Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,343 --> 00:00:05,288
Hello, we're the, we're the
band, we're the band that
2
00:00:05,488 --> 00:00:07,879
Mrs. Vandersnoot hired for
the party is who we are.
3
00:00:08,079 --> 00:00:11,240
There must be some mistake;
we were expecting four gentlemen.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,712
Uh.
5
00:00:12,912 --> 00:00:14,784
Would you accept four
ladies who shave?
6
00:00:14,984 --> 00:00:19,055
I can accept anything.
Wait in here, ladies.
7
00:00:19,562 --> 00:00:21,552
Boys with long hair?
8
00:00:21,752 --> 00:00:27,247
Girls who shave? The world's gone to pot.
No one knows who does who who these days.
9
00:00:27,447 --> 00:00:29,864
Boy, with the money I make from this gig,
I'll be able to buy Christmas presents.
10
00:00:30,064 --> 00:00:32,847
Oh, don't buy presents like
you bought last year.
11
00:00:33,047 --> 00:00:33,887
Why, whatever could you mean?
12
00:00:34,087 --> 00:00:37,351
Well, I mean the sport jacket
you bought for Davy.
13
00:00:38,486 --> 00:00:41,207
Well, I thought if it were extra long,
it would save money on the pants.
14
00:00:41,407 --> 00:00:44,543
And, I mean the chemistry set
that you bought for Micky.
15
00:00:56,279 --> 00:00:59,049
I, uh, still get spells sometimes
that I can't account for. Ahh!
16
00:00:59,249 --> 00:01:00,703
Ah!
17
00:01:00,903 --> 00:01:03,702
And I mean the intelligence
test you bought for yourself.
18
00:01:09,551 --> 00:01:10,687
What happened to your present, Mike?
19
00:01:10,887 --> 00:01:13,554
When I saw what you guys got,
I wouldn't open mine 'til July.
20
00:01:13,754 --> 00:01:14,222
What was it?
21
00:01:14,422 --> 00:01:15,448
Snow skis.
22
00:01:15,648 --> 00:01:19,047
Put the luggage in the car, William.
Ah! Here you are, Monkees.
23
00:01:19,247 --> 00:01:22,658
Your instructions are on the list.
Have a marvelous holiday, darlings. Ta ta.
24
00:01:22,858 --> 00:01:23,858
- Oh, great. Have a nice time yourself.
- Oh, thank you.
25
00:01:24,058 --> 00:01:25,234
Uh, hold it. Mrs. Vandersnoot,
26
00:01:25,434 --> 00:01:27,384
can you tell us exactly
when the party's gonna be?
27
00:01:27,584 --> 00:01:29,449
What party? You're
babysitting for my
28
00:01:29,649 --> 00:01:32,153
nephew Melvin while I'm
on my Christmas cruise.
29
00:01:32,353 --> 00:01:33,253
- Not a chance!
- No, no.
30
00:01:33,453 --> 00:01:35,702
Babysitting, madame!
We're musicians;
31
00:01:35,902 --> 00:01:37,910
we cannot give up years
of study and involvement-
32
00:01:38,110 --> 00:01:41,031
I'll give you one hundred dollars
apiece in advance for the ten days.
33
00:01:41,231 --> 00:01:42,670
However, if the price is right.
34
00:01:42,870 --> 00:01:44,438
We don't know anything
about babysitting.
35
00:01:44,638 --> 00:01:46,437
I mean, those little things
take a lot of attention-
36
00:01:46,637 --> 00:01:50,501
All that would be necessary
if I were a child.
37
00:01:50,701 --> 00:01:53,830
The fact of the matter is,
gentlemen, I'm not.
38
00:01:54,030 --> 00:01:56,853
Of course you're not, darling.
You never were.
39
00:01:57,053 --> 00:01:58,510
What is he, the world's
youngest midget?
40
00:01:58,710 --> 00:02:00,189
Are you sure you won't
come with me, dear?
41
00:02:00,389 --> 00:02:02,430
We really could have a
marvelous time together.
42
00:02:02,630 --> 00:02:05,326
You know I'm not a terribly
good mahjong player;
43
00:02:05,526 --> 00:02:08,258
I'd probably be bored.
44
00:02:09,569 --> 00:02:10,558
- I'm staying with you.
- You are?
45
00:02:10,758 --> 00:02:14,358
Please take my hand. It gives
my aunt a feeling of security.
46
00:02:14,558 --> 00:02:15,381
- Peter.
- Uh, Davy.
47
00:02:15,581 --> 00:02:17,863
Ah.
48
00:02:18,063 --> 00:02:20,508
Do take care of yourself, dear.
49
00:02:25,375 --> 00:02:30,246
Here we come
Walkin' down the street
50
00:02:30,446 --> 00:02:36,039
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
51
00:02:36,239 --> 00:02:41,474
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
52
00:02:41,674 --> 00:02:47,494
But we're too busy singing
To put anybody down
53
00:02:47,894 --> 00:02:53,227
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
54
00:02:53,327 --> 00:02:59,117
We're the young generation
And we've got something to say
55
00:02:59,317 --> 00:03:04,840
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
56
00:03:05,040 --> 00:03:07,414
So you better get ready,
57
00:03:07,614 --> 00:03:11,640
We may be comin' to your town
58
00:03:21,900 --> 00:03:24,299
Gentlemen, don't be self-conscious.
59
00:03:24,499 --> 00:03:27,452
Just go on about your daily
business as if I weren't even here.
60
00:03:27,652 --> 00:03:30,347
Well, uh, we, w-we were,
you know. I mean.
61
00:03:30,547 --> 00:03:32,084
I mean, yeah. Sure,
anything. We just, uh.
62
00:03:32,284 --> 00:03:33,978
- We weren't self-c-no.
- No, we weren't nervous at all.
63
00:03:34,178 --> 00:03:36,319
- In fact, we were gonna play.
- Play! That's right.
64
00:03:36,519 --> 00:03:38,545
That's what we'll do.
We're gonna play.
65
00:03:41,046 --> 00:03:41,604
Alright. Ready?
66
00:03:41,804 --> 00:03:43,333
Isn't it the height
of conformity for
67
00:03:43,533 --> 00:03:45,238
the both of you to play
the same instrument?
68
00:03:45,438 --> 00:03:47,165
Well, uh, beh, no.
It's not. You see.
69
00:03:47,365 --> 00:03:48,332
- We don't, man.
- Yeah, that's a bass.
70
00:03:48,532 --> 00:03:49,092
Yeah, it's different.
71
00:03:49,292 --> 00:03:51,188
Personally, I don't see
how different it could be.
72
00:03:51,388 --> 00:03:53,365
This isn't working out, you know.
73
00:03:53,565 --> 00:03:54,980
I expected more from you, Michael.
74
00:03:55,180 --> 00:03:56,406
- Hm?
- Even I could have said that.
75
00:03:56,606 --> 00:03:58,087
He's right; it isn't
working out at all.
76
00:03:58,287 --> 00:03:59,816
- That's just a kid, you see?
- Right!
77
00:04:00,016 --> 00:04:01,440
We've got to treat
him like a kid.
78
00:04:01,640 --> 00:04:02,897
- Uh? Hm?
- A game!
79
00:04:03,097 --> 00:04:04,240
- A game!
- We'll play a game.
80
00:04:04,480 --> 00:04:05,809
That's a very good idea.
Let's play a game.
81
00:04:06,009 --> 00:04:08,393
Now, Melvin, you see,
we're gonna play a game.
82
00:04:08,593 --> 00:04:11,490
The, the five of us here, we're
gonna play Simple Simon Says,
83
00:04:11,690 --> 00:04:13,370
about Simple Simon saying to do things,
84
00:04:13,570 --> 00:04:15,761
and when you're simple,
well, you... do that, okay?
85
00:04:15,961 --> 00:04:18,500
Now, watch this. This is a, we'll do
a little run-through here, okay?
86
00:04:18,700 --> 00:04:22,066
Simple Simon says, "Do this."
87
00:04:22,266 --> 00:04:27,026
Ah!
88
00:04:27,226 --> 00:04:28,930
Melvin, you're not playing
the game, you know.
89
00:04:29,130 --> 00:04:30,234
Let me be Simon.
90
00:04:30,434 --> 00:04:32,778
Sure. He wants to be Simon.
We've got him now.
91
00:04:32,978 --> 00:04:36,273
Simple Simon says, "What is one
hundred and eighty times three,
92
00:04:36,473 --> 00:04:38,233
divided by two, minus seven?"
93
00:04:38,433 --> 00:04:40,041
Seven.
94
00:04:43,129 --> 00:04:43,434
Heh.
95
00:04:43,634 --> 00:04:44,616
Hey, no, wait a minute, man.
96
00:04:44,816 --> 00:04:46,473
Nobody can figure that
out in their head.
97
00:04:46,673 --> 00:04:47,069
Oh?
98
00:04:49,510 --> 00:04:50,970
Two hundred and sixty-three.
99
00:04:51,170 --> 00:04:54,049
Wait a minute. Kids love me.
They adore me.
100
00:04:54,249 --> 00:04:56,770
I'll go take care of the kid.
Watch this.
101
00:04:56,970 --> 00:04:58,226
I've seen him with kids;
he's good with kids.
102
00:04:58,426 --> 00:04:59,337
Yeah, you do it.
103
00:04:59,537 --> 00:05:01,769
Hi there, Melvin. Want to
see a good yo-yo trick?
104
00:05:01,969 --> 00:05:06,577
Look at that go out there!
Heh heh heh. Hm. Yeah.
105
00:05:06,777 --> 00:05:08,914
How about a little rock the baby
in the cradle? Look at that.
106
00:05:09,114 --> 00:05:10,713
Right through the strings.
Can you see that?
107
00:05:10,913 --> 00:05:12,442
Over here, kid. Huh.
Look at that over here.
108
00:05:12,642 --> 00:05:14,769
Over here, kid. Hang on,
watch this one now.
109
00:05:14,969 --> 00:05:17,865
Out and around the world.
Around the world.
110
00:05:18,065 --> 00:05:24,024
Here it goes, all the way around!
Ah! Uh! Uh. Uh.
111
00:05:26,917 --> 00:05:28,812
Pretty good, huh? Pretty-
112
00:05:29,012 --> 00:05:30,756
Pretty good, Micky. Pretty good.
Sit down, man.
113
00:05:30,956 --> 00:05:31,556
Pretty good?
114
00:05:31,756 --> 00:05:34,172
Listen, I'm f-I'm-that's it.
I-I-I'm mad now.
115
00:05:34,372 --> 00:05:37,013
I'm gonna take a crack at him.
You know, he's almost as big as I am.
116
00:05:37,213 --> 00:05:39,109
You've got a good chance then.
117
00:05:39,309 --> 00:05:42,844
Hi, Melvin, old buddy, old pal.
Tell me, Melvin, uh,
118
00:05:43,044 --> 00:05:44,859
isn't it kind of exciting being away
119
00:05:45,059 --> 00:05:47,327
from home and staying
with us guys like this?
120
00:05:47,527 --> 00:05:49,084
It would be a lot
more exciting if
121
00:05:49,284 --> 00:05:52,988
everyone around here didn't
act like such kids.
122
00:05:53,188 --> 00:05:55,669
Oh! Oh, Mike, that hurt.
Oh, ooh,
123
00:05:55,869 --> 00:05:57,044
that got me in the kidneys.
124
00:05:57,244 --> 00:05:57,805
Oh, Davy.
125
00:05:58,005 --> 00:05:59,405
Ah, ooh, that really hurt.
126
00:05:59,605 --> 00:06:01,140
Mike, Mike, he put
me down, man.
127
00:06:01,340 --> 00:06:02,724
Man, he put us all down.
128
00:06:02,924 --> 00:06:04,909
Oh, Micky, don't you-
129
00:06:05,109 --> 00:06:05,836
Ridiculous.
130
00:06:06,036 --> 00:06:10,380
That kid's cool like a
machine or something strange.
131
00:06:10,580 --> 00:06:11,628
Yeah. Cool. Machine.
132
00:06:11,828 --> 00:06:13,137
- Now, wait a minute.
- What?
133
00:06:13,337 --> 00:06:14,104
He's just a little kid, right?
134
00:06:14,304 --> 00:06:16,169
- Yeah, a kid!
- We'll use child psychology.
135
00:06:16,369 --> 00:06:17,776
Right! Should I go and beat him up?
136
00:06:17,976 --> 00:06:19,552
Right! No, no, wait, wait.
Better not do that.
137
00:06:19,752 --> 00:06:20,841
No, wait. He's a rich kid.
138
00:06:21,041 --> 00:06:23,593
What do rich kids like to do?
We'll take him Christmas shopping!
139
00:06:23,793 --> 00:06:25,577
Isn't it neat, Melvin?
Isn't it neat?
140
00:06:25,777 --> 00:06:27,032
Look at all the decorations!
141
00:06:27,232 --> 00:06:29,257
How do you like these
decorations, Melvin, huh?
142
00:06:29,457 --> 00:06:33,960
I've always felt that if one
stripped away all the tinsel of Christmas,
143
00:06:34,160 --> 00:06:36,264
underneath, you'd find nothing
but more tinsel.
144
00:06:36,464 --> 00:06:38,601
Right, Melvin, huh!
Would you take my hand?
145
00:06:38,801 --> 00:06:43,560
It gives me a feeling of security.
146
00:06:43,760 --> 00:06:44,512
Uh, hi there.
147
00:06:44,712 --> 00:06:45,073
Huh?
148
00:06:45,273 --> 00:06:47,256
So simple even a child
could operate it.
149
00:06:47,456 --> 00:06:48,048
A child of ten?
150
00:06:48,248 --> 00:06:51,032
Ha ha ha, that's right.
Uh, it's real easy to drive.
151
00:06:51,232 --> 00:06:52,825
All you do is turn on the ignition.
152
00:06:53,025 --> 00:06:53,593
Like that?
153
00:06:53,793 --> 00:06:54,736
That's right. Crank it up.
154
00:06:54,936 --> 00:06:56,416
Just like that, huh?
155
00:06:56,616 --> 00:06:58,825
That's right.
Uh, up with the kickstand.
156
00:06:59,025 --> 00:07:01,163
- Yes.
- And off she goes.
157
00:07:01,363 --> 00:07:02,713
Ah!
158
00:07:04,820 --> 00:07:06,652
This looks like a nice
looking thing, doesn't it?
159
00:07:06,852 --> 00:07:07,980
Yes, is it for you?
160
00:07:08,180 --> 00:07:13,579
Don't be silly; I use a security
blanket. Ah! Whoa! Peter!
161
00:07:13,779 --> 00:07:14,539
Where'd he come from?
162
00:07:14,739 --> 00:07:16,268
Left on Gower,
through the studio gates,
163
00:07:16,468 --> 00:07:18,188
and right on the set here.
What was that?
164
00:07:18,388 --> 00:07:18,780
Which way did he go?
165
00:07:18,980 --> 00:07:20,409
- He went that way.
- That way.
166
00:07:20,609 --> 00:07:21,072
Oh!
167
00:07:21,272 --> 00:07:22,529
Look at this, Melvin, another toy.
168
00:07:22,729 --> 00:07:24,969
A miracle of modern toy technology.
169
00:07:25,169 --> 00:07:29,695
Made out of new synthetic plastics.
Totally and virtually...
170
00:07:30,395 --> 00:07:32,343
unbreakable?
171
00:07:32,543 --> 00:07:34,082
Well, this is just a wonderful
piece of material.
172
00:07:34,282 --> 00:07:38,070
You know, this would make a wonderful
suit for somebody like Peter.
173
00:07:40,353 --> 00:07:42,281
Well, it's a wonderful day here
at the department store, folks.
174
00:07:42,481 --> 00:07:44,337
Boy, there, Peter Tork has
found himself a problem.
175
00:07:44,537 --> 00:07:45,681
He's running towards ladies lingerie.
176
00:07:45,881 --> 00:07:47,560
He's making a right. It looks
like he's going to make it, folks!
177
00:07:47,760 --> 00:07:48,216
Go on, Peter!
178
00:07:48,416 --> 00:07:50,161
It looks like-wait a minute!
179
00:07:50,361 --> 00:07:53,548
Wait a minute! Wait a minute!
He's heading for the-
180
00:07:57,384 --> 00:08:00,863
Oh! Moan, groan! Oh!
181
00:08:01,063 --> 00:08:07,288
Okay, for the repairs to the motorcycle,
the cloth, and the broken toys,
182
00:08:07,488 --> 00:08:10,079
all together that comes out to
three hundred and twenty dollars.
183
00:08:10,279 --> 00:08:13,095
Three hundred and twenty dollars-that's,
uh, three hundred, woo,
184
00:08:13,295 --> 00:08:18,136
three hundred and twenty doll-well, that
leaves us with twenty dollars apiece, guys.
185
00:08:18,336 --> 00:08:21,051
- Let's go, Mike.
- Yes, Davy.
186
00:08:22,408 --> 00:08:27,481
Whoops! Plus twenty dollars
for the stretcher.
187
00:08:27,681 --> 00:08:31,009
There's a carrying charge,
right? Carrying charge. Huh.
188
00:08:31,209 --> 00:08:34,553
Very funny, very funny.
You belong in the movies.
189
00:08:34,753 --> 00:08:36,688
Or, or worse yet, television.
190
00:08:36,888 --> 00:08:39,177
Oh!
191
00:08:39,377 --> 00:08:43,265
Hm. He's just shaken up a
little bit; he'll be fine.
192
00:08:43,465 --> 00:08:44,801
Oh, good.
193
00:08:45,001 --> 00:08:45,904
Oh, well, thanks very much, doctor.
How much do we owe you?
194
00:08:46,104 --> 00:08:48,673
Uh, that'll be twenty dollars.
195
00:08:48,873 --> 00:08:49,689
Twenty dollars?
196
00:08:49,889 --> 00:08:50,896
Oh!
197
00:08:51,096 --> 00:08:56,082
Well, since it's the Christmas holiday,
make it nineteen ninety-five.
198
00:08:56,282 --> 00:09:00,009
Oh, well, that's a much better
deal, that is, isn't it?
199
00:09:01,057 --> 00:09:03,201
Thank you, boys, and
merry Christmas to you.
200
00:09:03,401 --> 00:09:04,481
And the same to you.
201
00:09:04,681 --> 00:09:09,808
And merry Christmas to you, little man.
Heh heh heh heh. Heh. Heh heh, heh heh heh.
202
00:09:12,209 --> 00:09:14,609
How can anyone seriously
discuss Christmas?
203
00:09:14,809 --> 00:09:17,177
What do you mean, "How could
anybody seriously discuss Christmas?"
204
00:09:17,377 --> 00:09:19,784
Well, what is it?
Give me one fact.
205
00:09:19,984 --> 00:09:21,648
Well, it's on December twenty-fifth.
206
00:09:21,848 --> 00:09:22,689
Mm-hm.
207
00:09:22,889 --> 00:09:24,160
And it's full of cheer
and good light
208
00:09:24,360 --> 00:09:25,577
and goodwill and friendship
and fellowship.
209
00:09:25,777 --> 00:09:29,337
I said facts, not that
sentimental sop that you believe.
210
00:09:29,537 --> 00:09:30,776
You've been lying to yourself.
211
00:09:30,976 --> 00:09:32,816
Wait a minute. What do you mean
he's lying to himself?
212
00:09:33,016 --> 00:09:36,104
Well, everyone talks about the Christmas
spirit, but I've never seen it.
213
00:09:36,304 --> 00:09:39,009
Well, of course you have.
You see it all year long.
214
00:09:39,209 --> 00:09:42,962
I mean, people walking around smiling.
Tha-that's the Christmas spirit.
215
00:09:43,162 --> 00:09:43,696
A smile?
216
00:09:43,896 --> 00:09:47,146
Yeah, sort of. It's not quite that
simple, but that's basically it.
217
00:09:47,346 --> 00:09:50,599
Well, look. You try it.
Smile. You'll see.
218
00:09:55,088 --> 00:09:56,192
Bah, humbug!
219
00:09:56,392 --> 00:09:57,177
What did you say?
220
00:09:57,377 --> 00:09:58,824
I said, "Bah, humbug!"
221
00:09:59,024 --> 00:10:00,624
I think you need some
lessons on Christmas.
222
00:10:00,824 --> 00:10:02,547
Boy, this kid needs some
lessons in Christmas.
223
00:10:02,747 --> 00:10:05,056
You're telling me.
224
00:10:07,720 --> 00:10:09,193
♪ Deck us all with Boston Charlie ♪
225
00:10:09,393 --> 00:10:11,272
♪ Fa la la la la la la la la ♪
226
00:10:11,472 --> 00:10:13,985
♪ Oh, ??? is getting married ♪
227
00:10:14,185 --> 00:10:19,362
This is ridiculous; Christmas is
nothing but tinsel and neon and people ???
228
00:10:19,562 --> 00:10:21,378
Smile at the pretty girl, Melvin.
229
00:10:21,578 --> 00:10:22,410
I can't smile.
230
00:10:22,610 --> 00:10:24,362
Now, Melvin and Micky,
these are Christmas trees.
231
00:10:24,562 --> 00:10:27,091
You can tell they're Christmas
trees because of their evergreen branches.
232
00:10:27,291 --> 00:10:30,315
Now, the evergreen branches is a
symbol of the wellspring of
233
00:10:30,515 --> 00:10:33,195
goodness that bubbles up in
mankind at this time of the year.
234
00:10:33,395 --> 00:10:34,411
Uh, it is a constant reminder of the
235
00:10:34,611 --> 00:10:38,475
golden rule of doing unto
others as you would have-
236
00:10:38,675 --> 00:10:40,339
Before they do unto you, right?
237
00:10:40,539 --> 00:10:44,547
Wrong. I let that pushy woman have that tree
because it's better to give than to receive.
238
00:10:44,747 --> 00:10:46,298
And besides that, there're
plenty of small trees around.
239
00:10:46,498 --> 00:10:47,347
We'll just pick a small tree, right?
240
00:10:47,547 --> 00:10:47,923
Wrong.
241
00:10:48,123 --> 00:10:48,451
What do you mean, wrong?
242
00:10:48,651 --> 00:10:49,650
Well, there are no more
small trees left.
243
00:10:49,850 --> 00:10:51,267
Well, that's okay.
How much is a big tree?
244
00:10:51,467 --> 00:10:52,170
Uh, ten dollars.
245
00:10:52,370 --> 00:10:52,994
Won't take a big tree.
246
00:10:53,194 --> 00:10:55,691
Remember, it's better to
give than to receive.
247
00:10:55,891 --> 00:10:57,530
Yeah, well, but with thirt
dollars left in the kitty,
248
00:10:57,730 --> 00:10:58,595
it's better not to give that much.
249
00:10:58,795 --> 00:10:59,130
Yeah.
250
00:10:59,330 --> 00:11:01,539
And besides that, as usual,
I have a brilliant plan.
251
00:11:01,739 --> 00:11:03,962
Well, this is the way it was
done in the old days,
252
00:11:04,162 --> 00:11:06,658
Melvin, when the meaning of
Christmas was clear.
253
00:11:06,858 --> 00:11:09,882
Men were men, and boys were boys,
and ooh, look at this one here.
254
00:11:10,082 --> 00:11:11,787
See, if you wanted a
tree like this,
255
00:11:11,987 --> 00:11:15,010
you just went out and you
cut it down with the ax here.
256
00:11:15,210 --> 00:11:20,830
I'm gonna get this-stand back, son.
I'm as spry as the day I was born. Oop!
257
00:11:24,539 --> 00:11:26,635
And you live the rest of the year in pain.
258
00:11:26,835 --> 00:11:28,355
I know why they chopped
down trees in the old days.
259
00:11:28,555 --> 00:11:30,297
'Cause they didn't have
enough money to buy them.
260
00:11:30,497 --> 00:11:32,546
Yeah, maybe you guys
better go buy a tree.
261
00:11:32,746 --> 00:11:34,034
Right. Okay.
We'll buy a tree.
262
00:11:34,234 --> 00:11:35,167
- Bye.
- Bye.
263
00:11:35,367 --> 00:11:38,711
Mike! I found some holly and
mistlet-mistletoe! Holly and mistletoe!
264
00:11:38,911 --> 00:11:41,102
- Holly and mistletoe?
- Holly and mistletoe!
265
00:11:41,302 --> 00:11:43,341
Hey, oh, no, wait.
That's not holly.
266
00:11:43,541 --> 00:11:44,060
That's not holly?
267
00:11:44,260 --> 00:11:45,469
No, it's not even mistletoe.
268
00:11:45,669 --> 00:11:46,205
It's not even mistletoe?
269
00:11:46,405 --> 00:11:46,884
No, I-
270
00:11:47,084 --> 00:11:47,445
What is it?
271
00:11:47,645 --> 00:11:48,843
It's commonly known as-
272
00:11:49,043 --> 00:11:52,372
Poison ivy. However,
it's a mild case.
273
00:11:52,572 --> 00:11:53,717
Yeah, about twenty dollars' worth.
274
00:11:53,917 --> 00:11:54,573
Exactly.
275
00:11:54,773 --> 00:11:57,334
Yeah, exactly. Always is.
Boy, oh, boy.
276
00:11:57,534 --> 00:11:59,444
Well, that's the last of the
Christmas money I just spent.
277
00:11:59,644 --> 00:12:00,812
Oh, Mike, don't worry about that.
278
00:12:01,012 --> 00:12:02,866
Let's show Melvin how to
trim the tree. Come on.
279
00:12:05,785 --> 00:12:08,059
This is nice.
280
00:12:08,259 --> 00:12:10,385
You know something, Melvin?
Ever since I was a little boy,
281
00:12:10,585 --> 00:12:12,746
I wanted to hang the star
on top of the Christmas tree,
282
00:12:12,946 --> 00:12:14,601
and year after year,
they always used to say to me,
283
00:12:14,801 --> 00:12:16,105
"You're too short;
you can't do it."
284
00:12:16,305 --> 00:12:22,547
But now, I can do anything I want.
Ah, oh, ah! Peter! Ah, oh!
285
00:12:24,834 --> 00:12:28,273
Well, there's nothing to worry about;
boy's got a head like iron.
286
00:12:28,473 --> 00:12:30,626
Oh, ooh!
287
00:12:30,826 --> 00:12:33,962
Uh, doctor, uh, the thing about it is
that we don't have any money left, you see-
288
00:12:34,162 --> 00:12:35,930
Oh, don't worry about the money.
289
00:12:36,130 --> 00:12:39,130
Pay me after Christmas;
business has been picking up.
290
00:12:39,330 --> 00:12:42,169
Ah, oh, oh. Oh.
291
00:12:42,369 --> 00:12:44,345
You are absolutely ridiculous.
292
00:12:44,545 --> 00:12:44,905
What?
293
00:12:45,105 --> 00:12:47,242
You're killing yourself over
something that doesn't even exist.
294
00:12:47,442 --> 00:12:48,496
Michael, he's doing it again.
295
00:12:48,696 --> 00:12:50,003
No, he's not. He's right.
296
00:12:50,203 --> 00:12:52,441
If you don't believe in the spirit
of Christmas, then it doesn't exist.
297
00:12:52,641 --> 00:12:55,418
Well, yeah, I guess you're right,
but still, man, he's only twelve, and he-
298
00:12:55,618 --> 00:12:56,314
No, there's no way.
299
00:12:56,514 --> 00:12:59,082
If somebody wants to keep shooting
down a bubble, you can't keep it up.
300
00:12:59,282 --> 00:13:00,729
And I'm the one who
keeps shooting it down.
301
00:13:00,929 --> 00:13:02,339
I didn't say a word.
302
00:13:02,539 --> 00:13:06,225
I don't have to take this;
I have a maid and a housekeeper at home.
303
00:13:06,425 --> 00:13:08,834
You're right; you don't have to take it.
304
00:13:09,034 --> 00:13:11,826
You can stay if you want to,
but you can go if you want to too.
305
00:13:12,026 --> 00:13:14,732
I'll send for my bags later.
306
00:13:27,113 --> 00:13:29,858
You know, I don't understand it;
we gave him everything.
307
00:13:30,058 --> 00:13:32,683
We gave him presents,
games, a tree.
308
00:13:32,883 --> 00:13:34,328
Especially at a time like this,
309
00:13:34,528 --> 00:13:36,626
a time of peace and love
for your fellow man.
310
00:13:36,826 --> 00:13:39,161
Yeah.
311
00:13:39,361 --> 00:13:42,899
Love. Hey, fellas?
312
00:13:46,714 --> 00:13:50,369
Hello? Is anybody home?
313
00:13:50,569 --> 00:13:53,754
Well, Master Melvin. We're just
going out for Christmas Eve dinner.
314
00:13:53,954 --> 00:13:55,378
What are you doing home?
315
00:13:55,578 --> 00:13:58,418
Nothing. It's alright.
You can go on.
316
00:13:58,618 --> 00:14:00,018
Are you sure you'll be alright alone?
317
00:14:00,218 --> 00:14:03,642
Yeah. You know I prefer it.
318
00:14:03,842 --> 00:14:05,193
Well, good night, sir.
319
00:14:05,393 --> 00:14:07,276
Good night.
320
00:18:22,505 --> 00:18:25,458
Okay, Micky.
Micky, down you go.
321
00:18:25,658 --> 00:18:26,874
Why don't you go down first?
You're my helper.
322
00:18:27,074 --> 00:18:28,578
No, listen. The kid
can't see me first.
323
00:18:28,778 --> 00:18:30,361
He's got to see you;
you're Father Christmas.
324
00:18:30,561 --> 00:18:31,897
Why don't you go down halfway,
325
00:18:32,097 --> 00:18:34,154
tell me what it's like, come back
up here, and tell me?
326
00:18:34,354 --> 00:18:36,961
Just go down the hole, and when
Mike and Peter see you,
327
00:18:37,161 --> 00:18:40,161
they'll give him the surprise.
Be careful, you know.
328
00:18:40,361 --> 00:18:40,866
Right, okay.
329
00:18:41,066 --> 00:18:44,825
It's very dusty and dirty and
everything. There you go.
330
00:18:45,025 --> 00:18:46,585
I'm stuck! I'm stuck! I'm gonna die!
331
00:18:46,785 --> 00:18:48,257
I'm too fat! I'll never get out
of here alive! I'm stuck!
332
00:18:48,457 --> 00:18:48,993
Micky, Micky, Micky, wait, wait!
333
00:18:49,193 --> 00:18:51,618
Micky, wait, wait, wa-listen,
it's the pillows.
334
00:18:51,818 --> 00:18:53,553
You got all those pillows there.
Just take them out and you'll be okay.
335
00:18:53,753 --> 00:18:54,864
Alright. Yeah. Now.
336
00:18:55,064 --> 00:18:59,756
Ah! Oh! Ho, ho, ho!
Ho, ho, ohh! Oh-ho! Uh.
337
00:19:08,353 --> 00:19:09,827
How come I'm all clean
and you're all dirty?
338
00:19:10,027 --> 00:19:11,786
Don't you mean how come you're
all dirty and I'm all clean?
339
00:19:11,986 --> 00:19:12,776
Yeah!
340
00:19:12,976 --> 00:19:14,257
Well, you see, you're always
on about me being
341
00:19:14,457 --> 00:19:17,097
little teeny tiny weeny
little David, you see.
342
00:19:17,297 --> 00:19:17,610
Right.
343
00:19:17,810 --> 00:19:19,176
So I figured I'd come
down the middle of
344
00:19:19,376 --> 00:19:20,658
the chimney and avoid
the sides, you see.
345
00:19:20,858 --> 00:19:23,946
Oh, right!
346
00:19:24,146 --> 00:19:25,729
- That's charming.
- Ho, ho, ho!
347
00:19:25,929 --> 00:19:29,138
Deck the halls! Ready?
One, two, three.
348
00:19:29,338 --> 00:19:31,554
♪ Deck the halls with boughs of holly ♪
349
00:19:31,754 --> 00:19:34,290
♪ Tra la-la la-la, la-la la la ♪
350
00:19:34,490 --> 00:19:39,521
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
♪ Fa la-la la-la, la-la la la ♪
351
00:19:39,721 --> 00:19:41,985
♪ Don we now our gay apparel ♪
352
00:19:42,185 --> 00:19:44,817
♪ Fa la-la, la la-la, la la la ♪
353
00:19:45,017 --> 00:19:47,449
♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪
354
00:19:47,649 --> 00:19:50,474
♪ Fa la-la la-la ♪
355
00:19:50,674 --> 00:19:53,933
♪ La-la la la ♪
356
00:19:54,133 --> 00:19:55,802
Ha ha ha ha! Hee hee!
357
00:19:56,002 --> 00:19:56,838
Look! Look!
358
00:19:57,038 --> 00:20:00,301
He's laughing. Lookit, he's
crying. He's cry-what?
359
00:20:00,501 --> 00:20:00,886
Yeah.
360
00:20:01,086 --> 00:20:03,478
I'm sorry, fellas.
I don't know why I'm crying.
361
00:20:03,678 --> 00:20:06,462
We do, Melvin. Because, see,
we brought you a very special present.
362
00:20:06,662 --> 00:20:09,058
Dah-dah, dah-dah!...
363
00:20:12,510 --> 00:20:13,062
Melvin.
364
00:20:13,262 --> 00:20:13,774
Aunt!
365
00:20:13,974 --> 00:20:16,894
Darling! I've never told you how much
366
00:20:17,094 --> 00:20:19,071
I missed you because I never
thought you missed me.
367
00:20:19,271 --> 00:20:20,734
I thought that too.
368
00:20:20,934 --> 00:20:22,453
That's very sad.
369
00:20:22,653 --> 00:20:24,126
- Don't cry.
- No, I won't.
370
00:20:24,326 --> 00:20:25,286
I had the most marvelous time.
371
00:20:25,486 --> 00:20:26,629
Did you?
372
00:20:26,829 --> 00:20:28,151
- You want to hear about it?
- Yes.
373
00:20:28,351 --> 00:20:29,417
We trimmed the Christmas tree,
374
00:20:29,617 --> 00:20:32,303
and Peter rode on this motorcycle,
and we had the most fun ever.
375
00:20:32,503 --> 00:20:36,903
Ho, ho, ho! Merry Christmas.
Here's your present.
376
00:20:37,103 --> 00:20:41,893
Open your present.
What fun. Ho, ho, ho.
377
00:20:48,929 --> 00:20:52,316
R�u, r�u Ch�u, la guarda ribera
378
00:20:52,516 --> 00:20:56,667
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
379
00:20:56,867 --> 00:21:01,093
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
380
00:21:01,293 --> 00:21:05,741
R�u, r�u Ch�u, la guarda ribera
381
00:21:05,941 --> 00:21:11,413
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
382
00:21:11,613 --> 00:21:16,627
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
383
00:21:16,827 --> 00:21:20,376
El lobo rabioso la quiso morder
384
00:21:20,576 --> 00:21:23,962
Mas, Dios poderoso la supo defender
385
00:21:24,162 --> 00:21:27,810
Qu�sole hacer que no pudiese pecar
386
00:21:28,010 --> 00:21:31,697
Ni aun original esta Virgen no tuviera
387
00:21:31,897 --> 00:21:36,338
R�u, r�u Ch�u, la guarda ribera
388
00:21:36,538 --> 00:21:42,042
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
389
00:21:42,242 --> 00:21:47,130
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
390
00:21:47,330 --> 00:21:51,041
Este aqu� es nacido es el gran monarca
391
00:21:51,241 --> 00:21:54,835
Cristo patriarca de carne vestido
392
00:21:55,035 --> 00:21:58,613
Ya nos redimido con se hacer chiquito
393
00:21:58,813 --> 00:22:02,038
Aunque infinito, finito se hiciera
394
00:22:02,238 --> 00:22:06,536
R�u, r�u Ch�u, la guarda ribera
395
00:22:06,736 --> 00:22:12,263
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
396
00:22:12,463 --> 00:22:17,586
Dios guard� el lobo
de nuestra cordera
397
00:22:22,734 --> 00:22:23,969
Uh, the crew that's helped us
for this last two
398
00:22:24,169 --> 00:22:26,145
years have families that
are all over the country,
399
00:22:26,345 --> 00:22:28,457
and because some of them won't
get home for the holiday season-
400
00:22:28,657 --> 00:22:29,897
Does anybody have anybody in England?
401
00:22:30,097 --> 00:22:32,145
- I don't know.
- Even in Dubuque.
402
00:22:32,345 --> 00:22:33,985
Uh, because they won't get home to
see them for the holiday season,
403
00:22:34,185 --> 00:22:35,010
we thought we'd bring them on,
404
00:22:35,210 --> 00:22:36,778
let you meet them, and let them
say hello to whoever was out there.
405
00:22:36,978 --> 00:22:40,106
Say hello and bring you
The Monkees and their crew's
406
00:22:40,306 --> 00:22:42,970
Christmas message which is: peace.
407
00:22:43,170 --> 00:22:43,986
And love.
408
00:22:44,186 --> 00:22:44,777
And everything else.
409
00:22:44,977 --> 00:22:45,515
Go get the guys.
410
00:22:45,715 --> 00:22:46,097
Every day.
411
00:22:46,297 --> 00:22:46,857
Lippy, Lippy, come here.
412
00:22:47,057 --> 00:22:48,530
This is Irving Lippman,
the cameraman.
413
00:22:48,730 --> 00:22:51,978
This is Irving Lippman-
414
00:22:52,178 --> 00:22:53,058
And Pat Blymyer.
415
00:22:53,258 --> 00:22:54,490
-our cameraman. And Pat
Blymyer and Dick Singer.
416
00:22:54,690 --> 00:22:55,737
Hi, everybody. Where's the camel?
417
00:22:55,937 --> 00:22:59,366
His wife, Joyce, makes the best
Yorkshire pudding. Gene Ashman, wardrobe.
418
00:22:59,566 --> 00:23:02,350
Mike. Ric Klein, he's a poof.
Uh, this is, uh,
419
00:23:02,550 --> 00:23:05,718
David Price and David Pearl.
Happy Christmas.
420
00:23:05,918 --> 00:23:06,220
Merry Christmas.
421
00:23:06,420 --> 00:23:09,590
And Neko Cholis. Happy Christmas.
I don't know who this is.
422
00:23:09,790 --> 00:23:12,245
This is Les. How are you, Les?
This is Bruce. This is Brendan.
423
00:23:12,445 --> 00:23:14,255
Oh, Merry Christmas!
Merry Christmas! Come on.
424
00:23:14,455 --> 00:23:17,015
What's your name again?
How are you, mate? Happy Christmas.
425
00:23:17,215 --> 00:23:17,871
Merry Christmas.
426
00:23:18,071 --> 00:23:20,438
Happy Christmas. Jack!
Jack Williams, the prop man.
427
00:23:20,638 --> 00:23:23,095
There's nobody behind the camera!
428
00:23:23,295 --> 00:23:25,095
Nobody is behind our camera!
And here's our set dresser, Jack.
429
00:23:25,295 --> 00:23:26,207
Jon Andersen.
430
00:23:26,407 --> 00:23:26,956
Hey!
431
00:23:27,156 --> 00:23:27,964
Bill Ushenny [???]
432
00:23:28,164 --> 00:23:29,212
The director, the director.
433
00:23:29,412 --> 00:23:31,596
Jon Andersen. And here we have Les,
he's our makeup man.
434
00:23:31,796 --> 00:23:35,268
- And Gene, he plays football.
- Have a cool yule!
435
00:23:35,468 --> 00:23:37,555
I don't know who this guy
is or this guy here.
436
00:23:37,755 --> 00:23:40,051
This guy here is always
doing this to everybody.
437
00:23:40,251 --> 00:23:42,332
This is Bud, my buddy.
And here we have-
438
00:23:42,532 --> 00:23:43,676
Come on in, Les.
Les Fresholtz.
439
00:23:43,876 --> 00:23:45,139
Les Fresholtz, the sound man.
440
00:23:45,339 --> 00:23:45,979
The sound maniac.
441
00:23:46,179 --> 00:23:47,692
Here we have another one of
our friends. Happy Christmas.
442
00:23:47,892 --> 00:23:48,954
- Hi, mom!
- Hi, mom!
443
00:23:50,485 --> 00:23:52,427
- Hi, dad!
- Hello, sis!
444
00:23:52,627 --> 00:23:53,685
Hi, Sue!
445
00:23:53,885 --> 00:23:57,251
Hi, mom! I'm on television!
446
00:23:57,451 --> 00:23:58,379
I'm gonna be a star, mommy!
447
00:23:58,579 --> 00:24:03,580
And this is Stan,
he was replaced by a box.
448
00:24:03,780 --> 00:24:09,643
Hold it, hold it, hold it, hold it,
hold it, hold it. Shh, shh, shh.
449
00:24:09,843 --> 00:24:11,124
These are our very own Monkee girls.
450
00:24:11,324 --> 00:24:12,739
These are our Monkee
girls that work down in
451
00:24:12,939 --> 00:24:15,179
the office down there and
look after everything for us.
452
00:24:15,379 --> 00:24:17,915
And that is Marilyn S.,
and this is Linda.
453
00:24:18,115 --> 00:24:19,027
They're all named Barbara.
454
00:24:19,227 --> 00:24:21,427
And that's Barbara and Barbara-no,
Barbara and Candy and Barbara.
455
00:24:21,627 --> 00:24:22,971
Barbara and Candy and Barbara.
456
00:24:23,171 --> 00:24:24,019
You want to get Gerry
Shepard in there?
457
00:24:24,219 --> 00:24:26,103
- Gerry Shepard!
- Yeah!
458
00:24:27,214 --> 00:24:29,655
- Gerry Shepard, the fink!
- Yeah!
459
00:24:29,855 --> 00:24:30,807
And-
460
00:24:31,007 --> 00:24:33,036
Goodbye, everybody!
Happy holidays!
461
00:24:33,236 --> 00:24:36,099
Bye, mom! Bye, mom!
462
00:24:36,299 --> 00:24:39,820
David!
463
00:24:41,881 --> 00:24:43,736
Jon! Come on, Jon!
36669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.