All language subtitles for The.Awakening.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,778 --> 00:02:34,234 Miss Emerson? 2 00:02:36,156 --> 00:02:37,236 Are you prepared? 3 00:02:40,077 --> 00:02:41,408 I brought this. 4 00:03:15,237 --> 00:03:17,603 Just get it ready. Get it ready. 5 00:03:37,300 --> 00:03:39,791 Man: Life given. Life returned. 6 00:03:41,596 --> 00:03:44,258 Life given. Death lifted. 7 00:03:46,935 --> 00:03:50,598 Take this life force, consume its flesh. 8 00:03:52,733 --> 00:03:54,724 Open our eyes to what is lost. 9 00:04:01,199 --> 00:04:03,815 Memento mori. Memento mori. 10 00:04:04,536 --> 00:04:08,028 All: Memento mori. Memento mori. 11 00:04:08,165 --> 00:04:11,407 Memento mori. Memento mori. 12 00:04:11,501 --> 00:04:15,915 Memento mori. Memento mori. Memento mori. 13 00:04:22,345 --> 00:04:24,677 Who? Whose loss? 14 00:04:31,062 --> 00:04:32,518 This woman? 15 00:04:33,190 --> 00:04:35,021 This grieving woman? 16 00:04:48,121 --> 00:04:49,121 Darling? Oh, god! 17 00:04:49,206 --> 00:04:52,198 Don't look away. You mustn't look away. 18 00:04:52,292 --> 00:04:55,705 Rose? Rose, darling. 19 00:04:57,756 --> 00:05:00,042 I can see you. 20 00:05:00,592 --> 00:05:01,957 I can see you. 21 00:05:02,052 --> 00:05:07,137 Man: Life given. Death lifted. Life given. Death... 22 00:05:07,224 --> 00:05:09,431 Child: Get off Mel 23 00:05:09,559 --> 00:05:12,050 sergeant Evans, the curtains. 24 00:05:13,230 --> 00:05:14,595 The door! The door! 25 00:05:15,273 --> 00:05:16,979 Stay there, captain. Child: Get off me! 26 00:05:17,067 --> 00:05:18,307 If you're a captain at all. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,932 Sergeant Evans, fetch the others. 28 00:05:23,740 --> 00:05:24,855 My spirit. 29 00:05:24,950 --> 00:05:27,316 Woman: You bastard. You'll kill him! 30 00:05:27,994 --> 00:05:29,055 Evans: I'll fetch a doctor. 31 00:05:29,079 --> 00:05:30,410 I'll manage. 32 00:05:32,791 --> 00:05:34,998 Ah! Ow! Another miracle. 33 00:05:35,085 --> 00:05:37,417 Evans: Miss cathcart, you shouldn't do that. 34 00:05:38,255 --> 00:05:41,292 Cathcart. Florence cathcart. 35 00:05:41,383 --> 00:05:43,544 How dare you come here under false pretenses? 36 00:05:43,635 --> 00:05:45,171 Is your soldier boy even dead? 37 00:05:48,598 --> 00:05:52,591 And this grotesque charade won't bring him back. 38 00:05:52,727 --> 00:05:54,263 Neither will your blood capsules 39 00:05:54,354 --> 00:05:56,686 which you slipped from your cup 40 00:05:56,773 --> 00:05:59,435 and your handkerchief as we started. 41 00:05:59,526 --> 00:06:03,644 Nor your free hand pulling the wick from this woman's candle. 42 00:06:04,072 --> 00:06:06,814 As if the dead had something against naked flames. 43 00:06:07,951 --> 00:06:09,316 You're charlatans. 44 00:06:10,912 --> 00:06:12,277 And poor ones at that. 45 00:06:14,416 --> 00:06:15,576 Get them out of here, Evans. 46 00:06:18,795 --> 00:06:21,332 Woman: Get off! You bastard. 47 00:06:40,817 --> 00:06:41,817 I've got your brooch. 48 00:06:41,860 --> 00:06:43,020 Oh, thank you, Evans. 49 00:06:51,953 --> 00:06:53,944 Evans: Miss cathcart, when you do these things, 50 00:06:54,039 --> 00:06:56,075 you've taken to ordering me around a little. 51 00:06:56,166 --> 00:06:57,576 I just think with you being... 52 00:06:57,667 --> 00:06:59,077 What, you don't want your colleagues 53 00:06:59,169 --> 00:07:01,205 seeing you bossed by a civilian woman? 54 00:07:01,338 --> 00:07:04,922 Uh, I mean, if anyone was going to order me around, it'd be... 55 00:07:05,008 --> 00:07:08,091 I mean, if Mrs. Evans wasn't Mrs. Evans... 56 00:07:08,178 --> 00:07:09,588 But she is. 57 00:07:09,679 --> 00:07:12,546 And she's very lucky, she is. 58 00:07:12,641 --> 00:07:15,223 I won't bully you anymore. Promise. 59 00:07:15,644 --> 00:07:16,679 Dorothy, no. 60 00:07:18,563 --> 00:07:21,305 You've never had a child, have you? 61 00:07:23,026 --> 00:07:26,063 No, of course you haven't. 62 00:08:15,787 --> 00:08:16,947 Katie: Allow me, miss. 63 00:08:17,038 --> 00:08:18,118 Thank you, Katie. 64 00:08:26,756 --> 00:08:28,371 It's all right. 65 00:08:31,011 --> 00:08:32,467 Oh, for heaven's sake. 66 00:08:35,015 --> 00:08:36,801 Who shall I make it out to? I'm sorry? 67 00:08:36,891 --> 00:08:38,722 Please, Mr... Mallory. 68 00:08:38,810 --> 00:08:42,519 Mr. Mallory, you'll excuse my brevity, but this is my home. 69 00:08:43,106 --> 00:08:44,437 Very glad you enjoyed the book. 70 00:08:44,524 --> 00:08:45,524 I didn't. 71 00:08:46,526 --> 00:08:47,526 Excuse me? 72 00:08:47,610 --> 00:08:49,271 I didn't much like your book. 73 00:08:49,779 --> 00:08:51,940 I found it too certain. 74 00:08:53,241 --> 00:08:55,698 Perhaps that's only fitting for someone so rude to strangers. 75 00:08:57,037 --> 00:09:01,030 I'm a history master at a boy's prep school. 76 00:09:01,124 --> 00:09:03,285 Forgive my daughter, Mr. Mallory. 77 00:09:03,918 --> 00:09:06,705 She's not taking on any more work. She's quite exhausted. 78 00:09:06,796 --> 00:09:10,129 Let him speak, Harry. Please. 79 00:09:10,717 --> 00:09:15,177 Um, I'm afraid Harry's right. I'm really not taking on any more work. 80 00:09:16,473 --> 00:09:19,840 But you are a ghost hunter as well as an author? 81 00:09:19,976 --> 00:09:21,967 Well, you can't hunt what doesn't exist. 82 00:09:23,188 --> 00:09:24,598 Well, that's just it. 83 00:09:27,358 --> 00:09:28,814 We think we have one that does. 84 00:09:34,699 --> 00:09:36,530 I need to change. 85 00:09:36,659 --> 00:09:38,741 Katie, will you show Mr. Mallory to my study? 86 00:09:38,828 --> 00:09:40,784 Yes, miss. I'll be fine. 87 00:09:49,839 --> 00:09:51,545 You're fine? 88 00:09:52,175 --> 00:09:53,665 Mmm. 89 00:10:02,977 --> 00:10:06,310 We've always known why you throw yourself into this. 90 00:10:07,190 --> 00:10:11,399 And we don't blame you for thinking that it will help. 91 00:10:12,862 --> 00:10:17,026 But every time now, all we can see is the pain it causes you. 92 00:10:26,501 --> 00:10:27,616 Yes. 93 00:10:29,045 --> 00:10:30,910 I know. I'm sorry I keep doing this to you. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,334 It's not fair. 95 00:10:55,238 --> 00:10:57,229 "May your skin be flayed from your body 96 00:10:57,323 --> 00:11:00,030 "in the hell you so arrogantly claim does not exist." 97 00:11:00,118 --> 00:11:04,157 An elderly woman in dorset, I seem to remember. 98 00:11:04,747 --> 00:11:08,410 Our school matron is a devotee of your book 99 00:11:08,501 --> 00:11:11,163 and has told the headmaster about the work you do. 100 00:11:12,505 --> 00:11:14,211 She assured him you're quite respected 101 00:11:14,299 --> 00:11:17,837 and your book sits alongside the Bible on many bookshelves. 102 00:11:18,636 --> 00:11:22,595 Miss cathcart, rumor is a dangerous thing. 103 00:11:24,267 --> 00:11:28,761 Conversations in this room are confidential, Mr. Mallory. 104 00:11:28,855 --> 00:11:30,436 Especially if I don't take the case. 105 00:11:34,611 --> 00:11:36,897 Our school is called rookford in cumbria. 106 00:11:36,988 --> 00:11:40,651 Some years ago, a child was said to have been murdered there. 107 00:11:40,783 --> 00:11:43,490 Not a pupil. It was a private house then. 108 00:11:43,620 --> 00:11:45,702 Well, who? Did they catch the killer? 109 00:11:45,788 --> 00:11:49,076 There's no record. It was an important family. All hushed up. 110 00:11:49,167 --> 00:11:51,103 Still, it's perfectly possible someone died there. 111 00:11:51,127 --> 00:11:54,210 So you're here about a death that may or may not have happened 112 00:11:54,297 --> 00:11:55,707 however many years ago? 113 00:11:55,798 --> 00:11:57,129 No. 114 00:11:58,134 --> 00:11:59,749 I'm here about another death. 115 00:12:03,306 --> 00:12:04,512 A pupil. 116 00:12:05,892 --> 00:12:07,052 Three weeks ago. 117 00:12:07,810 --> 00:12:10,301 His name was Walter. Walter Portman. 118 00:12:11,981 --> 00:12:15,144 The day before he died, Walter went to see the headmaster, 119 00:12:15,401 --> 00:12:18,484 quaking with fear, convinced he'd seen a ghost. 120 00:12:18,571 --> 00:12:20,527 The ghost of the murdered child. 121 00:12:20,657 --> 00:12:22,943 Well, how did he know what the murdered child looked like? 122 00:12:24,494 --> 00:12:26,359 This was taken 18 years ago. 123 00:12:32,043 --> 00:12:34,830 Mr. Mallory, this is... This is an old school prank. 124 00:12:34,921 --> 00:12:36,649 As the camera sweeps across to expose the plate... 125 00:12:36,673 --> 00:12:39,164 One of the boys runs behind the row to appear at both sides. 126 00:12:39,259 --> 00:12:40,653 He was still moving when it reached him. 127 00:12:40,677 --> 00:12:41,677 I know. 128 00:12:41,719 --> 00:12:43,505 That was 1902. 129 00:12:46,224 --> 00:12:48,260 This was '03. 130 00:12:51,104 --> 00:12:52,344 '04 131 00:12:53,940 --> 00:12:55,601 1905. 132 00:12:55,692 --> 00:12:57,683 And, lastly, '06. 133 00:12:58,528 --> 00:13:01,065 All the boys in the school are accounted for. 134 00:13:01,197 --> 00:13:02,983 All of them. In all the photographs. 135 00:13:04,075 --> 00:13:07,283 Including this one, taken just one month ago. 136 00:13:08,371 --> 00:13:10,766 Miss cathcart, I can understand a child running the length of the line 137 00:13:10,790 --> 00:13:13,657 in the 15 seconds it takes for the camera to make its sweep. 138 00:13:14,877 --> 00:13:18,210 What I can't explain is how he could get there. 139 00:13:29,642 --> 00:13:31,007 The millford woman. 140 00:13:31,102 --> 00:13:34,469 Either a batch of partially exposed photographic plates 141 00:13:34,564 --> 00:13:37,021 or the same ghost was in my mother's potting shed. 142 00:13:37,108 --> 00:13:38,564 It's half-term in two days. 143 00:13:38,651 --> 00:13:40,671 We'll be lucky to get any of the children back unless... 144 00:13:40,695 --> 00:13:43,090 I'm not interested in the commercial fortunes of your school. 145 00:13:43,114 --> 00:13:45,696 There have been other sightings. The boys believe... 146 00:13:45,783 --> 00:13:48,946 Boys believe in Santa claus and the tooth fairy. 147 00:13:49,037 --> 00:13:50,743 I'm sure some of them even believe in god. 148 00:13:52,749 --> 00:13:55,115 You don't need me to tell you what happened 149 00:13:55,251 --> 00:13:57,663 to that generation of boys, Mr. Mallory, 150 00:13:57,754 --> 00:13:59,074 and yet you don't see their ghosts 151 00:13:59,130 --> 00:14:00,399 stalking the halls of your school. 152 00:14:00,423 --> 00:14:04,007 Rookford is a boarding school, miss cathcart. 153 00:14:04,927 --> 00:14:07,259 Most of the boys are as good as orphans. 154 00:14:09,432 --> 00:14:12,014 I don't say that just because of your circumstances. 155 00:14:12,101 --> 00:14:14,217 Well, then, why say it? 156 00:14:18,858 --> 00:14:21,270 "Fear is all I remember of my childhood. 157 00:14:21,778 --> 00:14:23,393 "I have glimpses of my parents' death, 158 00:14:23,488 --> 00:14:26,446 "but nothing of our life in Kenya, nor coming to London. 159 00:14:26,532 --> 00:14:29,820 "Nothing but a feeling of perpetual black terror." 160 00:14:31,329 --> 00:14:32,449 Your tactics are despicable. 161 00:14:32,538 --> 00:14:35,701 "Fear swallows children and the adults we become." 162 00:14:37,293 --> 00:14:40,205 These boys aren't worried about bumps in the night. 163 00:14:40,797 --> 00:14:43,630 They are frightened to death. 164 00:14:51,182 --> 00:14:52,718 Please leave. 165 00:14:57,313 --> 00:14:59,804 I was sent to request your help and I've done that. 166 00:15:01,234 --> 00:15:03,874 You strike me as a woman who won't do anything she doesn't want to. 167 00:15:06,406 --> 00:15:09,819 I'm at the Wellington hotel. Thank you for your time. 168 00:15:56,038 --> 00:15:58,245 Semper veritas. 169 00:15:58,666 --> 00:16:01,954 Latin gives a new school an air of respectability. 170 00:16:02,170 --> 00:16:03,706 Means they can add a pound to the fees. 171 00:16:03,796 --> 00:16:06,583 And I should imagine a bona fide ghost knocks it right off again. 172 00:16:07,717 --> 00:16:10,379 Latin puns. What fun. 173 00:16:10,470 --> 00:16:12,131 "Always the truth." 174 00:16:12,972 --> 00:16:15,008 Let's see, shall we? 175 00:16:15,099 --> 00:16:16,384 You can't wait. 176 00:16:16,726 --> 00:16:18,682 You're that keen that people believe in nothing? 177 00:16:18,769 --> 00:16:20,747 No, without science people don't believe in nothing. 178 00:16:20,771 --> 00:16:23,683 They believe in anything, including spirits. 179 00:16:23,774 --> 00:16:26,766 So we need them. But you don't. 180 00:16:26,861 --> 00:16:29,819 I believe in evidence. Need has nothing to do with it. 181 00:16:29,906 --> 00:16:32,022 And yet you carry someone else's cigarette case. 182 00:16:34,118 --> 00:16:35,824 Touché. 183 00:16:39,457 --> 00:16:40,617 I'm sorry. 184 00:16:47,465 --> 00:16:48,985 Mr. Mallory, am I... 185 00:16:57,475 --> 00:16:58,510 Go on. 186 00:17:00,478 --> 00:17:01,513 Judd. 187 00:17:27,797 --> 00:17:31,289 Mcnair: Hey! Knees, boys! 188 00:18:14,594 --> 00:18:16,835 Miss cathcart, this is miss hill, the school matron. 189 00:18:16,929 --> 00:18:18,294 Maud to you and me. 190 00:18:18,389 --> 00:18:19,389 Florence: How do you do? 191 00:18:19,473 --> 00:18:20,679 Mallory: Maud? 192 00:18:24,645 --> 00:18:26,306 She's taken this very hard. 193 00:18:27,940 --> 00:18:30,226 She's an odd fish at the best of times. 194 00:18:32,361 --> 00:18:35,023 For a start, she liked your book. 195 00:18:43,873 --> 00:18:45,283 I feel like I know you. 196 00:18:46,042 --> 00:18:47,686 I've read your book a dozen times at least. 197 00:18:47,710 --> 00:18:49,871 It's on my bookshelf next to the Bible. 198 00:18:51,714 --> 00:18:53,921 I've never met an educated lady before. 199 00:18:54,300 --> 00:18:56,256 Not Cambridge and everything. 200 00:18:56,469 --> 00:18:58,835 Never mind someone famous. 201 00:18:58,929 --> 00:19:01,261 Oh, the kaiser was famous, miss hill. 202 00:19:01,349 --> 00:19:02,805 L... l just wrote a book. 203 00:19:02,892 --> 00:19:04,473 Maud. 204 00:19:05,227 --> 00:19:07,388 Mr. Mallory told you to call me maud. 205 00:19:07,605 --> 00:19:08,720 Maud. 206 00:19:09,732 --> 00:19:11,268 Hello. Hello. 207 00:19:14,403 --> 00:19:16,769 Did Mr. mcnair not say all boys inside, Thomas? 208 00:19:16,906 --> 00:19:18,316 Tom. 209 00:19:21,327 --> 00:19:23,318 Everyone's nerves are shot to pieces. 210 00:19:27,750 --> 00:19:31,083 I've been here 14 years. I know this place. 211 00:19:31,170 --> 00:19:34,253 And I don't hold with any ghostly nonsense. 212 00:19:35,633 --> 00:19:38,625 I just wanted you to know 213 00:19:39,762 --> 00:19:41,423 I'm at your service. 214 00:19:49,814 --> 00:19:51,270 Florence: Hello. 215 00:19:53,025 --> 00:19:55,016 Stop it. Go on. 216 00:19:55,611 --> 00:19:58,023 Howell, stick up for yourself. And get that hair cut. 217 00:19:58,114 --> 00:19:59,979 All of you, downstairs. 218 00:20:01,075 --> 00:20:03,395 Thank you, maud. I'll take miss cathcart to the headmaster. 219 00:20:06,288 --> 00:20:08,745 Came with the building. It's the boys' favorite. 220 00:20:08,833 --> 00:20:12,371 John the baptist, I think. This way. 221 00:20:12,461 --> 00:20:15,123 It's actually Judith slaying holofernes. 222 00:20:16,340 --> 00:20:18,547 Story of a woman who stole into the enemy camp 223 00:20:18,634 --> 00:20:21,671 and seduced, then beheaded their highest general. 224 00:20:23,097 --> 00:20:25,133 Those were the days, eh, maud? 225 00:20:28,811 --> 00:20:31,185 I'm not in, I'm out. 226 00:20:32,481 --> 00:20:35,188 At least I was out. Now I'm in. 227 00:20:35,985 --> 00:20:38,442 You must be the ghost lady. Come through. 228 00:20:38,529 --> 00:20:41,145 Reverend purslow, this is miss Florence cathcart. 229 00:20:41,240 --> 00:20:44,403 An educated woman. Well, well, well. Glad you're here. 230 00:20:44,493 --> 00:20:46,358 Presume you know you've a matron to thank. 231 00:20:46,495 --> 00:20:48,406 So I believe. Glad I can be of service. 232 00:20:48,497 --> 00:20:51,113 Child dying before a parent. Dreadful thing. 233 00:20:51,917 --> 00:20:53,453 I lost three of them. 234 00:20:54,253 --> 00:20:56,613 I imagine you don't believe in the afterlife, miss cathcart. 235 00:20:57,757 --> 00:20:59,167 No, I don't. 236 00:21:00,009 --> 00:21:01,249 Terrible, isn't it? 237 00:21:03,095 --> 00:21:06,007 Mr. Mallory will give you a tour of the school. 238 00:21:06,223 --> 00:21:09,260 I'm on my way to the dining room should you wish to see it. 239 00:21:19,695 --> 00:21:20,901 Mr. Mallory. 240 00:21:23,824 --> 00:21:25,109 So I'm the guide now? 241 00:21:25,201 --> 00:21:27,692 Boy: He's coming. He's coming. 242 00:21:27,787 --> 00:21:29,948 After supper there's an hour of scrubs, 243 00:21:30,039 --> 00:21:31,700 that's compulsory reading to you. 244 00:21:31,791 --> 00:21:33,702 Then lights out at 8:00. 245 00:21:35,044 --> 00:21:37,410 I'll show you where Walter was found. 246 00:21:37,546 --> 00:21:41,255 I'd like to see everywhere the boys claim to have seen the ghost. 247 00:21:41,342 --> 00:21:43,549 And perhaps you'd ask maud to join us? 248 00:21:48,808 --> 00:21:52,346 Most of the sightings were in here, including Walter's. 249 00:21:52,436 --> 00:21:56,554 In fact, he was found outside here on the terrace. 250 00:21:59,235 --> 00:22:01,421 Many of the boys are now too frightened to come in here. 251 00:22:01,445 --> 00:22:02,560 Maud: Mr. Mallory. 252 00:22:03,239 --> 00:22:06,447 She doesn't like any superfluous sound. 253 00:22:11,121 --> 00:22:15,581 "Ego contemno Latin." I hate Latin. 254 00:22:16,168 --> 00:22:17,453 That you, Mallory? 255 00:22:23,634 --> 00:22:25,545 Walter was found there. 256 00:22:25,636 --> 00:22:27,968 Mr. broad found him just before breakfast. 257 00:22:28,097 --> 00:22:29,633 And these doors were locked? Mmm-hmm. 258 00:22:41,861 --> 00:22:44,443 Did he have a bear or a toy animal? 259 00:22:44,530 --> 00:22:45,861 It's in the front office, yes. 260 00:22:45,948 --> 00:22:46,948 Could you? 261 00:22:56,417 --> 00:22:57,497 You don't like him. 262 00:22:59,336 --> 00:23:02,248 I have my reasons. It would be indiscreet. 263 00:23:06,677 --> 00:23:09,339 Where are his glasses? He used to keep up the pretense. 264 00:23:11,056 --> 00:23:14,219 Used to have a limp, too. Kept him out of the trenches. 265 00:23:16,729 --> 00:23:18,129 His mother couldn't bear to keep it. 266 00:23:18,188 --> 00:23:19,188 Thank you. 267 00:23:21,233 --> 00:23:23,690 And this was still on his bed the morning he was found? 268 00:23:23,819 --> 00:23:25,309 Yes. 269 00:23:25,905 --> 00:23:28,174 Florence: You said there were other sightings elsewhere in the house? 270 00:23:28,198 --> 00:23:30,234 Maud: Yes. Mostly in the west dormitory. 271 00:23:30,701 --> 00:23:33,158 Maud, perhaps I could leave this to you? 272 00:23:40,502 --> 00:23:41,582 Why aren't you at scrubs? 273 00:23:41,670 --> 00:23:42,910 My book, sir. 274 00:23:43,505 --> 00:23:45,086 Are you all right? 275 00:24:21,543 --> 00:24:23,204 Florence: And it's half-term tomorrow? 276 00:24:23,295 --> 00:24:26,833 The boys with parents in far-flung places stay behind. 277 00:24:26,924 --> 00:24:29,711 Apart from that, we have the place to ourselves. 278 00:24:39,395 --> 00:24:40,805 Was he bullied? 279 00:24:41,146 --> 00:24:44,263 They called him "wheezy Walter." He was asthmatic. 280 00:24:44,400 --> 00:24:45,936 Who were his friends? 281 00:24:47,695 --> 00:24:48,810 Did he have any friends? 282 00:24:48,904 --> 00:24:51,395 Miss cathcart, this is a good school. 283 00:24:51,615 --> 00:24:54,948 But if you're different, the wrong kind of different... 284 00:24:55,744 --> 00:24:58,076 His isn't the only mattress like this. 285 00:24:59,748 --> 00:25:02,410 "Then spake king Arthur to sir bedivere." 286 00:25:03,794 --> 00:25:06,410 "The sequel of today unsolders all 287 00:25:06,505 --> 00:25:09,247 "the goodliest fellowship of famous knights." 288 00:25:09,925 --> 00:25:11,665 "Whereof this world hold record. 289 00:25:11,760 --> 00:25:14,251 "Such a sleep they sleep, the men I loved." 290 00:25:15,139 --> 00:25:17,130 "I think that we shall... 291 00:25:17,850 --> 00:25:20,432 "We shall never more, at..." 292 00:25:20,853 --> 00:25:23,640 "I think that we shall never more, at any future time, 293 00:25:23,772 --> 00:25:27,310 "delight our souls with talk of knightly deeds." 294 00:25:37,286 --> 00:25:38,696 Dowden! 295 00:25:47,171 --> 00:25:48,411 Get it up. 296 00:25:53,635 --> 00:25:54,946 Matron, I presume you've brought this 297 00:25:54,970 --> 00:25:57,177 young lady to my classroom for a purpose 298 00:25:57,306 --> 00:26:00,389 besides subjecting her to the outrageous behavior of Mr. dowden? 299 00:26:01,018 --> 00:26:03,555 Mr. mcnair. Boys, 300 00:26:03,645 --> 00:26:06,887 I know you're all upset and frightened at the moment. 301 00:26:06,982 --> 00:26:10,474 Well, miss cathcart is here to put your fears to bed. 302 00:26:10,569 --> 00:26:14,983 She's one of the cleverest people in england. Miss cathcart. 303 00:26:15,991 --> 00:26:17,151 Mcnair: Stand. 304 00:26:22,498 --> 00:26:23,613 Good evening. 305 00:26:23,707 --> 00:26:25,322 Boys: Good evening. 306 00:26:26,418 --> 00:26:27,658 Sit. Please sit. 307 00:26:30,172 --> 00:26:34,211 How many of you did Walter Portman talk to about this ghost? 308 00:26:38,055 --> 00:26:43,220 Well, did any of you see this ghost boy for yourselves? 309 00:26:45,020 --> 00:26:48,183 I did, miss. I saw it. 310 00:26:48,273 --> 00:26:49,854 Mcnair: Stand, boy. 311 00:26:49,942 --> 00:26:51,252 Would you like to come with me and describe... 312 00:26:51,276 --> 00:26:53,437 It was horrible. It was on the upper corridor. 313 00:26:53,654 --> 00:26:55,340 Wouldn't you rather... His face was twisted. 314 00:26:55,364 --> 00:26:57,275 Blurred and sort of twisted. 315 00:26:57,366 --> 00:26:58,697 Like in the photographs. 316 00:26:58,784 --> 00:27:01,696 But he was in pain. Crying out. 317 00:27:02,371 --> 00:27:04,862 It was him. Please kill it, miss. 318 00:27:04,957 --> 00:27:07,915 All: Yes, please. Kill it, miss. 319 00:27:08,544 --> 00:27:09,784 Mcnair: Silence. 320 00:27:11,588 --> 00:27:15,080 Florence: Pocket premo, 12 exposure pack with meniscus lens. 321 00:27:15,217 --> 00:27:17,754 Sound recorder, part bell-tainter. 322 00:27:17,886 --> 00:27:20,252 Fumigator for measuring contact traces. 323 00:27:20,639 --> 00:27:22,846 Can Walter's dormitory sleep elsewhere in the house? 324 00:27:23,100 --> 00:27:25,060 We could move their mattresses to the dining room. 325 00:27:25,894 --> 00:27:28,385 Marconi magnetic field detector. 326 00:27:30,899 --> 00:27:35,563 Third of an ounce of magnesium and potassium chlorate per tray. 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,694 As the wire is tripped, 328 00:27:37,781 --> 00:27:39,737 the aperture opens for a thirtieth of a second, 329 00:27:39,825 --> 00:27:42,988 and an electrical charge ignites the powder. 330 00:27:49,585 --> 00:27:50,825 What about these? 331 00:27:50,919 --> 00:27:52,750 Those are footprint catchers. 332 00:27:54,006 --> 00:27:55,212 Ghosts have footprints? 333 00:27:55,299 --> 00:27:57,460 No, people pretending to be ghosts do. 334 00:27:57,593 --> 00:27:59,003 They must hate you. 335 00:27:59,094 --> 00:28:01,085 Who? The spiritualists? 336 00:28:01,805 --> 00:28:02,805 No, the ghosts. 337 00:28:21,617 --> 00:28:23,403 Man: Be quiet. 338 00:28:24,203 --> 00:28:26,410 You'll be quiet or so help me! 339 00:29:04,701 --> 00:29:06,987 Victor, you did the run today. 340 00:29:08,247 --> 00:29:09,453 What's the matter? 341 00:29:09,539 --> 00:29:10,745 Nothing. 342 00:29:22,552 --> 00:29:24,133 What's this mess? 343 00:29:24,221 --> 00:29:27,338 Will she do what they say? The lady? 344 00:29:28,392 --> 00:29:30,383 And what do they say? 345 00:29:31,103 --> 00:29:32,468 That she'll kill the ghost. 346 00:29:33,021 --> 00:29:37,014 And that one boy a night will die until she does. 347 00:29:37,109 --> 00:29:39,395 She's not here to catch ghosts. 348 00:29:39,528 --> 00:29:41,564 She's here to catch naughty boys up to mischief. 349 00:29:51,373 --> 00:29:54,536 Maud: Silence now. Eyes closed. 350 00:29:55,377 --> 00:29:57,368 It'll be dark soon. 351 00:30:02,259 --> 00:30:03,419 Boy 1: Parry. 352 00:30:06,263 --> 00:30:07,628 Parry. 353 00:30:13,395 --> 00:30:14,805 Boy 2: Nobody 354 00:30:14,896 --> 00:30:15,976 boy 3: Likes 355 00:30:16,064 --> 00:30:17,179 all: You! 356 00:30:47,888 --> 00:30:49,549 Man: Be quiet. 357 00:30:49,639 --> 00:30:52,005 You'll be quiet or so help me! 358 00:36:21,346 --> 00:36:23,007 Boy: Shh! Keep still. 359 00:37:21,740 --> 00:37:22,900 Hello? 360 00:38:52,956 --> 00:38:55,117 I heard bells. Are you all right? 361 00:39:00,713 --> 00:39:03,045 Boy: First bell! 362 00:39:04,467 --> 00:39:06,332 First bell! 363 00:39:08,596 --> 00:39:12,339 Mallory: Next three boys, please. Quieten down. 364 00:39:16,104 --> 00:39:17,104 Next. 365 00:39:17,188 --> 00:39:19,250 Boys who have been seen can go to their classrooms at once. 366 00:39:19,274 --> 00:39:21,194 Purslow: They couldn't have been made with socks? 367 00:39:21,276 --> 00:39:24,768 Florence: The prints I followed were definitely barefoot. 368 00:39:25,154 --> 00:39:26,154 Get back! 369 00:39:26,239 --> 00:39:27,604 Come on. Come on. 370 00:39:27,824 --> 00:39:29,314 Why are we here, sir? 371 00:39:30,243 --> 00:39:32,484 Florence: All right, turn around, stick your feet up. 372 00:39:41,629 --> 00:39:42,994 Headmaster. 373 00:39:43,715 --> 00:39:44,921 Parry. 374 00:39:45,800 --> 00:39:47,791 Sir. Parry. 375 00:39:48,344 --> 00:39:49,738 What would your father have thought? 376 00:39:49,762 --> 00:39:53,254 The night Walter died, he got up to use the latrine. 377 00:39:53,349 --> 00:39:55,055 He wasn't wearing his spectacles. 378 00:39:55,143 --> 00:39:57,680 Mr. parry here frightened him, 379 00:39:57,770 --> 00:39:59,010 using this to blur his face. 380 00:39:59,105 --> 00:40:00,970 I didn't. I didn't do it to Walter. 381 00:40:01,065 --> 00:40:03,727 And last night he tried to do the same thing to me. Didn't you? 382 00:40:07,030 --> 00:40:08,110 Maud: Victor. 383 00:40:12,660 --> 00:40:14,742 They said if I did it 384 00:40:16,414 --> 00:40:17,494 then they'd be nice. 385 00:40:17,582 --> 00:40:18,617 Stop sniveling. 386 00:40:18,708 --> 00:40:20,369 Mallory: Malcolm, please. 387 00:40:21,878 --> 00:40:22,993 Who? 388 00:40:24,547 --> 00:40:25,582 Them. Scab! 389 00:40:25,673 --> 00:40:27,288 Quiet! But I didn't do it before. 390 00:40:27,383 --> 00:40:29,999 Not to Walter. I liked Walter. We shared grots. 391 00:40:30,094 --> 00:40:31,209 Victor. I didn't scare him. 392 00:40:31,304 --> 00:40:33,090 No one knows who did. A boy is dead. 393 00:40:33,181 --> 00:40:34,181 Wasn't me! 394 00:40:34,223 --> 00:40:36,009 All right, it wasn't just him. 395 00:40:36,643 --> 00:40:38,008 There was another boy last night. 396 00:40:38,686 --> 00:40:40,267 I saw him down in the stairwell. 397 00:40:40,355 --> 00:40:41,595 What? What? 398 00:40:41,689 --> 00:40:43,054 Dowden? 399 00:40:43,441 --> 00:40:45,502 There wasn't another boy. Ah-ah-ah. You're behind this. 400 00:40:45,526 --> 00:40:47,379 Honestly, sir. You will name this other boy now. 401 00:40:47,403 --> 00:40:49,189 There wasn't another boy. Please! 402 00:40:49,280 --> 00:40:52,568 You will name this boy or you'll be thrashed where you stand. 403 00:40:52,700 --> 00:40:54,611 Honestly. No, there wasn't another boy, sir. 404 00:40:54,702 --> 00:40:57,193 Please, I'd tell you, sir. There wasn't another boy! 405 00:40:58,414 --> 00:41:00,029 Please, sir, I promise, it was only me! 406 00:41:00,124 --> 00:41:01,124 Wait, stop! 407 00:41:01,209 --> 00:41:03,200 Dowden: Honestly, I'm telling you the truth. 408 00:41:03,294 --> 00:41:04,897 For god's sakes. You've done quite enough damage, 409 00:41:04,921 --> 00:41:06,786 you will not do this. 410 00:41:09,801 --> 00:41:11,416 What did you say? 411 00:41:13,721 --> 00:41:15,336 You use a balsam for your chest. 412 00:41:17,433 --> 00:41:19,139 I just smelled it on you. 413 00:41:19,394 --> 00:41:21,635 I also found it smeared on the glass of the French doors 414 00:41:21,729 --> 00:41:22,844 and on the handles 415 00:41:22,939 --> 00:41:24,270 and on Walter's bear. 416 00:41:25,650 --> 00:41:28,562 You were... you were there the night he died. 417 00:41:29,404 --> 00:41:30,631 I protest. This is tantamount... 418 00:41:30,655 --> 00:41:33,897 And did he protest when you found him downstairs, 419 00:41:33,992 --> 00:41:36,404 ripped the bear from him and left him out in the dark? 420 00:41:37,412 --> 00:41:40,950 I came here to protect children from fear and you... 421 00:41:41,666 --> 00:41:43,657 You are hell-bent on making them live in it. 422 00:41:43,751 --> 00:41:44,991 You can't die of fear. 423 00:41:45,086 --> 00:41:46,086 No. 424 00:41:46,170 --> 00:41:49,788 But you can die of an asthma attack brought on by it. 425 00:42:06,607 --> 00:42:08,188 He was alive when I left him. 426 00:42:08,276 --> 00:42:09,607 Purslow: Malcolm. 427 00:42:10,862 --> 00:42:12,523 He was crying, 428 00:42:13,531 --> 00:42:15,487 insisting he'd seen a ghost. 429 00:42:17,618 --> 00:42:19,154 I thought... 430 00:42:20,455 --> 00:42:22,537 I thought I'd toughen him up. 431 00:42:31,132 --> 00:42:34,249 It's not enough to be mollycoddled, Robert. 432 00:42:36,304 --> 00:42:38,295 These boys must be strong. 433 00:42:41,392 --> 00:42:43,007 Stronger than us. 434 00:42:51,819 --> 00:42:55,482 Purslow: Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect. 435 00:42:56,199 --> 00:42:58,406 But the parents arrive shortly, 436 00:42:58,493 --> 00:43:01,200 and I must ask you to leave this school 437 00:43:01,287 --> 00:43:02,367 at once. 438 00:43:36,697 --> 00:43:40,189 Be still, my soul 439 00:43:40,535 --> 00:43:44,904 though dearest friends depart 440 00:43:56,551 --> 00:43:58,917 There was a chap in a trench not far from ours. 441 00:43:59,887 --> 00:44:02,879 He used to sing this hymn most sunsets. 442 00:44:06,269 --> 00:44:08,069 It's odd separating the past from the present. 443 00:44:14,819 --> 00:44:17,902 The boys are transformed. You should be pleased. 444 00:44:23,661 --> 00:44:25,572 Semper veritas. 445 00:44:26,122 --> 00:44:28,408 Mmm. Truth comes at a price. 446 00:44:30,126 --> 00:44:32,162 Ruined a damaged man. 447 00:44:32,253 --> 00:44:33,914 Oh, I'm not thinking about Malcolm. 448 00:44:35,590 --> 00:44:36,955 Nor are you. 449 00:44:38,843 --> 00:44:40,253 I saw you. 450 00:44:41,512 --> 00:44:44,074 As soon as you proved the ghost was a fraud, something happened to you. 451 00:44:44,098 --> 00:44:45,498 You were suddenly... Please, Robert. 452 00:44:49,937 --> 00:44:51,802 I've done what was asked of me. 453 00:44:53,441 --> 00:44:54,931 Proved there's nothing to fear. 454 00:44:59,280 --> 00:45:00,520 Nothing. 455 00:45:25,139 --> 00:45:26,470 You left church early. 456 00:45:28,726 --> 00:45:29,841 Mr. judd. 457 00:45:30,770 --> 00:45:31,885 You going home? 458 00:45:33,356 --> 00:45:34,471 Found your ghost? 459 00:45:37,151 --> 00:45:40,814 Another case to write up while mcnair's thrown to the dogs. 460 00:45:41,656 --> 00:45:43,021 After all he's been through. 461 00:45:46,327 --> 00:45:48,909 You know, I wonder whether any of us really know 462 00:45:48,996 --> 00:45:50,486 what he went through, Mr. judd. 463 00:45:51,165 --> 00:45:52,525 You shouldn't talk to me like that. 464 00:45:52,625 --> 00:45:53,625 Excuse me? 465 00:46:00,424 --> 00:46:01,755 I'm sorry. I didn't mean to... 466 00:46:01,842 --> 00:46:03,252 You think I don't know? 467 00:46:04,095 --> 00:46:05,676 Staying at home was wrong? 468 00:46:08,015 --> 00:46:09,676 Come down here 469 00:46:10,518 --> 00:46:12,008 and tell me that? 470 00:46:12,103 --> 00:46:14,810 Let me tell you something, ghost lady. 471 00:46:15,564 --> 00:46:17,429 It's the living you wanna watch out for. 472 00:46:19,777 --> 00:46:20,937 Not the dead. 473 00:46:31,956 --> 00:46:35,619 There she is. Now try to forget all about it. The headmaster will. 474 00:46:37,169 --> 00:46:40,332 Getting to go home. Cakes and puddings. 475 00:46:41,215 --> 00:46:42,546 Lucky beggars. 476 00:46:43,509 --> 00:46:45,625 Still, we'll have a nice time. 477 00:46:46,887 --> 00:46:48,172 You always say that. 478 00:46:49,390 --> 00:46:52,177 Lucky beggars. You always say that. 479 00:47:36,020 --> 00:47:37,180 Nol! 480 00:47:56,123 --> 00:47:57,579 There's nothing. 481 00:48:04,173 --> 00:48:06,255 There's nothing. 482 00:48:38,207 --> 00:48:40,198 Purslow: Goodbye. See you in a week. 483 00:48:41,168 --> 00:48:44,080 Check the out buildings before you go, Mr. Baxter. 484 00:48:44,505 --> 00:48:46,370 There are gypsies on the tarrow farm. 485 00:48:56,976 --> 00:48:59,058 Your ma and pa overseas, Tom? 486 00:48:59,437 --> 00:49:00,847 Maud: They live in India. 487 00:49:01,355 --> 00:49:05,394 Takes three weeks to travel to India. They have tigers there. 488 00:49:06,944 --> 00:49:08,525 Goodbye, matron. 489 00:49:08,904 --> 00:49:10,144 Mary. 490 00:49:11,657 --> 00:49:13,147 Tom: Have you been? 491 00:49:13,576 --> 00:49:14,656 No. 492 00:49:15,995 --> 00:49:18,577 No, but I've seen the lions in Africa. 493 00:49:19,748 --> 00:49:21,704 One of them even attacked me. 494 00:49:23,544 --> 00:49:26,286 How come you're not dead? 495 00:49:26,380 --> 00:49:29,292 Apparently I was rescued by one of the villagers. 496 00:49:29,383 --> 00:49:31,374 Actually, a tribal chieftain. 497 00:49:32,178 --> 00:49:33,543 Did he kill the lion? 498 00:49:33,679 --> 00:49:35,715 I was very young. I think so. 499 00:49:37,057 --> 00:49:40,891 The villagers took me in and looked after me until help came. 500 00:49:41,854 --> 00:49:44,266 They called me their "mowa-zee." 501 00:49:45,399 --> 00:49:46,889 White doll. 502 00:49:50,863 --> 00:49:52,215 I wonder what they'd think of me today, 503 00:49:52,239 --> 00:49:53,508 seeing me in such a silly state. 504 00:49:53,532 --> 00:49:54,572 Tom, can you leave us now? 505 00:49:54,658 --> 00:49:56,614 Were your mother and father with you? 506 00:49:58,120 --> 00:49:59,576 Were they killed? 507 00:50:00,539 --> 00:50:01,619 Afraid they were. 508 00:50:01,707 --> 00:50:03,993 Tom, miss cathcart and I want a grown-up conversation. 509 00:50:04,084 --> 00:50:05,540 I like grown-up conversations. 510 00:50:05,628 --> 00:50:07,084 Now. 511 00:50:10,049 --> 00:50:12,540 Goodbye, mowa-zee. 512 00:50:19,475 --> 00:50:22,808 Maud, it was an accident. 513 00:50:23,687 --> 00:50:24,722 I lost my cigarette case. 514 00:50:24,813 --> 00:50:26,895 How could someone like you want to do such a thing? 515 00:50:26,982 --> 00:50:28,347 I don't want to talk about it. 516 00:50:28,442 --> 00:50:29,557 Don't go. 517 00:50:29,652 --> 00:50:31,313 Miss, something has happened to you. 518 00:50:31,403 --> 00:50:32,643 You can't leave this house now. 519 00:50:32,738 --> 00:50:35,571 Please stop calling me miss. It's Florence. 520 00:50:36,617 --> 00:50:38,448 And I can't stay here. 521 00:50:39,828 --> 00:50:41,443 I'm sorry. 522 00:50:58,597 --> 00:50:59,803 Thank you. 523 00:51:02,935 --> 00:51:04,345 I'll be gone in an hour. 524 00:51:12,861 --> 00:51:14,317 I fell. 525 00:51:16,490 --> 00:51:17,946 I fell. 526 00:53:45,597 --> 00:53:47,178 I know you're there, Robert. 527 00:53:50,978 --> 00:53:52,639 Please don't go away. 528 00:54:06,660 --> 00:54:07,945 Don't go. 529 00:55:11,391 --> 00:55:13,222 Purslow: You must be the ghost lady. 530 00:55:15,312 --> 00:55:16,768 Come through. 531 00:55:23,070 --> 00:55:24,606 Florence: Good evening. 532 00:55:24,696 --> 00:55:26,277 Boys: Good evening. 533 00:56:27,467 --> 00:56:28,923 Man: Be quiet. 534 00:56:29,219 --> 00:56:31,210 You'll be quiet or so help me! 535 00:56:41,648 --> 00:56:43,263 Mr. Mallory, I need your help. 536 00:56:43,358 --> 00:56:44,643 Maud: You're not going? 537 00:56:44,776 --> 00:56:46,607 Some of the equipment needs resetting. 538 00:56:46,695 --> 00:56:48,131 Tom: Can I... Mallory: I don't understand. 539 00:56:48,155 --> 00:56:50,362 You have your culprit. You're doing more? 540 00:56:50,991 --> 00:56:53,107 Maud: Oh, would you... Florence: No, thank you. 541 00:56:53,201 --> 00:56:54,737 Tom: Don't you like Sherry? 542 00:56:55,287 --> 00:56:57,073 I need to keep my wits about me. 543 00:56:58,123 --> 00:57:00,284 Tom: I don't think I shall ever drink alcohol. 544 00:57:00,500 --> 00:57:01,706 It makes you cross and sick. 545 00:57:01,793 --> 00:57:02,828 Mr. judd. 546 00:57:03,503 --> 00:57:05,164 You're welcome to join us. 547 00:57:05,547 --> 00:57:07,128 Things to do, matron. 548 00:57:08,508 --> 00:57:09,748 Mallory. 549 00:57:12,179 --> 00:57:13,635 Mr. Mallory. 550 00:57:15,557 --> 00:57:16,659 Mallory: Florence, what are you doing? 551 00:57:16,683 --> 00:57:19,203 Florence: I was brought here to explain a phenomenon in this house, 552 00:57:19,227 --> 00:57:22,435 and whatever everyone else may believe, I have yet to do that. 553 00:57:22,522 --> 00:57:26,310 A collective delusion has been experienced here, 554 00:57:26,401 --> 00:57:27,937 a child moving through the house 555 00:57:28,028 --> 00:57:30,110 as if there were no walls or floors. 556 00:57:31,114 --> 00:57:33,275 You said that a child was murdered here. 557 00:57:33,659 --> 00:57:35,115 What if that was also caused by... 558 00:57:35,202 --> 00:57:37,238 You're doing this because of a feeling? 559 00:57:37,371 --> 00:57:39,703 This morning, you were... This is not a feeling! 560 00:57:40,332 --> 00:57:42,698 This is a thesis. It's science. 561 00:57:43,460 --> 00:57:44,870 Tell me about the original murder. 562 00:57:44,962 --> 00:57:46,543 One can't even be sure there was one. 563 00:57:46,630 --> 00:57:48,791 Florence: Something is causing this. 564 00:57:48,882 --> 00:57:50,918 Mallory: Two hours ago, you... 565 00:57:52,219 --> 00:57:54,005 Florence, why are you doing this? Florence. 566 00:57:59,559 --> 00:58:00,639 Mallory: What is it? 567 00:58:00,727 --> 00:58:02,217 Florence: A differential thermometer. 568 00:58:02,354 --> 00:58:05,596 It means this side of the corridor has suddenly become 569 00:58:05,732 --> 00:58:07,393 much colder than that side. 570 00:58:08,068 --> 00:58:11,276 You said this was a private house. 571 00:58:13,281 --> 00:58:16,318 Housemaids often had hidden cupboards 572 00:58:16,410 --> 00:58:20,244 for mops and brooms and so forth. 573 00:58:26,086 --> 00:58:29,624 May even be stairs to the upper levels. 574 00:59:13,258 --> 00:59:14,464 I know this. 575 00:59:15,969 --> 00:59:17,334 It's an old nursery rhyme. 576 00:59:20,682 --> 00:59:22,593 Ladybird, ladybird, 577 00:59:24,311 --> 00:59:25,721 fly away home. 578 00:59:27,981 --> 00:59:29,812 Your house is on fire. 579 00:59:31,818 --> 00:59:33,649 Your children are gone. 580 00:59:38,283 --> 00:59:39,489 All except one. 581 00:59:43,663 --> 00:59:45,904 We need to work. Lock the house. 582 00:59:45,999 --> 00:59:47,018 Florence, you don't need... 583 00:59:47,042 --> 00:59:48,452 Robert, lock the house. 584 00:59:52,839 --> 00:59:55,171 This is nothing, it's a silly nursery rhyme. 585 00:59:55,258 --> 00:59:56,919 I'm frightened. 586 00:59:58,011 --> 00:59:59,251 Tom. Tom. 587 00:59:59,346 --> 01:00:00,631 He wants to get me. 588 01:00:02,182 --> 01:00:04,514 Tom, nothing is going to happen to you. Nothing. 589 01:00:05,393 --> 01:00:06,849 I promise you that. 590 01:00:08,313 --> 01:00:11,350 Now I must work. I'll be upstairs if you need me. 591 01:00:52,899 --> 01:00:54,890 Can I sit with you? I won't talk. 592 01:00:55,735 --> 01:00:56,735 Of course. 593 01:01:05,912 --> 01:01:07,527 I get in trouble for talking. 594 01:01:10,542 --> 01:01:11,998 But I don't talk much. 595 01:01:14,588 --> 01:01:16,328 Did you have any friends at school? 596 01:01:17,799 --> 01:01:19,289 You can talk to me. 597 01:01:23,096 --> 01:01:26,259 I have make-believe friends. Sometimes. 598 01:01:26,433 --> 01:01:29,175 There's nothing wrong with that. Many children do. 599 01:01:29,269 --> 01:01:30,269 I know I did. 600 01:01:31,146 --> 01:01:32,431 What was his name? 601 01:01:36,443 --> 01:01:38,229 I'm not sure he had a name. 602 01:01:39,863 --> 01:01:40,898 Do yours have names? 603 01:01:40,989 --> 01:01:42,229 You're still lonely. 604 01:01:43,074 --> 01:01:44,439 Aren't you? 605 01:01:48,246 --> 01:01:49,656 I can tell. 606 01:01:49,789 --> 01:01:51,575 With the boys at school, too, 607 01:01:51,958 --> 01:01:53,664 I can tell. 608 01:01:56,504 --> 01:01:58,460 You had a real friend once. 609 01:01:59,424 --> 01:02:00,914 And you don't anymore. 610 01:02:02,469 --> 01:02:04,130 Did you love him or something? 611 01:02:09,476 --> 01:02:11,137 Yes, I loved him. 612 01:02:13,021 --> 01:02:15,137 He was a very kind man, a very good man. 613 01:02:22,948 --> 01:02:24,108 But I was... 614 01:02:26,076 --> 01:02:28,943 I did something very silly and very cruel. 615 01:02:31,998 --> 01:02:34,660 I think I was frightened of losing him, I loved him so much. 616 01:02:38,213 --> 01:02:39,828 He was in the war. 617 01:02:40,966 --> 01:02:42,502 What did you do? 618 01:02:44,177 --> 01:02:45,337 I wrote to him and told him 619 01:02:45,428 --> 01:02:47,885 I couldn't marry him and I didn't love him anymore. 620 01:02:49,557 --> 01:02:51,172 What did he say? 621 01:02:54,479 --> 01:02:55,639 He died. 622 01:02:57,983 --> 01:02:59,848 Not long after he got the letter. 623 01:03:00,026 --> 01:03:01,687 But you did love him. 624 01:03:02,737 --> 01:03:04,352 That's why you want him back. 625 01:03:19,087 --> 01:03:21,294 Thank you, mowa-zee. 626 01:03:31,141 --> 01:03:32,535 I don't think there's a place on earth 627 01:03:32,559 --> 01:03:35,596 people understand loneliness better than here. 628 01:03:53,246 --> 01:03:54,736 You're torturing yourself. 629 01:03:55,749 --> 01:03:57,159 Is that what you're doing here? 630 01:03:57,250 --> 01:03:59,832 Proving again and again that he's really gone? 631 01:03:59,919 --> 01:04:01,125 Twisting the blade in deeper? 632 01:04:01,212 --> 01:04:02,212 Florence: You tell me. 633 01:04:02,255 --> 01:04:03,255 Why? Is it guilt? 634 01:04:03,340 --> 01:04:05,067 Preaching to me while you rip your leg to shreds 635 01:04:05,091 --> 01:04:07,332 as if that'll make you feel better for having survived! 636 01:04:14,351 --> 01:04:15,951 You don't know what you're talking about. 637 01:04:22,150 --> 01:04:23,560 Robert. 638 01:04:25,028 --> 01:04:26,438 I'm frightened. 639 01:04:27,113 --> 01:04:28,603 And I can't live with that. 640 01:04:28,823 --> 01:04:30,823 And, yes, you're right, what I do comes at a price. 641 01:04:30,867 --> 01:04:34,485 I hate myself more and more, but I can't live with fear. 642 01:04:36,289 --> 01:04:37,995 I'd sooner be dead myself. 643 01:05:50,822 --> 01:05:53,859 Maud: Red four goes on the black five. 644 01:05:54,701 --> 01:05:56,657 Every card has its place. 645 01:05:57,537 --> 01:06:00,244 When they're back where they should be, you win the game. 646 01:06:01,499 --> 01:06:02,909 And that goes there. 647 01:06:04,586 --> 01:06:06,668 That one there. 648 01:06:08,006 --> 01:06:10,964 Black eight can go on red nine. 649 01:06:12,886 --> 01:06:14,376 It takes time. 650 01:06:15,221 --> 01:06:17,086 That's why they call it "Patience." 651 01:06:25,231 --> 01:06:27,017 Mallory: She's downstairs. 652 01:07:42,433 --> 01:07:43,798 Tom: Mowa-zee. 653 01:07:43,893 --> 01:07:45,224 Tom. Tom! 654 01:07:45,812 --> 01:07:47,268 Tom! 655 01:07:53,319 --> 01:07:55,105 I know it's you, Tom. 656 01:07:55,989 --> 01:07:57,604 I won't chase you. 657 01:07:58,283 --> 01:07:59,693 Keep playing. 658 01:08:41,200 --> 01:08:42,610 Florence. 659 01:08:50,376 --> 01:08:52,958 Why are you doing this? You! 660 01:08:53,046 --> 01:08:55,002 I heard you giggle. 661 01:08:55,089 --> 01:08:56,249 I heard him giggle. Florence! 662 01:08:56,341 --> 01:08:58,957 You took me to a man. Who was he? Who was he? 663 01:08:59,385 --> 01:09:02,218 There was a... there was a man! There was... there was a man! 664 01:09:02,347 --> 01:09:03,382 Stop this! 665 01:09:04,307 --> 01:09:05,968 It's... it's all of you! 666 01:09:06,559 --> 01:09:08,049 You're all doing this! 667 01:09:08,227 --> 01:09:09,683 You, you... 668 01:09:09,854 --> 01:09:11,970 You cruel and horrid little boy. 669 01:09:13,524 --> 01:09:14,855 Florence! 670 01:09:15,860 --> 01:09:17,521 I hate you. 671 01:09:20,198 --> 01:09:22,985 Thomas hill, you will come back here at once and apologize. 672 01:09:23,076 --> 01:09:26,409 Stop bossing me around. I haven't done anything wrong. 673 01:09:29,791 --> 01:09:31,702 I don't recognize you. 674 01:09:31,793 --> 01:09:35,251 I thought you were a kind, loving girl but there's... 675 01:09:36,631 --> 01:09:37,871 There's nothing left. 676 01:09:43,930 --> 01:09:45,591 You're a shell. 677 01:10:01,072 --> 01:10:02,778 Maud: She's very troubled. 678 01:10:08,621 --> 01:10:10,612 You have to understand that. 679 01:10:15,962 --> 01:10:18,294 She likes you very, very much. 680 01:10:26,639 --> 01:10:28,470 Tom: She doesn't care about me. 681 01:10:34,564 --> 01:10:35,849 I hate her. 682 01:11:03,426 --> 01:11:05,917 Robert, I need your help. 683 01:11:09,515 --> 01:11:12,723 He had a shotgun, and he was there, 684 01:11:13,269 --> 01:11:15,510 and one of these will prove it. 685 01:11:20,193 --> 01:11:24,562 I can leave an Amber light on, but are you... 686 01:11:26,282 --> 01:11:27,943 I'll be fine. 687 01:11:40,421 --> 01:11:42,537 If you could just lift them. 688 01:11:45,635 --> 01:11:47,045 That's good. 689 01:11:49,096 --> 01:11:51,132 The dark used to bother me. 690 01:11:52,225 --> 01:11:55,467 Later, of course, it came to mean safety, no sniper fire, or... 691 01:11:56,187 --> 01:11:58,553 Thank you... shells, but 692 01:12:00,233 --> 01:12:02,599 as aladl'd huddle into my bed, 693 01:12:04,403 --> 01:12:08,567 wanting to see what was there but too frightened to open my eyes. 694 01:12:11,077 --> 01:12:12,317 Thank you. 695 01:12:13,913 --> 01:12:17,405 It's never darker than when we close our eyes and yet we keep them shut. 696 01:12:21,212 --> 01:12:22,577 Why is that? 697 01:12:25,007 --> 01:12:26,588 Thank you. 698 01:12:36,811 --> 01:12:40,520 The motion's not blurred, so even if he's moving 699 01:12:40,606 --> 01:12:42,437 one of these will have him clearly. 700 01:12:43,943 --> 01:12:45,774 Why do you keep your eyes closed, Florence? 701 01:12:51,909 --> 01:12:53,194 Where is he? 702 01:12:58,124 --> 01:12:59,124 Oh, god. 703 01:13:07,842 --> 01:13:09,378 No. 704 01:14:59,745 --> 01:15:01,030 You're real. 705 01:15:12,508 --> 01:15:14,214 Why are these things here? 706 01:15:16,178 --> 01:15:17,714 What do they want with me? 707 01:15:27,440 --> 01:15:29,351 Maybe they aren't here for you. 708 01:15:42,955 --> 01:15:45,992 Tom, stay here. Do not leave this room. 709 01:16:45,559 --> 01:16:47,720 No! No! Nol 710 01:17:38,904 --> 01:17:40,235 Open the door. 711 01:18:01,510 --> 01:18:03,842 Have you left this room? Something's happened to Florence. 712 01:18:06,098 --> 01:18:07,534 Promise me you'll stay here. All right. 713 01:18:07,558 --> 01:18:09,048 Tom! 714 01:18:09,143 --> 01:18:10,383 I promise. 715 01:18:14,857 --> 01:18:16,142 Maud! Florence! 716 01:18:23,115 --> 01:18:24,525 I saw you. 717 01:18:26,785 --> 01:18:27,991 I saw you with him. 718 01:18:28,412 --> 01:18:29,993 The war hero. 719 01:18:30,289 --> 01:18:31,699 I don't know what you... 720 01:18:31,790 --> 01:18:34,873 I've seen plenty through these windows making my rounds, 721 01:18:34,960 --> 01:18:36,120 but never that. 722 01:18:38,631 --> 01:18:42,465 Women. Just lap up the sob stories, don't you? 723 01:18:42,885 --> 01:18:45,251 They were sent, you know. They didn't sign up. 724 01:18:45,346 --> 01:18:46,961 Suddenly they're heroes. 725 01:18:52,478 --> 01:18:53,843 How dare you! 726 01:18:55,481 --> 01:18:57,312 You did nothing, 727 01:18:57,900 --> 01:18:59,515 and you think you can mock men like him? 728 01:18:59,652 --> 01:19:01,267 You take care of what you're saying. 729 01:19:02,488 --> 01:19:05,696 You did... you did nothing when men gave every... 730 01:19:40,192 --> 01:19:42,023 No! 731 01:21:07,279 --> 01:21:10,021 Robert! Robert! 732 01:21:10,699 --> 01:21:12,860 Whatever happened? What's happened, Florence? 733 01:21:12,951 --> 01:21:15,363 Florence, what is it? My darling girl! Florence! 734 01:21:17,247 --> 01:21:18,862 Judd attacked me. 735 01:21:20,376 --> 01:21:23,914 He tried to... he tried to... I think I killed him. 736 01:21:24,004 --> 01:21:25,119 I think I killed him. 737 01:21:25,214 --> 01:21:26,454 Maud, get a blanket. 738 01:21:26,548 --> 01:21:28,084 And run a bath. Now, please. 739 01:21:28,175 --> 01:21:29,961 Where? Where's judd? 740 01:21:30,052 --> 01:21:32,543 By the trees at the end of the driveway. 741 01:21:33,180 --> 01:21:36,798 No, go inside. Get to maud and stay there. You hear? 742 01:21:41,647 --> 01:21:42,807 Robert. 743 01:21:43,941 --> 01:21:45,397 Robert, don't tell Tom. 744 01:21:46,610 --> 01:21:47,850 Tom? Little Tom. 745 01:21:47,945 --> 01:21:49,936 He's frightened enough. He's the only child here. 746 01:21:50,030 --> 01:21:53,147 Florence, there are no children here. It's just us three! 747 01:21:55,411 --> 01:21:56,617 What? 748 01:22:30,779 --> 01:22:32,360 Tom: Mowa-zee. 749 01:22:34,324 --> 01:22:35,905 Mowa-zee. 750 01:22:41,957 --> 01:22:43,288 Mowa-zee. 751 01:23:01,185 --> 01:23:02,721 Mowa-zee. 752 01:23:36,094 --> 01:23:38,676 I didn't mean to scare Walter that night. 753 01:23:42,476 --> 01:23:43,966 I know. 754 01:23:47,397 --> 01:23:48,887 I believe you. 755 01:24:17,052 --> 01:24:19,794 You can control that? 756 01:24:20,556 --> 01:24:22,296 Sometimes I can. 757 01:24:23,308 --> 01:24:25,845 But I don't know why he could see me. 758 01:24:27,479 --> 01:24:29,015 No one sees me. 759 01:24:30,482 --> 01:24:31,767 I can't make them. 760 01:24:33,485 --> 01:24:35,021 We see what we need to. 761 01:24:37,072 --> 01:24:38,562 He needed a friend. 762 01:24:40,951 --> 01:24:42,066 So did I. 763 01:24:42,160 --> 01:24:43,366 But you were frightened. 764 01:24:43,453 --> 01:24:45,739 When you heard the music from that rabbit doll, 765 01:24:45,831 --> 01:24:47,913 you said someone was going to get you. 766 01:24:48,041 --> 01:24:49,906 Who were you frightened of? I can't tell you. 767 01:24:50,002 --> 01:24:52,584 Please. Tell me, please. 768 01:24:52,671 --> 01:24:54,377 You have to see for yourself. 769 01:24:55,340 --> 01:24:57,205 It's the only way we can be together. 770 01:24:59,261 --> 01:25:00,592 Again. 771 01:25:03,140 --> 01:25:04,220 What? 772 01:25:05,017 --> 01:25:06,882 Promise you won't go away again. 773 01:25:08,020 --> 01:25:09,385 Mousie. 774 01:25:09,605 --> 01:25:10,936 Mowa-zee? 775 01:25:12,941 --> 01:25:15,523 Look at the doll's house. Look at it. 776 01:25:18,322 --> 01:25:19,687 No. You started to remember, 777 01:25:19,781 --> 01:25:20,781 I know you did. No. 778 01:25:20,866 --> 01:25:22,481 Look at it. You'll remember the rest. 779 01:25:22,576 --> 01:25:23,678 Look at it. I don't want to look. 780 01:25:23,702 --> 01:25:26,068 You started to remember, I know you did. Look at the house. 781 01:25:26,204 --> 01:25:28,866 I don't want to look! Get away from me! Look at the house. 782 01:25:42,471 --> 01:25:43,551 Man: Mousie. 783 01:25:43,639 --> 01:25:45,345 Tom: You started to remember! You started! 784 01:25:49,645 --> 01:25:51,510 You started to remember! I know you did! 785 01:25:52,272 --> 01:25:54,012 Man: But you go on and on! 786 01:25:55,442 --> 01:25:58,479 I don't even want to look at you! I can't live like this! 787 01:25:59,488 --> 01:26:01,604 Tom: Look at it. You'll remember the rest. 788 01:26:05,994 --> 01:26:10,237 Man: You don't know! You scheme and you laugh at me and plot! 789 01:26:10,499 --> 01:26:13,707 Woman: No one is plotting. It's just that we can't care anymore. 790 01:26:13,794 --> 01:26:16,911 You make it impossible to care. You don't speak for days. 791 01:26:17,005 --> 01:26:19,417 You don't speak to me. You won't even look at her. 792 01:26:21,093 --> 01:26:24,051 Be quiet. You will be quiet, or so help me! 793 01:26:24,137 --> 01:26:25,817 You will be quiet, or so help me! 794 01:26:27,766 --> 01:26:30,257 Woman: Your own child? You despise her. 795 01:26:30,352 --> 01:26:31,467 Man: You're a monster! 796 01:26:31,561 --> 01:26:32,926 Woman: She's not a boy! 797 01:26:33,021 --> 01:26:35,683 She's bright, and she's sweet, and she's... 798 01:26:35,774 --> 01:26:37,639 Give me a son! Stay here! 799 01:26:37,734 --> 01:26:38,769 You have one! 800 01:26:44,366 --> 01:26:47,028 How do you think that makes me feel watching your bastard boy 801 01:26:47,119 --> 01:26:49,764 running around with... your bastard boy running around with Florence! 802 01:26:49,788 --> 01:26:50,948 Leave Tom out of this! 803 01:26:56,211 --> 01:26:58,452 Making us pay because you... 804 01:26:59,214 --> 01:27:00,545 Mommy! Mommy! 805 01:27:04,845 --> 01:27:08,804 Stay back, Florence. You can't help mommy now. 806 01:27:09,975 --> 01:27:11,681 Move out of the way! 807 01:27:15,564 --> 01:27:19,227 You can't help mommy now. Move out of the way! 808 01:27:25,866 --> 01:27:29,324 You can't help mommy now. Move out of the way! 809 01:27:39,004 --> 01:27:40,619 I need you to move out of the way. 810 01:27:42,090 --> 01:27:43,500 Please, daddy. 811 01:27:44,009 --> 01:27:47,501 Mousie, mousie, run! Run! 812 01:27:58,690 --> 01:28:00,851 Man: Think I don't know your little hiding places? 813 01:28:04,029 --> 01:28:07,066 Know where my little mouse hides herself for hours on end? 814 01:28:31,723 --> 01:28:33,008 Little mousie. 815 01:28:44,736 --> 01:28:46,442 Little mousie. 816 01:28:53,662 --> 01:28:55,778 I really am sorry, little mousie. 817 01:29:06,299 --> 01:29:08,415 I will find you, darling. 818 01:29:14,474 --> 01:29:16,931 You have to go with mummy now. 819 01:30:01,813 --> 01:30:03,223 Mousie. 820 01:30:05,650 --> 01:30:07,015 Mousie. 821 01:30:09,821 --> 01:30:11,152 Little mousie. 822 01:30:54,532 --> 01:30:56,363 Maud: You never said school. 823 01:31:01,873 --> 01:31:05,115 From the moment you arrived, you called this place a house. 824 01:31:07,545 --> 01:31:09,536 You, nanny. 825 01:31:11,466 --> 01:31:12,797 Tom's mother. 826 01:31:12,884 --> 01:31:14,840 I thought bringing you here would be enough. 827 01:31:15,553 --> 01:31:18,169 But you didn't remember me, let alone the terrible things. 828 01:31:18,890 --> 01:31:21,757 I knew your little mind had blacked it all out. 829 01:31:21,851 --> 01:31:24,217 But one thing kept me certain. 830 01:31:25,355 --> 01:31:26,720 You saw him. 831 01:31:28,316 --> 01:31:29,806 You saw my... 832 01:31:31,152 --> 01:31:32,562 My 833 01:31:33,780 --> 01:31:35,236 Darling 834 01:31:36,408 --> 01:31:37,898 murdered child, 835 01:31:40,078 --> 01:31:42,034 who's lived here all these years 836 01:31:42,122 --> 01:31:44,158 with friends he could never have. 837 01:31:46,501 --> 01:31:47,786 I was his friend. 838 01:31:49,337 --> 01:31:51,828 We shared everything. 839 01:31:52,924 --> 01:31:54,289 A father, 840 01:31:54,926 --> 01:31:56,166 everything. 841 01:31:56,511 --> 01:31:58,297 But you needed to see. 842 01:31:59,180 --> 01:32:02,764 That's why I sent Tom to frighten you those times. 843 01:32:05,437 --> 01:32:06,677 To make you stay. 844 01:32:06,771 --> 01:32:09,353 Because I know what's best for you. 845 01:32:09,441 --> 01:32:11,056 I always did. 846 01:32:12,777 --> 01:32:14,313 Because I raised you. 847 01:32:15,822 --> 01:32:17,107 I wet-nursed you. 848 01:32:18,074 --> 01:32:19,655 I watched you... 849 01:32:20,869 --> 01:32:22,234 Taken away... 850 01:32:23,955 --> 01:32:25,616 Adopted... you... 851 01:32:26,624 --> 01:32:30,958 You were ripped from me like my boy had been. 852 01:32:34,799 --> 01:32:37,211 I never asked anything of the world. 853 01:32:38,803 --> 01:32:41,294 But it's a perfect hell on earth 854 01:32:44,392 --> 01:32:47,634 to give a woman children to love 855 01:32:48,521 --> 01:32:50,477 and to Rob her of them. 856 01:33:08,500 --> 01:33:09,990 Little Tom. 857 01:33:11,419 --> 01:33:13,034 Little Tom. 858 01:33:41,783 --> 01:33:43,193 I'd forgotten everything. 859 01:33:45,954 --> 01:33:48,445 Well, perhaps not everything. 860 01:33:50,542 --> 01:33:52,248 "Eaten by lions." 861 01:33:55,046 --> 01:33:57,458 Well, all memories are a hoax of some sort. 862 01:33:58,216 --> 01:34:01,049 You can't blame anyone for letting you believe that one. 863 01:34:02,053 --> 01:34:03,088 Mmm. 864 01:34:08,768 --> 01:34:10,224 You needn't worry. 865 01:34:12,438 --> 01:34:14,394 No one will find judd's body. 866 01:34:17,402 --> 01:34:19,814 I've buried better men than him. 867 01:34:23,741 --> 01:34:25,902 You see your own ghosts, too? 868 01:34:34,419 --> 01:34:38,003 Are they with us now? 869 01:34:48,433 --> 01:34:49,433 Your friends. 870 01:34:53,855 --> 01:34:55,516 They look like my friends. 871 01:34:56,274 --> 01:34:58,435 They don't have the right. 872 01:34:58,943 --> 01:35:02,231 No amount of guilt deserves the pain you inflict on yourself. 873 01:35:02,322 --> 01:35:03,983 They died. I lived. 874 01:35:04,073 --> 01:35:05,279 No, you didn't. 875 01:35:06,284 --> 01:35:07,945 A life haunted 876 01:35:09,704 --> 01:35:11,114 isn't a life at all. 877 01:35:12,999 --> 01:35:14,284 We may as well 878 01:35:16,461 --> 01:35:18,201 be ghosts ourselves. 879 01:35:24,385 --> 01:35:26,717 Maud: Light a fire, get some glasses. 880 01:35:47,242 --> 01:35:50,109 Someone once told me it makes one cross and sick. 881 01:36:07,387 --> 01:36:10,345 Tom, what... What is it? What's wrong? 882 01:36:10,431 --> 01:36:12,342 Mother said it would be all right. 883 01:36:15,228 --> 01:36:16,718 She said that you would want us to. 884 01:36:17,397 --> 01:36:19,604 Maud: The loneliest boys are starting to see Tom now, 885 01:36:19,691 --> 01:36:23,855 but will he listen to me? Will he hide? He needs you. 886 01:36:26,948 --> 01:36:28,904 Maud, I'm going home. 887 01:36:28,992 --> 01:36:31,449 Imagine what a fright you gave me going in the lake like that 888 01:36:31,536 --> 01:36:32,821 before you saw the truth. 889 01:36:35,206 --> 01:36:36,571 But it's all right now. 890 01:36:38,543 --> 01:36:40,204 Because he can have you forever. 891 01:36:41,212 --> 01:36:42,577 Everything in its place. 892 01:36:44,757 --> 01:36:46,213 Maud 893 01:36:47,802 --> 01:36:49,087 knows best. 894 01:36:52,932 --> 01:36:54,547 Robert! 895 01:36:54,892 --> 01:36:56,257 Mallory: Florence? 896 01:36:57,729 --> 01:36:59,094 Florence? 897 01:36:59,188 --> 01:37:00,394 Maud: Mr. Mallory! 898 01:37:01,399 --> 01:37:03,606 Florence and I will be leaving now. 899 01:37:04,694 --> 01:37:07,231 Tom needs his family with him. 900 01:37:08,156 --> 01:37:10,238 Florence? Florence? 901 01:37:11,075 --> 01:37:14,533 Robert, the medicine cabinet in maud's room. Quickly. 902 01:37:14,620 --> 01:37:17,157 Something to make me sick. Something to make me sick. 903 01:37:17,248 --> 01:37:20,285 Oh, god! No! No! 904 01:37:24,797 --> 01:37:25,797 Tom? 905 01:37:28,176 --> 01:37:29,336 Tom? 906 01:37:33,014 --> 01:37:36,757 Don't be angry, I just miss you. 907 01:37:38,102 --> 01:37:39,933 All the time. 908 01:37:42,315 --> 01:37:44,021 My whole life I've never been happy, 909 01:37:44,108 --> 01:37:45,939 not one second since you left me. 910 01:37:46,778 --> 01:37:51,021 But I can't... I can't... I can't come. 911 01:37:51,657 --> 01:37:52,942 You know that, don't you? 912 01:37:55,870 --> 01:37:57,781 You're the only friend I've ever had. 913 01:38:00,458 --> 01:38:04,076 But if I go with you now, my soul will never be happy, and I... 914 01:38:05,296 --> 01:38:07,537 I can be, thanks to you. 915 01:38:08,800 --> 01:38:10,711 Tom: But you won't need me. 916 01:38:10,802 --> 01:38:12,793 No one will need me. 917 01:38:14,013 --> 01:38:16,049 Florence: Tom, you must be brave. 918 01:38:16,974 --> 01:38:21,308 Can you move through the house like there are no walls? 919 01:38:21,396 --> 01:38:23,011 No walls and no floors. 920 01:38:23,106 --> 01:38:24,767 Help her, help her, help her! 921 01:38:25,691 --> 01:38:27,147 Then fly, little Tom. 922 01:38:29,404 --> 01:38:30,564 Fly. 923 01:38:51,008 --> 01:38:52,248 Tom: Are you dead? 924 01:38:54,178 --> 01:38:55,543 Are you dying? 925 01:38:56,347 --> 01:38:57,712 I don't know. 926 01:38:59,016 --> 01:39:00,472 I need to sleep. 927 01:39:03,104 --> 01:39:04,890 I need to close my eyes. 928 01:39:06,274 --> 01:39:07,684 I'll stay with you. 929 01:39:08,734 --> 01:39:10,190 I promise. 930 01:39:11,362 --> 01:39:13,398 Even if you can't see me. 931 01:39:16,200 --> 01:39:17,656 I can. 932 01:39:18,202 --> 01:39:20,784 I can feel you now. 933 01:40:19,222 --> 01:40:21,508 Purslow: I'll tell the boys it was an accident, of course. 934 01:40:21,599 --> 01:40:23,760 They'll be devastated. They adored her. 935 01:40:24,143 --> 01:40:26,304 We all did. Uh-uh-uh. 936 01:40:27,647 --> 01:40:29,308 I can only think the Walter incident 937 01:40:29,398 --> 01:40:30,934 hit her harder than we thought. 938 01:40:31,817 --> 01:40:33,933 Mind you, the cathcart girl didn't help. 939 01:40:34,278 --> 01:40:36,519 I suspect she wasn't altogether well herself. 940 01:40:37,865 --> 01:40:39,776 You know, I read a study last term. 941 01:40:40,159 --> 01:40:43,447 Ladies' minds often can't cope with further education. 942 01:40:58,553 --> 01:40:59,963 I know you're there. 943 01:41:01,180 --> 01:41:02,660 That's more than your headmaster does. 944 01:41:10,940 --> 01:41:12,430 I used to play here. 945 01:41:12,900 --> 01:41:14,356 Hide and seek. 946 01:41:14,735 --> 01:41:16,066 She would... 947 01:41:16,821 --> 01:41:19,312 Maud would sit over there. 948 01:41:29,458 --> 01:41:31,039 I'm thinking of writing another book. 949 01:41:32,628 --> 01:41:34,459 The interpretation of ghosts. 950 01:41:35,756 --> 01:41:37,246 Oh, god help us. 951 01:41:40,553 --> 01:41:42,009 Victor, do your laces. 952 01:41:46,392 --> 01:41:47,598 Hello. 953 01:41:47,685 --> 01:41:48,845 Hello, again. 954 01:41:52,106 --> 01:41:53,333 Actually, Robert, can you tell the driver 955 01:41:53,357 --> 01:41:55,222 to wait for me at the end of the drive? 956 01:41:55,359 --> 01:41:56,724 I like the walk. 957 01:41:57,403 --> 01:41:58,859 I always have. 958 01:42:00,156 --> 01:42:01,441 Till Saturday week. 959 01:42:11,709 --> 01:42:12,915 Not seeing them... 960 01:42:15,546 --> 01:42:17,332 It's not the same as forgetting. 961 01:42:21,510 --> 01:42:22,590 It isn't. 962 01:42:36,734 --> 01:42:38,224 Florence: Hello. Boy: Hello. 63988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.