Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,795 --> 00:00:01,658
Back, back home
2
00:00:01,858 --> 00:00:04,092
I’m goin’ down back, back
3
00:00:05,094 --> 00:00:06,519
I’m goin’ home
4
00:00:09,531 --> 00:00:12,676
I'm get go,
get go, get go back
5
00:00:12,876 --> 00:00:14,791
Back, back in home.
Down, down, down...
6
00:00:14,991 --> 00:00:16,389
Okay! You're hired.
7
00:00:16,589 --> 00:00:17,710
Yay!
8
00:00:17,910 --> 00:00:20,351
Yeah, thank you! Oh lovely!
Oh beautiful!
9
00:00:20,551 --> 00:00:21,486
Wait!
10
00:00:21,686 --> 00:00:22,414
That's lovely!
11
00:00:22,614 --> 00:00:24,021
All I'm offering... is money.
12
00:00:24,221 --> 00:00:25,921
- Yeah, money!
- Money! Oh!
13
00:00:26,121 --> 00:00:30,745
Excuse me, Mr. Manager, but, but what
about me? Mendrek the Magician?
14
00:00:30,945 --> 00:00:34,130
Society's darling, the
favorite of crowned heads,
15
00:00:34,330 --> 00:00:38,274
a triumph at every fraternal
convention-ask any Odd Fellow!
16
00:00:38,474 --> 00:00:42,266
You... you has-been!
You're fired!
17
00:00:42,466 --> 00:00:43,828
- No!
- Get away from me!
18
00:00:44,028 --> 00:00:45,915
No! But I've worked for you
for twelve years!
19
00:00:46,115 --> 00:00:49,627
Yes, and what did you draw?
Flies! Horse flies at that!
20
00:00:49,827 --> 00:00:51,651
You've ruined me! You call yourself
an entertainer? Back to the-what?
21
00:00:51,851 --> 00:00:54,309
Now wait a minute,
wait a minute. Now hold it!
22
00:00:54,509 --> 00:00:56,051
- Never mind! He's, this guy-
- Wait a minute, will ya please?
23
00:00:56,251 --> 00:00:59,035
There's no reason to fight like that,
for crying out loud! [clears throat]
24
00:00:59,235 --> 00:01:01,939
Now, this man's worked for
you for twelve years.
25
00:01:02,139 --> 00:01:05,330
I mean, all he's doing is just,
uh, extending his hand to you.
26
00:01:05,530 --> 00:01:08,434
You can't throw him out!
27
00:01:08,634 --> 00:01:11,195
Who needs your pity?
28
00:01:13,775 --> 00:01:18,646
Here we come
Walkin' down the street
29
00:01:18,846 --> 00:01:24,439
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
30
00:01:24,639 --> 00:01:29,874
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
31
00:01:30,074 --> 00:01:35,894
But we're too busy singing
To put anybody down
32
00:01:36,294 --> 00:01:41,627
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
33
00:01:41,727 --> 00:01:47,517
We're the young generation
And we've got something to say
34
00:01:47,717 --> 00:01:53,240
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
35
00:01:53,440 --> 00:01:55,814
So you better get ready,
36
00:01:56,014 --> 00:02:00,040
We may be comin' to your town
37
00:02:03,980 --> 00:02:07,682
The Monkees brought
to you by Kellogg's
38
00:02:07,882 --> 00:02:11,858
K-E double L, O double good,
39
00:02:12,058 --> 00:02:14,841
Kellogg's best to you
40
00:02:26,029 --> 00:02:28,069
Ooh! Why, that's kind
of a drag, innit?
41
00:02:28,269 --> 00:02:31,485
Yeah, what a bummer, man.
42
00:02:32,477 --> 00:02:34,668
Um, hi.
43
00:02:34,868 --> 00:02:36,579
Wh-what are you doing?
Looking down at me?
44
00:02:36,779 --> 00:02:38,085
Laughing at an old man?
45
00:02:38,285 --> 00:02:38,921
- No-
- No!
46
00:02:39,121 --> 00:02:40,118
-we came to say we're sorry.
47
00:02:40,318 --> 00:02:43,541
Don't be sorry. People don't
want to see magicians anymore.
48
00:02:43,741 --> 00:02:47,029
They-they want to see reality
as it's shown to them on television.
49
00:02:47,229 --> 00:02:48,862
Bleeech! What's that?
50
00:02:49,062 --> 00:02:50,814
That's a very special monkey's paw;
51
00:02:51,014 --> 00:02:53,316
it was given to me by a,
an old lama in Tibet.
52
00:02:53,516 --> 00:02:54,893
Ooh! I think it's kinda groovy.
53
00:02:55,093 --> 00:02:57,013
Oh, I remember it a-as if it was yesterday.
54
00:02:57,213 --> 00:03:03,303
I was a young man, looking for the
secrets of the unknown in far Tibet.
55
00:03:05,494 --> 00:03:09,877
I climbed to the heights of the highest
mountain in Tibet to see the High Lama.
56
00:03:10,077 --> 00:03:12,374
The Lama was very surprised to see me.
57
00:03:12,574 --> 00:03:18,422
Aaahh! Ahhhaha!
Ahh! Ah-Hey. Hey.
58
00:03:18,622 --> 00:03:19,822
What are you doing up here?
59
00:03:20,022 --> 00:03:22,253
You're some kind of complete nut,
come all the way up here!
60
00:03:22,453 --> 00:03:27,445
It's cold and horrible and miserable
up here! What are you doing?
61
00:03:27,645 --> 00:03:31,262
I have come, hand over hand,
foot over foot,
62
00:03:31,462 --> 00:03:32,798
to reach the top of the mountain.
63
00:03:32,998 --> 00:03:37,540
For real? Ooh, man, tell me how you did it;
I been trying to get down for twelve years.
64
00:03:37,740 --> 00:03:40,845
All this horrible weather-
Cut off the snow!
65
00:03:41,045 --> 00:03:42,366
Suddenly, it stopped snowing.
66
00:03:42,566 --> 00:03:44,087
These people.
67
00:03:44,287 --> 00:03:48,581
I... came all this way to, to,
to find the High Lama. Where is he?
68
00:03:48,781 --> 00:03:51,612
Oh, well, I'm afraid you're out of luck;
he's out back, sleeping it off.
69
00:03:51,812 --> 00:03:52,841
You don't mean!
70
00:03:53,041 --> 00:03:55,109
Yeah, that's what I mean;
that's how he got his name.
71
00:03:55,309 --> 00:03:58,470
However, I'm the Regular Lama,
if I can help you, you just call me Regular.
72
00:03:58,670 --> 00:03:59,877
- Alright, Reg.
- Sure.
73
00:04:00,077 --> 00:04:02,101
Here's my story.
It's a long and sad one.
74
00:04:02,301 --> 00:04:03,328
- Wha?
- Listen carefully.
75
00:04:03,528 --> 00:04:03,926
I-
76
00:04:04,126 --> 00:04:07,766
It started ten thousand miles ago in
the Sahara desert overlooking a tree.
77
00:04:07,966 --> 00:04:11,365
The golden maiden was high above
the ten thousand foot mountain.
78
00:04:11,565 --> 00:04:14,181
As the trees shone down over
the valley, I walked for ten
79
00:04:14,381 --> 00:04:17,755
thousand miles through burning dands
and seserts. Uh, sands and deserts.
80
00:04:17,955 --> 00:04:19,395
[snores]
81
00:04:19,595 --> 00:04:21,931
Reg? Reg?
82
00:04:22,131 --> 00:04:24,059
Hm? What?
83
00:04:24,259 --> 00:04:27,397
I was coming looking for the,
uh, Tibetan unknown secrets.
84
00:04:27,597 --> 00:04:28,139
So?
85
00:04:28,339 --> 00:04:32,027
I was looking for the un-unknown
secrets of Tibetan?
86
00:04:32,227 --> 00:04:32,779
What?
87
00:04:32,979 --> 00:04:35,692
I was looking for the Tibetan
secret unknowns?
88
00:04:35,892 --> 00:04:36,307
Wha?
89
00:04:36,507 --> 00:04:37,443
Don't you have something for me?
90
00:04:37,643 --> 00:04:38,938
Yeah, I've got something for you.
91
00:04:39,138 --> 00:04:41,851
I've got a summons right here
for trespassing; it's my property.
92
00:04:42,051 --> 00:04:43,811
Guh!
93
00:04:44,011 --> 00:04:46,779
But then, after much persuasion,
the Regular Lama broke down,
94
00:04:46,979 --> 00:04:48,699
and he gave me the monkey's paw.
95
00:04:48,899 --> 00:04:50,787
Well, after much persuasion,
I, the Regular Lama,
96
00:04:50,987 --> 00:04:52,492
will break down and give you this.
97
00:04:52,692 --> 00:04:54,788
It is a monkey's paw.
It'll grant you three wishes.
98
00:04:54,988 --> 00:04:56,043
For me?!
99
00:04:56,243 --> 00:05:01,044
Yes, for you. You're the only fool
I know deserves that kind of luck.
100
00:05:01,244 --> 00:05:02,851
Boy, I bet this thing is priceless.
101
00:05:03,051 --> 00:05:05,789
Oh, it is! It is! You can
have it for a quarter.
102
00:05:05,989 --> 00:05:06,555
A quarter?
103
00:05:06,755 --> 00:05:08,249
It is priceless; we've got a quarter.
104
00:05:08,449 --> 00:05:12,801
Are you still here? I told you to clear out!
I don't want any bums hanging around here!
105
00:05:13,001 --> 00:05:14,980
- He's not a bum!
- No, I'm not a bum!
106
00:05:15,180 --> 00:05:16,118
Have you got a job?
107
00:05:16,318 --> 00:05:17,458
You just fired him!
108
00:05:17,658 --> 00:05:20,325
Alright, so he's a vagrant too.
Now, come on, get it outta here.
109
00:05:20,525 --> 00:05:22,721
Ha ha ha ha.
110
00:05:22,921 --> 00:05:26,576
Come on. Vamoose!
Scram! Blow! Beat it!
111
00:05:26,776 --> 00:05:29,569
Wait a minute, wait a minute, wait a minute.
He's not a vagrant, ya know why?
112
00:05:29,769 --> 00:05:31,347
'Cause he's the proud
possessor of a quarter.
113
00:05:31,547 --> 00:05:31,985
Oh, thank you.
114
00:05:32,185 --> 00:05:34,849
Alright, so he's not a vagrant,
but he still has to go.
115
00:05:35,049 --> 00:05:37,180
- Why?
- No peddlers allowed!
116
00:05:37,380 --> 00:05:38,401
Hm. You're all heart.
117
00:05:38,601 --> 00:05:42,986
Thank you. Come on! Out!
Vamoose! Scram! Beat it!
118
00:05:43,186 --> 00:05:46,170
Well, that's show business.
119
00:05:47,441 --> 00:05:50,401
Well, how can we pay our
dues unless we work?
120
00:05:50,601 --> 00:05:51,840
- That the union?
- Yeah.
121
00:05:52,040 --> 00:05:52,826
What'd he say?
122
00:05:53,026 --> 00:05:54,776
He said we can't work
until we pay our dues.
123
00:05:54,976 --> 00:05:56,739
And we can't pay our
dues until we work.
124
00:05:56,939 --> 00:05:57,856
That's what I told him!
125
00:05:58,056 --> 00:05:58,730
Well, what did he say?
126
00:05:58,930 --> 00:06:00,130
Well, he said don't confuse me.
127
00:06:00,330 --> 00:06:02,426
You know it's true that while
there is a great deal of moral purpose
128
00:06:02,626 --> 00:06:05,113
on the side of the unions,
they do tend to want a stranglehold.
129
00:06:05,313 --> 00:06:07,625
Well, there's gotta be
something we can do.
130
00:06:07,825 --> 00:06:12,776
Man, I wish there was some way
that we could get that money.
131
00:06:12,976 --> 00:06:16,065
Well, boys, I just came from the union;
132
00:06:16,265 --> 00:06:18,673
they say you haven't paid
your dues in a long time.
133
00:06:18,873 --> 00:06:20,545
We paid our dues the last job we had.
134
00:06:20,745 --> 00:06:21,658
Oh, when was that?
135
00:06:21,858 --> 00:06:23,946
It's been a long time.
136
00:06:24,146 --> 00:06:26,746
I will pay your dues and then take
it out of your first week's salary.
137
00:06:26,946 --> 00:06:28,369
Thank you! Oh, thank you.
138
00:06:28,569 --> 00:06:31,153
Well, of course there'll have
to be a little kickback on the loan.
139
00:06:31,353 --> 00:06:32,354
How much of a percentage?
140
00:06:32,554 --> 00:06:33,745
- Good point.
- Good point.
141
00:06:33,945 --> 00:06:35,365
About a hundred and forty-two percent.
142
00:06:35,565 --> 00:06:38,717
Oh, if it's only a hundred
and forty-two percent?!
143
00:06:38,917 --> 00:06:40,820
You're all heart.
144
00:06:41,020 --> 00:06:43,179
Father, I'm very sorry
you lost the job.
145
00:06:43,379 --> 00:06:47,799
Well, don't feel bad, daughter.
At least today,
146
00:06:47,999 --> 00:06:51,555
I-I-I made a quarter. Hee hee. Yeah.
147
00:06:51,755 --> 00:06:53,251
Father, where's the monkey's paw?
148
00:06:53,451 --> 00:06:55,747
There's another one gone-the
monkey's paw.
149
00:06:55,947 --> 00:06:58,859
Oh, I-I sold it today to one
of these long-haired weirdoes.
150
00:06:59,059 --> 00:07:01,500
You know, high-heeled boots,
beads, bleh.
151
00:07:01,700 --> 00:07:03,907
Don't you remember The Book of
Mystery said it was cursed?
152
00:07:04,107 --> 00:07:10,498
Heh, if it was cursed and I got
rid of it, my luck'd change immediately.
153
00:07:12,307 --> 00:07:17,164
Yeah, hello?
Yes, this is Mendrek...
154
00:07:18,291 --> 00:07:23,991
A contest?
I win a million dollars?!
155
00:07:24,107 --> 00:07:27,819
Honest, guys, I'm sure,
one hundred percent sure,
156
00:07:28,019 --> 00:07:31,547
that this is a magical monkey's paw.
After all, it got us our union dues.
157
00:07:31,747 --> 00:07:34,483
Yeah, but at an interest of a
hundred and forty-two percent.
158
00:07:34,683 --> 00:07:37,055
Well, a hundred and thirty-seven
wouldn't have been too bad.
159
00:07:37,255 --> 00:07:38,986
Well, what does a monkey's paw
know from interest rates? Heh heh.
160
00:07:39,186 --> 00:07:41,995
Well, uh, let's see what it can
do for us now; I'm starving!
161
00:07:42,195 --> 00:07:44,611
Oh, monkey paw, oh, monkey paw,
162
00:07:44,811 --> 00:07:50,088
I wish for a spaghetti dinner
big enough to feed all four of us!
163
00:07:52,602 --> 00:07:55,219
Well, I, uh, I didn't wish for
how it should be served.
164
00:07:55,419 --> 00:07:56,531
Food!
165
00:07:56,731 --> 00:07:58,419
Ooh, look at that spaghetti!
166
00:07:58,619 --> 00:07:59,499
Sure, eat up, guys.
167
00:07:59,699 --> 00:08:00,172
Mmm.
168
00:08:00,372 --> 00:08:02,675
Beautiful.
169
00:08:02,875 --> 00:08:05,179
One more wish...
170
00:08:07,120 --> 00:08:12,632
Hey, Micky, will you come on, please?
And put that thing down. Weeeh!
171
00:08:12,832 --> 00:08:15,937
Ey, Micky, you know you can't go on the
stage with that thing; it's ugly.
172
00:08:16,137 --> 00:08:19,149
Yeah, I know, I know, Davy,
I got one more wish coming though.
173
00:08:19,349 --> 00:08:21,223
Doe doe believer, sober saben...
you know, man,
174
00:08:21,423 --> 00:08:25,447
you haven't talked about anything but that
paw since you've had it, man, not a thing.
175
00:08:25,647 --> 00:08:29,678
Yeah, I know I'm really hung up on it,
man, I wish I could stop talking abou-
176
00:08:29,878 --> 00:08:32,283
Now, here they are: The Monkees.
177
00:09:07,351 --> 00:09:09,974
Hey! What's going on?
178
00:09:10,174 --> 00:09:11,791
What, what do you mean, what's
going on? Nothing's going on.
179
00:09:11,991 --> 00:09:13,775
Well, I know that, but what's he doing?
180
00:09:13,975 --> 00:09:16,191
Well, he's doing his thing here,
that's pretty groovy,
181
00:09:16,391 --> 00:09:17,495
that's heavy stuff he's
laying down there, you know.
182
00:09:17,695 --> 00:09:18,159
Yeah!
183
00:09:18,359 --> 00:09:20,079
Well, tell him to do his
thing on his own time!
184
00:09:20,279 --> 00:09:22,703
On my time, he's supposed to be singing!
185
00:09:22,903 --> 00:09:24,607
Well, well, he is singing!
186
00:09:24,807 --> 00:09:26,688
Well, I don't hear anything!
187
00:09:26,888 --> 00:09:29,167
Oh, hear something? Is that what you meant-?
188
00:09:29,367 --> 00:09:31,335
Well, he's not singing with his voice;
189
00:09:31,535 --> 00:09:33,807
he's singing with his feet!
Ha ha. His feet.
190
00:09:34,007 --> 00:09:34,855
Right!
191
00:09:35,055 --> 00:09:36,159
His feet! Right! His feet! Right!
192
00:09:36,359 --> 00:09:37,735
Yeah, man! Dig those toes!
Feet, right!
193
00:09:37,935 --> 00:09:38,600
Yeah, foot action!
194
00:09:38,800 --> 00:09:40,583
Yeah, incredible, man, just outta sight!
195
00:09:40,783 --> 00:09:43,551
What are you, crazy?
Nobody sings with their feet!
196
00:09:43,751 --> 00:09:45,599
What do you mean, nobody si-of course
they sing with their feet.
197
00:09:45,799 --> 00:09:48,966
I mean, uh, didn't ya ever hear of the
movie, uh, Young Man With a Corn?
198
00:09:49,166 --> 00:09:51,639
Yeah, and how about Flat Foot
Floogie With a Floy Floy?
199
00:09:51,839 --> 00:09:55,792
Anybody can sing; it's not everybody
can play their feet. No siree, bob.
200
00:09:55,992 --> 00:09:57,928
But I hired a singer!
201
00:09:58,128 --> 00:10:00,568
Go toe, go! Sock it to me, baby!
202
00:10:00,768 --> 00:10:01,432
Ooh.
203
00:10:01,632 --> 00:10:02,735
Heh! That's a pun! Heh heh! Heh heh!
204
00:10:02,935 --> 00:10:04,351
Now he's triple toeing! Look at that!
205
00:10:04,551 --> 00:10:05,112
Foot action!
206
00:10:05,312 --> 00:10:08,240
Incredible, just incredible!
Very far out.
207
00:10:08,440 --> 00:10:10,615
Hey, if you think that's good,
you oughta see him when
208
00:10:10,815 --> 00:10:13,359
he takes off his shoes. It is
uptight, outta sight.
209
00:10:13,559 --> 00:10:14,632
Well, I'll tell ya something.
210
00:10:14,832 --> 00:10:18,800
If that young man isn't singing
by tomorrow morning, you're finished.
211
00:10:19,000 --> 00:10:21,249
You're outta show business;
you'll never work in show business again.
212
00:10:21,449 --> 00:10:23,859
We're in a lot of trouble.
213
00:10:30,215 --> 00:10:34,089
Oh, Micky, come on. You can talk;
there's nothing wrong with your voice.
214
00:10:34,289 --> 00:10:36,641
Are you kidding? Have you
ever heard him sing? Ah!
215
00:10:36,841 --> 00:10:41,493
Micky, that paw has no magical
power whatsoever. You can talk, you know.
216
00:10:44,289 --> 00:10:45,210
Nuts.
217
00:10:45,410 --> 00:10:47,788
Come on, guys, let's talk this over.
218
00:10:49,044 --> 00:10:50,360
We're gonna have to get our
heads together on this one.
219
00:10:50,560 --> 00:10:53,333
- Right.
- Ow! Oh!
220
00:10:53,533 --> 00:10:56,606
Now look, we've got no voice,
no job, and no rent.
221
00:10:56,806 --> 00:10:58,587
Yeah, and the good times
can't last forever.
222
00:10:58,787 --> 00:11:00,978
Oh.
223
00:11:01,178 --> 00:11:03,778
You know, it all started when
Mendrek gave us that monkey's paw.
224
00:11:03,978 --> 00:11:05,089
Right!
225
00:11:05,289 --> 00:11:07,707
Let's go talk to him and see
what this is all about.
226
00:11:07,907 --> 00:11:08,474
Let's do that.
227
00:11:08,674 --> 00:11:10,275
Come on.
228
00:11:10,475 --> 00:11:16,243
Yes, yes, I can give you three minutes...
but it will cost you three million dollars.
229
00:11:16,443 --> 00:11:16,921
Hello...
230
00:11:17,121 --> 00:11:18,282
Oh, the phones, answer the phones.
231
00:11:18,482 --> 00:11:19,001
Hello?
232
00:11:19,201 --> 00:11:22,386
Yes, the Taj Mahal would make
a lovely movie palace.
233
00:11:22,586 --> 00:11:25,250
But I want the popcorn concession
too, you understand.
234
00:11:25,450 --> 00:11:29,279
No, no, Mr. Carson, uh,
Mendrek wants you on his show.
235
00:11:31,330 --> 00:11:33,426
No, man, he can't come...
236
00:11:33,626 --> 00:11:36,315
Well, I don't care who you are,
he, uh, he can't come...
237
00:11:36,515 --> 00:11:38,591
Well, because he don't
like barbecue, I guess...
238
00:11:38,791 --> 00:11:42,571
I don't know...
hoo, what a pushy guy.
239
00:11:43,482 --> 00:11:46,594
Ah, yeah, just a minute. Now, do
you wanna buy all of North America,
240
00:11:46,794 --> 00:11:49,099
a piece of Tasmania, or vice-versa?
241
00:11:49,299 --> 00:11:50,290
Yes.
242
00:11:50,490 --> 00:11:52,890
Vice-versa. Right, buh-bye.
243
00:11:53,090 --> 00:11:56,593
That's enough of my day.
Now, what can I do for you?
244
00:11:56,793 --> 00:11:59,658
Well, uh, see what we came about was, uh,
because of this monkey's paw that you sold-
245
00:11:59,858 --> 00:12:01,554
Why, uh, the phones! The phones!
246
00:12:01,754 --> 00:12:03,546
I'm a very busy man, you know.
Answer the phones.
247
00:12:03,746 --> 00:12:05,090
Uh...
248
00:12:05,290 --> 00:12:07,154
Well, no, wait a minute!
There's a curse-
249
00:12:07,354 --> 00:12:11,571
They ring all day long. I-no,
I'm a very busy man, you know.
250
00:12:23,698 --> 00:12:26,402
Well, Mendrek was a great help.
What are we gonna do now?
251
00:12:26,602 --> 00:12:29,978
Well, let's see, let's
analyze the situation...
252
00:12:30,178 --> 00:12:31,308
Can't be that monkey's paw.
253
00:12:31,508 --> 00:12:32,058
No.
254
00:12:32,258 --> 00:12:36,290
What in the world could possibly
be stopping Micky from talking?
255
00:12:36,490 --> 00:12:38,427
He's sick.
256
00:12:38,627 --> 00:12:39,702
Yeah, he's sick.
257
00:12:39,902 --> 00:12:40,722
That's right.
258
00:12:40,922 --> 00:12:44,850
Right, and if somebody's sick,
what's the cure?
259
00:12:45,050 --> 00:12:46,985
Chicken soup! Heh heh!
260
00:12:47,185 --> 00:12:49,469
Chicken soup?
261
00:12:55,785 --> 00:12:58,858
You know he hasn't said a
thing in twelve hours?
262
00:12:59,058 --> 00:13:02,322
That's it! In twelve hours,
he forgot how to talk.
263
00:13:02,522 --> 00:13:04,355
I mean, anybody can forget how
to talk in twelve hours.
264
00:13:04,555 --> 00:13:06,571
Well, then it's simple; all we
do is teach him to talk!
265
00:13:06,771 --> 00:13:07,578
How?
266
00:13:07,778 --> 00:13:09,267
What did you say?
267
00:13:09,467 --> 00:13:12,135
How!
268
00:13:12,335 --> 00:13:13,622
Alright, now that we've
got this all down,
269
00:13:13,822 --> 00:13:15,956
apple, kat, hare krishna,
legalize, wisdom, frodis,
270
00:13:16,156 --> 00:13:18,092
and of course,
save the Texas prairie chicken,
271
00:13:18,292 --> 00:13:20,357
we're going to our next
lesson which is speech.
272
00:13:20,557 --> 00:13:23,758
Now Micky, I want you to repeat
after me, what is that?
273
00:13:23,958 --> 00:13:29,636
It's a pencil. Right? Come on,
Mick, say it. Pencil. Pencil.
274
00:13:29,836 --> 00:13:30,885
Come on, uh, look, um-
275
00:13:31,085 --> 00:13:33,321
- Say pencil.
- Pen-pencil. Pencil. Pen-
276
00:13:33,521 --> 00:13:33,947
Puh. Puh. Show him the P.
277
00:13:34,147 --> 00:13:35,294
[popping Ps]
278
00:13:35,494 --> 00:13:38,306
Pencil. Pencil. Oh, it's
no good. He won't be
279
00:13:38,506 --> 00:13:41,702
able to sing tonight.
He can't even say "pencil"!
280
00:13:41,902 --> 00:13:44,565
Do you suppose it has anything to
do with the fact that this is a crayon?
281
00:13:44,765 --> 00:13:45,925
Now "crayon" I can say.
282
00:13:46,125 --> 00:13:47,006
Come on, pencil.
283
00:13:47,206 --> 00:13:49,045
Pencil. Try pencil.
284
00:13:49,245 --> 00:13:51,133
He can't say anything but "crayon".
285
00:13:51,333 --> 00:13:53,453
You know what? I think
it's a mental problem.
286
00:13:53,653 --> 00:13:55,477
You can say that again.
Ha ha ha.
287
00:13:55,677 --> 00:13:57,253
No, and where do you go if you
have a mental problem?
288
00:13:57,453 --> 00:14:00,366
Well, you go to, uh, you know,
to the mental problem specialist.
289
00:14:00,566 --> 00:14:06,229
So, you are unable to talk. So?
Speak up. What's the matter?
290
00:14:06,429 --> 00:14:09,169
Cat got your tongue?
291
00:14:09,369 --> 00:14:11,327
Well. We give you a little test.
292
00:14:11,527 --> 00:14:13,254
Here. A test.
293
00:14:13,454 --> 00:14:19,829
Now. What does that appear
to seem to be to you?
294
00:14:20,029 --> 00:14:22,229
That looks exactly like
a bunch of flowers to me.
295
00:14:22,429 --> 00:14:24,724
I am talking to him.
296
00:14:24,924 --> 00:14:25,918
I'm, I'm sorry.
297
00:14:26,118 --> 00:14:33,094
Heh. You're such a silly. This is
obviously a bunny and chicken. Ya. Now.
298
00:14:33,294 --> 00:14:35,749
Looks like a tomato ketchup stain to me.
299
00:14:35,949 --> 00:14:41,446
Seems you two came together.
That is a bunny and a chicken! Hm? Now!
300
00:14:41,646 --> 00:14:43,973
It looks like a buncha birds
dancing to me, ya know.
301
00:14:44,173 --> 00:14:50,549
You three should form a group!
It is a bunny and a chicken!
302
00:14:50,749 --> 00:14:53,110
Well, wait a minute, there's no
need to get hostile about it.
303
00:14:53,310 --> 00:14:58,701
Don't you give me that hostile stuff-I
hate you! It's a bunny and a chicken!
304
00:14:58,901 --> 00:15:01,501
- I'm sorry, man...
- Looks like a buncha girls dancing!
305
00:15:01,701 --> 00:15:03,183
- A bunny and a chicken!
- Like a bunch of flowers.
306
00:15:03,383 --> 00:15:04,869
- A bunny and a chicken!
- Like a tomato ketchup stain.
307
00:15:05,069 --> 00:15:07,141
- A bunny and a chicken!
- A buncha birds dancing.
308
00:15:07,341 --> 00:15:13,518
A bunny and a chicken! Get up!
Get! Up! That! Is! a bunny and a chicken.
309
00:15:13,718 --> 00:15:15,710
Whoa, hold, hold it, oops. Ey!
310
00:15:15,910 --> 00:15:19,158
It is obviously a bunny!
And a chicken!
311
00:15:19,358 --> 00:15:20,854
Did he learn how to sing yet?
312
00:15:21,054 --> 00:15:23,166
Well, he didn't actually learn
how to sing yet, but, uh,
313
00:15:23,366 --> 00:15:27,541
we incorporated his silence into
the act. It's bound to be a hit.
314
00:15:29,870 --> 00:15:32,514
Well, here we are, drumming
up a little business. Ha ha.
315
00:15:32,519 --> 00:15:34,084
A-ha. Say the magic word,
you get a hundred dollars.
316
00:15:34,404 --> 00:15:35,741
You don't say the magic word,
you get two hundred dollars.
317
00:15:36,036 --> 00:15:37,902
You give me three hundred dollars,
I tell you what the magic word is.
318
00:15:38,102 --> 00:15:39,602
Good business.
That's good business.
319
00:15:39,802 --> 00:15:42,539
Stop this! What do you
think you're doing?
320
00:15:42,739 --> 00:15:47,852
I hired you to sing, not grow hair
and smoke cigars and honk the horn!
321
00:15:48,052 --> 00:15:52,123
You're fired! You'll never work
in show business again, now get out!
322
00:15:52,323 --> 00:15:54,299
Did you like it, did you like it?
323
00:15:54,499 --> 00:15:56,497
[sighs]
324
00:15:59,859 --> 00:16:02,219
The nerve of that guy throwing us
outta that place. How do you like that?
325
00:16:02,419 --> 00:16:03,259
I don't like it a bit.
326
00:16:03,459 --> 00:16:04,467
You know, I don't blame him myself.
327
00:16:04,667 --> 00:16:07,876
Now who wants an act with a
fuzzy headed mute harpist,
328
00:16:08,076 --> 00:16:10,443
an Italian with a weird looking felt hat,
329
00:16:10,643 --> 00:16:13,490
and another guy with a long nose,
a mustache, and a smelly cigar.
330
00:16:13,690 --> 00:16:16,132
You know, it's not commercial.
I wouldn't buy the act. I wouldn't buy it.
331
00:16:16,332 --> 00:16:18,899
You're right, there's no
audience identification.
332
00:16:19,099 --> 00:16:20,186
Man, the way our luck's
been running out,
333
00:16:20,386 --> 00:16:23,284
I think we better go see Mendrek
and get this thing straightened out.
334
00:16:23,484 --> 00:16:25,700
Gee, it's so quiet and everything
around here. Where are the phones?
335
00:16:25,900 --> 00:16:29,731
Oh, I've given up all that, uh,
now that I've made my fortune.
336
00:16:29,931 --> 00:16:33,900
I'm devoting my time now to helping
such poor unfortunates as yourself.
337
00:16:34,100 --> 00:16:34,947
Oh, how refreshing.
338
00:16:35,147 --> 00:16:37,251
Now, wh-what may I do for you?
339
00:16:37,451 --> 00:16:39,252
Well, uh, you see, it's
this monkey's paw.
340
00:16:39,452 --> 00:16:41,682
Ever since we've had it, man,
it's been nothing but bad luck.
341
00:16:41,882 --> 00:16:42,571
[mouths "Yeah, it's been a bummer."]
342
00:16:42,771 --> 00:16:43,915
He said "Yeah, it's been a bummer".
343
00:16:44,115 --> 00:16:46,355
And, uh, one day, Micky wished
that he wouldn't talk,
344
00:16:46,555 --> 00:16:48,658
and all of a sudden, he just stopped,
which is a stone drag.
345
00:16:48,858 --> 00:16:49,883
Quit outright.
346
00:16:50,083 --> 00:16:52,177
You poor unfortunate boy.
347
00:16:53,921 --> 00:16:57,235
Perhaps in my climb for success,
I have been harsh on you.
348
00:16:57,435 --> 00:16:59,915
Father, maybe The Book of Mystery
will tell us how to break the spell.
349
00:17:00,115 --> 00:17:03,627
Oh, excellent idea. Y-y-you go with
her to The Book of Mystery,
350
00:17:03,827 --> 00:17:07,994
and I'll, I'll take this pocket book
edition and work on the boy here.
351
00:17:08,194 --> 00:17:12,241
Perhaps he, perhaps in that way,
we'll be able to break the spell.
352
00:17:12,441 --> 00:17:13,241
- Let's hope so.
- Let's hope so.
353
00:17:13,441 --> 00:17:14,321
- Let's hope so.
- We certain should hope so.
354
00:17:14,521 --> 00:17:14,913
Let's hope so.
355
00:17:15,113 --> 00:17:16,234
Come with me to the library.
356
00:17:16,434 --> 00:17:17,930
Ah heh heh.
357
00:17:18,130 --> 00:17:20,913
You've really become very
fond of that thing, haven't you?
358
00:17:21,113 --> 00:17:23,570
[pants]
359
00:17:23,770 --> 00:17:24,809
Ah, The Book of Mysteries.
360
00:17:25,009 --> 00:17:27,058
Oh, it's a big book, innit?
361
00:17:27,258 --> 00:17:31,530
Misers, mommies, monsters, mummies...
362
00:17:31,730 --> 00:17:37,499
Miraculous... marvelous...
magnificent...
363
00:17:37,699 --> 00:17:40,947
back to the book, heh heh.
Um, mummies, you say?
364
00:17:41,147 --> 00:17:45,410
It's a very old method for
making a subject talk.
365
00:17:45,610 --> 00:17:46,994
I don't think we're on
the right track.
366
00:17:47,194 --> 00:17:50,833
I don't see why not, it-it-it works
in police stations all over the world.
367
00:17:51,033 --> 00:17:53,201
Monkee's paw... Monkee's paw...
Monkee's paw...
368
00:17:53,401 --> 00:17:55,729
Monkee's... you know,
I can't find it anywhere!
369
00:17:55,929 --> 00:17:58,080
I think you spell "monkey" with a Y.
370
00:17:58,280 --> 00:18:00,986
Oh, really? I always thought
you spelled it with two Es.
371
00:18:01,186 --> 00:18:05,138
It says here, by the third
gong, you'll hear-
372
00:18:10,305 --> 00:18:12,809
Ah! Stop it! Stop it!
I can't stand it!
373
00:18:13,009 --> 00:18:15,937
See, I told ya!
It works!
374
00:18:16,137 --> 00:18:19,193
I found it! I found the cure!
I found it!
375
00:18:19,393 --> 00:18:23,458
Now, all we've got to do is find
someone to buy the paw back from Micky,
376
00:18:23,658 --> 00:18:24,737
and the spell'll be broken.
377
00:18:24,937 --> 00:18:27,441
Well, we've gotta sell it to
somebody who deserves it.
378
00:18:27,641 --> 00:18:30,455
Huh, that means
somebody really nasty.
379
00:18:30,655 --> 00:18:33,914
Offhand, I can't think
of anybody like that.
380
00:18:34,114 --> 00:18:35,290
A-ha!
381
00:18:35,490 --> 00:18:36,905
I just thought of somebody like that.
382
00:18:37,105 --> 00:18:40,986
Mendrek! Why don't you call the
cops and get rid of these bums?
383
00:18:41,186 --> 00:18:43,249
Ah, would you like a good
buy on a monkey's paw?
384
00:18:43,449 --> 00:18:45,714
You can come back to work
for me tomorrow.
385
00:18:45,914 --> 00:18:47,713
Oh, I don't work anymore;
I-I'm too rich.
386
00:18:47,913 --> 00:18:52,169
Ah ha ha, very funny. It seems
like only yesterday you were a bum.
387
00:18:52,369 --> 00:18:53,849
- Oh, it was yesterday.
- A vagrant.
388
00:18:54,049 --> 00:18:58,641
Oh, we-why don't you buy the paw?
It only costs a quarter.
389
00:18:58,841 --> 00:19:00,914
A quarter for that piece of junk?
390
00:19:01,114 --> 00:19:03,023
Well, it has very special powers.
391
00:19:03,223 --> 00:19:05,826
I can't think of anyone
who deserves it more.
392
00:19:06,026 --> 00:19:10,897
Well, thanks! What kind of powers?
It better be good for a quarter.
393
00:19:11,097 --> 00:19:14,804
Well, with that, you can
do all my tricks. Watch.
394
00:19:21,895 --> 00:19:25,256
Girl, don't you know everytime
I see you smilin'?
395
00:19:25,456 --> 00:19:28,712
Hurts so bad cause when
I see you, I start trying
396
00:19:28,912 --> 00:19:32,248
Try everything to stop
but there's no denying
397
00:19:32,448 --> 00:19:36,731
Falling in love with you
girl is just like dying
398
00:19:38,930 --> 00:19:44,138
Ohh, don't walk away
399
00:19:46,265 --> 00:19:52,069
Ohh, how can I make you stay,
don't turn away
400
00:19:52,269 --> 00:19:54,473
I can still hear you saying those
401
00:19:54,673 --> 00:20:00,333
Words that never were true
Spoken to help nobody but you
402
00:20:01,605 --> 00:20:03,290
Words with lies inside
403
00:20:03,490 --> 00:20:07,627
But small enough to hide till
your playin' was through
404
00:20:10,819 --> 00:20:13,604
Girl don't you know we can
work it out with talkin'?
405
00:20:13,804 --> 00:20:17,636
You won't turn around or
slow down your walking
406
00:20:17,836 --> 00:20:21,139
I've given you everything
with kiss to seal it
407
00:20:21,339 --> 00:20:25,646
You had to get your kicks
with tryin' to steal it
408
00:20:28,140 --> 00:20:33,377
Now I'm standing here
409
00:20:35,184 --> 00:20:41,769
Strange, strange voices in my ears,
I feel the tears
410
00:20:41,969 --> 00:20:43,376
But all I can hear are those
411
00:20:43,576 --> 00:20:49,282
Words that never were true
Spoken to help nobody but you
412
00:20:50,721 --> 00:20:52,730
Words with lies inside
413
00:20:52,930 --> 00:20:56,764
But small enough to hide till
your playin' was through
414
00:21:13,896 --> 00:21:17,327
Oh, I'm standing here
415
00:21:18,703 --> 00:21:25,312
Strange, strange voices in my ears,
I feel the tears
416
00:21:25,512 --> 00:21:27,553
But all I can hear are those
417
00:21:27,753 --> 00:21:33,336
Words that never were true
Spoken to help nobody but you
418
00:21:34,484 --> 00:21:36,871
Words with lies inside
419
00:21:37,071 --> 00:21:41,138
But small enough to hide till
your playin' was through
420
00:21:41,315 --> 00:21:46,979
Words that never were true
Spoken to help nobody but you
421
00:21:48,228 --> 00:21:50,234
Words with lies inside
422
00:21:50,716 --> 00:21:52,699
But small enough to hide till
your playin...
423
00:21:52,899 --> 00:21:56,268
That's incredible! I want it!
Give it to me!
424
00:21:58,956 --> 00:22:01,684
Now, who needs you, you bum?
425
00:22:01,884 --> 00:22:05,436
I'll become rich and famous!
I'll get everything that's coming to me.
426
00:22:05,636 --> 00:22:07,211
Why don't you, uh,
go ahead and try it?
427
00:22:07,411 --> 00:22:08,748
Okay, how does it work?
428
00:22:08,948 --> 00:22:10,379
Well, you make a wish on it.
429
00:22:10,579 --> 00:22:15,848
Alright, I wish for a million dollars!
430
00:22:17,319 --> 00:22:20,532
Ha ha! Oh, ahahahaha, it works!
Ahahaha!
431
00:22:20,732 --> 00:22:22,507
Are you the manager that just
wished for a million dollars?
432
00:22:22,707 --> 00:22:24,060
Yeah, what do you want, ya bum?
433
00:22:24,260 --> 00:22:25,363
I'm from Internal Revenue.
434
00:22:25,563 --> 00:22:29,171
You're under arrest for not paying
taxes on this money. Come on, let's go.
435
00:22:29,371 --> 00:22:32,435
Well, now, wait a minute,
couldn't we come to-
436
00:22:33,075 --> 00:22:35,051
Oh, guys, it's so great to be able
to talk, you just can't understand.
437
00:22:35,251 --> 00:22:36,619
Remember when you were
showing me the pencil?
438
00:22:36,819 --> 00:22:38,139
It was not a pencil, it was a crayon,
I mean, it was a crayon-
439
00:22:38,339 --> 00:22:40,918
That's right. That's right.
Marvelous, beautiful.
440
00:22:42,135 --> 00:22:43,311
I don't have to use my feet
anymore, I can talk,
441
00:22:43,511 --> 00:22:44,991
I just talk about anything
I want, talk about anything I want,
442
00:22:45,191 --> 00:22:47,480
- it's the first time [gibberish]...
- Micky!
443
00:22:49,542 --> 00:22:51,468
Well, that wraps
up another hilarious
444
00:22:51,668 --> 00:22:53,948
thirty minute episode,
so this is Michael Nesmith.
445
00:22:54,148 --> 00:22:54,925
And Peter Tork.
446
00:22:55,125 --> 00:22:56,085
And David Jones.
447
00:22:56,285 --> 00:22:57,156
And Micky Dolenz.
448
00:22:57,356 --> 00:22:58,052
Saying...
449
00:22:58,252 --> 00:22:59,412
Bl-l-lum.
450
00:22:59,612 --> 00:23:04,253
Here we go, walking
down the street,
451
00:23:04,453 --> 00:23:09,372
we have the funniest looks
from, everyone we meet...
452
00:23:09,572 --> 00:23:12,221
DABA-DABA-DABA-DABA-DABA-DABA-DABA!
453
00:23:12,421 --> 00:23:13,668
Thirty-nine.
454
00:23:13,868 --> 00:23:15,915
We got take.
Everybody's in position.
455
00:23:16,115 --> 00:23:18,877
Boys, in position.
Boys, you can be in position already.
456
00:23:19,570 --> 00:23:20,624
Already in position.
457
00:23:20,824 --> 00:23:23,324
Right, you're in position.
There.
458
00:23:23,527 --> 00:23:24,447
And...
459
00:23:24,647 --> 00:23:27,374
- Hello...
- Hello...
460
00:23:27,574 --> 00:23:29,960
- Oh, we're the Monkees.
- [cuckoo] I hate these kids.
461
00:23:30,252 --> 00:23:31,692
The hippie movement is dead.
It was buried
462
00:23:31,892 --> 00:23:33,500
in San Francisco and has
been replaced by free men.
463
00:23:33,700 --> 00:23:36,228
Now, that's Peter's movement.
He's got six people, so far.
464
00:23:36,428 --> 00:23:37,436
Yeah, we're gonna form a country-
465
00:23:37,636 --> 00:23:38,428
We all have our own little movements.
466
00:23:38,628 --> 00:23:40,453
- called Belgravia.
- Yeah. I have a movement.
467
00:23:40,653 --> 00:23:41,941
What about all these people who
are still walking around with
468
00:23:42,541 --> 00:23:44,724
beads and long hair and flowers,
hey're not hippies anymore?
469
00:23:44,924 --> 00:23:45,980
No. They're free people.
470
00:23:46,180 --> 00:23:48,756
I have beads. I'm not a hippie.
Charlie bought me these.
471
00:23:48,956 --> 00:23:50,537
- What's the difference between-
- You are too a hippie.
472
00:23:50,737 --> 00:23:51,962
I don't have beads, and
I'm not a hippie, see?
473
00:23:52,162 --> 00:23:54,876
You are too. You wear those
beads, you're a hippie.
474
00:23:55,437 --> 00:23:56,665
You got long hair, you're a hippie.
475
00:23:56,865 --> 00:23:58,439
Oh yeah. Don't hit me
with a stick, please.
476
00:23:58,639 --> 00:24:00,659
It was done because,
um, of the bad publicity
477
00:24:00,859 --> 00:24:02,604
the hippie movement
has been getting.
478
00:24:02,804 --> 00:24:05,276
Now it's clear that, uh,
every time that, uh, you know, uh,
479
00:24:05,476 --> 00:24:08,661
the hippies come up with something really
vital and intelligent and interesting,
480
00:24:08,861 --> 00:24:12,452
uh, the establishment will take it over
and put down the people who originated it,
481
00:24:12,652 --> 00:24:14,972
and, uh, you know, all these
psychedelic things that you see...
482
00:24:15,172 --> 00:24:16,548
the very psychedelic things...
483
00:24:16,748 --> 00:24:17,772
They say, they say,
"Turn on with... this".
484
00:24:17,972 --> 00:24:19,012
To [cuckoo]. Turn on?
485
00:24:19,212 --> 00:24:20,963
Now, what is this "turn on"?
They're taking over, you know-
486
00:24:21,163 --> 00:24:22,509
- Yeah, that's right.
- What are they...
487
00:24:22,709 --> 00:24:24,500
The hippie, hippie things.
The hippies are being hip.
488
00:24:24,700 --> 00:24:26,517
The hippies are gonna
invent new words and...
489
00:24:30,999 --> 00:24:36,806
In this generation
In this lovin' time
490
00:24:37,006 --> 00:24:42,354
In this generation
We will make the world shine
491
00:24:43,952 --> 00:24:50,088
We were born to love one another
This is somethin', we all need
492
00:24:50,983 --> 00:24:56,504
We were born to love one another
We must be what we're goin' to be
493
00:24:58,034 --> 00:25:01,113
And what we have to be, is free
494
00:25:02,134 --> 00:25:05,053
Love is understandin'
We gotta be free
495
00:25:05,453 --> 00:25:08,651
Love is understandin'
We gotta be free
496
00:25:10,627 --> 00:25:13,931
We gotta be free
497
00:25:14,128 --> 00:25:16,360
We gotta be free
41216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.