Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,008 --> 00:02:05,008
ST HELENS, INGLATERRA,1944
2
00:02:05,009 --> 00:02:06,935
Não se preocupem,
senhoras e senhores.
3
00:02:06,936 --> 00:02:09,459
É só a Luftwaffe
fazendo a entrega desta noite.
4
00:02:10,042 --> 00:02:12,462
Mas vamos continuar
não importa o que eles façam.
5
00:02:34,767 --> 00:02:37,267
KLEVE, ALEMANHA, INICIO DE 1945
6
00:05:05,917 --> 00:05:07,426
Fiquem de olhos abertos!
7
00:05:07,834 --> 00:05:09,401
Por aqui!
8
00:05:15,209 --> 00:05:17,292
Contanto que
respeitem as regras,
9
00:05:17,293 --> 00:05:19,376
serão tratados com decência.
10
00:05:19,377 --> 00:05:23,751
Quebrem-nas e serão punidos
conforme a Convenção de Genebra.
11
00:05:24,252 --> 00:05:27,252
CAMPO DE PRISIONEIROS
LANCASHIRE, INGLATERRA
12
00:05:32,667 --> 00:05:35,251
Enquanto estiverem aqui,
vocês irão trabalhar
13
00:05:35,584 --> 00:05:38,792
nos limites do acampamento
e também em empresas locais
14
00:05:38,793 --> 00:05:41,959
para compensar o sofrimento
causado pela guerra.
15
00:05:49,417 --> 00:05:51,001
Está claro?
16
00:05:53,042 --> 00:05:54,567
Jawohl!
17
00:05:54,568 --> 00:05:56,292
"Jawohl"?
18
00:05:57,876 --> 00:05:59,501
O que significa "jawohl?"
19
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
Em solo inglês,
dizemos "sim, senhor".
20
00:06:05,042 --> 00:06:06,642
Sim, senhor.
21
00:06:07,709 --> 00:06:10,167
Está claro?
22
00:06:10,876 --> 00:06:12,467
Sim, senhor!
23
00:06:22,251 --> 00:06:23,851
Bem aqui.
24
00:06:41,751 --> 00:06:43,351
Heil Hitler.
25
00:06:45,167 --> 00:06:46,734
Você tem sorte.
26
00:06:47,292 --> 00:06:49,501
Temos disciplina nazista
neste quartel.
27
00:06:56,292 --> 00:06:59,001
Aproveite a sorte que tem.
28
00:07:03,834 --> 00:07:05,426
Por que o sorriso?
29
00:07:08,917 --> 00:07:10,426
Porque tenho sorte.
30
00:07:12,667 --> 00:07:15,001
Ande na linha
ou vai perder a sorte.
31
00:07:42,167 --> 00:07:44,292
Fique longe desses idiotas.
32
00:07:48,084 --> 00:07:49,601
Ou você é um deles?
33
00:07:53,667 --> 00:07:55,242
Se você roncar...
34
00:07:55,626 --> 00:07:57,376
vou mijar em você.
35
00:07:58,292 --> 00:08:00,042
- Tem um cigarro?
- Vá se foder.
36
00:08:03,792 --> 00:08:06,626
Não tenho nada.
É sério.
37
00:08:40,126 --> 00:08:43,501
Um paraquedista
da Odenwald Einheit.
38
00:08:43,876 --> 00:08:45,042
De que tipo?
39
00:08:45,043 --> 00:08:49,001
"A", forçado a calçar botas
sob a mira de uma arma?
40
00:08:49,917 --> 00:08:52,334
"B", submetido
a um pouco de persuasão?
41
00:08:53,209 --> 00:08:56,667
Ou "C", não poderia ser melhor?
42
00:08:57,376 --> 00:08:59,501
Você é um membro do NSDAP?
43
00:09:00,459 --> 00:09:02,059
O quê?
44
00:09:03,001 --> 00:09:04,601
Não?
45
00:09:13,792 --> 00:09:15,367
Pelo que conseguiu isso?
46
00:09:20,917 --> 00:09:22,417
Entendo.
47
00:09:22,418 --> 00:09:24,626
Sabemos que tipo de coisa
você fez.
48
00:09:28,834 --> 00:09:30,367
Se dependesse de mim...
49
00:09:31,584 --> 00:09:34,501
haveria uma vala comum
para vocês lá fora.
50
00:09:37,334 --> 00:09:40,084
Ainda bem
que não depende de você.
51
00:09:45,959 --> 00:09:49,834
Vamos nos divertir bastante
com você, Sr. Trautmann.
52
00:10:20,126 --> 00:10:22,376
Ei, Trautmann, mexa-se!
53
00:10:36,001 --> 00:10:38,751
Posso ajudá-lo a arranjar
alguns cigarros, Holthaus.
54
00:10:40,834 --> 00:10:44,209
Cheguem mais perto, rapazes.
55
00:10:44,667 --> 00:10:46,626
Meu amigo no gol...
56
00:10:46,627 --> 00:10:51,334
tem certeza que pode
defender todos os seus pênaltis.
57
00:10:51,335 --> 00:10:54,584
Qualquer um que marcar...
58
00:10:54,585 --> 00:10:58,626
quadruplica seus cigarros!
59
00:10:58,627 --> 00:11:01,292
Não acenda.
Vou ganhá-lo volta.
60
00:11:06,751 --> 00:11:08,084
É com você.
61
00:11:08,085 --> 00:11:10,167
Pai, eu sei, você já me disse.
62
00:11:10,168 --> 00:11:12,501
Certo, vou resolver isso,
você fica no carro.
63
00:11:16,959 --> 00:11:18,542
Pronto?
64
00:11:18,867 --> 00:11:20,251
Pronto?
65
00:11:20,252 --> 00:11:21,834
Vá em frente.
66
00:11:27,709 --> 00:11:29,309
Nada mal!
67
00:11:36,459 --> 00:11:37,992
Cigarros, por favor.
68
00:11:39,459 --> 00:11:40,959
- Tudo bem, Stan?
- Oi, Jack.
69
00:11:40,960 --> 00:11:43,251
- Como tá indo?
- Não posso reclamar.
70
00:11:44,501 --> 00:11:46,001
São para a esposa do coronel.
71
00:11:46,002 --> 00:11:48,076
- Entregue a ela.
- Pode deixar.
72
00:11:49,417 --> 00:11:52,334
Aliás, Jack, o coronel disse
que adoraria alguns charutos.
73
00:11:52,335 --> 00:11:54,584
Não são tão fáceis
de arranjar agora.
74
00:11:54,585 --> 00:11:56,101
Verei o que posso fazer.
75
00:12:10,626 --> 00:12:14,584
Esse rapaz loiro no gol,
não é ruim, não é?
76
00:12:22,709 --> 00:12:24,276
Não é ruim mesmo.
77
00:12:24,709 --> 00:12:26,209
Ele é um pesadelo.
78
00:12:26,210 --> 00:12:28,292
- Sargento Smythe!
- Olá Jack.
79
00:12:28,917 --> 00:12:30,792
Conseguiu algum açúcar?
80
00:12:32,626 --> 00:12:34,334
Açúcar, de novo?
81
00:12:47,084 --> 00:12:48,667
Com licença!
82
00:12:49,459 --> 00:12:50,967
Quero chutar também.
83
00:12:53,459 --> 00:12:55,059
Claro.
84
00:12:56,292 --> 00:12:57,826
Ah, a bola!
85
00:13:00,751 --> 00:13:02,917
- Faça um teste comigo.
- Cala a boca.
86
00:13:04,917 --> 00:13:08,251
Por favor, mostrem um pouco
de respeito para com a senhora.
87
00:13:13,334 --> 00:13:15,376
O que sua filha está fazendo?
88
00:13:16,584 --> 00:13:18,167
Pare!
89
00:13:24,442 --> 00:13:25,917
- O que está fazendo?
- O quê?
90
00:13:25,918 --> 00:13:28,717
Onde acham que estão?
Em um acampamento de férias?
91
00:13:28,718 --> 00:13:30,242
Venha, vamos embora.
92
00:13:33,251 --> 00:13:36,001
Não posso deixá-la sozinha
por um segunda, não é?
93
00:13:36,002 --> 00:13:38,434
Sabe que você me custou
uma carga de açúcar.
94
00:13:38,435 --> 00:13:41,626
O acampamento é nosso ganha-pão.
Fazemos bons negócios aqui.
95
00:13:41,627 --> 00:13:43,477
Então não me traga aqui.
96
00:13:43,478 --> 00:13:44,993
Mulheres!
Você é como sua mãe.
97
00:13:44,994 --> 00:13:46,709
E você, Trautmann.
98
00:13:46,710 --> 00:13:49,917
Se quer voltar a limpar merda,
continue assim.
99
00:13:49,918 --> 00:13:51,792
Me dá essa porra de bola!
100
00:13:53,251 --> 00:13:54,759
Mexam-se! Vamos!
101
00:13:55,626 --> 00:13:57,226
Mexam-se!
102
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
De volta ao trabalho!
Comecem a se mexer, vamos.
103
00:14:00,418 --> 00:14:01,959
Mexam-se! Vamos!
104
00:14:09,292 --> 00:14:10,809
O que está acontecendo?
105
00:14:15,334 --> 00:14:16,876
Alguém está tentando fugir!
106
00:14:21,501 --> 00:14:23,501
Vamos, comecem a se mexer!
107
00:14:23,502 --> 00:14:26,042
Vistam-se, tirem
seus traseiros daqui agora!
108
00:14:26,043 --> 00:14:29,042
Agora! Pique-pique!
109
00:14:30,959 --> 00:14:32,626
Tire-os daqui agora!
110
00:14:32,627 --> 00:14:34,251
Alinhar!
Levantem os traseiros!
111
00:14:34,252 --> 00:14:35,801
Silêncio!
112
00:14:43,917 --> 00:14:46,001
Vocês se renderam.
113
00:14:46,751 --> 00:14:49,001
Capitularam.
114
00:14:49,002 --> 00:14:52,626
Seu Reich de mil anos
115
00:14:53,417 --> 00:14:55,251
terminou um pouco mais cedo.
116
00:14:57,876 --> 00:15:00,292
Então, vamos beber.
117
00:15:00,667 --> 00:15:03,501
Lavem a sujeira de suas bocas.
118
00:15:05,001 --> 00:15:08,126
Mas não comecem a pensar
que vão para casa tão cedo.
119
00:15:08,917 --> 00:15:12,792
Primeiro, temos de identificar
os criminosos de guerra.
120
00:15:13,959 --> 00:15:17,792
Depois, haverá um programa
de reeducação para os outros.
121
00:15:20,126 --> 00:15:22,334
É melhor tomar cuidado.
122
00:15:24,042 --> 00:15:26,709
Se dependesse de mim,
senhores...
123
00:15:27,709 --> 00:15:31,417
Eu não lhes daria o vapor
da minha própria urina.
124
00:15:39,542 --> 00:15:41,709
- Corre! Passe isso!
- Vamos lá, rapaz!
125
00:15:41,710 --> 00:15:42,834
Para mim!
126
00:15:42,835 --> 00:15:44,792
- Mais rápido!
- Chute! Chute!
127
00:15:45,417 --> 00:15:47,792
Vamos, Alf, seu idiota!
Defenda!
128
00:15:47,793 --> 00:15:48,834
Vá se foder!
129
00:15:48,835 --> 00:15:50,417
Venha você no gol, então!
130
00:15:50,418 --> 00:15:53,667
Eu me sairia melhor.
Você não pega nem resfriado.
131
00:15:55,626 --> 00:15:58,334
Se vamos afundar, Jack,
não acho que eu possa apoiá-lo.
132
00:15:58,792 --> 00:16:02,834
Não desista de nós, Sr. Roberts.
Não é tão ruim quanto parece.
133
00:16:02,835 --> 00:16:04,001
Vamos, Alf!
134
00:16:04,002 --> 00:16:06,126
Parece bem ruim
de onde eu estou.
135
00:16:09,126 --> 00:16:10,726
Margaret!
136
00:16:11,042 --> 00:16:12,500
Viu isso?
137
00:16:12,501 --> 00:16:14,584
Eu teria defendido
com a minha bolsa.
138
00:16:15,751 --> 00:16:18,876
- Quer que eu assuma, Alf?
- Vá para o diabo!
139
00:16:18,877 --> 00:16:21,917
- Vá brincar com suas bonecas!
- Deixe-o em paz.
140
00:16:21,918 --> 00:16:23,459
Ele está de mau humor.
141
00:16:23,792 --> 00:16:25,959
Alfie tocou
no casamento do Boyle ontem.
142
00:16:25,960 --> 00:16:28,651
Sim, mas ele não ficou
de ressaca tocando trompete.
143
00:16:28,652 --> 00:16:29,542
Ryan!
144
00:16:29,543 --> 00:16:31,292
Está com as chuteiras trocadas?
145
00:16:31,834 --> 00:16:33,009
- Sim!
- Vamos!
146
00:16:33,010 --> 00:16:35,542
Seu Bill está se mostrando
para impressionar você.
147
00:16:35,543 --> 00:16:37,896
Se você acenasse para ele
de vez em quando,
148
00:16:37,897 --> 00:16:39,451
ele deixaria meu Alf em paz.
149
00:16:40,084 --> 00:16:43,042
Isso, é claro, se vocês
ainda não transaram.
150
00:16:43,834 --> 00:16:45,434
Betsy.
151
00:16:45,435 --> 00:16:46,917
Você será a primeira a saber.
152
00:16:46,918 --> 00:16:49,376
Seu idiota!
Vamos, chute essa coisa!
153
00:16:59,292 --> 00:17:00,792
Tchau, papai.
154
00:17:00,793 --> 00:17:02,751
Boa noite, querida.
Divirta-se.
155
00:17:06,292 --> 00:17:09,292
Margaret! Certifique-se de que
os rapazes saiam às 10:00.
156
00:17:09,293 --> 00:17:12,501
- Eu os quero em forma de manhã.
- Pai, não sou babá deles.
157
00:17:12,502 --> 00:17:14,051
Diga você mesmo.
158
00:17:17,417 --> 00:17:18,976
Oi, Jack!
159
00:17:19,751 --> 00:17:21,292
- Dia bom.
- Foi mesmo.
160
00:17:22,459 --> 00:17:24,001
E as ovelhas?
161
00:17:24,002 --> 00:17:26,084
- O que tem elas?
- 30 libras.
162
00:17:26,959 --> 00:17:28,477
São feitas de ouro?
163
00:17:28,478 --> 00:17:30,710
Oh, qual é, Jack.
Sei que você está quebrado.
164
00:17:30,711 --> 00:17:32,101
Estou lhe fazendo um favor.
165
00:17:32,102 --> 00:17:35,917
- Isto vale 35 libras.
- 35 libras, Thornton?
166
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
Vou pagar 20,
e estarei lhe fazendo um favor.
167
00:17:39,917 --> 00:17:41,376
Faremos o seguinte, Jack.
168
00:17:41,377 --> 00:17:42,930
Se aquele bando de palhaços
169
00:17:42,931 --> 00:17:46,084
que vocês chamam de time
vencer amanhã, faço por 20.
170
00:17:46,459 --> 00:17:48,542
Mas se não ganharem, é 40.
171
00:17:49,459 --> 00:17:50,875
Quarenta?
172
00:17:50,876 --> 00:17:52,434
Trazendo as ovelhas?
173
00:17:52,792 --> 00:17:54,626
Trazendo as ovelhas?
174
00:17:55,334 --> 00:17:57,167
Idiota.
175
00:18:14,792 --> 00:18:16,126
Um minuto, rapazes.
176
00:18:16,127 --> 00:18:18,018
Não vou demorar.
É só um minuto.
177
00:18:18,019 --> 00:18:19,384
Com licença! Desculpe.
178
00:18:19,385 --> 00:18:21,251
Não quero estragar
a noite de ninguém,
179
00:18:21,252 --> 00:18:23,526
mas meus rapazes
precisam ir para casa, agora.
180
00:18:23,527 --> 00:18:25,001
Acabei de chegar, Jack!
181
00:18:25,002 --> 00:18:26,834
Deixe para
a próxima semana.
182
00:18:26,835 --> 00:18:29,251
Temos jogo amanhã,
um jogo muito importante.
183
00:18:29,252 --> 00:18:31,977
Se perdermos,
estaremos em apuros.
184
00:18:31,978 --> 00:18:34,685
Espero que venham nos apoiar,
mas agora, rapazes,
185
00:18:34,686 --> 00:18:36,626
vão para casa e durmam.
Bill!
186
00:18:37,126 --> 00:18:39,607
Você é o capitão.
Dê o exemplo, tire-os daqui.
187
00:18:43,301 --> 00:18:44,667
Eu tenho que ir.
188
00:18:44,668 --> 00:18:47,584
- Não acredito nisso...
- É um grande jogo, desculpe.
189
00:18:48,684 --> 00:18:51,167
Certo, rapazes, vamos lá!
Jogo importante amanhã!
190
00:18:51,168 --> 00:18:52,834
Alfie, vamos.
191
00:18:52,835 --> 00:18:55,060
Ninguém liga se você
tocar trompete ou não.
192
00:18:55,061 --> 00:18:56,388
Vá para casa.
193
00:18:56,389 --> 00:18:58,917
O trompete
é a alma da orquestra.
194
00:18:58,918 --> 00:19:00,709
Sim, Jack.
Ficarei aqui até o fim.
195
00:19:00,710 --> 00:19:02,251
Vai se danar.
196
00:19:02,252 --> 00:19:04,376
Vou chutar seu traseiro agora,
seu babaca!
197
00:19:04,377 --> 00:19:06,001
Eu faço isso toda sexta à noite.
198
00:19:06,002 --> 00:19:09,001
Sei disso, Alfie,
porque todos os sábados
199
00:19:09,002 --> 00:19:10,652
você está com a cabeça
na lua!
200
00:19:10,653 --> 00:19:12,810
Pela primeira vez na vida,
pense nos outros
201
00:19:12,811 --> 00:19:14,584
- e vá para casa.
- O quê?
202
00:19:14,585 --> 00:19:16,792
- Estamos esperando para tocar!
- Papai!
203
00:19:17,493 --> 00:19:19,126
Vá para casa ou vou...
204
00:19:19,127 --> 00:19:21,542
Vai o quê? Hoje é hoje,
amanhã é amanhã.
205
00:19:21,543 --> 00:19:23,626
- Comecem a tocar.
- Entendeu?
206
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
Papai.
207
00:19:26,501 --> 00:19:28,341
Você está dando vexame,
deixe disso!
208
00:19:32,451 --> 00:19:34,471
O que está fazendo?
Não pode fazer isso!
209
00:19:34,472 --> 00:19:37,417
Achei que faria isso por mim,
mas, claro, era pedir demais.
210
00:19:37,418 --> 00:19:38,751
O que há com você?
211
00:19:38,752 --> 00:19:41,209
Você é tão embaraçoso!
212
00:19:48,292 --> 00:19:49,892
Vamos!
213
00:19:50,584 --> 00:19:52,101
Seu desgraçado.
214
00:20:01,209 --> 00:20:02,209
Stan.
215
00:20:02,210 --> 00:20:05,692
- Jack?
- Posso falar com o coronel?
216
00:20:06,167 --> 00:20:08,459
Não sei que acordo
você tem com o coronel
217
00:20:08,834 --> 00:20:11,876
mas se fosse por mim,
você não teria permissão.
218
00:20:12,251 --> 00:20:14,209
Deixe-o comigo
por alguns dias.
219
00:20:14,210 --> 00:20:17,751
Quando eu tiver acabado com ele,
ele vai voltar rastejando.
220
00:20:20,042 --> 00:20:21,567
Trautmann!
221
00:20:22,834 --> 00:20:24,434
Venha aqui.
222
00:20:28,459 --> 00:20:30,084
E vocês, continuem!
Vamos!
223
00:20:30,085 --> 00:20:31,876
Muito bem, voltem ao trabalho!
224
00:20:32,209 --> 00:20:33,792
Certo, podemos ir?
225
00:20:42,001 --> 00:20:44,346
Faça o que fizer,
não o deixe sair da loja
226
00:20:44,347 --> 00:20:46,392
a menos que esteja
sob a sua supervisão.
227
00:20:47,501 --> 00:20:50,376
- Entendido.
- E traga-o antes de anoitecer.
228
00:20:55,417 --> 00:20:57,017
Vamos!
229
00:21:15,792 --> 00:21:17,667
Olha, eu não sou seu amigo.
230
00:21:18,959 --> 00:21:21,251
Para mim e todos aqui,
você ainda é o inimigo.
231
00:21:21,917 --> 00:21:23,476
Só faça o que mandarem.
232
00:21:24,459 --> 00:21:26,059
Entendeu?
233
00:21:29,501 --> 00:21:33,751
Se você me ferrar,
acabo com você!
234
00:21:33,752 --> 00:21:35,317
Você entendeu, meu chapa?
235
00:21:38,417 --> 00:21:39,959
Vamos, saia.
236
00:21:40,626 --> 00:21:42,142
Fora! Saia!
237
00:21:50,542 --> 00:21:52,334
Coloque no pescoço.
238
00:21:54,667 --> 00:21:56,501
Você vai jogar futebol.
239
00:21:57,026 --> 00:21:58,417
E manter a boca fechada.
240
00:21:58,418 --> 00:22:00,417
Calado. Certo?
241
00:22:04,334 --> 00:22:05,934
Não.
242
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
Como assim "não"?
243
00:22:10,043 --> 00:22:11,601
"Como assim não?"
244
00:22:12,292 --> 00:22:15,292
O que é "não" na Inglaterra?
Na Alemanha, "não" é "não".
245
00:22:17,251 --> 00:22:18,851
Por que eu deveria?
246
00:22:20,209 --> 00:22:21,734
Por que deveria?
247
00:22:22,376 --> 00:22:23,833
Por que deveria?
248
00:22:23,834 --> 00:22:25,409
Sabe que você fede?
249
00:22:25,410 --> 00:22:29,084
Você gosta cheirar à merda?
Gosta de limpar latrina?
250
00:22:29,085 --> 00:22:30,592
É isso que você quer?
251
00:22:31,376 --> 00:22:32,934
Ou prefere jogar futebol?
252
00:22:35,376 --> 00:22:38,251
Cabe a você, Fritz.
Eu não estou nem aí.
253
00:22:40,209 --> 00:22:41,709
Está bem.
254
00:22:41,710 --> 00:22:43,459
Vou levá-lo de volta agora.
255
00:22:58,001 --> 00:22:59,584
Troque-se.
256
00:23:00,676 --> 00:23:03,117
- O que estamos esperando?
- Ele está a caminho.
257
00:23:03,118 --> 00:23:04,434
Finalmente.
258
00:23:05,634 --> 00:23:08,292
- Onde está o Jack, Clarice?
- Não está no vestiário?
259
00:23:08,293 --> 00:23:09,809
Provavelmente está se cagando.
260
00:23:09,810 --> 00:23:12,709
Não, ele queria voltar ao campo
para buscar algo.
261
00:23:12,710 --> 00:23:14,417
Vovó, está misturando as coisas.
262
00:23:14,418 --> 00:23:17,626
Não, ele definitivamente
queria voltar para lá.
263
00:23:17,627 --> 00:23:19,667
Jack! Vamos começar ou não?
264
00:23:19,668 --> 00:23:21,709
- Paguei caro para isso!
- Vamos!
265
00:23:22,042 --> 00:23:24,167
Ei, lá está ele! Papai!
266
00:23:24,168 --> 00:23:26,167
- Roberts está procurando você!
- Sim.
267
00:23:26,667 --> 00:23:28,501
Quem é aquele com ele?
268
00:23:31,334 --> 00:23:32,701
Tudo certo, rapazes?
269
00:23:32,702 --> 00:23:34,534
Grande dia de hoje,
estamos prontos?
270
00:23:34,959 --> 00:23:37,126
Maldito carro.
Temos que nos livrar dele.
271
00:23:37,127 --> 00:23:38,768
Estou tendo
problemas com ele.
272
00:23:38,769 --> 00:23:40,292
Certo, rapazes!
273
00:23:42,084 --> 00:23:45,251
Este é Bert de Bradford.
Vamos testá-lo no gol.
274
00:23:46,876 --> 00:23:49,009
O que há com o pescoço
do Bert de Bradford?
275
00:23:49,584 --> 00:23:50,917
É um ferimento de guerra.
276
00:23:50,918 --> 00:23:52,626
Pobre rapaz, mal consegue falar.
277
00:23:55,792 --> 00:23:57,534
E também tenho
um resfriado leve.
278
00:23:59,667 --> 00:24:01,876
Você ficou maluco?
Ele é um maldito alemão.
279
00:24:02,917 --> 00:24:04,517
Você não é, é?
280
00:24:05,709 --> 00:24:07,251
Sim, eu sou.
281
00:24:08,834 --> 00:24:11,376
Pensei que eu disse calado!
Que brincadeira é essa?
282
00:24:11,377 --> 00:24:14,084
Não vou jogar
com um maldito chucrute.
283
00:24:14,085 --> 00:24:16,334
Jack, que diabos
está acontecendo aqui?
284
00:24:16,335 --> 00:24:18,542
Podem parar com o barulho?
285
00:24:19,459 --> 00:24:20,959
Olha...
286
00:24:20,960 --> 00:24:23,376
É tudo ou nada, agora.
É pegar ou largar.
287
00:24:23,377 --> 00:24:25,192
Não podemos perder outro jogo.
288
00:24:25,193 --> 00:24:27,509
Então quero este chucrute
jogando para nós.
289
00:24:27,510 --> 00:24:30,417
Eu o vi jogar e estou dizendo,
é o melhor goleiro
290
00:24:30,418 --> 00:24:33,234
- que vai ficar entre as traves.
- O que isso quer dizer?
291
00:24:33,235 --> 00:24:35,126
Vai me trocar
pela porra do chucrute?
292
00:24:35,127 --> 00:24:37,042
E não somos
Kameraden dele.
293
00:24:37,917 --> 00:24:41,542
Não precisa ser Kameraden dele.
Só estamos colocando-o no gol!
294
00:24:41,543 --> 00:24:43,101
Não, comigo aqui, não!
295
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
- Onde está sua lealdade, Jack?
- Lealdade?
296
00:24:45,543 --> 00:24:48,667
Você está falando de lealdade,
Sr. Sexta-Feira!
297
00:24:49,192 --> 00:24:50,567
O que estamos esperando?
298
00:24:50,568 --> 00:24:52,760
Se quer entregar os pontos,
é só me avisar.
299
00:24:52,761 --> 00:24:55,334
Estamos indo, Juiz.
Estamos bem atrás de você.
300
00:24:56,626 --> 00:24:59,792
Vamos logo com isso!
O que estamos esperando, Juiz?
301
00:25:00,751 --> 00:25:02,251
Então, rapazes.
302
00:25:02,252 --> 00:25:04,042
O que é que vai ser?
303
00:25:10,292 --> 00:25:11,809
Ele é um maldito alemão.
304
00:25:13,042 --> 00:25:15,667
Oi, Juiz! Que atraso é esse?
305
00:25:16,292 --> 00:25:17,642
- Vamos!
- Vamos, Juiz!
306
00:25:17,643 --> 00:25:19,501
Eles nem sequer tem um time!
307
00:25:31,984 --> 00:25:34,751
O que está acontecendo?
Porque meu Alf não está jogando?
308
00:25:34,752 --> 00:25:36,834
Juiz, inicie o jogo!
Vamos logo com isso!
309
00:25:38,334 --> 00:25:40,376
Aquele é o Ian de Warrington?
310
00:25:40,377 --> 00:25:42,209
Pensei que
tinha sido dispensado?
311
00:25:42,210 --> 00:25:44,417
Não, não, não é Ian...
312
00:25:45,834 --> 00:25:47,584
Eu acho que...
que poderia ser...
313
00:25:47,585 --> 00:25:49,376
Por que ele está
acenando para mim?
314
00:25:51,626 --> 00:25:53,142
- Não faço ideia.
- Betsy!
315
00:25:53,709 --> 00:25:55,334
Vamos! Vamos embora!
316
00:25:55,709 --> 00:25:57,334
Alfie? Alf...
317
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Alfie! Aonde você vai?
318
00:25:59,793 --> 00:26:01,417
O que está acontecendo?
319
00:26:01,418 --> 00:26:03,876
- Eu vou matar o papai.
- Por quê?
320
00:26:03,877 --> 00:26:05,467
Bem...
321
00:26:05,876 --> 00:26:07,476
Deixa pra lá.
322
00:26:13,834 --> 00:26:15,342
Vamos, se espalham!
323
00:26:21,542 --> 00:26:23,417
Chute isso!
Vamos, vá em frente!
324
00:26:35,001 --> 00:26:36,542
Quem é o maldito goleiro?
325
00:26:43,417 --> 00:26:44,942
Oh, não, não...
326
00:26:55,209 --> 00:26:56,809
Sim!
327
00:27:13,542 --> 00:27:15,126
Vamos, rapazes!
De novo!
328
00:27:22,501 --> 00:27:26,751
Na Inglaterra, um "não" alemão
significa "sim".
329
00:27:28,667 --> 00:27:30,376
"Ja!
330
00:27:30,876 --> 00:27:31,876
"Jawohl!"
331
00:27:31,877 --> 00:27:34,709
- Seu pai vai ficar satisfeito.
- Vai mesmo.
332
00:27:35,167 --> 00:27:37,451
E agora, Sr. Thornton.
O que combinamos?
333
00:27:38,459 --> 00:27:43,126
Cinco ovelhas, a 20 libras.
Considere-se tosquiado.
334
00:28:01,667 --> 00:28:03,459
Certo, rapaz. Temos que ir.
335
00:28:04,209 --> 00:28:05,867
Na Alemanha,
você diz "obrigado".
336
00:28:06,584 --> 00:28:09,092
Obrigado?
Eu deveria agradecer a você?
337
00:28:09,093 --> 00:28:11,584
Você sabe que quase
me fez ser linchado lá dentro?
338
00:28:11,585 --> 00:28:14,209
Por que não fica um minuto
com a boca fechada?
339
00:28:14,210 --> 00:28:17,834
Você tem duas opções.
Ou futebol ou trabalho duro.
340
00:28:19,751 --> 00:28:21,734
Estou lhe fazendo um favor,
companheiro.
341
00:28:27,167 --> 00:28:28,692
Vamos ser claros.
342
00:28:29,084 --> 00:28:31,376
Você só me trouxe
por interesse próprio.
343
00:28:32,084 --> 00:28:35,876
E se quiser que eu jogue
de novo, me tire do campo.
344
00:28:38,584 --> 00:28:40,101
Você não quer muito, não é?
345
00:28:45,459 --> 00:28:49,251
In the Blue Ridge Mountains
of Virginia
346
00:28:49,626 --> 00:28:53,459
By the trail
of the lonesome pine
347
00:28:58,417 --> 00:29:01,167
You carved your name
and I carved mine...
348
00:29:03,001 --> 00:29:04,551
Maldito chucrute.
349
00:29:11,792 --> 00:29:13,376
Tudo bem, querida?
350
00:29:18,917 --> 00:29:20,517
Como vão?
351
00:29:23,417 --> 00:29:25,092
Eu disse como vão, todas vocês.
352
00:29:26,376 --> 00:29:28,042
Levou Hitler para casa, não é?
353
00:29:28,834 --> 00:29:31,834
Foi você que quis
jogar futebol com ele.
354
00:29:31,835 --> 00:29:34,138
Eu queria dar uma lição
naquele arrogante,
355
00:29:34,139 --> 00:29:36,042
não convidá-lo para o chá.
356
00:29:36,043 --> 00:29:38,917
Pai, você tem alguma ideia
de quanto Bill me pressionou?
357
00:29:38,918 --> 00:29:42,459
Você poderia ter nos contado,
teríamos discutido o assunto.
358
00:29:42,460 --> 00:29:45,001
- Bem, eu...
- Não me interrompa, Jack Friar.
359
00:29:45,002 --> 00:29:47,726
Não tem o direito de tomar
decisões como essa sozinho.
360
00:29:47,727 --> 00:29:49,877
Como acha que vamos
ser vistos pelos outros?
361
00:29:49,878 --> 00:29:52,435
Qual é, Clarice! Quando foi
que discutimos a equipe?
362
00:29:52,436 --> 00:29:54,193
A partir de agora,
vamos discutir.
363
00:29:54,194 --> 00:29:56,518
- Essa não é a questão.
- Foi coisa de momento!
364
00:29:56,519 --> 00:29:57,885
Você está mentindo.
365
00:29:57,886 --> 00:30:00,060
- Eu tinha que fazer algo!
- Foi o que ouvi.
366
00:30:00,061 --> 00:30:01,459
Você não se meta.
367
00:30:01,460 --> 00:30:04,709
Muito obrigado
a todos vocês pelo apoio.
368
00:30:04,710 --> 00:30:07,009
Afinal, o que vocês
entendem de futebol?
369
00:30:07,010 --> 00:30:09,405
Quando foi a última vez
que vencemos por 3 a 0?
370
00:30:09,406 --> 00:30:11,001
Diga-me, qualquer um de vocês.
371
00:30:11,676 --> 00:30:13,792
Este rapaz pode nos salvar
do rebaixamento.
372
00:30:13,793 --> 00:30:16,184
Não se trata de futebol,
pai, e você sabe disso.
373
00:30:16,626 --> 00:30:18,917
Ele é um alemão,
você não pode ignorar isso.
374
00:30:19,667 --> 00:30:21,251
Ele é um maldito nazista.
375
00:30:21,252 --> 00:30:24,167
Levantou o braço como os outros
e gritou "Heil, Hitler".
376
00:30:25,292 --> 00:30:27,208
Mas talvez
você levantasse a sua,
377
00:30:27,209 --> 00:30:29,126
se isso impedisse
o rebaixamento.
378
00:30:29,127 --> 00:30:30,192
Margaret!
379
00:30:30,193 --> 00:30:31,934
Tenho novidades
para você, mocinha!
380
00:30:31,935 --> 00:30:33,376
Ele não só vai jogar
381
00:30:33,377 --> 00:30:36,417
como a partir de segunda-feira,
vai trabalhar na loja!
382
00:30:36,959 --> 00:30:38,501
O que achou disso?
383
00:30:40,709 --> 00:30:42,251
"Jawohl, mein Führer!"
384
00:30:48,959 --> 00:30:50,401
Você precisa falar com ela.
385
00:30:50,402 --> 00:30:53,018
- Ela está muito arrogante.
- Eu já te contei, Barb?
386
00:30:53,019 --> 00:30:56,376
Eu fui para a Alemanha uma vez.
Só tinha chucrute e salsichas.
387
00:30:56,377 --> 00:30:59,167
Me fazia peidar como um cavalo.
388
00:30:59,168 --> 00:31:01,167
Ouviu isso, pai?
389
00:31:01,584 --> 00:31:03,334
E está peidando desde então!
390
00:31:17,009 --> 00:31:18,779
Mande lembranças
para Maddie e Ben.
391
00:31:18,780 --> 00:31:20,351
Obrigado, pode deixar.
392
00:31:31,292 --> 00:31:32,834
Certo, rapaz.
393
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
Este é o Friary,
como gosto de chamá-lo.
394
00:31:38,626 --> 00:31:40,176
Essa é a loja.
395
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
Esta é a entrada.
Você não pode ir lá.
396
00:31:43,293 --> 00:31:45,126
Você entende?
Verboten.
397
00:31:45,127 --> 00:31:47,001
- É isso? Verboten.?
- Verboten.
398
00:31:47,002 --> 00:31:48,542
Verboten.
399
00:31:49,042 --> 00:31:50,551
Esta é a minha casa.
400
00:31:50,552 --> 00:31:53,292
Está fora dos limites.
401
00:31:53,626 --> 00:31:55,810
Se você for,
minha Clarice vai vê-lo
402
00:31:55,811 --> 00:31:57,917
e bater com a frigideira
na sua cabeça.
403
00:31:57,918 --> 00:31:59,501
Vamos.
404
00:32:00,751 --> 00:32:02,542
Lá eram os estábulos.
405
00:32:03,001 --> 00:32:06,292
Eu guardo gasolina, óleo,
parafina e coisas assim lá.
406
00:32:07,626 --> 00:32:10,084
Não vá fumar lá, certo?
407
00:32:12,626 --> 00:32:14,217
Entre na loja.
408
00:32:24,626 --> 00:32:26,126
Olá.
409
00:32:26,127 --> 00:32:28,959
Eu sou Bert.
Estou ajudando você.
410
00:32:31,542 --> 00:32:33,251
Eu sei...
411
00:32:33,252 --> 00:32:35,060
- Seu pai...
- Você sabe que não pode
412
00:32:35,061 --> 00:32:37,167
vir por aqui,
é a entrada para clientes.
413
00:32:37,168 --> 00:32:39,684
Como você não é um cliente,
não deveria entrar
414
00:32:39,685 --> 00:32:41,084
pela porta dos clientes.
415
00:32:41,085 --> 00:32:43,626
Se precisar colocar
as coisas no porão...
416
00:32:45,584 --> 00:32:47,709
você usa esta porta aqui.
417
00:32:55,959 --> 00:32:58,251
Nós dissemos na loja não.
418
00:32:59,626 --> 00:33:01,667
Ele tem que
conhecer lugar, não tem?
419
00:33:01,668 --> 00:33:03,251
Agora ele conhece.
420
00:33:04,376 --> 00:33:05,909
O que você disse a ela?
421
00:33:13,709 --> 00:33:15,251
Desculpa. Onde acende a luz?
422
00:33:15,252 --> 00:33:17,209
À esquerda,
acima da sua cabeça.
423
00:33:17,667 --> 00:33:20,301
Fique aí. Corte aquela lenha,
mantenha-se em forma.
424
00:33:20,302 --> 00:33:22,310
- Sim, senhor.
- Sabe qual é o objetivo.
425
00:33:22,311 --> 00:33:23,909
Quero-o em forma no sábado.
426
00:33:23,910 --> 00:33:26,417
Concentre-se no futebol.
É isso que importa.
427
00:33:43,917 --> 00:33:45,884
Pensou que podia
me enganar, alemão?
428
00:33:45,885 --> 00:33:47,951
Vai ter que ser
mais esperto que isso.
429
00:33:56,792 --> 00:33:58,542
- Então é verdade?
- O quê?
430
00:33:59,084 --> 00:34:01,876
Que seu pai vai deixar
o alemão trabalhar aqui.
431
00:34:01,877 --> 00:34:03,667
Eu sei.
Eu sei, é terrível.
432
00:34:06,292 --> 00:34:08,417
- Por que, o que aconteceu?
- Bem...
433
00:34:09,292 --> 00:34:10,801
Nada ainda.
434
00:34:11,334 --> 00:34:13,126
Mas é difícil tê-lo por aqui.
435
00:34:13,459 --> 00:34:15,026
Deus, coitadinha.
436
00:34:15,801 --> 00:34:18,251
Cuidado para seu pai
não deixá-la sozinha com ele.
437
00:34:18,252 --> 00:34:19,626
Você acha que sou idiota?
438
00:34:19,627 --> 00:34:21,226
Não vou ficar,
não se preocupe.
439
00:34:31,342 --> 00:34:33,762
Ele deve está louco
para ver a sua calcinha.
440
00:34:33,763 --> 00:34:35,292
Betsy!
441
00:34:35,792 --> 00:34:38,542
Lily Gloverns tem
um alemão na loja também.
442
00:34:38,543 --> 00:34:39,900
Uma das meninas me disse
443
00:34:39,901 --> 00:34:42,459
que ele está sempre olhando
para os peitos dela.
444
00:34:42,460 --> 00:34:45,292
Estou feliz que ele
está longe de mim.
445
00:34:47,084 --> 00:34:50,334
É melhor eu ir. Te vejo
mais tarde na aula de dança.
446
00:34:50,335 --> 00:34:52,084
- Tudo bem.
- E Margaret...
447
00:34:53,876 --> 00:34:56,584
- Cuide-se.
- Vou me manter à distância.
448
00:34:57,167 --> 00:34:59,951
Não queremos esse alemão idiota
explodindo aqui na loja.
449
00:35:10,992 --> 00:35:13,334
Quando terminar, corte
mais um pouco de lenha.
450
00:35:13,335 --> 00:35:14,842
Ja, ja.
Pode deixar.
451
00:35:27,001 --> 00:35:28,592
Você quer me ajudar?
452
00:35:37,709 --> 00:35:39,584
Vamos. Por favor,
me ajude um pouco.
453
00:35:42,167 --> 00:35:43,767
Não pode falar?
454
00:35:51,751 --> 00:35:52,751
O que foi agora?
455
00:35:52,752 --> 00:35:55,792
Não pode falar,
ou não pode deixar de falar?
456
00:36:04,084 --> 00:36:06,167
Não tem permissão
para falar comigo?
457
00:36:11,584 --> 00:36:14,792
Então... você não quer
um presente?
458
00:36:15,876 --> 00:36:19,209
Entendi. Quando agita a cabeça,
significa que quer um presente.
459
00:36:19,792 --> 00:36:21,872
Ótimo. Se você quer,
vou te fazer um.
460
00:36:21,873 --> 00:36:23,417
Não, eu não quero!
461
00:36:23,418 --> 00:36:25,542
Você não tem permissão
para falar comigo.
462
00:36:25,917 --> 00:36:28,251
Barbara, você precisa ir
para a escola agora.
463
00:36:30,626 --> 00:36:32,151
Eu disse agora!
464
00:36:39,334 --> 00:36:41,284
Margaret, eu não sou
nenhum monstro.
465
00:36:42,751 --> 00:36:45,084
Há alguns rapazes aqui
que diriam outra coisa.
466
00:36:46,501 --> 00:36:48,084
Me odiar é uma saída fácil.
467
00:36:52,001 --> 00:36:53,526
Uma saída fácil?
468
00:36:55,126 --> 00:36:56,717
Do que está falando?
469
00:36:58,384 --> 00:37:00,255
Você acha que joga
um pouco de futebol
470
00:37:00,256 --> 00:37:02,167
e tudo está perdoado
e esquecido?
471
00:37:04,126 --> 00:37:06,542
Perdoado por ter
matado meus amigos?
472
00:37:07,376 --> 00:37:09,792
Esquecido que você
nos roubou nossa juventude?
473
00:37:13,334 --> 00:37:16,376
Em vez de sair para dançar,
tivemos que passar as noites
474
00:37:16,377 --> 00:37:17,742
em um abrigo contra bombas.
475
00:37:17,743 --> 00:37:19,846
Esperando que nossas casas
estivessem de pé
476
00:37:19,847 --> 00:37:21,751
e a família e amigos
estivessem vivos
477
00:37:21,752 --> 00:37:23,259
quando chegássemos em casa.
478
00:37:24,834 --> 00:37:28,126
É fácil para meu pai só vê-lo
como um jogador de futebol
479
00:37:28,876 --> 00:37:30,542
porque é conveniente para ele.
480
00:37:32,751 --> 00:37:34,317
Mas não para mim.
481
00:37:35,542 --> 00:37:37,876
Eu sei o que você realmente é.
482
00:37:42,042 --> 00:37:43,754
Eu preferiria
ter dançado com você
483
00:37:43,755 --> 00:37:45,467
do que estar
no campo de batalha.
484
00:37:47,542 --> 00:37:49,101
Mas eu não tinha escolha.
485
00:38:57,918 --> 00:38:59,501
Sempre olhe para cima.
486
00:38:59,502 --> 00:39:01,009
Não olhe para o chão.
487
00:39:01,959 --> 00:39:03,492
Dê passos bem pequenos.
488
00:39:13,634 --> 00:39:15,084
Estavam se escondendo de mim.
489
00:39:15,085 --> 00:39:16,634
Obrigado.
490
00:39:18,251 --> 00:39:19,651
Um pouco mais.
491
00:39:19,652 --> 00:39:21,251
- Por favor?
- Sim.
492
00:39:31,992 --> 00:39:33,733
Vamos! Tenho
que levá-lo de volta.
493
00:39:33,734 --> 00:39:36,676
- Pai, olhe para mim!
- Sim, muito bom, querida.
494
00:39:37,042 --> 00:39:38,751
Margie! Saia aqui!
495
00:39:39,209 --> 00:39:40,801
Olha o que eu sei fazer!
496
00:39:41,292 --> 00:39:42,626
Bert fez para mim!
497
00:39:42,627 --> 00:39:44,134
Vamos, depressa!
498
00:39:44,626 --> 00:39:46,792
Ei, Bill! Bert fez para mim.
499
00:39:46,793 --> 00:39:48,334
Você nunca me fez nada.
500
00:39:48,335 --> 00:39:50,626
- Barbara!
- Ei, Margaret, isso é lindo.
501
00:40:01,167 --> 00:40:02,767
Pegue um cigarro.
502
00:40:03,917 --> 00:40:05,909
Pegue um cigarro,
esqueça o que me deve.
503
00:40:06,667 --> 00:40:08,209
Obrigado.
504
00:40:14,626 --> 00:40:17,042
- O que é isso, Thornton?
- Suas ovelhas, Jack.
505
00:40:17,043 --> 00:40:19,084
O quê?
Quero as carcaças!
506
00:40:19,085 --> 00:40:22,376
- O que vamos fazer com isso?
- O que você quiser, Jack.
507
00:40:22,377 --> 00:40:25,226
Pela parte que me toca,
a dívida está paga na íntegra.
508
00:40:25,227 --> 00:40:27,501
Não foi o que combinamos,
você sabe disso.
509
00:40:27,502 --> 00:40:30,209
- Não pode deixá-las aí!
- Até mais, Jack!
510
00:40:30,667 --> 00:40:32,167
Trautmann!
511
00:40:32,168 --> 00:40:35,042
- Trautmann!
- Sinto muito, eu tenho que...
512
00:40:35,584 --> 00:40:37,376
Espere, não, não!
Não abra a porta.
513
00:40:37,377 --> 00:40:39,376
Você me paga, Thornton!
514
00:40:42,792 --> 00:40:44,376
Trautmann!
515
00:40:44,377 --> 00:40:46,151
Deixe-me cuidar disso.
516
00:40:48,334 --> 00:40:49,934
Trautmann!
517
00:40:55,042 --> 00:40:56,459
Ei! Vamos! Venha aqui!
518
00:40:56,460 --> 00:40:58,009
Segurem essa ovelha!
519
00:41:00,501 --> 00:41:02,709
Vejo que está
cuidando bem disso.
520
00:41:41,001 --> 00:41:42,601
Trautmann!
521
00:41:43,292 --> 00:41:44,892
Trautmann?
522
00:41:45,292 --> 00:41:46,892
Trautmann!
523
00:41:49,084 --> 00:41:50,684
Trautmann!
524
00:41:51,292 --> 00:41:53,126
Não me ouviu gritando?
525
00:41:55,792 --> 00:41:57,251
Estou nervoso.
526
00:41:57,252 --> 00:42:00,626
Holthaus, não perca sua deixa.
527
00:42:15,709 --> 00:42:17,792
É o porco do Smythe.
528
00:42:26,417 --> 00:42:29,001
Sei que vocês estão
animados de estar aqui.
529
00:42:31,376 --> 00:42:33,542
Muito animados
para ver sua...
530
00:42:34,751 --> 00:42:37,084
- O que é isso?
- Comédia.
531
00:42:40,334 --> 00:42:43,209
Mas antes disso, decidi
mostrar-lhes um pequeno filme
532
00:42:43,210 --> 00:42:45,876
como parte do programa
de reeducação.
533
00:42:48,876 --> 00:42:50,476
Certo.
534
00:42:54,020 --> 00:42:56,320
CAMPO DE CONCENTRAÇÃO
BERGEN-BELSEN
535
00:43:01,376 --> 00:43:04,251
Vocês agora veem
536
00:43:04,252 --> 00:43:06,767
algumas das pessoas
537
00:43:06,768 --> 00:43:11,084
diretamente responsáveis
por estes crimes.
538
00:43:14,459 --> 00:43:18,251
Um vislumbre, mas uma visão
que é demais...
539
00:43:18,751 --> 00:43:21,834
para a alma humana suportar.
540
00:43:23,542 --> 00:43:26,292
Mas quem é
realmente responsável?
541
00:43:28,334 --> 00:43:32,126
Vocês, que permitiram
que seu Führer...
542
00:43:32,626 --> 00:43:37,001
cometesse esses crimes terríveis
contra a humanidade.
543
00:43:38,001 --> 00:43:42,459
Vocês, que não
tomaram medidas...
544
00:43:42,460 --> 00:43:44,334
para impedir essas atrocidades.
545
00:43:45,334 --> 00:43:48,917
Vocês, que sabiam
sobre estes campos...
546
00:43:48,918 --> 00:43:50,426
Trautmann!
547
00:43:51,209 --> 00:43:52,809
Trautmann!
548
00:43:53,126 --> 00:43:54,717
Jogue com a gente.
549
00:43:55,209 --> 00:43:56,809
Claro.
550
00:44:08,667 --> 00:44:10,267
O quê?
551
00:44:13,834 --> 00:44:15,876
Você tirou a bola do garoto?
552
00:44:17,584 --> 00:44:19,167
Venha pegá-la!
553
00:44:21,126 --> 00:44:22,709
Ouça...
554
00:44:27,584 --> 00:44:30,167
Pegue a bola e corra.
555
00:44:31,917 --> 00:44:33,459
Vou contar até dez.
556
00:44:33,460 --> 00:44:36,626
Venha pegá-la,
ou a bola é minha.
557
00:44:38,459 --> 00:44:40,001
Ele não entende.
558
00:44:40,751 --> 00:44:42,326
Um...
559
00:44:44,334 --> 00:44:45,934
dois...
560
00:44:47,667 --> 00:44:49,267
três...
561
00:44:50,126 --> 00:44:51,642
Viu? Ele entendeu.
562
00:44:54,626 --> 00:44:56,226
Oito...
563
00:44:56,227 --> 00:44:58,101
nove...
564
00:45:14,501 --> 00:45:16,059
O que foi, Holthaus?
565
00:45:18,376 --> 00:45:20,092
Você costumava
gostar disso.
566
00:45:25,459 --> 00:45:27,034
Seu porco nazista, Becker!
567
00:45:27,584 --> 00:45:29,584
Eu vou matar você!
568
00:45:40,209 --> 00:45:45,209
Vou enforcá-lo, Holthaus!
Você vai pagar por isso!
569
00:45:45,584 --> 00:45:48,126
Holthaus,
você vai pagar por isso!
570
00:46:07,459 --> 00:46:09,196
Vovó acabou de fazer
uma limonada.
571
00:46:09,197 --> 00:46:10,534
Obrigado.
572
00:46:18,209 --> 00:46:19,509
Presley.
573
00:46:27,042 --> 00:46:28,634
Não gosta de limonada?
574
00:46:37,667 --> 00:46:39,459
O que os meninos
veem no futebol?
575
00:46:40,376 --> 00:46:42,626
Distraem-se chutando uma bola
o dia todo.
576
00:46:57,001 --> 00:46:58,576
E o que me diz da dança?
577
00:47:01,209 --> 00:47:03,501
A dança? Isso é fácil.
É como...
578
00:47:06,084 --> 00:47:07,667
Estar flutuando.
579
00:47:09,209 --> 00:47:11,876
Quando você faz direito,
não há mais gravidade.
580
00:47:13,917 --> 00:47:17,126
Não que meu corpo esteja
realmente flutuando, mas...
581
00:47:18,209 --> 00:47:19,809
É mais...
582
00:47:20,251 --> 00:47:21,784
uma coisa interior.
583
00:47:25,459 --> 00:47:28,151
Como se estivesse sonhando,
mas sem ter que acordar.
584
00:47:41,001 --> 00:47:42,517
É o momento.
585
00:47:44,126 --> 00:47:45,876
Não há nada antes, nem depois.
586
00:47:49,584 --> 00:47:52,034
Quando estou jogando futebol,
há apenas o momento.
587
00:47:54,376 --> 00:47:56,042
É o mesmo que dançar.
588
00:47:56,417 --> 00:47:58,017
Sim.
589
00:47:59,751 --> 00:48:03,042
O futebol também é
um tipo de dança.
590
00:48:03,043 --> 00:48:05,501
Não, não é, é selvagem.
591
00:48:05,876 --> 00:48:07,376
Não.
592
00:48:07,377 --> 00:48:09,625
Não, se você olhar de perto.
593
00:48:09,626 --> 00:48:11,584
O futebol é como
uma dança maravilhosa.
594
00:48:14,876 --> 00:48:16,384
Margaret!
595
00:48:17,084 --> 00:48:18,917
Vamos, querida,
estamos atrasados.
596
00:48:22,834 --> 00:48:24,434
Bert.
597
00:48:27,042 --> 00:48:29,201
Confraternizando
com o inimigo, Margaret?
598
00:48:30,417 --> 00:48:32,834
- Vamos, você nem se trocou.
- O quê?
599
00:48:34,042 --> 00:48:35,876
Já é assim tarde?
600
00:48:36,334 --> 00:48:37,934
Desculpa.
601
00:48:45,042 --> 00:48:46,584
Só vou dizer isto uma vez.
602
00:48:47,292 --> 00:48:48,842
Margaret é a minha garota.
603
00:48:49,334 --> 00:48:51,334
Se não quer
que eu te dê um soco
604
00:48:51,335 --> 00:48:53,667
mantenha suas mãos
longe dela, está bem?
605
00:48:57,876 --> 00:48:59,476
Vamos, querida!
606
00:49:04,084 --> 00:49:05,626
- Para a lateral!
- Bert!
607
00:49:06,001 --> 00:49:07,517
Bert! Bert!
608
00:49:08,126 --> 00:49:09,634
Vamos, jogue isso!
609
00:49:11,792 --> 00:49:13,392
Bert!
610
00:49:19,792 --> 00:49:22,167
- O que é isso?
- Pare de dançar!
611
00:49:26,417 --> 00:49:27,791
Palhaço.
612
00:49:27,792 --> 00:49:29,876
Ele sabe alguns passos!
613
00:49:29,877 --> 00:49:31,426
O que ele está fazendo?
614
00:49:40,251 --> 00:49:41,851
O que é isso?
615
00:50:01,176 --> 00:50:02,709
Agora vai ter o que merece!
616
00:50:02,710 --> 00:50:05,042
Queria todos nós mortos!
Está satisfeito agora?
617
00:50:05,043 --> 00:50:06,634
Cale a boca!
618
00:50:07,334 --> 00:50:08,934
Você o matou!
619
00:50:11,259 --> 00:50:12,792
Você não é melhor do que eles!
620
00:50:12,793 --> 00:50:13,959
Cale-se!
621
00:50:13,960 --> 00:50:15,526
Você o matou!
622
00:50:17,617 --> 00:50:19,256
Do que está falando, Trautmann?
623
00:50:19,257 --> 00:50:21,697
Holthaus foi enforcado
por esses desgraçados!
624
00:50:21,698 --> 00:50:23,251
Ah, certo, sim.
625
00:50:23,876 --> 00:50:26,209
- Esses desgraçados.
- Ele não era como eles.
626
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
Alguma vez já se perguntou...
627
00:50:32,959 --> 00:50:34,917
o que Holthaus fez?
628
00:50:35,751 --> 00:50:37,334
Na guerra?
629
00:50:43,501 --> 00:50:45,042
Levem-no para longe de mim.
630
00:50:46,667 --> 00:50:50,292
Tirem-no do meu país.
631
00:50:55,501 --> 00:50:57,042
Todos eles.
632
00:51:20,501 --> 00:51:22,251
Tudo bem, muito obrigado.
633
00:51:23,584 --> 00:51:25,542
Gordon Bennett,
não acredito nisso!
634
00:51:25,543 --> 00:51:27,808
Estão mandando
os prisioneiros para casa
635
00:51:27,809 --> 00:51:29,909
uma semana antes
do decisivo rebaixamento!
636
00:51:29,910 --> 00:51:31,434
O que eu vou fazer?
637
00:51:31,435 --> 00:51:33,209
Bem, é isso.
638
00:51:33,210 --> 00:51:34,892
Ele nem sequer se despediu.
639
00:51:35,709 --> 00:51:37,576
Não podiam esperar
mais uma semana?
640
00:51:39,334 --> 00:51:40,934
Como podem fazer isso comigo?
641
00:51:42,376 --> 00:51:44,042
Como podem ser tão egoístas?
642
00:52:00,126 --> 00:52:01,917
- Oi, Betsy!
- Oi, Barbara!
643
00:52:05,459 --> 00:52:08,167
Margaret! Não vai acreditar
no que acabou de acontecer.
644
00:52:08,168 --> 00:52:10,542
- O quê?
- Eu soube pelo Fred Brywick
645
00:52:10,543 --> 00:52:12,576
que o campo Lancashire
ficará fechado!
646
00:52:12,709 --> 00:52:15,667
Não é sensacional?
Não é maravilhoso?
647
00:52:16,376 --> 00:52:18,084
Quero dizer, é um escândalo.
648
00:52:18,085 --> 00:52:20,459
Todos esses criminosos
estão sendo libertados.
649
00:52:21,001 --> 00:52:23,709
Mas você estará finalmente
livre do seu chucrute.
650
00:52:24,501 --> 00:52:26,251
E Alf vai voltar para o gol!
651
00:52:28,792 --> 00:52:30,384
O que você diz sobre isso?
652
00:52:36,917 --> 00:52:38,484
Betsy, vá embora.
653
00:52:41,459 --> 00:52:42,459
O quê?
654
00:52:42,460 --> 00:52:44,051
Fora.
655
00:52:44,792 --> 00:52:47,667
Quero você fora da loja,
neste minuto.
656
00:53:10,417 --> 00:53:12,017
Tchau!
657
00:53:24,042 --> 00:53:25,642
Bert!
658
00:53:36,167 --> 00:53:37,534
Você não foi embora!
659
00:53:37,535 --> 00:53:39,534
Prometi ao seu pai
que ajudaria a equipe
660
00:53:39,535 --> 00:53:40,934
e mantenho minhas palavras.
661
00:53:40,935 --> 00:53:42,959
Mas não sabíamos
se você estava mentindo.
662
00:53:44,334 --> 00:53:45,901
Margie, Margie!
663
00:53:48,542 --> 00:53:50,084
Bert voltou!
664
00:53:50,417 --> 00:53:51,417
Bert voltou!
665
00:53:51,418 --> 00:53:52,501
O quê?
666
00:53:52,502 --> 00:53:54,067
Papai!
667
00:53:54,068 --> 00:53:56,376
Mãe, pai! Bert voltou!
668
00:53:59,167 --> 00:54:02,334
Fiz a cama no quarto da Barbara
para você.
669
00:54:02,835 --> 00:54:04,392
É bem pequeno,
670
00:54:04,393 --> 00:54:06,751
mas penso que será
o suficiente por uma semana.
671
00:54:06,752 --> 00:54:08,463
Tenho certeza que sim.
Obrigado.
672
00:54:08,464 --> 00:54:10,176
Pode ficar
o tempo que quiser.
673
00:54:11,292 --> 00:54:12,662
Mas acho que está ansioso
674
00:54:12,663 --> 00:54:14,834
para voltar para Bremen
na próxima semana?
675
00:54:14,835 --> 00:54:16,959
Passando, passando!
676
00:54:16,960 --> 00:54:18,476
Está bem quente.
677
00:54:18,959 --> 00:54:20,751
Vamos, Bert. Sente-se.
678
00:54:21,667 --> 00:54:23,376
Bert, sente-se ao meu lado.
679
00:54:23,377 --> 00:54:24,884
Está bem.
680
00:54:29,417 --> 00:54:32,751
Bill virá mais tarde?
681
00:54:33,834 --> 00:54:35,208
O quê?
682
00:54:35,209 --> 00:54:36,784
Não.
683
00:54:37,792 --> 00:54:39,959
- Você tem namorada?
- Barbara!
684
00:54:41,292 --> 00:54:43,376
Não. Nenhuma garota em casa.
685
00:54:44,626 --> 00:54:46,708
Não ligue para elas, Bert.
686
00:54:46,709 --> 00:54:48,792
Precisamos nos concentrar
para o jogo.
687
00:54:48,793 --> 00:54:53,209
Desfrutem, todos.
É a minha especialidade.
688
00:54:53,917 --> 00:54:55,251
Tripa e cebolas.
689
00:54:55,252 --> 00:54:58,292
Oh, céus. Vamos todos peidar
como uma banda de metais.
690
00:54:58,293 --> 00:55:00,126
Mãe!
691
00:55:00,834 --> 00:55:02,434
Bert.
692
00:55:02,435 --> 00:55:04,167
Obrigado.
693
00:55:23,792 --> 00:55:25,376
Este é o meu quarto, Bert.
694
00:55:26,001 --> 00:55:28,042
É muito bom, Barbara.
695
00:55:28,584 --> 00:55:30,084
Obrigado.
696
00:55:30,085 --> 00:55:32,042
- Boa noite.
- Boa noite.
697
00:55:33,209 --> 00:55:34,812
Cuidado com os meus brinquedos.
698
00:55:34,813 --> 00:55:36,417
Sim, não vou tocá-los.
699
00:55:36,418 --> 00:55:39,501
Não disse para não tocá-los.
Só disse para ter cuidado.
700
00:55:39,502 --> 00:55:41,026
Boa noite.
701
00:56:05,209 --> 00:56:06,917
Vamos! Vamos!
Peguem a bola!
702
00:56:06,918 --> 00:56:08,442
Marque-o!
703
00:56:13,126 --> 00:56:14,676
Que droga!
704
00:56:17,959 --> 00:56:20,001
Eu avisei
sobre o número oito, nã0?
705
00:56:20,002 --> 00:56:21,534
Eles estão dormindo, Jack.
706
00:56:22,667 --> 00:56:24,267
Que droga.
707
00:56:27,459 --> 00:56:29,567
Jock Thomson,
o que está fazendo aqui?
708
00:56:30,376 --> 00:56:31,976
Sim, ele é.
709
00:56:33,752 --> 00:56:35,417
Vamos, rapazes!
Força agora!
710
00:56:36,501 --> 00:56:39,359
- É bom tê-lo aqui, companheiro.
- É um prazer estar aqui.
711
00:56:42,042 --> 00:56:44,310
Se tivesse passado para mim,
eu teria marcado!
712
00:56:44,311 --> 00:56:46,792
Parem com isso.
Todos foram mal.
713
00:56:47,667 --> 00:56:50,292
Estão sendo individualistas,
Todos vocês.
714
00:56:50,293 --> 00:56:52,417
E na frente de Jock Thomson!
715
00:56:54,126 --> 00:56:55,917
Agora tenho
sua atenção, não é?
716
00:56:55,918 --> 00:56:58,251
Jock Thomson
do Manchester City está lá!
717
00:56:58,252 --> 00:57:00,626
Ele provavelmente
veio ver Hudson.
718
00:57:00,627 --> 00:57:03,451
Tommo! Marque o volante.
Deixe-o saber que você está lá.
719
00:57:03,452 --> 00:57:05,751
Bill, você não passou
do meio do campo ainda!
720
00:57:05,752 --> 00:57:08,018
Eles estão dominando.
Qual é o seu problema?
721
00:57:08,019 --> 00:57:11,417
Se não fosse pelo Bert,
já estaríamos tomando 3 a 0.
722
00:57:11,418 --> 00:57:14,334
Falando nisso, Bert,
sua distribuição está terrível.
723
00:57:14,335 --> 00:57:17,209
Não é bom defender e, depois,
devolver a bola para eles.
724
00:57:17,210 --> 00:57:21,459
Sei que vai para casa amanhã,
mas me dê só 45 minutos, sim?
725
00:57:21,460 --> 00:57:23,917
Apenas se concentre no jogo.
Tudo bem?
726
00:57:26,792 --> 00:57:27,876
Vamos lá, rapazes.
727
00:57:27,877 --> 00:57:30,542
É o último jogo da temporada
e temos que ganhar.
728
00:57:30,543 --> 00:57:32,459
Mostrem sua garra, vamos lá!
729
00:57:32,460 --> 00:57:34,384
Façam pela cidade!
Façam pelo Norte!
730
00:57:34,385 --> 00:57:35,709
Façam pela Inglaterra!
731
00:57:35,710 --> 00:57:38,501
Ou para ninguém,
apenas vão lá, e façam!
732
00:57:38,502 --> 00:57:40,076
Vamos!
733
00:57:44,959 --> 00:57:46,517
Vamos! Em frente!
734
00:58:18,376 --> 00:58:20,626
Sim!
735
00:58:30,042 --> 00:58:32,584
Falta! Expulse-o!
736
00:58:32,585 --> 00:58:34,126
Juiz!
737
00:58:55,584 --> 00:58:57,334
Vamos!
738
00:59:06,001 --> 00:59:08,126
Sim! Sim!
739
00:59:24,592 --> 00:59:26,542
Muito bem, Jack,
nos deixou orgulhosos!
740
00:59:26,543 --> 00:59:29,076
Eu disse que iria conseguir,
Sr. Roberts, não foi?
741
00:59:29,926 --> 00:59:31,685
- É isso.
- Estou orgulhoso de você.
742
00:59:31,686 --> 00:59:33,209
Muito bem.
743
00:59:38,792 --> 00:59:41,126
Muito bem, rapazes.
Muito bom.
744
00:59:43,459 --> 00:59:47,167
- Sou um bom jogador, não sou?
- Muito bom, David, muito bom.
745
00:59:48,709 --> 00:59:50,301
Muito bem, garoto.
746
00:59:52,001 --> 00:59:53,584
Tudo bem, Bert?
747
00:59:55,210 --> 00:59:57,301
Não foi mal, hoje, filho.
Nada mal mesmo.
748
00:59:58,084 --> 00:59:59,684
Sim.
749
01:00:00,384 --> 01:00:01,976
O que Thomson quer?
750
01:00:03,776 --> 01:00:05,983
Que eu faça um teste
no Manchester City.
751
01:00:05,984 --> 01:00:07,492
Frank Swift quer parar.
752
01:00:08,126 --> 01:00:09,451
O que você acha?
753
01:00:10,352 --> 01:00:11,667
O que eu acho?
754
01:00:11,668 --> 01:00:13,834
Acho que você
está me gozando, Bert.
755
01:00:14,292 --> 01:00:15,642
Vamos, venha aqui.
756
01:00:15,643 --> 01:00:18,142
Beba um pouco de cerveja
antes que bebam tudo.
757
01:00:23,084 --> 01:00:26,084
Nós não vamos
Não vamos cair
758
01:00:26,085 --> 01:00:27,792
Cair, cair, cair
759
01:00:27,793 --> 01:00:29,542
Não vamos cair
760
01:00:29,543 --> 01:00:32,751
Nós não vamos
Não vamos cair
761
01:00:33,209 --> 01:00:36,167
Nós não vamos
Não vamos cair
762
01:00:54,126 --> 01:00:56,626
Ein Koffer fährt nach Bremen
763
01:00:56,627 --> 01:00:59,567
Wer fährt mit, wer fährt mit
764
01:00:59,568 --> 01:01:01,667
Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt
765
01:01:01,668 --> 01:01:02,751
Wer is es Dann?
766
01:01:02,752 --> 01:01:05,834
Trautmann, Trautmann,
Trautmann!
767
01:01:08,417 --> 01:01:11,067
Demorou uma semana para decorar
esse maldito alemão.
768
01:01:11,459 --> 01:01:13,876
Bert, preparamos isso
para você levar para casa.
769
01:01:15,917 --> 01:01:17,517
Venha aqui.
770
01:01:19,001 --> 01:01:21,761
Não posso dizer que não estou
feliz em vê-lo ir embora.
771
01:02:45,126 --> 01:02:48,526
Gostaria de me desculpar
pela próxima música,
772
01:02:48,527 --> 01:02:52,376
mas estas três jovens a minha
esquerda pediram, então...
773
01:02:52,377 --> 01:02:55,342
peguem seu parceiro pela mão,
é um número um pouco lento.
774
01:02:55,343 --> 01:02:56,934
Deixe-me apresentar...
775
01:02:57,334 --> 01:02:58,917
"Maus hábitos."
776
01:04:27,834 --> 01:04:28,834
Bill?
777
01:04:28,835 --> 01:04:30,417
Margaret?
778
01:04:30,418 --> 01:04:32,001
Margaret!
779
01:04:32,834 --> 01:04:33,834
Desculpa.
780
01:04:33,835 --> 01:04:35,367
- Margaret...
- Vá para casa.
781
01:04:35,876 --> 01:04:36,917
Você fica aqui.
782
01:04:36,918 --> 01:04:39,584
Margaret é a minha garota.
Eu já lhe disse, não disse?
783
01:04:39,959 --> 01:04:41,984
Vamos resolver isto
de uma vez por todas.
784
01:04:44,134 --> 01:04:45,209
Vamos!
785
01:04:45,210 --> 01:04:47,167
- Bill, que diabos...
- Cale a boca!
786
01:04:47,168 --> 01:04:49,709
- O que estamos fazendo?
- Três pênaltis.
787
01:04:49,710 --> 01:04:52,251
- Se defender dois, ela é sua.
- Bill...
788
01:04:52,776 --> 01:04:53,792
Que diabos?
789
01:04:53,793 --> 01:04:56,709
- Não pode jogar por Margaret...
- Cale a boca!
790
01:04:57,042 --> 01:05:00,167
Não pode cortejar a garota
de alguém e esperar se safar.
791
01:05:00,168 --> 01:05:03,542
Vá para o gol
ou vou esmagar sua cara!
792
01:05:03,543 --> 01:05:05,084
Você decide.
793
01:05:14,626 --> 01:05:16,192
Um pênalti.
794
01:05:16,834 --> 01:05:18,959
- Tudo ou nada.
- Tudo bem.
795
01:05:36,042 --> 01:05:37,126
Você nem tentou!
796
01:05:37,127 --> 01:05:38,634
Desgraçado!
797
01:05:44,467 --> 01:05:46,959
Não importa quantos pênaltis
que você bata, Bill.
798
01:05:46,960 --> 01:05:48,509
Ela nunca será sua.
799
01:05:50,584 --> 01:05:52,109
O quê?
800
01:05:52,876 --> 01:05:54,467
O quê você disse?
801
01:05:55,251 --> 01:05:57,334
Volte para a Alemanha, então!
802
01:05:58,042 --> 01:05:59,642
Droga...
803
01:06:00,834 --> 01:06:02,251
Maldito chucrute!
804
01:06:02,252 --> 01:06:05,417
Desgraçado, você perdeu
a guerra, não?
805
01:06:05,418 --> 01:06:06,959
Você perdeu a guerra!
806
01:06:07,584 --> 01:06:09,709
Seu maldito alemão!
807
01:06:34,626 --> 01:06:36,209
Margaret?
808
01:06:41,751 --> 01:06:43,417
Bert? O que está fazendo?
809
01:06:47,418 --> 01:06:49,917
Vamos lá, Romeu.
Vá para a cama.
810
01:06:51,376 --> 01:06:53,767
Eu acho que posso ficar
e jogar pelo Manchester.
811
01:06:54,209 --> 01:06:56,334
Sim. Claro que pode.
812
01:06:57,917 --> 01:06:59,501
Vamos, vá para a cama.
813
01:07:07,584 --> 01:07:09,084
Boa noite, Bert.
814
01:07:09,085 --> 01:07:10,684
Boa noite, Jack.
815
01:07:25,209 --> 01:07:26,801
Onde você estava?
816
01:07:28,084 --> 01:07:30,376
Fui me assegurar
que Bert desistisse.
817
01:07:43,626 --> 01:07:45,151
Bem, deu certo.
818
01:07:46,792 --> 01:07:49,001
Margaret?
819
01:07:59,126 --> 01:08:00,709
Você tem que entender, Bert...
820
01:08:01,442 --> 01:08:04,076
que o mundo tem estado
uma loucura nos últimos anos.
821
01:08:05,251 --> 01:08:07,834
Vai demorar antes que alguém
possa pensar direito.
822
01:08:11,792 --> 01:08:13,709
As pessoas têm
feridas profundas, sabe?
823
01:08:14,542 --> 01:08:16,059
Pessoas perdidas e familiares.
824
01:08:17,667 --> 01:08:19,292
Em ambos os lados, eu sei.
825
01:08:25,917 --> 01:08:27,459
Mas é o seguinte, Bert...
826
01:08:29,042 --> 01:08:30,667
Você está falando
da minha filha.
827
01:08:34,917 --> 01:08:36,459
A minha menina.
828
01:08:39,834 --> 01:08:42,292
Eu cuidei dela e a protegi
a vida toda.
829
01:08:44,792 --> 01:08:47,459
Ela acha que sabe tudo.
830
01:08:48,959 --> 01:08:51,142
Ela não viu nada
do que você já viu, rapaz.
831
01:08:51,667 --> 01:08:53,192
Agradeço a Deus por isso.
832
01:08:57,609 --> 01:08:59,001
Eu gosto de você, Bert.
833
01:08:59,002 --> 01:09:00,917
Você é um bom rapaz.
Eu sei disso.
834
01:09:01,751 --> 01:09:03,667
Eu tive a sorte
de te conhecer.
835
01:09:03,668 --> 01:09:06,595
Muita gente não teve
e muita gente não quer.
836
01:09:08,126 --> 01:09:10,059
Não posso argumentar
com os enlutados.
837
01:09:17,126 --> 01:09:19,809
Ficando com Margaret,
ela vai carregar isso com você.
838
01:09:22,876 --> 01:09:24,492
É isso que você quer para ela?
839
01:09:26,917 --> 01:09:28,517
Não.
840
01:09:30,501 --> 01:09:32,101
Bom rapaz.
841
01:09:41,667 --> 01:09:43,192
Vamos, filho.
842
01:09:52,209 --> 01:09:53,809
Boa noite.
843
01:10:15,001 --> 01:10:17,534
Você sabe que nem sempre
meu pai tem razão.
844
01:11:49,784 --> 01:11:51,167
O que está fazendo?
845
01:11:51,168 --> 01:11:52,709
Estou treinando!
846
01:11:56,084 --> 01:11:58,042
São oito horas na manhã
de domingo!
847
01:11:58,043 --> 01:12:00,334
E eu ainda estou de ressaca
do seu casamento.
848
01:12:00,335 --> 01:12:02,417
Friar, pode parar
de fazer barulho!
849
01:12:02,418 --> 01:12:04,167
- É ele!
- Volte para a cama!
850
01:12:04,168 --> 01:12:06,876
Margaret se casou
com um maldito lunático.
851
01:12:08,665 --> 01:12:12,035
MANCHESTER, OUTUBRO DE 1949
852
01:12:37,792 --> 01:12:39,501
Tudo bem, filho?
Vamos.
853
01:12:40,084 --> 01:12:41,667
Estou pronto para você.
854
01:12:47,167 --> 01:12:48,767
Vamos.
855
01:13:02,334 --> 01:13:05,834
Senhores, aqui está ele, o novo
goleiro do Manchester City
856
01:13:06,209 --> 01:13:07,834
Bert Trautmann.
857
01:13:08,251 --> 01:13:10,501
Não hesitem
em fazer-lhe perguntas.
858
01:13:10,502 --> 01:13:13,751
Levantem a mão
e vamos atender a todos.
859
01:13:13,752 --> 01:13:15,334
Certo, Bert?
860
01:13:16,542 --> 01:13:18,042
Sim?
861
01:13:18,043 --> 01:13:21,096
Alguma vez imaginou, como
prisioneiro de guerra alemão,
862
01:13:21,097 --> 01:13:23,451
que iria acabar como
goleiro do Manchester City?
863
01:13:24,042 --> 01:13:25,667
Não, ainda não consigo
acreditar.
864
01:13:26,626 --> 01:13:28,376
O que você quer alcançar aqui?
865
01:13:28,377 --> 01:13:29,934
Quero ganhar as partidas.
866
01:13:30,751 --> 01:13:32,376
E cuidar bem da nossa família.
867
01:13:33,292 --> 01:13:35,542
Onde aprendeu a jogar assim?
868
01:13:35,543 --> 01:13:38,376
Quando encontra tempo?
Quero dizer, você é muito jovem
869
01:13:38,377 --> 01:13:40,284
e foi soldado
por um longo tempo.
870
01:13:42,526 --> 01:13:44,183
Na minha infância,
não havia nada
871
01:13:44,184 --> 01:13:46,542
que eu gostasse mais
do que ouvir meus amigos
872
01:13:46,543 --> 01:13:49,501
me chamando para ir
jogar futebol com eles.
873
01:13:50,167 --> 01:13:51,516
Meu pai era rigoroso
874
01:13:51,517 --> 01:13:54,667
e eu não podia sair antes de
terminar as tarefas domésticas
875
01:13:55,084 --> 01:13:57,834
mas depois corria
para encontrar os outros.
876
01:13:57,835 --> 01:14:02,292
Mas já era tarde e os times
já estavam formados, e...
877
01:14:02,751 --> 01:14:05,459
e ninguém queria ir para o gol
e então eu entrava.
878
01:14:05,460 --> 01:14:07,084
Sorte nossa.
879
01:14:10,542 --> 01:14:13,209
Manchester tem uma grande
comunidade judaica.
880
01:14:13,210 --> 01:14:15,376
Como acha que vão reagir
à sua presença?
881
01:14:17,459 --> 01:14:19,709
Vamos manter as perguntas
relacionadas com...
882
01:14:19,710 --> 01:14:22,026
Os leitores vão querer saber
se o seu chucrute
883
01:14:22,027 --> 01:14:23,634
envolveu-se
em crimes de guerra.
884
01:14:23,635 --> 01:14:24,742
A guerra acabou.
885
01:14:24,743 --> 01:14:27,217
Não pode esperar que
não façamos essas perguntas.
886
01:14:27,218 --> 01:14:28,551
Senhores, por favor.
887
01:14:28,552 --> 01:14:30,309
Estamos apresentando
Bert Trautmann
888
01:14:30,310 --> 01:14:32,667
como um novo talento
para o Manchester City.
889
01:14:32,668 --> 01:14:35,142
Eu fiz o que todos os soldados
tinham que fazer.
890
01:14:35,143 --> 01:14:36,717
Não havia escolha.
891
01:14:38,051 --> 01:14:39,417
Eu não tive escolha.
892
01:14:39,418 --> 01:14:41,959
Você diz que não tinha escolha,
mas nós pesquisamos
893
01:14:41,960 --> 01:14:44,209
e descobrimos que você
se voluntariou.
894
01:14:44,210 --> 01:14:46,084
Ele era um jovem rapaz.
895
01:14:46,085 --> 01:14:47,967
- Sim, eu...
- Ei, qual é, rapazes.
896
01:14:47,968 --> 01:14:51,626
- Voltem a perguntar de futebol.
- Não sabia o que estava fazendo
897
01:14:51,627 --> 01:14:53,209
ou o que aquilo seria.
898
01:14:53,876 --> 01:14:57,251
E quando me vi lutando na linha
de frente, já era tarde demais.
899
01:14:57,252 --> 01:14:58,792
Eu...
900
01:14:59,751 --> 01:15:02,667
Então apenas cumpri meu dever
como qualquer soldado faria.
901
01:15:02,668 --> 01:15:04,667
Então você não queria
ser um soldado?
902
01:15:04,668 --> 01:15:06,502
Eu realmente
não tive muita escolha.
903
01:15:06,503 --> 01:15:10,376
Você recebeu várias medalhas,
incluindo a Cruz de Ferro.
904
01:15:13,376 --> 01:15:15,551
É verdade que você tem
uma Cruz de Ferro?
905
01:15:18,751 --> 01:15:20,284
Sim, eu tenho.
906
01:15:21,501 --> 01:15:24,042
E você é um membro da...
907
01:15:24,043 --> 01:15:26,176
Certo, senhores.
Estamos solicitando...
908
01:15:28,168 --> 01:15:30,709
Você sabia
da deportação dos judeus?
909
01:15:30,710 --> 01:15:33,042
Isso é ultrajante!
910
01:15:38,292 --> 01:15:39,826
Você tem uma Cruz de Ferro?
911
01:15:40,284 --> 01:15:42,768
Milhares de pessoas têm,
isso não significa nada.
912
01:15:42,769 --> 01:15:44,126
E sobre o voluntariado?
913
01:15:44,127 --> 01:15:46,642
Disse que não teve escolha
e então tenho que ouvir
914
01:15:46,643 --> 01:15:48,017
que você ofereceu?
915
01:15:48,018 --> 01:15:49,626
Eu preciso saber a verdade.
916
01:15:49,627 --> 01:15:51,709
- A verdade sobre o quê?
- Sobre você!
917
01:15:52,292 --> 01:15:55,501
Sobre o que está acontecendo
nessa sua cabeça de chucrute!
918
01:15:58,542 --> 01:15:59,867
Você não quer saber.
919
01:15:59,868 --> 01:16:01,242
Quero sim!
920
01:16:01,959 --> 01:16:04,376
Como é que o casamento
vai dar certo?
921
01:16:05,459 --> 01:16:08,451
Tem que se basear na confiança,
você tem que confiar em mim.
922
01:16:09,251 --> 01:16:10,751
Eu confio.
923
01:16:10,752 --> 01:16:12,876
Bert! Não fuja de mim.
924
01:16:15,417 --> 01:16:17,209
Eu preciso saber
com quem me casei.
925
01:16:24,709 --> 01:16:26,792
Diga-me a pior coisa
que você já fez.
926
01:16:27,834 --> 01:16:29,559
A coisa da qual
mais se envergonha.
927
01:16:31,584 --> 01:16:33,092
Você pode me dizer isso?
928
01:16:38,001 --> 01:16:40,584
O goleiro do Manchester City
tem uma Cruz de Ferro!
929
01:16:40,585 --> 01:16:42,101
Leia tudo sobre isso!
930
01:16:42,626 --> 01:16:44,217
Extra, extra!
931
01:16:44,218 --> 01:16:46,042
Goleiro era um nazista!
932
01:16:52,001 --> 01:16:53,417
Quero meu dinheiro de volta!
933
01:16:53,418 --> 01:16:55,438
Talvez tenha sido um erro
contratá-lo.
934
01:16:55,439 --> 01:16:57,459
Ele não nos contou
sobre a Cruz de Ferro
935
01:16:57,460 --> 01:16:59,542
ou qualquer uma
de suas malditas medalhas.
936
01:16:59,543 --> 01:17:01,134
Nós nunca perguntamos.
937
01:17:02,292 --> 01:17:03,892
Nazista!
938
01:17:08,959 --> 01:17:10,542
Temos que ver o time.
939
01:17:11,417 --> 01:17:15,126
Você nos meteu nesta confusão,
e vai nos tirar dela.
940
01:17:15,459 --> 01:17:17,167
Mas que merda!
941
01:17:18,376 --> 01:17:20,209
Rabino Altmann.
942
01:17:20,210 --> 01:17:22,792
Boa tarde. Obrigado por
ter vindo me ver.
943
01:17:23,542 --> 01:17:25,667
Por favor,
entre no meu escritório.
944
01:17:27,917 --> 01:17:29,467
Estão ouvindo, não é?
945
01:17:30,709 --> 01:17:32,834
Vamos enfrentar isso
e o Arsenal.
946
01:17:35,292 --> 01:17:36,376
Agora, ouçam-me.
947
01:17:36,377 --> 01:17:38,917
Vou dizer-lhes como vamos
lidar com isso.
948
01:17:39,376 --> 01:17:43,376
Cada um de vocês vai apoiar
os outros jogadores na equipe.
949
01:17:43,917 --> 01:17:46,251
Essa é a nossa força.
Solidariedade.
950
01:17:48,209 --> 01:17:51,834
Você manter isso em foco.
O futebol cuida de si mesmo.
951
01:17:52,251 --> 01:17:53,751
Vamos.
952
01:17:53,752 --> 01:17:55,876
Não há nenhuma guerra
nesse vestiário.
953
01:17:55,877 --> 01:17:57,392
Vamos, City!
954
01:18:21,542 --> 01:18:24,542
Mas rabino, se o seu povo nos
boicotar, outros os seguirão.
955
01:18:24,543 --> 01:18:27,042
Alguns já estão devolvendo
os ingressos.
956
01:18:27,043 --> 01:18:29,126
A coisa está feia.
957
01:18:29,584 --> 01:18:33,584
Está feia apenas por causa
do boicote desses judeus?
958
01:18:33,585 --> 01:18:35,001
Não me interprete mal...
959
01:18:35,002 --> 01:18:38,126
Devia ter pensado nisso antes
de colocar um nazista na equipe.
960
01:18:38,959 --> 01:18:41,209
Volte para a Alemanha
961
01:18:41,210 --> 01:18:42,834
Seu maldito assassino!
962
01:18:42,835 --> 01:18:44,342
Escumalha chucrute!
963
01:18:52,501 --> 01:18:54,126
Maldito chucrute!
964
01:19:09,117 --> 01:19:11,977
Se parar de vaiar, talvez
eu possa ver o jogo.
965
01:19:11,978 --> 01:19:13,501
Obrigado.
966
01:19:27,167 --> 01:19:28,751
Volte para Glasgow!
967
01:19:29,417 --> 01:19:31,376
Bando de perdedores!
968
01:19:36,209 --> 01:19:39,084
Chucrute, vá para casa!
969
01:19:50,084 --> 01:19:52,001
- Volte para a Alemanha!
- Cai fora!
970
01:20:00,792 --> 01:20:02,542
Tire-o da chuva, querida.
971
01:20:04,292 --> 01:20:05,851
Eles o estão destruindo, mãe.
972
01:20:07,209 --> 01:20:09,792
Sua presença aqui é um insulto!
973
01:20:09,793 --> 01:20:12,959
Somos um clube de futebol,
não de vingança!
974
01:20:12,960 --> 01:20:15,126
É hora de perdoar e esquecer.
975
01:20:15,127 --> 01:20:16,626
Perdoar e esquecer?
976
01:20:16,627 --> 01:20:18,176
Vá se foder!
977
01:20:18,177 --> 01:20:20,709
Você está dançando
nas sepulturas das pessoas!
978
01:20:21,334 --> 01:20:23,459
Sr. Thomson, Sr. Thomson!
979
01:20:23,917 --> 01:20:25,834
Certo. Posso?
980
01:20:27,209 --> 01:20:29,126
Jack Friar de St Helens.
981
01:20:29,127 --> 01:20:31,626
- Eu treinei Bert.
- Saia!
982
01:20:31,627 --> 01:20:34,001
Se você quer
manter seus dentes...
983
01:20:34,002 --> 01:20:36,584
Vem aqui, então!
Você está colaborando com eles!
984
01:20:36,585 --> 01:20:39,001
Ei! Ei! Com licença!
985
01:20:39,002 --> 01:20:40,876
- Com licença!
- Vamos!
986
01:20:43,584 --> 01:20:45,159
Meu nome é Margaret.
987
01:20:47,001 --> 01:20:48,542
Margaret Trautmann.
988
01:20:53,251 --> 01:20:56,451
Pelo que os alemães nos fizeram,
nunca permitiremos que esqueçam.
989
01:20:56,452 --> 01:20:58,792
Mas isso não significa
que não podemos perdoar.
990
01:20:58,793 --> 01:21:00,751
- O que é isso, Jock?
- Estamos...
991
01:21:00,752 --> 01:21:03,559
Estamos deixando as mulheres
comandarem o show, agora?
992
01:21:03,560 --> 01:21:05,709
Enxuguem as lágrimas,
pelo amor de Deus.
993
01:21:06,084 --> 01:21:09,334
Se uma jovem mulher,
tem a coragem de vir aqui
994
01:21:09,335 --> 01:21:11,917
e falar com vocês,
ela merece ser ouvida.
995
01:21:11,918 --> 01:21:13,467
Agora, fiquem quietos!
996
01:21:15,376 --> 01:21:16,917
Pode falar, querida.
997
01:21:21,501 --> 01:21:25,334
Bert só aprendeu a fazer duas
coisas na vida: ser um soldado
998
01:21:25,335 --> 01:21:27,384
e ser um jogador de futebol.
999
01:21:27,385 --> 01:21:29,584
Sim, ele lutou
por quase quatro anos,
1000
01:21:29,585 --> 01:21:31,176
ele não nega isso.
1001
01:21:31,501 --> 01:21:35,876
Mas ele não estava sozinho,
vocês não podem culpar um homem
1002
01:21:35,877 --> 01:21:37,226
por tudo o que aconteceu.
1003
01:21:37,227 --> 01:21:39,901
Qual é a próxima "ele estava
apenas cumprindo ordens"?
1004
01:21:39,902 --> 01:21:42,792
Eu entendo.
Eu entendo, realmente.
1005
01:21:43,751 --> 01:21:46,392
Não o conheci como soldado,
só o conheço como homem.
1006
01:21:46,393 --> 01:21:48,709
Se vocês esquecessem o fato
de que ele é alemão
1007
01:21:48,710 --> 01:21:50,296
veriam que ele
é apenas alguém
1008
01:21:50,297 --> 01:21:52,084
querendo deixar
o passado para trás.
1009
01:21:52,085 --> 01:21:54,284
Você está dormindo
com o inimigo!
1010
01:21:54,285 --> 01:21:56,542
O que há com vocês!
1011
01:21:56,543 --> 01:22:00,709
Vocês se juntam e tentam quebrar
um homem que já está quebrado
1012
01:22:01,334 --> 01:22:03,417
em vez de ajudá-lo
a encontrar um futuro.
1013
01:22:04,626 --> 01:22:07,001
E tudo porque é mais fácil
do que perdoar.
1014
01:22:07,376 --> 01:22:09,951
Vocês não são melhores
do que as pessoas que acusam.
1015
01:22:12,001 --> 01:22:14,251
- Vocês dois me envergonham!
- Você me enoja!
1016
01:22:14,252 --> 01:22:16,009
Vocês me dão nojo,
todos vocês!
1017
01:22:16,010 --> 01:22:18,334
- Vamos, Margaret.
- Me orgulho de ser a esposa
1018
01:22:18,335 --> 01:22:19,684
de Bert Trautmann!
1019
01:22:19,685 --> 01:22:21,284
Vamos! Senhores!
1020
01:22:44,167 --> 01:22:45,834
Vamos, City!
1021
01:22:46,459 --> 01:22:50,584
Rabino Altmann escreve
carta aberta! Extra, extra!
1022
01:22:50,585 --> 01:22:53,959
Você viu o jornal?
Leu o que o rabino escreveu?
1023
01:22:53,960 --> 01:22:55,534
Escute isso...
1024
01:22:56,209 --> 01:22:59,917
"Cada membro da comunidade
judaica tem direito..."
1025
01:22:59,918 --> 01:23:03,959
"...tem direito
à sua própria opinião, mas..."
1026
01:23:03,960 --> 01:23:06,538
"não há nenhuma ação
1027
01:23:06,539 --> 01:23:09,317
para acabar com o nosso apoio
para o Manchester City..."
1028
01:23:09,318 --> 01:23:11,334
"O crime de toda uma nação..."
1029
01:23:11,335 --> 01:23:14,542
"Apesar das terríveis crueldades
que sofremos dos nazistas..."
1030
01:23:14,543 --> 01:23:17,501
"nós não seríamos melhores
se fôssemos perseguir pessoas
1031
01:23:17,502 --> 01:23:19,676
"que estão relacionadas,
mas, obviamente,
1032
01:23:19,677 --> 01:23:22,251
"não estão conectadas
com tais crimes de ódio".
1033
01:23:22,252 --> 01:23:25,959
"Se esse goleiro é como
dizem, um sujeito decente,
1034
01:23:25,960 --> 01:23:29,917
"eu diria que não há nenhum dano
em ele jogar futebol."
1035
01:23:29,918 --> 01:23:32,734
"Cada um deve ser julgado
pelos seus próprios méritos."
1036
01:23:40,001 --> 01:23:41,592
Vamos! Mais rápido!
1037
01:23:47,459 --> 01:23:49,059
Ei, Jock!
1038
01:23:55,417 --> 01:23:57,126
Sim, entre! Vá em frente!
1039
01:24:14,334 --> 01:24:15,842
Graças a Deus é um menino.
1040
01:24:16,501 --> 01:24:18,209
- Pai...
- Ótimo!
1041
01:24:18,210 --> 01:24:20,542
Já tenho uma casa
cheia de mulheres. Bert!
1042
01:24:21,459 --> 01:24:23,026
Parabéns, filho.
1043
01:24:23,027 --> 01:24:25,769
Agora será parte da família,
quer você goste ou não.
1044
01:24:33,084 --> 01:24:35,626
- Segure a cabeça!
- Ele sabe, ele sabe.
1045
01:24:35,627 --> 01:24:37,334
Qual é, ele é goleiro.
1046
01:24:37,335 --> 01:24:39,417
- Pronto.
- Aí está.
1047
01:24:39,418 --> 01:24:40,926
É isso aí.
1048
01:24:46,751 --> 01:24:49,492
O Newcastle United,
de calções pretos, está em casa
1049
01:24:49,493 --> 01:24:51,138
para enfrentar o Manchester City
1050
01:24:51,139 --> 01:24:53,584
diante de 61 mil pessoas
em St James Park.
1051
01:24:53,585 --> 01:24:55,709
E é assim que termina,
um empate sem gols.
1052
01:24:55,710 --> 01:24:57,884
O Tottenham Hotspur,
de camisas brancas...
1053
01:24:59,627 --> 01:25:03,334
Trautmann e os outros defensores
do City são bastante fortes.
1054
01:25:03,335 --> 01:25:04,876
Meu Deus!
1055
01:25:05,676 --> 01:25:08,917
Trautmann, antes um prisioneiro
de guerra alemão na Grã-Bretanha
1056
01:25:08,918 --> 01:25:11,559
tem um trabalho importante
defendendo a meta do City.
1057
01:25:11,560 --> 01:25:13,476
Ele respondeu à altura
magnificamente.
1058
01:25:14,417 --> 01:25:17,001
Em menos de dez minutos,
Bobby Mitchell chutou
1059
01:25:17,002 --> 01:25:18,959
e acertou o ângulo de Trautmann.
1060
01:25:21,376 --> 01:25:23,792
- O crocodilo!
- Não encontro meu crocodilo!
1061
01:25:23,793 --> 01:25:25,959
Onde ele está agora?
1062
01:25:25,960 --> 01:25:29,126
O Everton tenta de novo
e Trautmann salva a situação.
1063
01:25:29,127 --> 01:25:31,126
Várias vezes,
eles ameaçaram o gol.
1064
01:25:31,127 --> 01:25:34,326
Só os esforços de Trautmann
mantiveram a bola fora da rede.
1065
01:25:39,334 --> 01:25:40,934
Muito bom, Bert.
1066
01:25:41,542 --> 01:25:43,142
Grande jogo, Bert!
1067
01:25:50,526 --> 01:25:52,667
A batalha estava em curso,
e a batalha era
1068
01:25:52,668 --> 01:25:54,209
em um mar de lama em Flanders.
1069
01:25:54,210 --> 01:25:57,417
Perden tenta um chute a gol,
mas Trautmann salva
1070
01:25:57,418 --> 01:25:59,084
e agarra.
1071
01:25:59,085 --> 01:26:01,959
Em seguida ele alimenta
o ataque, com Hayes.
1072
01:26:01,960 --> 01:26:03,917
Hayes cruza e Clark
cabeceia para o gol!
1073
01:26:03,918 --> 01:26:05,542
O único gol da partida.
1074
01:26:05,543 --> 01:26:07,292
O Manchester avança
com a vitória.
1075
01:26:31,835 --> 01:26:33,342
Isso foi um gol!
1076
01:26:35,085 --> 01:26:37,376
Não pode descansar, nem aqui?
1077
01:26:37,842 --> 01:26:39,208
Tenho que ficar em forma.
1078
01:26:39,209 --> 01:26:41,376
Não vamos perder a final
novamente este ano.
1079
01:26:41,377 --> 01:26:44,584
É por isso que vim,
para você não pensar nisso
1080
01:26:44,585 --> 01:26:46,501
o tempo todo, seu idiota.
1081
01:26:46,834 --> 01:26:49,001
O que está fazendo...
1082
01:26:50,876 --> 01:26:52,542
Pare com isso!
O que está fazendo?
1083
01:27:20,960 --> 01:27:24,167
"Quem ousa perturbar
meu sono de beleza?"
1084
01:27:24,542 --> 01:27:26,959
"Oh, eu sinto muito,
está chovendo
1085
01:27:26,960 --> 01:27:29,792
- "elefantes e ratos aqui fora."
- Não! Não!
1086
01:27:30,126 --> 01:27:32,209
Está chovendo gatos e cachorros!
1087
01:27:32,542 --> 01:27:34,101
"Sim, ele está certo."
1088
01:27:34,102 --> 01:27:38,251
"Olhe aqui, Sr. Pinguim,
vou pedir para que saia
1089
01:27:38,252 --> 01:27:41,084
"ou vou ter que transformá-lo
em um coelho!"
1090
01:27:41,085 --> 01:27:42,476
"Você pode fazer isso?"
1091
01:27:42,477 --> 01:27:45,876
"Cale-se. Um, dois, quatro...
1092
01:27:46,334 --> 01:27:48,917
Está faltando os três!
1093
01:28:08,501 --> 01:28:10,067
"Raaargh!"
1094
01:28:10,068 --> 01:28:11,376
É o coelho!
1095
01:28:11,377 --> 01:28:14,251
"Eu sou o coelho faminto!
1096
01:28:14,252 --> 01:28:17,042
"E minha comida favorita é...
1097
01:28:17,376 --> 01:28:18,884
"crianças!"
1098
01:28:20,752 --> 01:28:23,042
"Eu vou te pegar!
Eu vou te pegar!"
1099
01:28:24,959 --> 01:28:26,559
"Eu vou te pegar!"
1100
01:29:12,001 --> 01:29:14,751
Cenas típicas de uma multidão
chegando a Wembley
1101
01:29:14,752 --> 01:29:16,584
abrindo a história
da final da Copa.
1102
01:29:17,001 --> 01:29:20,751
São milhares embalando
o famoso estádio, e Newcastle...
1103
01:29:20,752 --> 01:29:22,834
Mais de 100.000 espectadores.
1104
01:29:22,835 --> 01:29:27,092
A British Rail colocou 38 trens
para trazer os fãs ao Estádio.
1105
01:29:27,093 --> 01:29:30,126
Sua Majestade a Rainha veio com
o duque e a princesa Margaret
1106
01:29:30,127 --> 01:29:33,417
para ver o grande jogo, e houve
uma ovação para eles, é claro.
1107
01:29:58,335 --> 01:30:00,084
Olhe, lá está o seu pai!
1108
01:30:00,085 --> 01:30:01,209
Lá está ele!
1109
01:30:01,210 --> 01:30:03,376
Rapazes charmosos,
cabeças erguidas,
1110
01:30:03,377 --> 01:30:06,709
cada lado esperando um resultado
positivo, mas, como sabemos
1111
01:30:06,710 --> 01:30:09,792
só pode haver um vencedor,
e meu dinheiro está no City.
1112
01:30:09,793 --> 01:30:13,084
Todos sabem o que está em jogo,
e estão prontos para lutar.
1113
01:30:20,042 --> 01:30:22,284
Vamos, Trautmann!
Precisamos de você, rapaz!
1114
01:30:31,176 --> 01:30:33,542
O Árbitro Alf Bond autoriza
o inicio da partida.
1115
01:30:33,543 --> 01:30:36,001
Roy Clarke recua a bola,
oh, muito curta!
1116
01:30:36,002 --> 01:30:38,296
Govan e Brown
vão imediatamente à ofensiva.
1117
01:30:38,297 --> 01:30:40,417
Murphy, você vai fazer
uma tentativa?
1118
01:30:40,418 --> 01:30:43,876
Ele dá um tiro longo, mas direto
nos braços de Bert Trautmann!
1119
01:30:43,877 --> 01:30:45,501
Que maneira de ditar os termos.
1120
01:30:45,502 --> 01:30:47,076
Você precisa marcá-lo!
1121
01:30:50,126 --> 01:30:52,834
E é Paul quem bate o tiro livre.
1122
01:30:56,292 --> 01:30:57,892
Saiam! Saiam!
1123
01:31:00,584 --> 01:31:03,126
E o City vai finalmente
no ataque.
1124
01:31:03,127 --> 01:31:05,859
Clarke recebe na esquerda,
passa para Revie
1125
01:31:05,860 --> 01:31:07,209
na lateral da área.
1126
01:31:07,210 --> 01:31:08,867
Calcanhar para Hayes, ele chuta!
1127
01:31:08,868 --> 01:31:11,459
E ele marca!
É gol! É gol!
1128
01:31:14,667 --> 01:31:18,501
É bem diferente do ano passado,
quando o City foi se arrastando.
1129
01:31:18,502 --> 01:31:21,742
Passaram-se apenas três minutos
e uma equipe já está à frente.
1130
01:31:25,442 --> 01:31:26,742
Deus do céu!
1131
01:31:26,743 --> 01:31:28,101
Você precisa marcá-lo!
1132
01:31:31,042 --> 01:31:34,334
Passe para Kinsey, que aproveita
a chance e marca!
1133
01:31:34,335 --> 01:31:36,459
Gol! É 1 a1!
1134
01:31:36,460 --> 01:31:39,209
O City foi pego dormindo,
Birmingham empatou.
1135
01:31:39,210 --> 01:31:41,209
Um jogo
absolutamente emocionante.
1136
01:31:41,210 --> 01:31:42,876
E é o fim do primeiro tempo.
1137
01:31:42,877 --> 01:31:46,060
Duvido que o técnico do City
esteja feliz e acho que ele vai
1138
01:31:46,061 --> 01:31:49,104
- chamar a atenção dos rapazes.
- Acho que você está certo.
1139
01:31:50,042 --> 01:31:53,442
20 minutos do segundo tempo,
e Manchester segue ameaçando
1140
01:31:53,443 --> 01:31:54,951
a meta do Birmingham.
1141
01:31:58,376 --> 01:32:00,376
E é gol!
1142
01:32:12,876 --> 01:32:14,417
Levante-se!
1143
01:32:24,626 --> 01:32:27,501
Trautmann chuta uma bola longa
sobre a linha
1144
01:32:27,502 --> 01:32:28,916
de jogadores do Birmingham!
1145
01:32:28,917 --> 01:32:30,792
Dyson para Johnstone.
1146
01:32:30,793 --> 01:32:32,716
Johnstone corre,
ele vai chutar.
1147
01:32:32,717 --> 01:32:34,584
E ele marca!
1148
01:32:34,585 --> 01:32:36,792
Gol, gol, gol!
1149
01:32:39,376 --> 01:32:40,976
Sim!
1150
01:32:42,334 --> 01:32:44,084
3 a 1 para o Manchester City!
1151
01:32:44,085 --> 01:32:46,876
Este pode decidir o jogo.
Absolutamente incrível!
1152
01:32:46,877 --> 01:32:49,417
Basta ver o sorriso
no rosto de Bobby Johnstone.
1153
01:32:49,418 --> 01:32:52,542
Os torcedores do City
vão à loucura! Fantástico!
1154
01:32:53,417 --> 01:32:56,626
- Absolutamente maravilhoso.
- Um grande jogo de Trautmann.
1155
01:32:56,627 --> 01:32:58,001
E que goleiro!
1156
01:32:58,002 --> 01:33:00,626
Trautmann!
1157
01:33:10,284 --> 01:33:12,209
O Birmingham ataca
pelo lado esquerdo.
1158
01:33:12,210 --> 01:33:15,251
Eles estão pressionando
faltando só 20 minutos de jogo.
1159
01:33:37,259 --> 01:33:38,642
Bert, você está bem?
1160
01:33:38,643 --> 01:33:39,967
Trautmann está caído.
1161
01:33:39,968 --> 01:33:42,876
Parece que o joelho de Murphy
bateu na cabeça de Trautmann.
1162
01:33:42,877 --> 01:33:44,376
O que aconteceu com o papai?
1163
01:33:44,377 --> 01:33:46,876
Nada, querido, ele só está...
1164
01:33:46,877 --> 01:33:48,501
ele só teve um pouco...
1165
01:33:49,084 --> 01:33:51,267
- Precisa de médico!
- Afastem-se, rapazes.
1166
01:33:52,834 --> 01:33:54,667
- Levante-se, Bert.
- Tudo bem, Bert?
1167
01:33:55,292 --> 01:33:57,209
Chamaram o médico agora.
1168
01:33:57,210 --> 01:33:59,376
Parece haver um problema
com seu pescoço.
1169
01:34:20,042 --> 01:34:23,542
Não acho que vai se levantar.
Pode ser uma lesão grave.
1170
01:34:23,543 --> 01:34:25,209
Eles serão reduzidos
a dez homens.
1171
01:34:25,210 --> 01:34:27,817
Isso pode permitir ao Birmingham
voltar para o jogo.
1172
01:34:30,792 --> 01:34:34,459
Parece grave. Trautmann
não parece estar se movendo.
1173
01:34:34,460 --> 01:34:36,917
A multidão está muito quieta
aqui no estádio.
1174
01:34:40,834 --> 01:34:42,434
Fique de lado.
1175
01:34:42,751 --> 01:34:44,626
Como ele está?
1176
01:34:47,959 --> 01:34:53,292
Naquele chute, a quinta vértebra
quebrou e pressionou a sexta.
1177
01:34:53,626 --> 01:34:55,876
Trautmann está se movimentando.
1178
01:34:55,877 --> 01:34:57,251
Ele está ficando em pé.
1179
01:34:57,252 --> 01:35:00,876
Ela reteve os fragmento
e salvou sua vida.
1180
01:35:02,501 --> 01:35:03,876
Ele está se mexendo!
1181
01:35:03,877 --> 01:35:05,476
Ele está em pé!
1182
01:35:06,792 --> 01:35:08,867
Lá está ele!
Bert Trautmann está de volta!
1183
01:35:09,209 --> 01:35:12,334
Eu não entendo,
ele continuou jogando.
1184
01:35:12,876 --> 01:35:17,334
Ele acena e o público
dá o apoio que ele merece!
1185
01:35:17,335 --> 01:35:19,626
Um choque súbito
poderia tê-lo matado.
1186
01:35:20,292 --> 01:35:21,809
Ele quebrou o pescoço.
1187
01:35:29,334 --> 01:35:31,709
Ela vai vê-lo
até o final do jogo
1188
01:35:31,710 --> 01:35:33,226
até que tenha terminado.
1189
01:35:38,710 --> 01:35:41,792
Ele salva novamente!
Mas ele está caído!
1190
01:35:43,292 --> 01:35:45,751
Isso não parece bom.
Não, desta vez ele...
1191
01:35:46,751 --> 01:35:50,042
Ele não vai ficar no chão,
está se levantando novamente!
1192
01:36:03,167 --> 01:36:04,792
Oh, não! Ele caiu!
1193
01:36:04,793 --> 01:36:07,667
Trautmann caiu, ele está
claramente com muita de dor.
1194
01:36:07,668 --> 01:36:10,426
A colisão foi obviamente mais
grave do que pensávamos.
1195
01:36:10,427 --> 01:36:11,892
Está se levantando novamente!
1196
01:36:11,893 --> 01:36:14,292
Eu não acredito nisso!
A torcida está em êxtase!
1197
01:36:14,293 --> 01:36:15,851
Que homem!
1198
01:36:21,042 --> 01:36:23,792
Está tudo acabado,
Manchester City vence.
1199
01:36:26,334 --> 01:36:28,792
A FA Cup é deles!
1200
01:36:33,876 --> 01:36:36,334
O estádio inteiro a seus pés!
1201
01:36:36,335 --> 01:36:38,180
A torcida do City vai à loucura,
1202
01:36:38,181 --> 01:36:41,626
a do Birmingham obviamente,
triste com esta derrota
1203
01:36:41,627 --> 01:36:43,959
mas ambas
devem estar orgulhosas,
1204
01:36:43,960 --> 01:36:45,292
foi um jogo maravilhoso.
1205
01:36:45,793 --> 01:36:48,151
TRAUTMANN, O HOMEM DO JOGO
1206
01:36:48,152 --> 01:36:50,151
Trautmann obviamente
ainda está com dor.
1207
01:36:50,152 --> 01:36:52,417
Sua Majestade entrega
o troféu para Roy Paul.
1208
01:36:52,418 --> 01:36:55,876
Trautmann o herói!
Vitória do Manchester City!
1209
01:36:56,776 --> 01:36:58,917
Caramba, Bert,
você parece um bule de chá.
1210
01:36:59,417 --> 01:37:01,592
Já viu os jornais?
Você está em todos eles.
1211
01:37:01,593 --> 01:37:02,876
Traut o herói.
1212
01:37:02,877 --> 01:37:04,501
O Homem do Jogo.
1213
01:37:05,751 --> 01:37:07,417
Eu sou tudo, menos herói.
1214
01:37:07,418 --> 01:37:10,959
Seu idiota! Você poderia
ter se matado!
1215
01:37:10,960 --> 01:37:13,768
- Ela tem razão.
- Me dê um.
1216
01:37:13,769 --> 01:37:15,567
Ele precisa descansar um pouco.
1217
01:37:15,568 --> 01:37:17,026
Mamãe!
1218
01:37:17,027 --> 01:37:18,409
Quem é esse, John?
1219
01:37:18,410 --> 01:37:19,717
É o meu pai!
1220
01:37:20,084 --> 01:37:22,501
- E você está orgulhoso dele?
- Sim! Sim!
1221
01:37:22,502 --> 01:37:26,334
Olha, vovô, eu tenho a bola
da final!
1222
01:37:26,792 --> 01:37:28,542
É a bola da final da Copa?
1223
01:37:28,543 --> 01:37:30,059
Certo, jogue aqui, John!
1224
01:37:30,060 --> 01:37:31,834
- Não!
- Não!
1225
01:37:33,834 --> 01:37:35,959
Querem parar com isso?
Pare! Não...
1226
01:37:35,960 --> 01:37:37,526
Papai!
1227
01:37:52,959 --> 01:37:54,534
Um...
1228
01:37:56,751 --> 01:37:58,351
Dois...
1229
01:38:00,292 --> 01:38:01,892
Três...
1230
01:38:03,209 --> 01:38:04,834
Viu? Ele entendeu.
1231
01:38:05,667 --> 01:38:07,267
Sete...
1232
01:38:07,626 --> 01:38:09,226
Oito...
1233
01:38:09,626 --> 01:38:11,083
Nove...
1234
01:38:11,084 --> 01:38:12,684
Dez.
1235
01:38:20,584 --> 01:38:22,184
O que foi?
1236
01:39:05,334 --> 01:39:06,876
Johnny!
1237
01:39:12,251 --> 01:39:15,042
Por que não atendeu,
seu macaco preguiçoso?
1238
01:39:15,376 --> 01:39:16,376
Alô?
1239
01:39:16,377 --> 01:39:17,917
Oi, amor, sou eu.
1240
01:39:17,918 --> 01:39:20,167
Oi, amor!
Como você está?
1241
01:39:21,167 --> 01:39:23,084
Eu só queria ouvir sua voz.
1242
01:39:23,959 --> 01:39:25,526
O que está rolando?
1243
01:39:25,527 --> 01:39:28,001
Nada demais. Nada especial.
1244
01:39:28,002 --> 01:39:30,501
Só um pouco de limpeza, e você?
1245
01:39:30,917 --> 01:39:33,626
Mãe, o homem do sorvete!
Você tem trocado.
1246
01:39:33,627 --> 01:39:36,167
Nada de sorvete,
está muito frio lá fora.
1247
01:39:36,168 --> 01:39:37,676
Não seja tão rigorosa.
1248
01:39:37,677 --> 01:39:39,459
Deixe ele tomar um.
1249
01:39:41,001 --> 01:39:42,501
Tudo bem.
1250
01:39:42,502 --> 01:39:44,251
Johnny.
1251
01:39:44,252 --> 01:39:46,292
- Aqui está.
- Obrigado, pai!
1252
01:39:49,542 --> 01:39:51,334
Tem uma coisa
que eu quero te dizer.
1253
01:39:52,126 --> 01:39:53,684
É algo sobre a guerra.
1254
01:39:54,792 --> 01:39:56,317
Tome cuidado.
1255
01:39:58,917 --> 01:40:00,751
Menino! É muito dinheiro!
1256
01:40:08,001 --> 01:40:09,501
Alô?
1257
01:40:09,502 --> 01:40:11,251
Margaret?
1258
01:40:15,084 --> 01:40:16,684
Alô?
1259
01:40:27,417 --> 01:40:29,751
Não! Não!
1260
01:40:30,417 --> 01:40:31,984
Meu menino!
1261
01:40:50,209 --> 01:40:51,792
"Venha a nós o vosso reino.
1262
01:40:51,793 --> 01:40:55,001
Seja feita a vossa vontade,
assim na terra como no céu.
1263
01:40:55,959 --> 01:40:57,876
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje.
1264
01:40:58,376 --> 01:40:59,933
"Perdoai as nossas ofensas,
1265
01:40:59,934 --> 01:41:03,292
"assim como nós perdoamos
a quem nos tenha ofendido."
1266
01:43:37,917 --> 01:43:40,126
Sinto muito pela sua perda,
Trautmann.
1267
01:43:43,001 --> 01:43:44,959
Ninguém deveria ter
que passar por isso.
1268
01:43:48,584 --> 01:43:50,184
Smythe.
1269
01:43:52,459 --> 01:43:54,059
Sargento Smythe.
1270
01:43:58,584 --> 01:44:00,134
O que está fazendo aqui?
1271
01:44:00,751 --> 01:44:02,534
Também venho aqui,
todos os dias.
1272
01:44:04,501 --> 01:44:06,042
Assim como você.
1273
01:44:09,209 --> 01:44:10,917
Minha esposa e duas crianças...
1274
01:44:13,084 --> 01:44:14,617
estão enterrados ali.
1275
01:44:19,209 --> 01:44:22,876
Eles morreram quando vocês
bombardearam Manchester.
1276
01:44:32,209 --> 01:44:33,767
Eu ouvi...
1277
01:44:35,626 --> 01:44:37,709
que você não quer mais
jogar futebol.
1278
01:44:45,501 --> 01:44:49,084
Vá lá e jogue, Bert.
1279
01:44:51,001 --> 01:44:53,209
Jogue para as pessoas
que aceitaram você.
1280
01:44:55,667 --> 01:44:57,192
Para aqueles de nós...
1281
01:44:58,334 --> 01:45:00,292
que perderam alguém na guerra.
1282
01:45:04,251 --> 01:45:05,801
Jogue para o seu filho.
1283
01:45:07,584 --> 01:45:12,959
Vá lá e dê algo em troca.
1284
01:45:13,334 --> 01:45:14,859
Dá o fora!
1285
01:47:02,001 --> 01:47:03,534
É culpa minha, Margaret.
1286
01:47:04,917 --> 01:47:06,484
É minha culpa.
1287
01:47:12,959 --> 01:47:14,559
O quê?
1288
01:47:18,167 --> 01:47:20,417
Você acha que é
o único que está sofrendo?
1289
01:47:22,376 --> 01:47:23,976
Como acha que eu me sinto?
1290
01:47:27,126 --> 01:47:29,167
Ouço uma van de sorvete...
1291
01:47:30,751 --> 01:47:32,501
e o mundo desmorona.
1292
01:47:40,501 --> 01:47:42,084
Não é só você.
1293
01:47:45,792 --> 01:47:47,171
E eu serei amaldiçoada
1294
01:47:47,172 --> 01:47:49,151
se eu deixá-lo afundar
na auto piedade.
1295
01:47:54,126 --> 01:47:57,417
Eu sacrifiquei tudo
para estar com você.
1296
01:48:02,959 --> 01:48:04,501
Tudo.
1297
01:48:10,292 --> 01:48:11,867
Você não entende.
1298
01:48:13,792 --> 01:48:15,326
Isto é minha culpa.
1299
01:48:19,334 --> 01:48:22,209
Estou pagando, estamos pagando
pelo que fiz no passado.
1300
01:48:25,667 --> 01:48:28,759
Eu não salvei o menino e agora
meu filho foi tirado de mim.
1301
01:48:35,917 --> 01:48:37,459
Que menino...
1302
01:48:38,417 --> 01:48:40,017
Bert?
1303
01:48:43,417 --> 01:48:45,017
Que menino?
1304
01:48:48,084 --> 01:48:50,167
Na guerra,
o menino foi baleado
1305
01:48:50,168 --> 01:48:52,551
e eu podia ter impedido,
mas não o fiz.
1306
01:48:56,334 --> 01:48:57,867
Estou sendo punido.
1307
01:49:10,917 --> 01:49:12,709
Ele era meu filho também.
1308
01:49:16,501 --> 01:49:21,459
Ele era meu filho também
e eu não estou...
1309
01:49:23,417 --> 01:49:25,017
pagando...
1310
01:49:25,501 --> 01:49:27,017
pelos seus pecados.
1311
01:49:31,709 --> 01:49:34,417
Então, pare com isso.
Não é você.
1312
01:49:36,626 --> 01:49:38,167
Não podemos trazê-lo de volta.
1313
01:49:45,292 --> 01:49:46,884
Então vamos seguir em frente.
1314
01:49:53,667 --> 01:49:56,251
Ou seguimos em frente ou...
1315
01:49:56,709 --> 01:49:58,292
ou vamos nos enterrar.
1316
01:50:29,042 --> 01:50:32,292
Esteja comigo
1317
01:50:32,709 --> 01:50:37,917
Depressa cai a tarde
1318
01:50:39,417 --> 01:50:44,292
A escuridão se aprofunda
1319
01:50:44,792 --> 01:50:48,626
Senhor, esteja comigo
1320
01:50:50,209 --> 01:50:53,708
Quando os outros falharem
1321
01:50:53,709 --> 01:50:57,209
e o conforto escapar
1322
01:51:00,834 --> 01:51:05,274
Ajude os necessitados,
1323
01:51:05,275 --> 01:51:07,334
oh, fica comigo
1324
01:51:07,335 --> 01:51:09,373
TRAUTMANN ENCERROU
A CARREIRA EM 1964
1325
01:51:09,374 --> 01:51:11,812
APÓS JOGAR 545 PARTIDAS
PELO MANCHESTER CITY
1326
01:51:14,747 --> 01:51:17,973
APÓS SUA ÚLTIMA PARTIDA
OS TORCEDORES DESMONTARAM O GOL
1327
01:51:17,974 --> 01:51:21,200
PARA QUE NINGUÉM MAIS
FICASSE ENTRE "SUAS" TRAVES
1328
01:51:21,700 --> 01:51:25,455
TRAUTMANN FOI
O PRIMEIRO ESTRANGEIRO
1329
01:51:25,456 --> 01:51:28,212
A SER ELEITO "JOGADOR DO ANO"
1330
01:51:30,026 --> 01:51:31,931
RECEBEU A "ORDEM
DO IMPÉRIO BRITÂNICO"
1331
01:51:31,932 --> 01:51:34,476
Olá, rabino Altmann.
Bert Trautmann.
1332
01:51:34,477 --> 01:51:36,963
POR SUA CONTRIBUIÇÃO
ÀS RELAÇÕES ANGLO-GERMÂNICAS
1333
01:51:36,964 --> 01:51:38,264
Posso falar com você?
1334
01:51:38,265 --> 01:51:43,547
PELA MESMA RAZÃO A ALEMANHA
CONCEDEU-LHE A "ORDEM DO MÉRITO"
1335
01:52:37,959 --> 01:52:43,568
MARGARETH E BERT
TIVERAM MAIS DOIS FILHOS
1336
01:52:53,627 --> 01:52:57,127
MARGARETH MORREU EM 1980
1337
01:53:00,070 --> 01:53:04,070
BERT MORREU EM 2013
1338
01:53:05,321 --> 01:53:07,821
Legenda
_rMonta_
90739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.