All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E02.WEBRip.x264-ION10.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,225 --> 00:00:04,153 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,158 --> 00:00:06,259 I don't care what they do to me. 3 00:00:06,264 --> 00:00:08,088 They're not going to let you die. 4 00:00:08,093 --> 00:00:11,920 They will keep hurting you, again and again, 5 00:00:11,925 --> 00:00:14,474 until you do what they say! That is their job! 6 00:00:14,479 --> 00:00:18,756 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 7 00:00:19,415 --> 00:00:20,722 And you can save them. 8 00:00:20,727 --> 00:00:23,819 A prisoner exchange? You can't. 9 00:00:24,454 --> 00:00:25,654 Did you see her? 10 00:00:26,353 --> 00:00:27,591 Yeah. 11 00:00:27,596 --> 00:00:30,036 And what she needed to do was done? 12 00:00:30,668 --> 00:00:31,772 Yes. 13 00:00:32,462 --> 00:00:34,183 It's his wedding ring. 14 00:00:34,188 --> 00:00:39,706 They also sent a finger. A severed finger. 15 00:00:39,711 --> 00:00:41,151 You don't know what she is. 16 00:00:41,851 --> 00:00:44,987 I'm taking my husband home to bury him. 17 00:00:44,992 --> 00:00:48,468 The Waterford name has power, and that will be respected. 18 00:00:49,963 --> 00:00:51,373 I killed him. 19 00:00:51,378 --> 00:00:53,996 These events did not occur in Canada. 20 00:00:54,001 --> 00:00:55,958 It is not a concern of the Crown. 21 00:00:56,728 --> 00:00:58,965 There can't just be no punishment. 22 00:00:59,938 --> 00:01:01,348 That is between 23 00:01:01,353 --> 00:01:04,166 you and your deity of choice, Ms. Osborn. 24 00:01:04,702 --> 00:01:06,112 It's okay. 25 00:01:06,117 --> 00:01:08,117 But the Crown has no quarrel with you. 26 00:01:10,224 --> 00:01:11,225 You're free to go. 27 00:01:12,502 --> 00:01:14,628 I thought I'd be in jail. 28 00:01:15,260 --> 00:01:16,461 But you're not. 29 00:01:19,233 --> 00:01:20,233 No. 30 00:01:22,754 --> 00:01:23,954 I'm not. 31 00:01:31,660 --> 00:01:39,660 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 32 00:01:41,670 --> 00:01:46,531 ♪ When I want you in my arms ♪ 33 00:01:46,536 --> 00:01:51,744 ♪ When I want you and all your charms ♪ 34 00:01:51,749 --> 00:01:57,052 ♪ Whenever I want you all I have to do is ♪ 35 00:01:57,057 --> 00:02:01,719 ♪ Dream, dream, dream, dream ♪ 36 00:02:01,724 --> 00:02:04,066 ♪ When I feel blue ♪ 37 00:02:05,348 --> 00:02:06,759 ♪ In the night ♪ 38 00:02:06,764 --> 00:02:08,524 ♪ And I need you ♪ 39 00:02:10,768 --> 00:02:12,005 ♪ To hold me tight ♪ 40 00:02:12,010 --> 00:02:17,183 ♪ Whenever I want you all I have to do is ♪ 41 00:02:17,188 --> 00:02:20,225 ♪ Dream ♪ 42 00:02:22,158 --> 00:02:24,384 ♪ I can make you mine... ♪ 43 00:03:36,900 --> 00:03:39,700 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44 00:03:51,692 --> 00:03:52,693 Okay. 45 00:03:53,971 --> 00:03:55,558 We're ready for you, Mrs. Waterford. 46 00:03:57,526 --> 00:04:00,656 Your accommodations have been arranged and vetted. 47 00:04:02,289 --> 00:04:05,554 Our security detail will be with you at all times. 48 00:04:07,053 --> 00:04:09,814 And of course I'll be by your side every step of the way. 49 00:04:10,953 --> 00:04:12,430 Just like you protected Fred. 50 00:04:15,924 --> 00:04:17,573 A lot went into arranging this. 51 00:04:24,208 --> 00:04:27,480 When God calls us, all we can do is heed him. 52 00:05:20,298 --> 00:05:21,875 Blessed day, Commanders. 53 00:05:22,921 --> 00:05:24,157 Welcome home. 54 00:05:25,200 --> 00:05:28,630 We thought we'd roll out the red carpet. 55 00:05:32,138 --> 00:05:35,308 Thank you for allowing me to bring Fred home, 56 00:05:35,313 --> 00:05:37,379 where he belongs. 57 00:05:37,384 --> 00:05:40,515 We'd never leave a brother out in the cold. 58 00:05:41,595 --> 00:05:43,759 My condolences for your loss, Mrs. Waterford. 59 00:05:48,085 --> 00:05:49,840 Your friends the Putnams 60 00:05:49,845 --> 00:05:52,278 have offered their home for Fred's wake. 61 00:05:53,676 --> 00:05:55,015 How nice of them. 62 00:06:13,455 --> 00:06:15,488 Fred always saw so much promise in you. 63 00:06:16,734 --> 00:06:17,934 Like a father. 64 00:06:19,806 --> 00:06:22,384 If he could see you now, all settled, 65 00:06:23,603 --> 00:06:25,114 on a more fruitful path. 66 00:06:28,366 --> 00:06:31,778 June really did bring so much suffering to all of us. 67 00:06:31,783 --> 00:06:33,283 Well, the Lord has blessed me. 68 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 And you. 69 00:06:39,032 --> 00:06:40,544 Oh, look at us all, 70 00:06:41,379 --> 00:06:44,684 getting along like friendly diplomats, 71 00:06:44,689 --> 00:06:45,869 trying to bury the hatchet. 72 00:06:46,591 --> 00:06:47,903 We'll see, hmm? 73 00:06:49,629 --> 00:06:50,629 We, uh... 74 00:06:52,218 --> 00:06:55,802 thought we would escort you to your hotel. 75 00:06:55,807 --> 00:06:58,978 We thought you might want to freshen up. 76 00:06:58,983 --> 00:07:01,187 I'd like to see the church that you've selected 77 00:07:01,192 --> 00:07:03,272 for Fred's service if it's not too much trouble. 78 00:07:05,162 --> 00:07:06,846 I think we can accommodate that. 79 00:07:31,947 --> 00:07:33,880 Not a popular church, I take it. 80 00:07:35,399 --> 00:07:36,912 Out of respect for you, 81 00:07:36,917 --> 00:07:38,569 we thought we'd make Fred's funeral 82 00:07:38,574 --> 00:07:41,325 as quick and simple as possible. 83 00:07:42,958 --> 00:07:47,164 He will be laid to rest at Granary Burial 84 00:07:47,169 --> 00:07:49,989 with other revolutionaries. 85 00:07:51,173 --> 00:07:52,173 Nice touch. 86 00:07:54,487 --> 00:07:57,337 We figured you'd want to get back to Canada, 87 00:07:58,076 --> 00:07:59,350 move on with your life. 88 00:08:00,631 --> 00:08:02,973 Take in a Leafs game. 89 00:08:02,978 --> 00:08:04,938 I hear this might finally be their year. 90 00:08:06,154 --> 00:08:07,805 I'm not much of a hockey fan. 91 00:08:07,810 --> 00:08:11,013 You'd love it. It's elegant yet brutal. 92 00:08:17,372 --> 00:08:18,471 Hardly the farewell 93 00:08:18,476 --> 00:08:20,789 befitting one of the Founding Fathers of Gilead. 94 00:08:21,928 --> 00:08:24,023 It's tasteful. 95 00:08:26,243 --> 00:08:28,893 It looked like a pack of wolves tore into Fred. 96 00:08:30,454 --> 00:08:32,238 Not really the work of The Eyes. 97 00:08:33,774 --> 00:08:36,014 It made me wonder what really happened to Fred. 98 00:08:37,426 --> 00:08:38,706 I can't even imagine. 99 00:08:39,842 --> 00:08:41,391 We can't control what the Americans do 100 00:08:41,396 --> 00:08:42,916 along the border, Mrs. Waterford. 101 00:08:48,265 --> 00:08:51,399 There's only one person who could express that kind of rage. 102 00:08:52,303 --> 00:08:53,341 And there's no way 103 00:08:53,346 --> 00:08:55,066 that she could've gotten to Fred on her own. 104 00:09:00,553 --> 00:09:01,933 Could you imagine 105 00:09:02,934 --> 00:09:04,798 what the other Commanders would do 106 00:09:05,903 --> 00:09:07,907 if they knew that 107 00:09:07,912 --> 00:09:10,935 you had helped a Handmaid kill her Commander? 108 00:09:13,428 --> 00:09:14,767 Bold accusation. 109 00:09:16,886 --> 00:09:20,182 I encourage you to give Fred a proper funeral. 110 00:09:21,401 --> 00:09:22,985 One that he deserves. 111 00:09:23,645 --> 00:09:26,223 I'm just one Commander. 112 00:09:28,270 --> 00:09:29,570 Nick's on the rise, 113 00:09:31,142 --> 00:09:33,702 but he's still a puppy. There's only so much we can do. 114 00:09:34,345 --> 00:09:35,345 You'll figure it out. 115 00:09:37,141 --> 00:09:39,032 You're nothing if not resourceful. 116 00:09:48,601 --> 00:09:50,701 Even through the tragedy 117 00:09:50,706 --> 00:09:52,738 of Commander Waterford's death, 118 00:09:52,743 --> 00:09:59,266 our good Lord has found a way to grace us with opportunity. 119 00:09:59,888 --> 00:10:02,057 This is your moment to shine 120 00:10:02,062 --> 00:10:05,716 in the sunlight of the Spirit, girls! 121 00:10:05,721 --> 00:10:10,238 A chance to impress prospective Commanders. 122 00:10:10,243 --> 00:10:15,265 To do His good works and to make yourselves truly worthy. 123 00:10:16,629 --> 00:10:20,726 Oh, blessed be this day! 124 00:10:24,568 --> 00:10:26,145 I wish you were coming with me. 125 00:10:27,260 --> 00:10:30,498 Well, be good and you'll be safe. 126 00:10:32,265 --> 00:10:34,118 Blessed be the stupid fruit. 127 00:10:35,889 --> 00:10:37,574 You're gonna get us in trouble. 128 00:10:44,829 --> 00:10:46,475 Don't you look lovely, dear. 129 00:10:47,384 --> 00:10:48,861 Blessed day, Aunt Lydia. 130 00:10:49,455 --> 00:10:51,273 May the Lord make me worthy. 131 00:10:52,458 --> 00:10:54,487 Be obedient and He will. 132 00:10:55,909 --> 00:10:56,909 Go along. 133 00:11:02,433 --> 00:11:03,669 Nice work, dear. 134 00:11:04,642 --> 00:11:05,949 Thank you. 135 00:11:05,954 --> 00:11:08,814 Since you have been such a help to Esther, 136 00:11:08,819 --> 00:11:12,056 I will allow you to accompany her as her minder. 137 00:11:13,202 --> 00:11:14,820 Thank you, Aunt Lydia! 138 00:11:14,825 --> 00:11:17,995 Now, the Putnams have expressed interest 139 00:11:18,000 --> 00:11:19,416 in a new Handmaid. 140 00:11:20,209 --> 00:11:23,171 Esther is young and fertile. 141 00:11:24,317 --> 00:11:27,004 And, perhaps, under your tutelage, 142 00:11:27,009 --> 00:11:28,183 she might impress them. 143 00:11:29,460 --> 00:11:31,006 She's come a long way. 144 00:11:33,119 --> 00:11:34,219 I hope she's ready. 145 00:11:34,948 --> 00:11:37,043 You both have come so far. 146 00:11:39,125 --> 00:11:42,635 It is my hope this time that we can all shine together. 147 00:11:43,716 --> 00:11:44,746 Get yourself dressed. 148 00:11:44,751 --> 00:11:45,890 Oh, Aunt Lydia, 149 00:11:46,926 --> 00:11:48,954 do you think if the Putnams choose Esther, 150 00:11:48,959 --> 00:11:51,468 that maybe I can visit her? 151 00:11:52,380 --> 00:11:55,378 Honey, don't get ahead of yourself. 152 00:11:55,383 --> 00:11:56,863 - Okay. Yeah. - Go get ready now. 153 00:11:57,695 --> 00:11:58,695 All right. 154 00:12:43,258 --> 00:12:44,875 Blessed day, Mrs. Waterford. 155 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Blessed day. 156 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Serena. 157 00:12:54,476 --> 00:12:56,366 Safe and sound. Praise be. 158 00:12:56,371 --> 00:12:57,406 Praise be. 159 00:13:05,636 --> 00:13:08,494 If only we were meeting on a less sorrowful occasion. 160 00:13:09,905 --> 00:13:11,455 Fred was like a brother to me. 161 00:13:12,114 --> 00:13:13,115 Yes. 162 00:13:14,289 --> 00:13:17,114 The Lord always meets us in our time of need. 163 00:13:17,119 --> 00:13:18,119 Mmm. 164 00:13:19,984 --> 00:13:20,984 Indeed. 165 00:13:22,331 --> 00:13:24,319 Come. We're so happy you're here. 166 00:13:30,512 --> 00:13:31,712 Mr. Tuello. 167 00:13:32,549 --> 00:13:33,924 Commander Putnam. 168 00:13:33,929 --> 00:13:35,616 Congratulations on your promotion. 169 00:13:35,621 --> 00:13:37,859 I look forward to future negotiations. 170 00:13:37,864 --> 00:13:40,895 Thank you. This is as far as you go, Mr. Tuello. 171 00:13:41,385 --> 00:13:42,899 I'm sure you understand. 172 00:13:42,904 --> 00:13:46,203 According to our agreement, I'm to accompany Mrs. Waterford. 173 00:13:47,253 --> 00:13:48,253 Relax, Mark. 174 00:13:48,910 --> 00:13:50,836 Serena is among friends. 175 00:13:57,781 --> 00:13:59,668 Ah, you're so far along. 176 00:14:00,197 --> 00:14:02,470 Yes. Just a few more months. 177 00:14:02,475 --> 00:14:04,576 You're so... Missed so much already. 178 00:14:04,581 --> 00:14:07,406 I wish you could stay in Gilead, 179 00:14:07,411 --> 00:14:08,581 and we could make up for lost time. 180 00:14:08,585 --> 00:14:09,585 If He wills it. 181 00:14:10,656 --> 00:14:12,196 May the Lord guide all of our paths. 182 00:14:12,796 --> 00:14:14,342 - Amen. - Amen. 183 00:14:15,246 --> 00:14:16,898 Excuse me. 184 00:14:16,903 --> 00:14:19,142 I have some last-minute funeral details to attend to. 185 00:14:19,147 --> 00:14:20,347 Of course. 186 00:14:24,462 --> 00:14:26,459 Well? 187 00:14:26,464 --> 00:14:29,393 The Council believes that their current plan 188 00:14:29,398 --> 00:14:31,418 for the funeral is more than adequate. 189 00:14:32,436 --> 00:14:34,053 You didn't ask, did you? 190 00:14:34,058 --> 00:14:36,435 We both know how it works here. 191 00:14:36,440 --> 00:14:38,738 A woman's word never trumps a man. 192 00:14:40,032 --> 00:14:41,785 There seems to be a lingering feeling that, 193 00:14:41,790 --> 00:14:44,058 for all Fred's admirable qualities, 194 00:14:44,690 --> 00:14:47,782 he was somewhat of a traitor. 195 00:14:49,453 --> 00:14:51,134 Blessed day, Mrs. Waterford. 196 00:15:25,420 --> 00:15:26,658 Where's June? 197 00:15:26,663 --> 00:15:28,183 She's gardening in the winter. 198 00:15:30,632 --> 00:15:33,906 I, uh, did see this flyer for real estate classes? 199 00:15:33,911 --> 00:15:35,114 Mmm! 200 00:15:35,119 --> 00:15:37,496 Yes! A hundred... No, I totally, I can see that on you. 201 00:15:37,501 --> 00:15:38,670 A hundred percent. 202 00:15:38,675 --> 00:15:40,361 - Real estate mogul! - Stop. 203 00:15:42,161 --> 00:15:43,260 - Hey, sorry. - Hey, June. 204 00:15:43,265 --> 00:15:44,676 Hey. 205 00:15:44,681 --> 00:15:47,955 I got caught up on the gardening thing. 206 00:15:47,960 --> 00:15:49,819 It's okay. It's nice to see you. 207 00:15:49,824 --> 00:15:52,235 All right, who's ready to party hard? 208 00:15:52,240 --> 00:15:53,685 I call Twister. 209 00:15:53,690 --> 00:15:55,790 Tw... Stop playin'. 210 00:15:55,795 --> 00:15:57,930 Ooh, Monopoly! 211 00:15:57,935 --> 00:15:59,730 - You cannot do that! - 'Kay. 212 00:16:02,940 --> 00:16:05,179 No, we're not playing Monopoly. 213 00:16:05,184 --> 00:16:06,732 Why? 214 00:16:06,737 --> 00:16:10,253 Because you always get upset when we play Monopoly. 215 00:16:10,258 --> 00:16:12,738 See, now, see that is step... No. 216 00:16:12,743 --> 00:16:14,671 You do. You take it too far. 217 00:16:14,676 --> 00:16:16,920 And I just want a nice, a nice evening so... 218 00:16:21,234 --> 00:16:23,404 How 'bout I roll the dice? 219 00:16:23,409 --> 00:16:24,716 See who goes first? 220 00:16:24,721 --> 00:16:26,308 Like a Monopoly-style race. 221 00:16:35,283 --> 00:16:37,554 - You okay? - Yeah. 222 00:16:39,563 --> 00:16:41,629 Oh, look. You can, uh, wear this top hat 223 00:16:41,634 --> 00:16:43,496 when you go to the ballet. 224 00:16:43,501 --> 00:16:44,597 Okay. 225 00:16:44,602 --> 00:16:46,186 Oh, that's the bread. I'll be right back. 226 00:16:46,190 --> 00:16:47,529 - Quick, quick. - Don't touch my money. 227 00:16:47,533 --> 00:16:48,671 I got a one. 228 00:16:48,676 --> 00:16:51,087 It's when you roll the one, it means you're number one. 229 00:16:51,092 --> 00:16:52,814 You don't get to just make up the rules. 230 00:16:52,818 --> 00:16:55,781 I'm not making up the rules. You just said... 231 00:16:55,786 --> 00:16:57,749 Like, I'm not making up the rules. 232 00:16:57,754 --> 00:17:00,165 All right. That's what I gotta beat, a one? 233 00:17:00,170 --> 00:17:01,787 It needs a few minutes to cool. 234 00:17:01,792 --> 00:17:03,000 No worries. Hey. 235 00:17:05,316 --> 00:17:07,175 You know she went back to Gilead, right? 236 00:17:07,180 --> 00:17:08,181 Serena? 237 00:17:10,387 --> 00:17:12,416 - What's her plan? - I don't know. 238 00:17:14,218 --> 00:17:17,769 She can't waltz back and forth between Canada and Gilead 239 00:17:17,774 --> 00:17:20,283 like she's, what, a fuckin' queen or something? 240 00:17:22,261 --> 00:17:23,261 Yeah. 241 00:17:24,542 --> 00:17:26,879 When is she going to get what she deserves? 242 00:17:29,820 --> 00:17:31,280 Maybe they'll put her on the wall. 243 00:17:35,308 --> 00:17:39,540 Maybe they'll take her baby away and make her a Handmaid 244 00:17:42,074 --> 00:17:43,447 and then put her on the wall. 245 00:17:51,186 --> 00:17:53,114 You remember when she slapped you? 246 00:17:53,119 --> 00:17:54,322 Jesus, June! 247 00:17:54,327 --> 00:17:56,911 Look it! I don't want to talk about Serena. 248 00:17:56,916 --> 00:17:58,086 But you remember, right? 249 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 June. 250 00:17:59,095 --> 00:18:00,747 After that fucked-up baby shower. 251 00:18:00,752 --> 00:18:02,164 June, shut the fuck up! 252 00:18:03,302 --> 00:18:04,779 She was pissed at me 253 00:18:05,549 --> 00:18:07,788 but I was pregnant 254 00:18:07,793 --> 00:18:11,063 and so she went and she hauled off on you. 255 00:18:11,068 --> 00:18:13,450 Shut up. Sh-fuck! 256 00:18:15,179 --> 00:18:16,380 Stop it. 257 00:18:19,352 --> 00:18:21,630 I may not have been a Handmaid but I struggle too. 258 00:18:24,392 --> 00:18:25,492 I struggle every day. 259 00:18:26,325 --> 00:18:28,454 Every fucking day. 260 00:18:35,817 --> 00:18:36,817 Rita, I'm sorry. 261 00:18:37,785 --> 00:18:38,785 Good. 262 00:18:40,857 --> 00:18:42,337 What the fuck is wrong with you? 263 00:19:23,112 --> 00:19:24,112 Commander Blaine. 264 00:19:30,567 --> 00:19:31,567 Hello. 265 00:19:32,604 --> 00:19:33,604 Blessed day. 266 00:19:34,226 --> 00:19:36,152 Blessed day, Aunt... 267 00:19:37,885 --> 00:19:38,885 Lydia. 268 00:19:39,576 --> 00:19:40,577 Praise be. 269 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 Go on now. 270 00:19:47,757 --> 00:19:49,093 Keep a sharp eye. 271 00:20:00,390 --> 00:20:04,135 The Lord's light shines through the most righteous. 272 00:20:05,775 --> 00:20:07,801 Blessed day, Mrs. Putnam. 273 00:20:09,503 --> 00:20:10,607 Mrs. Waterford. 274 00:20:11,705 --> 00:20:13,796 I am so sorry for your loss. 275 00:20:14,197 --> 00:20:15,397 Thank you. 276 00:20:17,753 --> 00:20:21,791 And yet, the Lord has made His countenance shine upon you. 277 00:20:24,829 --> 00:20:27,096 I'm just grateful to be an instrument in His plan. 278 00:20:28,246 --> 00:20:29,246 Ah. 279 00:20:29,965 --> 00:20:31,928 Well, you are a... 280 00:20:34,217 --> 00:20:36,032 marvel, Mrs. Waterford. 281 00:20:37,496 --> 00:20:39,422 Mrs. Putnam, please follow me. 282 00:20:45,435 --> 00:20:48,093 Angela! Come here! 283 00:20:50,613 --> 00:20:52,296 We're finally out of that stupid gym 284 00:20:52,301 --> 00:20:53,541 and we're just standing around. 285 00:20:55,204 --> 00:20:56,614 We have to do something. 286 00:20:56,619 --> 00:20:58,683 Anyone who does something ends up dead. 287 00:20:59,339 --> 00:21:00,339 Or worse. 288 00:21:01,413 --> 00:21:02,813 The smartest thing to do is just... 289 00:21:04,078 --> 00:21:06,348 Just follow the rules and stay alive. 290 00:21:06,353 --> 00:21:08,596 Trust me. Here we go. 291 00:21:13,525 --> 00:21:16,176 Mrs. Putnam, this is Esther. 292 00:21:27,754 --> 00:21:29,055 She's so young. 293 00:21:31,516 --> 00:21:33,076 And I heard she used to be a Wife. 294 00:21:34,830 --> 00:21:40,066 Which means she understands the respect you deserve. 295 00:21:42,907 --> 00:21:45,723 You have come so far, haven't you, dear? 296 00:21:47,152 --> 00:21:48,152 Yes, Aunt Lydia. 297 00:21:49,085 --> 00:21:50,285 By His Grace. 298 00:21:55,160 --> 00:21:56,465 - Fine. - Ah! 299 00:21:57,680 --> 00:21:58,885 Come along, dear. 300 00:22:01,373 --> 00:22:05,229 Remember, mind your manners and all will be well. 301 00:22:11,798 --> 00:22:13,078 Angela, come back here! 302 00:22:14,145 --> 00:22:16,107 - Angela, sweetie! - Hi! 303 00:22:16,112 --> 00:22:18,385 - Blessed day. - Hi, sweet girl. 304 00:22:18,390 --> 00:22:19,559 Can I give you a hug? 305 00:22:20,807 --> 00:22:22,177 Okay. Okay. 306 00:22:24,396 --> 00:22:25,604 Okay. 307 00:22:25,984 --> 00:22:27,084 Thank you. 308 00:22:28,538 --> 00:22:29,738 Have you been having fun, huh? 309 00:22:31,541 --> 00:22:32,949 That's enough, please. 310 00:22:33,820 --> 00:22:36,024 Cecelia, come and get Angela, please. 311 00:22:36,029 --> 00:22:37,301 Okay, okay. Here we go. 312 00:22:37,306 --> 00:22:39,372 Ready? Okay, go ahead, baby. 313 00:22:39,377 --> 00:22:40,457 - Okay. - Go ahead. 314 00:22:48,700 --> 00:22:51,102 You have a beautiful daughter, Mrs. Putnam. 315 00:22:54,944 --> 00:22:56,628 I thank God for her every day. 316 00:23:02,434 --> 00:23:04,691 And for those who brought her to me. 317 00:23:25,733 --> 00:23:26,733 Okay. 318 00:23:32,085 --> 00:23:33,285 Gentlemen, 319 00:23:34,121 --> 00:23:35,121 Praise be. 320 00:23:36,883 --> 00:23:38,183 Blessed be the fruit. 321 00:23:39,782 --> 00:23:40,782 May the Lord open. 322 00:23:43,717 --> 00:23:46,744 Aunt Lydia has told me a lot about you. 323 00:23:49,343 --> 00:23:51,827 May God make me truly worthy. 324 00:23:51,832 --> 00:23:53,343 I am sure you will be. 325 00:23:55,694 --> 00:23:57,975 Will you excuse us a moment, Gentlemen? 326 00:23:59,595 --> 00:24:01,075 I'll join you in the pool house. 327 00:24:07,120 --> 00:24:08,621 You too, Aunt Lydia. 328 00:24:10,744 --> 00:24:11,744 I'm sorry? 329 00:24:13,989 --> 00:24:15,869 Blessed day, Aunt Lydia. 330 00:24:17,268 --> 00:24:18,268 Oh. 331 00:24:19,891 --> 00:24:21,879 Mmm. Mmm-hmm. 332 00:24:27,278 --> 00:24:28,278 Good. 333 00:24:49,162 --> 00:24:50,301 You don't have to be scared. 334 00:24:52,924 --> 00:24:55,499 God sees your heart. 335 00:24:57,929 --> 00:25:01,577 Allow the gifts God blessed you with 336 00:25:02,347 --> 00:25:04,994 to be seen by all others. 337 00:25:10,010 --> 00:25:12,599 That just means I want to get to know you a little better. 338 00:25:17,466 --> 00:25:18,667 Praise be. 339 00:25:22,126 --> 00:25:23,706 You care for a chocolate? 340 00:25:52,259 --> 00:25:53,460 Mmm-mmm-mmm. 341 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 You all right? 342 00:26:37,678 --> 00:26:38,678 Um... 343 00:26:41,164 --> 00:26:42,164 Yeah. 344 00:26:42,959 --> 00:26:44,039 I gotta tell you something. 345 00:26:53,522 --> 00:26:56,207 Serena knows I killed Fred. 346 00:26:59,186 --> 00:27:00,386 How could she know that? 347 00:27:01,254 --> 00:27:03,773 I did something. 348 00:27:06,921 --> 00:27:08,813 I sent her a finger. 349 00:27:12,617 --> 00:27:14,025 It was Fred's finger. 350 00:27:15,544 --> 00:27:16,544 What? 351 00:27:19,037 --> 00:27:20,376 I cut it off of him. 352 00:27:31,874 --> 00:27:33,703 'Cause I wanted her to know it was me. 353 00:27:35,812 --> 00:27:39,014 Do you want her to come after us and our family? 354 00:27:39,019 --> 00:27:40,326 No. 355 00:27:40,331 --> 00:27:44,053 But I know her and I know what she's capable of. 356 00:27:44,058 --> 00:27:45,538 And I know she has a plan. 357 00:27:45,543 --> 00:27:47,334 - This is what she's doing... - Stop it! Stop it! Stop it! 358 00:27:47,338 --> 00:27:49,156 You're obsessing over her! 359 00:27:50,064 --> 00:27:52,505 You... You sent her a finger! 360 00:27:53,620 --> 00:27:55,824 How is that gonna help our family? 361 00:27:55,829 --> 00:27:57,371 How is that gonna help you? 362 00:27:58,487 --> 00:28:00,413 That is not gonna get Hannah back. 363 00:28:04,320 --> 00:28:05,320 I know! 364 00:28:10,533 --> 00:28:12,014 You don't think I know that? 365 00:28:14,503 --> 00:28:15,745 I know that. 366 00:28:29,932 --> 00:28:31,830 - June? - What? 367 00:28:32,900 --> 00:28:36,489 You gotta be here. You gotta be right here. 368 00:28:36,494 --> 00:28:38,422 All right? Because I need you here 369 00:28:38,427 --> 00:28:41,840 and Nichole needs you here. 370 00:28:43,670 --> 00:28:45,565 Your family needs you... 371 00:28:46,128 --> 00:28:47,185 here. 372 00:28:47,190 --> 00:28:48,394 And if you're not, 373 00:28:48,399 --> 00:28:49,999 I don't know what's gonna happen, June... 374 00:28:51,885 --> 00:28:52,885 to us. 375 00:29:01,412 --> 00:29:02,412 I'm sorry. 376 00:29:04,863 --> 00:29:05,864 It... 377 00:29:08,695 --> 00:29:09,765 Fuck. I'm sorry. 378 00:29:13,086 --> 00:29:16,813 She's gone, all right? 379 00:29:18,118 --> 00:29:19,844 She's probably terrified of you. 380 00:29:21,263 --> 00:29:22,604 - Yeah. - Right? 381 00:29:22,609 --> 00:29:25,011 You know? 'Cause you won, you're here. 382 00:29:26,402 --> 00:29:28,014 She can't get to you. 383 00:29:29,474 --> 00:29:31,057 - Yeah. - All right? 384 00:29:31,062 --> 00:29:34,819 So, you gotta let go of her. 385 00:29:34,824 --> 00:29:36,378 Forget about her. Fuck her. 386 00:29:37,206 --> 00:29:38,311 Yeah. 387 00:29:41,003 --> 00:29:42,003 Okay. 388 00:29:42,867 --> 00:29:43,867 Fuck her. 389 00:29:47,665 --> 00:29:48,665 Fuck her. 390 00:30:00,229 --> 00:30:01,230 Fuck her. 391 00:30:33,262 --> 00:30:34,662 Mrs. Waterford. 392 00:30:35,437 --> 00:30:36,676 What a surprise. 393 00:30:39,026 --> 00:30:40,226 Commander Calhoun. 394 00:30:41,339 --> 00:30:43,129 I'm so sorry to interrupt. 395 00:30:52,426 --> 00:30:54,686 Is there something we can help you with? 396 00:30:57,673 --> 00:31:00,693 I was hoping to speak with you on behalf of my husband. 397 00:31:09,578 --> 00:31:13,326 Fred dedicated his life to this great nation. 398 00:31:15,308 --> 00:31:17,571 Thank you for honoring his legacy. 399 00:31:18,621 --> 00:31:20,613 You're welcome, Mrs. Waterford. 400 00:31:23,971 --> 00:31:27,654 I would like for my unborn son to be proud of his father. 401 00:31:28,390 --> 00:31:30,248 And for people to see 402 00:31:30,253 --> 00:31:32,152 what you gentlemen here have created, 403 00:31:34,085 --> 00:31:35,628 God's Kingdom on Earth. 404 00:31:39,262 --> 00:31:42,289 Perhaps it's time that we show Gilead to the world. 405 00:31:44,647 --> 00:31:45,950 Now, I've been to Canada. 406 00:31:45,955 --> 00:31:47,498 I know what they think of us. 407 00:31:48,444 --> 00:31:50,476 If we are to be respected, 408 00:31:50,481 --> 00:31:52,098 I think we need to show them 409 00:31:52,103 --> 00:31:56,102 that we grieve just like they do. 410 00:31:56,107 --> 00:31:59,830 I think we need to make Fred's funeral an international event, 411 00:31:59,835 --> 00:32:01,688 broadcast across the globe. 412 00:32:03,839 --> 00:32:07,455 Mrs. Waterford, the, uh, stress you've been under 413 00:32:07,460 --> 00:32:10,463 would unmoor anyone, 414 00:32:11,674 --> 00:32:13,602 especially in your condition. 415 00:32:13,607 --> 00:32:16,078 We've shown the world our fist. 416 00:32:16,714 --> 00:32:20,333 It's time to show them our humanity. 417 00:32:20,338 --> 00:32:22,300 Why should we listen to you? 418 00:32:22,305 --> 00:32:24,400 You don't even adhere to our way of life. 419 00:32:25,447 --> 00:32:29,088 You have no wife, no child, no family. 420 00:32:30,486 --> 00:32:32,345 Thank you, uh, 421 00:32:32,350 --> 00:32:34,589 Commander Putnam, for reminding me 422 00:32:34,594 --> 00:32:37,586 of the untimely passing of my wife. 423 00:32:38,770 --> 00:32:40,416 Let's not be hasty, Warren. 424 00:32:41,808 --> 00:32:44,075 Doesn't hurt to hear all the details. 425 00:32:46,468 --> 00:32:48,326 I've watched you gentlemen 426 00:32:48,331 --> 00:32:51,502 squander one opportunity after another 427 00:32:51,507 --> 00:32:54,574 that could've led to more prosperity. 428 00:32:54,579 --> 00:32:58,406 The public mourning of one of our peers 429 00:32:58,411 --> 00:33:01,336 is an opportunity we cannot waste. 430 00:33:01,341 --> 00:33:03,294 But a traitor's funeral 431 00:33:04,278 --> 00:33:06,448 for all the world to see? 432 00:33:06,453 --> 00:33:07,533 How will that make us look? 433 00:33:08,904 --> 00:33:09,904 Merciful. 434 00:33:11,527 --> 00:33:13,035 We'll look merciful. 435 00:33:16,946 --> 00:33:19,007 I served Commander Waterford for many years. 436 00:33:21,503 --> 00:33:22,773 He wasn't perfect. 437 00:33:26,583 --> 00:33:28,436 But the least we can do is honor the sacrifices 438 00:33:28,441 --> 00:33:29,849 he made to our nation. 439 00:33:31,996 --> 00:33:34,118 Sacrifices that yielded a miracle. 440 00:33:36,621 --> 00:33:39,196 Barren woman made fruitful by His grace. 441 00:33:40,349 --> 00:33:44,762 And a symbol that could accelerate 442 00:33:44,767 --> 00:33:46,769 the international acceptance of Gilead 443 00:33:48,150 --> 00:33:51,528 so that we can finally take our rightful place 444 00:33:51,533 --> 00:33:53,017 among the nations of the world. 445 00:33:54,988 --> 00:33:58,344 Well, if you will excuse us, Mrs. Waterford, 446 00:33:58,349 --> 00:34:00,876 we have official business to discuss. 447 00:34:34,679 --> 00:34:36,222 I don't want to get posted. 448 00:34:39,684 --> 00:34:42,642 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 449 00:34:45,870 --> 00:34:48,723 Do you really think that being pregnant is gonna protect me? 450 00:34:48,728 --> 00:34:50,581 It's your only protection. 451 00:35:06,400 --> 00:35:07,400 Sure. 452 00:35:19,806 --> 00:35:21,352 Least you can say you tried. 453 00:35:25,087 --> 00:35:27,320 The worst they can do is say no. 454 00:35:33,509 --> 00:35:35,259 Have you got a cigarette? 455 00:36:02,434 --> 00:36:04,526 I got them to say yes. 456 00:36:07,543 --> 00:36:10,156 - How? - By not being a woman. 457 00:36:22,800 --> 00:36:24,802 - I'll leave you both to it. - Great. 458 00:36:28,460 --> 00:36:30,285 Well, I'd like to immediately 459 00:36:30,290 --> 00:36:31,976 start talking about the guest list. 460 00:36:31,981 --> 00:36:33,288 Why not? 461 00:36:33,293 --> 00:36:35,669 I think it's important that we invite 462 00:36:35,674 --> 00:36:36,914 Commanders from out of town. 463 00:36:38,505 --> 00:36:40,155 - Any in particular? - Yes. 464 00:36:40,852 --> 00:36:42,467 - Commander Johnson. - Mmm-hmm. 465 00:36:43,234 --> 00:36:44,335 Davidson, 466 00:36:45,132 --> 00:36:46,709 uh, Commander Scott. 467 00:37:29,107 --> 00:37:30,276 I'll take it from here. 468 00:37:30,281 --> 00:37:31,281 Yes, Sir. 469 00:37:35,148 --> 00:37:37,177 I was wondering if we'd get to talk. 470 00:37:39,190 --> 00:37:40,190 How is she? 471 00:37:42,603 --> 00:37:44,809 That file you pulled together for her was good. 472 00:37:47,954 --> 00:37:48,954 And Nichole? 473 00:37:50,197 --> 00:37:51,402 She's well cared for. 474 00:37:56,928 --> 00:37:58,825 You've risen fast, 475 00:37:58,830 --> 00:38:00,928 while somehow managing to help June. 476 00:38:03,521 --> 00:38:05,276 That takes talent. 477 00:38:05,281 --> 00:38:06,934 To fly under the radar like that. 478 00:38:08,836 --> 00:38:11,449 Just trying to stay out of trouble. 479 00:38:16,292 --> 00:38:18,186 Wouldn't you like to see your daughter in person 480 00:38:18,191 --> 00:38:19,737 rather than asking about her? 481 00:38:21,435 --> 00:38:22,635 That's a pipe dream. 482 00:38:23,582 --> 00:38:25,242 I know you got a complicated past. 483 00:38:27,790 --> 00:38:29,923 But America can be a very forgiving place. 484 00:38:32,343 --> 00:38:33,682 If you make amends, 485 00:38:34,759 --> 00:38:36,340 gain us some visibility, 486 00:38:37,313 --> 00:38:38,963 play your part for a while. 487 00:38:41,835 --> 00:38:44,831 I'd like to help you and your daughter. 488 00:38:46,046 --> 00:38:47,046 If you'll let me. 489 00:38:49,263 --> 00:38:50,563 We could help each other. 490 00:38:55,883 --> 00:38:56,883 I'll remember that. 491 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 I don't know. 492 00:40:47,478 --> 00:40:48,686 It must be hard... 493 00:40:51,282 --> 00:40:52,482 seeing your daughter 494 00:40:54,350 --> 00:40:55,890 and having to leave her behind. 495 00:40:59,524 --> 00:41:00,929 You get used to it. 496 00:41:02,320 --> 00:41:03,320 Unfortunately. 497 00:41:10,808 --> 00:41:12,896 I stole some from the Putnam house. 498 00:41:14,608 --> 00:41:15,608 I mean, 499 00:41:16,541 --> 00:41:18,367 one little rebellion won't hurt. 500 00:41:20,821 --> 00:41:22,571 We'll keep it between us. 501 00:41:38,805 --> 00:41:40,117 I know it's weird, 502 00:41:42,049 --> 00:41:43,349 but having a baby... 503 00:41:44,569 --> 00:41:46,219 it's the most incredible thing. 504 00:41:47,572 --> 00:41:50,948 Tiny feet and hands grew inside me. 505 00:41:51,990 --> 00:41:53,390 It's wild! It's... 506 00:41:58,963 --> 00:42:02,539 it's the most complete love you'll ever know. 507 00:42:09,698 --> 00:42:11,727 Even if someone else is raising her. 508 00:42:23,505 --> 00:42:25,565 They treat you the best when you're pregnant. 509 00:42:26,335 --> 00:42:27,674 It's like a princess. 510 00:42:31,133 --> 00:42:32,133 Yeah. 511 00:42:33,480 --> 00:42:34,619 No. I bet they do. 512 00:42:39,866 --> 00:42:40,866 I'm gonna miss you. 513 00:42:43,873 --> 00:42:46,193 Maybe Aunt Lydia will let us be walking partners. 514 00:42:49,565 --> 00:42:50,565 Maybe. 515 00:43:00,335 --> 00:43:01,335 You know, 516 00:43:03,648 --> 00:43:05,788 I really didn't like you when we first met. 517 00:43:08,791 --> 00:43:10,061 Yeah. 518 00:43:16,730 --> 00:43:18,007 And I was right the first time. 519 00:43:21,356 --> 00:43:22,357 What? 520 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 Why? 521 00:43:27,293 --> 00:43:28,293 You... 522 00:43:31,469 --> 00:43:32,946 You don't care about me. 523 00:43:36,788 --> 00:43:38,808 You just wanted to see your daughter, right? 524 00:43:41,479 --> 00:43:42,653 No, you lied to me. 525 00:43:46,208 --> 00:43:47,208 You used me. 526 00:43:48,245 --> 00:43:49,446 Like Aunt Lydia. 527 00:43:52,110 --> 00:43:53,310 Like they all do. 528 00:43:56,149 --> 00:43:57,449 And you're one of them. 529 00:43:58,531 --> 00:44:00,733 Esther, I was trying to help you survive. 530 00:44:01,499 --> 00:44:03,076 Like June helped me. 531 00:44:04,157 --> 00:44:05,357 You're not June. 532 00:44:06,542 --> 00:44:08,116 You know, you're a disgrace. 533 00:44:10,577 --> 00:44:13,362 And I fucking hate you. 534 00:44:21,864 --> 00:44:23,338 Oh, my God, Esther. 535 00:44:26,528 --> 00:44:28,481 Now we're gonna make June proud. 536 00:44:32,979 --> 00:44:34,179 Esther? What happened? 537 00:44:35,257 --> 00:44:37,352 Help! Help! 538 00:44:44,370 --> 00:44:46,813 What did you do? 539 00:44:48,650 --> 00:44:50,990 What did you do? Help, someone! 540 00:44:52,170 --> 00:44:55,203 Somebody, help! 541 00:44:55,208 --> 00:44:56,377 What happened? 542 00:44:57,486 --> 00:44:59,759 What happened? No! 543 00:44:59,764 --> 00:45:02,244 Janine! Janine, what happened? 544 00:45:02,249 --> 00:45:03,384 No, no! No! 545 00:45:03,389 --> 00:45:05,696 Oh, God! No! 546 00:45:05,701 --> 00:45:08,734 No, darling, come here. No, no, no! Janine! 547 00:45:08,739 --> 00:45:10,667 Janine, no, no! Look at me, dear. 548 00:45:10,672 --> 00:45:13,980 No! Help us! Someone! Sit 'em up. 549 00:45:13,985 --> 00:45:16,328 No, sweetheart, no, no, no. 550 00:45:16,333 --> 00:45:20,337 No, no, honey! No! Help us! Oh, God, no! 551 00:46:39,843 --> 00:46:42,279 Take as much time as you need. They can wait. 552 00:46:43,388 --> 00:46:44,388 I'm ready. 553 00:52:13,300 --> 00:52:15,129 So, uh... 554 00:52:16,343 --> 00:52:18,645 what do you think the chances are of having a second date? 555 00:52:18,650 --> 00:52:21,268 Whoa, back off! 556 00:52:21,273 --> 00:52:23,477 Yeah, yeah. I'm always a bit forward, right? 557 00:52:23,482 --> 00:52:25,101 Yeah, just a little fast. 558 00:52:26,592 --> 00:52:28,344 Mmm. Take you home? 559 00:52:28,349 --> 00:52:29,349 Yeah. We should go. 560 00:52:31,594 --> 00:52:33,044 - Ready? - Ready. 561 00:52:34,666 --> 00:52:36,042 ... more than anything. 562 00:52:36,047 --> 00:52:37,607 One-track mind. 563 00:53:23,038 --> 00:53:24,438 What the fuck? 564 00:56:51,900 --> 00:56:59,400 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 38119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.