele está ficando em pé. 1179 01:34:57,252 --> 01:35:00,876 Ela reteve os fragmento e salvou sua vida. 1180 01:35:02,501 --> 01:35:03,876 Ele está se mexendo! 1181 01:35:03,877 --> 01:35:05,476 Ele está em pé! 1182 01:35:06,792 --> 01:35:08,867 Lá está ele! Bert Trautmann está de volta! 1183 01:35:09,209 --> 01:35:12,334 Eu não entendo, ele continuou jogando. 1184 01:35:12,876 --> 01:35:17,334 Ele acena e o público dá o apoio que ele merece! 1185 01:35:17,335 --> 01:35:19,626 Um choque súbito poderia tê-lo matado. 1186 01:35:20,292 --> 01:35:21,809 Ele quebrou o pescoço. 1187 01:35:29,334 --> 01:35:31,709 Ela vai vê-lo até o final do jogo 1188 01:35:31,710 --> 01:35:33,226 até que tenha terminado. 1189 01:35:38,710 --> 01:35:41,792 Ele salva novamente! Mas ele está caído! 1190 01:35:43,292 --> 01:35:45,751 Isso não parece bom. Não, desta vez ele... 1191 01:35:46,751 --> 01:35:50,042 Ele não vai ficar no chão, está se levantando novamente! 1192 01:36:03,167 --> 01:36:04,792 Oh, não! Ele caiu! 1193 01:36:04,793 --> 01:36:07,667 Trautmann caiu, ele está claramente com muita de dor. 1194 01:36:07,668 --> 01:36:10,426 A colisão foi obviamente mais grave do que pensávamos. 1195 01:36:10,427 --> 01:36:11,892 Está se levantando novamente! 1196 01:36:11,893 --> 01:36:14,292 Eu não acredito nisso! A torcida está em êxtase! 1197 01:36:14,293 --> 01:36:15,851 Que homem! 1198 01:36:21,042 --> 01:36:23,792 Está tudo acabado, Manchester City vence. 1199 01:36:26,334 --> 01:36:28,792 A FA Cup é deles! 1200 01:36:33,876 --> 01:36:36,334 O estádio inteiro a seus pés! 1201 01:36:36,335 --> 01:36:38,180 A torcida do City vai à loucura, 1202 01:36:38,181 --> 01:36:41,626 a do Birmingham obviamente, triste com esta derrota 1203 01:36:41,627 --> 01:36:43,959 mas ambas devem estar orgulhosas, 1204 01:36:43,960 --> 01:36:45,292 foi um jogo maravilhoso. 1205 01:36:45,793 --> 01:36:48,151 TRAUTMANN, O HOMEM DO JOGO 1206 01:36:48,152 --> 01:36:50,151 Trautmann obviamente ainda está com dor. 1207 01:36:50,152 --> 01:36:52,417 Sua Majestade entrega o troféu para Roy Paul. 1208 01:36:52,418 --> 01:36:55,876 Trautmann o herói! Vitória do Manchester City! 1209 01:36:56,776 --> 01:36:58,917 Caramba, Bert, você parece um bule de chá. 1210 01:36:59,417 --> 01:37:01,592 Já viu os jornais? Você está em todos eles. 1211 01:37:01,593 --> 01:37:02,876 Traut o herói. 1212 01:37:02,877 --> 01:37:04,501 O Homem do Jogo. 1213 01:37:05,751 --> 01:37:07,417 Eu sou tudo, menos herói. 1214 01:37:07,418 --> 01:37:10,959 Seu idiota! Você poderia ter se matado! 1215 01:37:10,960 --> 01:37:13,768 - Ela tem razão. - Me dê um. 1216 01:37:13,769 --> 01:37:15,567 Ele precisa descansar um pouco. 1217 01:37:15,568 --> 01:37:17,026 Mamãe! 1218 01:37:17,027 --> 01:37:18,409 Quem é esse, John? 1219 01:37:18,410 --> 01:37:19,717 É o meu pai! 1220 01:37:20,084 --> 01:37:22,501 - E você está orgulhoso dele? - Sim! Sim! 1221 01:37:22,502 --> 01:37:26,334 Olha, vovô, eu tenho a bola da final! 1222 01:37:26,792 --> 01:37:28,542 É a bola da final da Copa? 1223 01:37:28,543 --> 01:37:30,059 Certo, jogue aqui, John! 1224 01:37:30,060 --> 01:37:31,834 - Não! - Não! 1225 01:37:33,834 --> 01:37:35,959 Querem parar com isso? Pare! Não... 1226 01:37:35,960 --> 01:37:37,526 Papai! 1227 01:37:52,959 --> 01:37:54,534 Um... 1228 01:37:56,751 --> 01:37:58,351 Dois... 1229 01:38:00,292 --> 01:38:01,892 Três... 1230 01:38:03,209 --> 01:38:04,834 Viu? Ele entendeu. 1231 01:38:05,667 --> 01:38:07,267 Sete... 1232 01:38:07,626 --> 01:38:09,226 Oito... 1233 01:38:09,626 --> 01:38:11,083 Nove... 1234 01:38:11,084 --> 01:38:12,684 Dez. 1235 01:38:20,584 --> 01:38:22,184 O que foi? 1236 01:39:05,334 --> 01:39:06,876 Johnny! 1237 01:39:12,251 --> 01:39:15,042 Por que não atendeu, seu macaco preguiçoso? 1238 01:39:15,376 --> 01:39:16,376 Alô? 1239 01:39:16,377 --> 01:39:17,917 Oi, amor, sou eu. 1240 01:39:17,918 --> 01:39:20,167 Oi, amor! Como você está? 1241 01:39:21,167 --> 01:39:23,084 Eu só queria ouvir sua voz. 1242 01:39:23,959 --> 01:39:25,526 O que está rolando? 1243 01:39:25,527 --> 01:39:28,001 Nada demais. Nada especial. 1244 01:39:28,002 --> 01:39:30,501 Só um pouco de limpeza, e você? 1245 01:39:30,917 --> 01:39:33,626 Mãe, o homem do sorvete! Você tem trocado. 1246 01:39:33,627 --> 01:39:36,167 Nada de sorvete, está muito frio lá fora. 1247 01:39:36,168 --> 01:39:37,676 Não seja tão rigorosa. 1248 01:39:37,677 --> 01:39:39,459 Deixe ele tomar um. 1249 01:39:41,001 --> 01:39:42,501 Tudo bem. 1250 01:39:42,502 --> 01:39:44,251 Johnny. 1251 01:39:44,252 --> 01:39:46,292 - Aqui está. - Obrigado, pai! 1252 01:39:49,542 --> 01:39:51,334 Tem uma coisa que eu quero te dizer. 1253 01:39:52,126 --> 01:39:53,684 É algo sobre a guerra. 1254 01:39:54,792 --> 01:39:56,317 Tome cuidado. 1255 01:39:58,917 --> 01:40:00,751 Menino! É muito dinheiro! 1256 01:40:08,001 --> 01:40:09,501 Alô? 1257 01:40:09,502 --> 01:40:11,251 Margaret? 1258 01:40:15,084 --> 01:40:16,684 Alô? 1259 01:40:27,417 --> 01:40:29,751 Não! Não! 1260 01:40:30,417 --> 01:40:31,984 Meu menino! 1261 01:40:50,209 --> 01:40:51,792 "Venha a nós o vosso reino. 1262 01:40:51,793 --> 01:40:55,001 Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu. 1263 01:40:55,959 --> 01:40:57,876 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 1264 01:40:58,376 --> 01:40:59,933 "Perdoai as nossas ofensas, 1265 01:40:59,934 --> 01:41:03,292 "assim como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido." 1266 01:43:37,917 --> 01:43:40,126 Sinto muito pela sua perda, Trautmann. 1267 01:43:43,001 --> 01:43:44,959 Ninguém deveria ter que passar por isso. 1268 01:43:48,584 --> 01:43:50,184 Smythe. 1269 01:43:52,459 --> 01:43:54,059 Sargento Smythe. 1270 01:43:58,584 --> 01:44:00,134 O que está fazendo aqui? 1271 01:44:00,751 --> 01:44:02,534 Também venho aqui, todos os dias. 1272 01:44:04,501 --> 01:44:06,042 Assim como você. 1273 01:44:09,209 --> 01:44:10,917 Minha esposa e duas crianças... 1274 01:44:13,084 --> 01:44:14,617 estão enterrados ali. 1275 01:44:19,209 --> 01:44:22,876 Eles morreram quando vocês bombardearam Manchester. 1276 01:44:32,209 --> 01:44:33,767 Eu ouvi... 1277 01:44:35,626 --> 01:44:37,709 que você não quer mais jogar futebol. 1278 01:44:45,501 --> 01:44:49,084 Vá lá e jogue, Bert. 1279 01:44:51,001 --> 01:44:53,209 Jogue para as pessoas que aceitaram você. 1280 01:44:55,667 --> 01:44:57,192 Para aqueles de nós... 1281 01:44:58,334 --> 01:45:00,292 que perderam alguém na guerra. 1282 01:45:04,251 --> 01:45:05,801 Jogue para o seu filho. 1283 01:45:07,584 --> 01:45:12,959 Vá lá e dê algo em troca. 1284 01:45:13,334 --> 01:45:14,859 Dá o fora! 1285 01:47:02,001 --> 01:47:03,534 É culpa minha, Margaret. 1286 01:47:04,917 --> 01:47:06,484 É minha culpa. 1287 01:47:12,959 --> 01:47:14,559 O quê? 1288 01:47:18,167 --> 01:47:20,417 Você acha que é o único que está sofrendo? 1289 01:47:22,376 --> 01:47:23,976 Como acha que eu me sinto? 1290 01:47:27,126 --> 01:47:29,167 Ouço uma van de sorvete... 1291 01:47:30,751 --> 01:47:32,501 e o mundo desmorona. 1292 01:47:40,501 --> 01:47:42,084 Não é só você. 1293 01:47:45,792 --> 01:47:47,171 E eu serei amaldiçoada 1294 01:47:47,172 --> 01:47:49,151 se eu deixá-lo afundar na auto piedade. 1295 01:47:54,126 --> 01:47:57,417 Eu sacrifiquei tudo para estar com você. 1296 01:48:02,959 --> 01:48:04,501 Tudo. 1297 01:48:10,292 --> 01:48:11,867 Você não entende. 1298 01:48:13,792 --> 01:48:15,326 Isto é minha culpa. 1299 01:48:19,334 --> 01:48:22,209 Estou pagando, estamos pagando pelo que fiz no passado. 1300 01:48:25,667 --> 01:48:28,759 Eu não salvei o menino e agora meu filho foi tirado de mim. 1301 01:48:35,917 --> 01:48:37,459 Que menino... 1302 01:48:38,417 --> 01:48:40,017 Bert? 1303 01:48:43,417 --> 01:48:45,017 Que menino? 1304 01:48:48,084 --> 01:48:50,167 Na guerra, o menino foi baleado 1305 01:48:50,168 --> 01:48:52,551 e eu podia ter impedido, mas não o fiz. 1306 01:48:56,334 --> 01:48:57,867 Estou sendo punido. 1307 01:49:10,917 --> 01:49:12,709 Ele era meu filho também. 1308 01:49:16,501 --> 01:49:21,459 Ele era meu filho também e eu não estou... 1309 01:49:23,417 --> 01:49:25,017 pagando... 1310 01:49:25,501 --> 01:49:27,017 pelos seus pecados. 1311 01:49:31,709 --> 01:49:34,417 Então, pare com isso. Não é você. 1312 01:49:36,626 --> 01:49:38,167 Não podemos trazê-lo de volta. 1313 01:49:45,292 --> 01:49:46,884 Então vamos seguir em frente. 1314 01:49:53,667 --> 01:49:56,251 Ou seguimos em frente ou... 1315 01:49:56,709 --> 01:49:58,292 ou vamos nos enterrar. 1316 01:50:29,042 --> 01:50:32,292 Esteja comigo 1317 01:50:32,709 --> 01:50:37,917 Depressa cai a tarde 1318 01:50:39,417 --> 01:50:44,292 A escuridão se aprofunda 1319 01:50:44,792 --> 01:50:48,626 Senhor, esteja comigo 1320 01:50:50,209 --> 01:50:53,708 Quando os outros falharem 1321 01:50:53,709 --> 01:50:57,209 e o conforto escapar 1322 01:51:00,834 --> 01:51:05,274 Ajude os necessitados, 1323 01:51:05,275 --> 01:51:07,334 oh, fica comigo 1324 01:51:07,335 --> 01:51:09,373 TRAUTMANN ENCERROU A CARREIRA EM 1964 1325 01:51:09,374 --> 01:51:11,812 APÓS JOGAR 545 PARTIDAS PELO MANCHESTER CITY 1326 01:51:14,747 --> 01:51:17,973 APÓS SUA ÚLTIMA PARTIDA OS TORCEDORES DESMONTARAM O GOL 1327 01:51:17,974 --> 01:51:21,200 PARA QUE NINGUÉM MAIS FICASSE ENTRE "SUAS" TRAVES 1328 01:51:21,700 --> 01:51:25,455 TRAUTMANN FOI O PRIMEIRO ESTRANGEIRO 1329 01:51:25,456 --> 01:51:28,212 A SER ELEITO "JOGADOR DO ANO" 1330 01:51:30,026 --> 01:51:31,931 RECEBEU A "ORDEM DO IMPÉRIO BRITÂNICO" 1331 01:51:31,932 --> 01:51:34,476 Olá, rabino Altmann. Bert Trautmann. 1332 01:51:34,477 --> 01:51:36,963 POR SUA CONTRIBUIÇÃO ÀS RELAÇÕES ANGLO-GERMÂNICAS 1333 01:51:36,964 --> 01:51:38,264 Posso falar com você? 1334 01:51:38,265 --> 01:51:43,547 PELA MESMA RAZÃO A ALEMANHA CONCEDEU-LHE A "ORDEM DO MÉRITO" 1335 01:52:37,959 --> 01:52:43,568 MARGARETH E BERT TIVERAM MAIS DOIS FILHOS 1336 01:52:53,627 --> 01:52:57,127 MARGARETH MORREU EM 1980 1337 01:53:00,070 --> 01:53:04,070 BERT MORREU EM 2013 1338 01:53:05,321 --> 01:53:07,821 Legenda _rMonta_ 90739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.