All language subtitles for Samantar S02 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,254 --> 00:00:58,521 Why have you come here? 2 00:01:00,666 --> 00:01:02,485 Go back the way you came in. 3 00:01:04,635 --> 00:01:08,501 My daughter did not commit suicide. You murdered her! 4 00:01:13,509 --> 00:01:15,737 She was too young to die. 5 00:01:18,036 --> 00:01:19,889 But you made it happen. 6 00:01:22,485 --> 00:01:25,435 She kept fighting with me because she loved you. 7 00:01:25,534 --> 00:01:27,511 She always defended you. 8 00:01:27,601 --> 00:01:29,827 And this is how you rewarded her love! 9 00:01:34,134 --> 00:01:37,920 My child is no more because of your adultery! 10 00:01:41,152 --> 00:01:43,316 She kept calling you like an idiot. 11 00:01:47,501 --> 00:01:49,631 Why did you do this to her? 12 00:01:52,072 --> 00:01:54,835 You killed my daughter! 13 00:01:54,934 --> 00:01:56,335 You killed her! 14 00:02:01,023 --> 00:02:02,878 You are my daughter's killer! 15 00:02:02,968 --> 00:02:04,738 You are my daughter's killer! 16 00:02:07,368 --> 00:02:09,405 Uncle, please pull yourself together. 17 00:02:11,387 --> 00:02:13,701 Now, forget about meeting Sanju. 18 00:02:14,936 --> 00:02:18,320 Don't you dare even look at him! Otherwise, I will... 19 00:02:20,546 --> 00:02:23,411 Calm down, uncle. Please calm down. 20 00:02:25,637 --> 00:02:28,454 Come on, take this. Come on. 21 00:02:29,251 --> 00:02:30,463 Uncle, take this. 22 00:02:31,479 --> 00:02:33,959 Enough. Don't cry now. Come on. 23 00:02:58,934 --> 00:02:59,980 Dad. 24 00:03:02,901 --> 00:03:04,242 Can I ask you something? 25 00:03:07,203 --> 00:03:08,816 Are you a villain? 26 00:04:12,568 --> 00:04:13,917 What is going on? 27 00:04:14,764 --> 00:04:16,468 I've come here to demand answers from you. 28 00:04:16,974 --> 00:04:18,094 For what? 29 00:04:18,578 --> 00:04:21,091 That woman came into my life, and my life was ruined. 30 00:04:21,941 --> 00:04:24,074 But now that she is no longer in my life, 31 00:04:24,167 --> 00:04:26,432 my life should have got back on track, right? 32 00:04:28,334 --> 00:04:29,819 So, why did my wife die? 33 00:04:30,968 --> 00:04:32,693 Don't laugh, motherf**ker! 34 00:04:37,767 --> 00:04:39,268 You knew what was going to happen. 35 00:04:41,255 --> 00:04:42,678 But you still sent her there. 36 00:04:44,289 --> 00:04:45,234 Why did you do that? 37 00:04:46,289 --> 00:04:48,978 Tell me! Why did you play this cruel game with me? 38 00:04:49,100 --> 00:04:51,098 I cannot answer this question. 39 00:04:52,515 --> 00:04:54,867 Because the future is always a question mark. 40 00:04:55,830 --> 00:04:57,800 The answer to it is the present. 41 00:04:58,011 --> 00:05:01,088 But now, my present is not connected to his past! 42 00:05:01,178 --> 00:05:02,497 So, why am I suffering? 43 00:05:02,587 --> 00:05:04,994 Because your penance is not served yet. 44 00:05:05,138 --> 00:05:07,358 How can I serve my penance, Swami? 45 00:05:07,767 --> 00:05:08,797 Please tell me. 46 00:05:08,887 --> 00:05:11,862 Penance is not like a tank full of water 47 00:05:11,952 --> 00:05:13,744 which you can empty by opening a tap. 48 00:05:13,834 --> 00:05:16,281 Don't give me this philosophy, motherf**ker! 49 00:05:17,834 --> 00:05:19,622 My wife has died, damn it! 50 00:05:19,712 --> 00:05:21,678 Your wife did ask me 51 00:05:23,238 --> 00:05:25,485 to liberate you from this bondage. 52 00:05:26,381 --> 00:05:28,955 Did my wife come here? 53 00:05:29,438 --> 00:05:32,228 She was trapped in bondage because of your actions. 54 00:05:33,689 --> 00:05:38,256 To liberate you from your bondage, she had to be liberated from hers. 55 00:05:39,330 --> 00:05:41,223 She wasn't liberated. 56 00:05:44,634 --> 00:05:46,203 You killed her. 57 00:05:46,501 --> 00:05:47,631 Me? 58 00:05:49,026 --> 00:05:50,144 Chakrapani. 59 00:05:51,677 --> 00:05:52,844 Me? 60 00:05:52,934 --> 00:05:55,724 No. Your actions. 61 00:05:58,094 --> 00:06:00,622 Every time I demand an answer from you, you point the finger at Chakrapani. 62 00:06:00,712 --> 00:06:03,668 And when I go to Chakrapani, he says that fate is responsible. 63 00:06:04,836 --> 00:06:07,592 It is not my fault that your lives are parallel. 64 00:06:09,696 --> 00:06:14,616 I did everything that my divine knowledge permitted me to do. 65 00:06:15,308 --> 00:06:17,034 My divine knowledge does not permit me 66 00:06:17,417 --> 00:06:20,310 to tell you both what is going to happen to you in the future. 67 00:06:20,456 --> 00:06:23,077 I have explained this to you both. 68 00:06:23,167 --> 00:06:25,589 But you both didn't listen to me. 69 00:06:28,074 --> 00:06:30,614 Is there no way out of this? 70 00:06:32,546 --> 00:06:35,009 I told you everything I knew. 71 00:06:35,928 --> 00:06:38,585 What will happen next is in the Almighty's hands. 72 00:06:44,968 --> 00:06:46,920 Now, listen to what I know. 73 00:06:48,636 --> 00:06:50,983 I'm telling you what I told Chakrapani. 74 00:06:52,111 --> 00:06:53,345 Your fate, 75 00:06:54,187 --> 00:06:55,532 your prophecies, 76 00:06:56,722 --> 00:06:58,660 Chakrapani and you... 77 00:07:00,802 --> 00:07:03,464 It's all f**king nonsense, motherf**ker. 78 00:07:06,703 --> 00:07:08,862 I will break this cycle. 79 00:07:11,472 --> 00:07:13,909 And the day I win 80 00:07:16,893 --> 00:07:19,234 will be the end of you. 81 00:08:50,083 --> 00:08:51,194 Nima? 82 00:08:53,874 --> 00:08:55,059 What is this? 83 00:08:55,534 --> 00:08:57,310 Up until now, you used to come home drunk. 84 00:08:57,400 --> 00:08:59,060 But now, you brought the bottle home! 85 00:08:59,852 --> 00:09:01,468 Wow, Kumar! 86 00:09:03,145 --> 00:09:04,562 You're alive? 87 00:09:08,210 --> 00:09:11,184 You're alive because I'm alive. 88 00:09:14,290 --> 00:09:15,535 That b**ch 89 00:09:16,243 --> 00:09:17,832 wanted to kill you. 90 00:09:35,855 --> 00:09:37,869 She didn't just get you drunk. 91 00:09:38,434 --> 00:09:39,793 She had laced it with something. 92 00:09:43,365 --> 00:09:46,237 Both the husband and wife had planned to malign you. 93 00:09:48,074 --> 00:09:49,785 First, she knocked you unconscious. 94 00:09:51,158 --> 00:09:54,518 Then, she took photos of you in compromising positions. 95 00:09:59,533 --> 00:10:00,861 Thank God... 96 00:10:01,891 --> 00:10:04,401 Thank God Hanmya and I got there 97 00:10:04,670 --> 00:10:06,269 and informed the police. 98 00:10:10,005 --> 00:10:12,369 Kumar, I tried very hard to wake you up. 99 00:10:14,601 --> 00:10:16,211 Look at yourself! 100 00:10:18,137 --> 00:10:19,217 Shame on you! 101 00:10:34,742 --> 00:10:37,202 - You... - You were in the hospital for four days. 102 00:10:37,731 --> 00:10:38,801 You were in a coma. 103 00:10:39,300 --> 00:10:41,408 And you kept mumbling something like a lunatic. 104 00:10:41,781 --> 00:10:44,129 "Police, court, Baviskar, Meera," 105 00:10:44,223 --> 00:10:46,027 "Chakrapani, future, funeral pyre..." 106 00:10:46,124 --> 00:10:47,453 You're alive? 107 00:10:51,400 --> 00:10:52,783 Motherf**ker! 108 00:11:23,809 --> 00:11:25,232 What happened, Kumar? 109 00:11:27,967 --> 00:11:29,548 After you left, 110 00:11:29,638 --> 00:11:32,439 I don't know what happened between you and your wife. 111 00:11:33,735 --> 00:11:36,010 But Hanmya hospitalised you. 112 00:11:36,807 --> 00:11:39,768 And you kept mumbling something... 113 00:11:40,882 --> 00:11:41,975 Then? 114 00:11:42,065 --> 00:11:45,314 Then, the police found you on the beach. 115 00:12:00,004 --> 00:12:01,731 Are you okay, Kumar? 116 00:12:03,702 --> 00:12:04,937 Kumar? 117 00:12:06,168 --> 00:12:07,323 Kumar! 118 00:13:46,902 --> 00:13:48,960 I won't leave you, Kumar. 119 00:13:49,566 --> 00:13:51,676 You have already left me, Nima. 120 00:13:51,782 --> 00:13:53,122 When did I leave you? 121 00:13:54,602 --> 00:13:56,998 I'm talking to you now because I'm with you. 122 00:14:00,757 --> 00:14:01,819 Kumar, 123 00:14:02,799 --> 00:14:06,031 I wasn't there with you physically when you were in Kolhapur. 124 00:14:06,530 --> 00:14:08,263 But I was with you. 125 00:14:09,586 --> 00:14:13,355 Perhaps, we are destined to love each other while staying apart. 126 00:14:15,458 --> 00:14:17,135 Kumar, just look at yourself once. 127 00:14:19,460 --> 00:14:21,419 Look what condition you are in. 128 00:14:24,020 --> 00:14:25,558 You must pull yourself together. 129 00:14:28,343 --> 00:14:29,599 Mahajan! 130 00:14:31,341 --> 00:14:33,333 We understand that what happened was terrible. 131 00:14:33,707 --> 00:14:35,308 Get a grip on yourself. 132 00:14:43,067 --> 00:14:45,409 Get Sanju back anyhow, Kumar. 133 00:15:27,972 --> 00:15:34,594 ♪ I'm at the end of the road, but my journey continues ♪ 134 00:15:36,498 --> 00:15:42,029 ♪ My eyes look towards the future but yearn for the past ♪ 135 00:15:44,889 --> 00:15:50,023 ♪ I'm at the end of the road but my journey continues ♪ 136 00:15:50,555 --> 00:15:55,607 ♪ My eyes look towards the future but yearn for the past ♪ 137 00:15:56,153 --> 00:16:02,512 ♪ My calls fall on deaf ears ♪ 138 00:16:04,613 --> 00:16:09,244 ♪ My calls fall on deaf ears ♪ 139 00:16:09,334 --> 00:16:10,503 Virendra Pathak! 140 00:16:11,901 --> 00:16:13,101 Virendra Pathak! 141 00:16:13,191 --> 00:16:18,748 ♫मेरे दिन और रात अब ख़ाली हैं।♫ 142 00:16:21,442 --> 00:16:27,362 ♪ My days and nights are empty ♪ 143 00:16:30,501 --> 00:16:31,849 ♪ My days and nights are empty ♪ 144 00:16:31,939 --> 00:16:32,948 Hello. Is this Your Realty? 145 00:16:33,038 --> 00:16:35,154 Yes. Who is this? 146 00:16:36,344 --> 00:16:39,605 Greetings, sir. I'm Kumar Mahajan. 147 00:17:15,067 --> 00:17:16,334 Are you the Kumar Mahajan who was accused of murdering Mr Baviskar? 148 00:17:19,738 --> 00:17:21,979 May God bless you. 149 00:17:22,532 --> 00:17:23,600 Did He forget to bless you? 150 00:17:30,801 --> 00:17:31,735 F**king moron... 151 00:17:36,071 --> 00:17:37,946 Hello. 152 00:17:38,459 --> 00:17:41,435 Yes, I understand. 153 00:17:41,944 --> 00:17:45,776 Are you going to keep asking me the same question? 154 00:17:49,574 --> 00:17:50,778 Today, I'll be late because of the meeting. Yes. 155 00:17:50,868 --> 00:17:54,068 Mr Mahajan, 156 00:17:54,484 --> 00:17:57,385 you have worked with Shah and Company before. 157 00:17:58,010 --> 00:17:59,205 So, I think we can work together. 158 00:17:59,434 --> 00:18:02,929 Thank you, sir. 159 00:18:03,383 --> 00:18:05,271 You will have to stay in Chiplun for the first six to eight months. 160 00:18:09,804 --> 00:18:10,878 After that, you may move back here. 161 00:18:20,505 --> 00:18:21,382 Mr Mahajan? 162 00:18:21,488 --> 00:18:23,081 Why Chiplun? 163 00:18:23,547 --> 00:18:26,144 Because we have a branch there. 164 00:18:28,165 --> 00:18:29,685 And we're going to implement our next project there. 165 00:18:30,681 --> 00:18:32,950 I can't take up this job. 166 00:18:33,868 --> 00:18:36,293 But you said you needed a job. 167 00:18:37,238 --> 00:18:38,308 People are willing to die for this job! 168 00:18:39,870 --> 00:18:41,364 Exactly, sir! 169 00:18:44,898 --> 00:18:55,187 I don't want to die. 170 00:18:55,701 --> 00:19:01,168 ♪ Our paths are separate I don't know for how long ♪ 171 00:19:01,879 --> 00:19:06,601 ♪ The illusion of you is my only companion ♪ 172 00:19:07,435 --> 00:19:17,758 ♪ My heart sings elegies ♪ 173 00:19:18,732 --> 00:19:26,656 ♪ The world is harsh, and I'm not strong enough ♪ 174 00:19:27,187 --> 00:19:32,612 ♪ My days and nights are empty ♪ 175 00:19:35,722 --> 00:19:38,286 ♪ My days and nights are empty ♪ 176 00:19:38,407 --> 00:19:41,310 ♪ Empty, empty ♪ 177 00:20:09,598 --> 00:20:10,784 ♪ Empty, empty ♪ 178 00:20:10,890 --> 00:20:13,015 - Hello. - Hello, sir. 179 00:20:35,908 --> 00:20:36,802 I've come here for a job interview. 180 00:20:41,793 --> 00:20:43,138 Sorry. 181 00:20:43,817 --> 00:20:44,850 It's okay, let it be. 182 00:20:50,231 --> 00:20:52,318 It's okay. 183 00:20:53,130 --> 00:20:55,063 Actually, Mr Mahajan, 184 00:20:55,153 --> 00:20:56,992 you're overqualified for this job. 185 00:20:57,635 --> 00:21:00,723 So, give me a suitable job, sir. 186 00:21:02,105 --> 00:21:05,361 Yeah, I can understand, but... 187 00:21:05,641 --> 00:21:07,270 Right now, we have a vacancy only for a driver. 188 00:21:11,100 --> 00:21:12,605 So, please give me that job. 189 00:21:13,118 --> 00:21:14,223 Okay, but... 190 00:21:16,200 --> 00:21:17,344 Please, sir. 191 00:21:17,434 --> 00:21:20,070 By the way, 192 00:21:22,665 --> 00:21:23,789 your past background is clear, right? 193 00:21:26,022 --> 00:21:29,007 No, sir. 194 00:21:29,467 --> 00:21:32,041 There was a criminal case against me. I was accused of murder. 195 00:21:32,701 --> 00:21:34,681 But the court acquitted me. 196 00:21:36,934 --> 00:21:38,611 Then, my wife committed suicide, sir. 197 00:21:38,701 --> 00:21:41,000 But that's my past, sir. 198 00:21:41,090 --> 00:21:43,884 And I have no connection with my past, 199 00:21:44,718 --> 00:21:45,934 and I assure you that there never will be. 200 00:21:46,024 --> 00:21:47,467 I want to start anew, sir. 201 00:21:48,336 --> 00:21:50,750 That's why I came here for the interview. 202 00:21:52,667 --> 00:21:54,021 - Okay, but-- - Now, the decision is yours. 203 00:21:54,352 --> 00:22:01,434 Welcome to Cab Way. 204 00:22:02,962 --> 00:22:09,006 ♪ Our paths are separate I don't know for how long ♪ 205 00:22:11,281 --> 00:22:16,881 ♪ The illusion of you is my only companion ♪ 206 00:22:19,818 --> 00:22:25,761 ♪ My heart sings elegies ♪ 207 00:22:28,269 --> 00:22:34,319 ♪ The world is harsh, and I'm not strong enough ♪ 208 00:22:36,603 --> 00:22:41,997 ♪ My days and nights are empty ♪ 209 00:22:42,393 --> 00:22:44,673 ♪ My days and nights are empty ♪ 210 00:22:45,076 --> 00:22:46,161 Slow down! You're going so fast! 211 00:22:47,755 --> 00:22:49,401 Are you talking to me? 212 00:22:50,434 --> 00:22:51,668 Of course, I'm talking to you. 213 00:22:52,449 --> 00:22:53,544 Motherf**ker... 214 00:22:53,634 --> 00:22:54,677 Stop the car. 215 00:22:54,774 --> 00:22:57,429 What happened, sir? 216 00:23:02,112 --> 00:23:07,507 I'll pay you online. Thank you. 217 00:23:07,874 --> 00:23:10,368 ♪ My days and nights are empty ♪ 218 00:23:10,482 --> 00:23:13,236 - No mischief, okay? - Yes, grandpa. 219 00:23:13,588 --> 00:23:14,724 - And eat your lunch on time. - Yes. 220 00:23:16,138 --> 00:23:18,339 One minute, my dear. 221 00:23:18,934 --> 00:23:21,258 - Hello. - Father, it's me. 222 00:23:21,379 --> 00:23:24,195 Father, I want to talk to Sanju once. 223 00:23:24,739 --> 00:23:26,171 I've never seen a more shameless man than you! 224 00:23:26,261 --> 00:23:28,144 Do you not understand? 225 00:23:29,734 --> 00:23:31,911 Don't even try to meet Sanju. 226 00:23:32,001 --> 00:23:33,511 Father, please hear me out. 227 00:23:33,621 --> 00:23:36,026 I just want to talk to Sanju once. 228 00:23:36,116 --> 00:23:38,324 I know your anger is completely justified, but... 229 00:23:38,674 --> 00:23:40,192 So, do you also want to ruin Sanju's life now? 230 00:23:42,400 --> 00:23:44,559 How many times do I have to tell you? 231 00:23:50,549 --> 00:23:51,523 Hang up. Hang up now! 232 00:23:58,534 --> 00:23:59,873 Let's go, Sanju. 233 00:24:03,421 --> 00:24:06,310 Motherf**ker! 234 00:24:06,400 --> 00:24:09,310 ♪ Hail Lord Rama Hail Lord Krishna ♪ 235 00:24:09,400 --> 00:24:12,095 ♪ Hail Lord Rama Hail Lord Krishna ♪ 236 00:24:12,193 --> 00:24:14,758 ♪ Hail Lord Rama Hail Lord Krishna ♪ 237 00:24:14,848 --> 00:24:19,331 ♪ Hail Lord Rama Hail Lord Krishna ♪ 238 00:24:20,999 --> 00:24:22,577 ♪ Hail Lord Rama Hail Lord Krishna ♪ 239 00:24:22,667 --> 00:24:26,921 So, people, 240 00:24:27,597 --> 00:24:31,744 it is important that we have behaved well in the past. 241 00:24:31,834 --> 00:24:36,177 Because the past was the present then. 242 00:24:36,267 --> 00:24:39,444 And if we behave well in this present, 243 00:24:39,760 --> 00:24:40,652 our future will be good. 244 00:24:40,753 --> 00:24:46,014 Bloody humbug... 245 00:24:46,634 --> 00:24:50,243 So, it's important that you behave well in the present as well. 246 00:24:50,333 --> 00:24:53,076 Now, you might ask what fate is. 247 00:24:53,174 --> 00:24:55,002 Let me explain what fate is. 248 00:24:55,092 --> 00:24:58,975 Fate is nothing 249 00:24:59,086 --> 00:25:00,420 but a book about one's life written by destiny! 250 00:25:16,819 --> 00:25:20,465 I object! 251 00:25:21,734 --> 00:25:22,956 What you say about the past and the future is all... 252 00:25:25,052 --> 00:25:30,343 nonsense. 253 00:25:30,433 --> 00:25:31,894 One can succeed only and only if one believes in one's present. 254 00:25:32,192 --> 00:25:36,010 But, my son, 255 00:25:36,100 --> 00:25:37,977 the present is but a link between the past 256 00:25:38,074 --> 00:25:39,083 and the future, right? 257 00:25:40,011 --> 00:25:43,083 This... 258 00:25:44,265 --> 00:25:45,614 you said such things and trapped me in this cycle. 259 00:25:45,728 --> 00:25:49,234 You've got me stuck here. 260 00:25:50,484 --> 00:25:51,612 I'm stuck in a limbo between the past and the future because of you. 261 00:25:52,145 --> 00:25:55,804 Do one thing. 262 00:25:55,894 --> 00:25:59,653 Tell me my future in front of everyone now. 263 00:25:59,758 --> 00:26:00,821 And I'll prove you wrong immediately in front of everyone! 264 00:26:01,691 --> 00:26:04,757 Do you accept the challenge? 265 00:26:05,177 --> 00:26:07,655 You can't tell me my future! Look! 266 00:26:07,745 --> 00:26:09,708 Look at this prophecy you've written! 267 00:26:10,746 --> 00:26:12,135 Look! 268 00:26:16,294 --> 00:26:18,242 You wrote this, right? 269 00:26:28,494 --> 00:26:31,616 You wrote this, right? Tell me! 270 00:26:31,616 --> 00:26:33,616 And speed killed me. 19209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.