Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,254 --> 00:00:58,521
Why have you come here?
2
00:01:00,666 --> 00:01:02,485
Go back the way you came in.
3
00:01:04,635 --> 00:01:08,501
My daughter did not commit suicide.
You murdered her!
4
00:01:13,509 --> 00:01:15,737
She was too young to die.
5
00:01:18,036 --> 00:01:19,889
But you made it happen.
6
00:01:22,485 --> 00:01:25,435
She kept fighting with me
because she loved you.
7
00:01:25,534 --> 00:01:27,511
She always defended you.
8
00:01:27,601 --> 00:01:29,827
And this is how you rewarded her love!
9
00:01:34,134 --> 00:01:37,920
My child is no more
because of your adultery!
10
00:01:41,152 --> 00:01:43,316
She kept calling you like an idiot.
11
00:01:47,501 --> 00:01:49,631
Why did you do this to her?
12
00:01:52,072 --> 00:01:54,835
You killed my daughter!
13
00:01:54,934 --> 00:01:56,335
You killed her!
14
00:02:01,023 --> 00:02:02,878
You are my daughter's killer!
15
00:02:02,968 --> 00:02:04,738
You are my daughter's killer!
16
00:02:07,368 --> 00:02:09,405
Uncle, please pull yourself together.
17
00:02:11,387 --> 00:02:13,701
Now, forget about meeting Sanju.
18
00:02:14,936 --> 00:02:18,320
Don't you dare even look at him!
Otherwise, I will...
19
00:02:20,546 --> 00:02:23,411
Calm down, uncle. Please calm down.
20
00:02:25,637 --> 00:02:28,454
Come on, take this. Come on.
21
00:02:29,251 --> 00:02:30,463
Uncle, take this.
22
00:02:31,479 --> 00:02:33,959
Enough. Don't cry now. Come on.
23
00:02:58,934 --> 00:02:59,980
Dad.
24
00:03:02,901 --> 00:03:04,242
Can I ask you something?
25
00:03:07,203 --> 00:03:08,816
Are you a villain?
26
00:04:12,568 --> 00:04:13,917
What is going on?
27
00:04:14,764 --> 00:04:16,468
I've come here
to demand answers from you.
28
00:04:16,974 --> 00:04:18,094
For what?
29
00:04:18,578 --> 00:04:21,091
That woman came into my life,
and my life was ruined.
30
00:04:21,941 --> 00:04:24,074
But now that she is
no longer in my life,
31
00:04:24,167 --> 00:04:26,432
my life should have got
back on track, right?
32
00:04:28,334 --> 00:04:29,819
So, why did my wife die?
33
00:04:30,968 --> 00:04:32,693
Don't laugh, motherf**ker!
34
00:04:37,767 --> 00:04:39,268
You knew what was going to happen.
35
00:04:41,255 --> 00:04:42,678
But you still sent her there.
36
00:04:44,289 --> 00:04:45,234
Why did you do that?
37
00:04:46,289 --> 00:04:48,978
Tell me! Why did you play
this cruel game with me?
38
00:04:49,100 --> 00:04:51,098
I cannot answer this question.
39
00:04:52,515 --> 00:04:54,867
Because the future is
always a question mark.
40
00:04:55,830 --> 00:04:57,800
The answer to it is the present.
41
00:04:58,011 --> 00:05:01,088
But now, my present is
not connected to his past!
42
00:05:01,178 --> 00:05:02,497
So, why am I suffering?
43
00:05:02,587 --> 00:05:04,994
Because your penance is not served yet.
44
00:05:05,138 --> 00:05:07,358
How can I serve my penance, Swami?
45
00:05:07,767 --> 00:05:08,797
Please tell me.
46
00:05:08,887 --> 00:05:11,862
Penance is not like a tank full of water
47
00:05:11,952 --> 00:05:13,744
which you can empty by opening a tap.
48
00:05:13,834 --> 00:05:16,281
Don't give me this philosophy,
motherf**ker!
49
00:05:17,834 --> 00:05:19,622
My wife has died, damn it!
50
00:05:19,712 --> 00:05:21,678
Your wife did ask me
51
00:05:23,238 --> 00:05:25,485
to liberate you from this bondage.
52
00:05:26,381 --> 00:05:28,955
Did my wife come here?
53
00:05:29,438 --> 00:05:32,228
She was trapped in bondage
because of your actions.
54
00:05:33,689 --> 00:05:38,256
To liberate you from your bondage,
she had to be liberated from hers.
55
00:05:39,330 --> 00:05:41,223
She wasn't liberated.
56
00:05:44,634 --> 00:05:46,203
You killed her.
57
00:05:46,501 --> 00:05:47,631
Me?
58
00:05:49,026 --> 00:05:50,144
Chakrapani.
59
00:05:51,677 --> 00:05:52,844
Me?
60
00:05:52,934 --> 00:05:55,724
No. Your actions.
61
00:05:58,094 --> 00:06:00,622
Every time I demand an answer from you,
you point the finger at Chakrapani.
62
00:06:00,712 --> 00:06:03,668
And when I go to Chakrapani,
he says that fate is responsible.
63
00:06:04,836 --> 00:06:07,592
It is not my fault
that your lives are parallel.
64
00:06:09,696 --> 00:06:14,616
I did everything that
my divine knowledge permitted me to do.
65
00:06:15,308 --> 00:06:17,034
My divine knowledge does not permit me
66
00:06:17,417 --> 00:06:20,310
to tell you both what is going
to happen to you in the future.
67
00:06:20,456 --> 00:06:23,077
I have explained this to you both.
68
00:06:23,167 --> 00:06:25,589
But you both didn't listen to me.
69
00:06:28,074 --> 00:06:30,614
Is there no way out of this?
70
00:06:32,546 --> 00:06:35,009
I told you everything I knew.
71
00:06:35,928 --> 00:06:38,585
What will happen next
is in the Almighty's hands.
72
00:06:44,968 --> 00:06:46,920
Now, listen to what I know.
73
00:06:48,636 --> 00:06:50,983
I'm telling you what I told Chakrapani.
74
00:06:52,111 --> 00:06:53,345
Your fate,
75
00:06:54,187 --> 00:06:55,532
your prophecies,
76
00:06:56,722 --> 00:06:58,660
Chakrapani and you...
77
00:07:00,802 --> 00:07:03,464
It's all f**king nonsense, motherf**ker.
78
00:07:06,703 --> 00:07:08,862
I will break this cycle.
79
00:07:11,472 --> 00:07:13,909
And the day I win
80
00:07:16,893 --> 00:07:19,234
will be the end of you.
81
00:08:50,083 --> 00:08:51,194
Nima?
82
00:08:53,874 --> 00:08:55,059
What is this?
83
00:08:55,534 --> 00:08:57,310
Up until now, you used
to come home drunk.
84
00:08:57,400 --> 00:08:59,060
But now, you brought the bottle home!
85
00:08:59,852 --> 00:09:01,468
Wow, Kumar!
86
00:09:03,145 --> 00:09:04,562
You're alive?
87
00:09:08,210 --> 00:09:11,184
You're alive because I'm alive.
88
00:09:14,290 --> 00:09:15,535
That b**ch
89
00:09:16,243 --> 00:09:17,832
wanted to kill you.
90
00:09:35,855 --> 00:09:37,869
She didn't just get you drunk.
91
00:09:38,434 --> 00:09:39,793
She had laced it with something.
92
00:09:43,365 --> 00:09:46,237
Both the husband and wife
had planned to malign you.
93
00:09:48,074 --> 00:09:49,785
First, she knocked you unconscious.
94
00:09:51,158 --> 00:09:54,518
Then, she took photos of you
in compromising positions.
95
00:09:59,533 --> 00:10:00,861
Thank God...
96
00:10:01,891 --> 00:10:04,401
Thank God Hanmya and I got there
97
00:10:04,670 --> 00:10:06,269
and informed the police.
98
00:10:10,005 --> 00:10:12,369
Kumar, I tried very hard
to wake you up.
99
00:10:14,601 --> 00:10:16,211
Look at yourself!
100
00:10:18,137 --> 00:10:19,217
Shame on you!
101
00:10:34,742 --> 00:10:37,202
- You...
- You were in the hospital for four days.
102
00:10:37,731 --> 00:10:38,801
You were in a coma.
103
00:10:39,300 --> 00:10:41,408
And you kept mumbling something
like a lunatic.
104
00:10:41,781 --> 00:10:44,129
"Police, court, Baviskar, Meera,"
105
00:10:44,223 --> 00:10:46,027
"Chakrapani, future, funeral pyre..."
106
00:10:46,124 --> 00:10:47,453
You're alive?
107
00:10:51,400 --> 00:10:52,783
Motherf**ker!
108
00:11:23,809 --> 00:11:25,232
What happened, Kumar?
109
00:11:27,967 --> 00:11:29,548
After you left,
110
00:11:29,638 --> 00:11:32,439
I don't know what happened
between you and your wife.
111
00:11:33,735 --> 00:11:36,010
But Hanmya hospitalised you.
112
00:11:36,807 --> 00:11:39,768
And you kept mumbling something...
113
00:11:40,882 --> 00:11:41,975
Then?
114
00:11:42,065 --> 00:11:45,314
Then, the police found you
on the beach.
115
00:12:00,004 --> 00:12:01,731
Are you okay, Kumar?
116
00:12:03,702 --> 00:12:04,937
Kumar?
117
00:12:06,168 --> 00:12:07,323
Kumar!
118
00:13:46,902 --> 00:13:48,960
I won't leave you, Kumar.
119
00:13:49,566 --> 00:13:51,676
You have already left me, Nima.
120
00:13:51,782 --> 00:13:53,122
When did I leave you?
121
00:13:54,602 --> 00:13:56,998
I'm talking to you now
because I'm with you.
122
00:14:00,757 --> 00:14:01,819
Kumar,
123
00:14:02,799 --> 00:14:06,031
I wasn't there with you physically
when you were in Kolhapur.
124
00:14:06,530 --> 00:14:08,263
But I was with you.
125
00:14:09,586 --> 00:14:13,355
Perhaps, we are destined to love
each other while staying apart.
126
00:14:15,458 --> 00:14:17,135
Kumar, just look at yourself once.
127
00:14:19,460 --> 00:14:21,419
Look what condition you are in.
128
00:14:24,020 --> 00:14:25,558
You must pull yourself together.
129
00:14:28,343 --> 00:14:29,599
Mahajan!
130
00:14:31,341 --> 00:14:33,333
We understand that
what happened was terrible.
131
00:14:33,707 --> 00:14:35,308
Get a grip on yourself.
132
00:14:43,067 --> 00:14:45,409
Get Sanju back anyhow, Kumar.
133
00:15:27,972 --> 00:15:34,594
♪ I'm at the end of the road,
but my journey continues ♪
134
00:15:36,498 --> 00:15:42,029
♪ My eyes look towards the future
but yearn for the past ♪
135
00:15:44,889 --> 00:15:50,023
♪ I'm at the end of the road
but my journey continues ♪
136
00:15:50,555 --> 00:15:55,607
♪ My eyes look towards the future
but yearn for the past ♪
137
00:15:56,153 --> 00:16:02,512
♪ My calls fall on deaf ears ♪
138
00:16:04,613 --> 00:16:09,244
♪ My calls fall on deaf ears ♪
139
00:16:09,334 --> 00:16:10,503
Virendra Pathak!
140
00:16:11,901 --> 00:16:13,101
Virendra Pathak!
141
00:16:13,191 --> 00:16:18,748
♫मेरे दिन और रात अब ख़ाली हैं।♫
142
00:16:21,442 --> 00:16:27,362
♪ My days and nights are empty ♪
143
00:16:30,501 --> 00:16:31,849
♪ My days and nights are empty ♪
144
00:16:31,939 --> 00:16:32,948
Hello. Is this Your Realty?
145
00:16:33,038 --> 00:16:35,154
Yes. Who is this?
146
00:16:36,344 --> 00:16:39,605
Greetings, sir. I'm Kumar Mahajan.
147
00:17:15,067 --> 00:17:16,334
Are you the Kumar Mahajan who was
accused of murdering Mr Baviskar?
148
00:17:19,738 --> 00:17:21,979
May God bless you.
149
00:17:22,532 --> 00:17:23,600
Did He forget to bless you?
150
00:17:30,801 --> 00:17:31,735
F**king moron...
151
00:17:36,071 --> 00:17:37,946
Hello.
152
00:17:38,459 --> 00:17:41,435
Yes, I understand.
153
00:17:41,944 --> 00:17:45,776
Are you going to keep asking me
the same question?
154
00:17:49,574 --> 00:17:50,778
Today, I'll be late
because of the meeting. Yes.
155
00:17:50,868 --> 00:17:54,068
Mr Mahajan,
156
00:17:54,484 --> 00:17:57,385
you have worked
with Shah and Company before.
157
00:17:58,010 --> 00:17:59,205
So, I think we can work together.
158
00:17:59,434 --> 00:18:02,929
Thank you, sir.
159
00:18:03,383 --> 00:18:05,271
You will have to stay in Chiplun
for the first six to eight months.
160
00:18:09,804 --> 00:18:10,878
After that, you may move back here.
161
00:18:20,505 --> 00:18:21,382
Mr Mahajan?
162
00:18:21,488 --> 00:18:23,081
Why Chiplun?
163
00:18:23,547 --> 00:18:26,144
Because we have a branch there.
164
00:18:28,165 --> 00:18:29,685
And we're going to implement
our next project there.
165
00:18:30,681 --> 00:18:32,950
I can't take up this job.
166
00:18:33,868 --> 00:18:36,293
But you said you needed a job.
167
00:18:37,238 --> 00:18:38,308
People are willing to die for this job!
168
00:18:39,870 --> 00:18:41,364
Exactly, sir!
169
00:18:44,898 --> 00:18:55,187
I don't want to die.
170
00:18:55,701 --> 00:19:01,168
♪ Our paths are separate
I don't know for how long ♪
171
00:19:01,879 --> 00:19:06,601
♪ The illusion of you is
my only companion ♪
172
00:19:07,435 --> 00:19:17,758
♪ My heart sings elegies ♪
173
00:19:18,732 --> 00:19:26,656
♪ The world is harsh,
and I'm not strong enough ♪
174
00:19:27,187 --> 00:19:32,612
♪ My days and nights are empty ♪
175
00:19:35,722 --> 00:19:38,286
♪ My days and nights are empty ♪
176
00:19:38,407 --> 00:19:41,310
♪ Empty, empty ♪
177
00:20:09,598 --> 00:20:10,784
♪ Empty, empty ♪
178
00:20:10,890 --> 00:20:13,015
- Hello.
- Hello, sir.
179
00:20:35,908 --> 00:20:36,802
I've come here for a job interview.
180
00:20:41,793 --> 00:20:43,138
Sorry.
181
00:20:43,817 --> 00:20:44,850
It's okay, let it be.
182
00:20:50,231 --> 00:20:52,318
It's okay.
183
00:20:53,130 --> 00:20:55,063
Actually, Mr Mahajan,
184
00:20:55,153 --> 00:20:56,992
you're overqualified for this job.
185
00:20:57,635 --> 00:21:00,723
So, give me a suitable job, sir.
186
00:21:02,105 --> 00:21:05,361
Yeah, I can understand, but...
187
00:21:05,641 --> 00:21:07,270
Right now, we have a vacancy
only for a driver.
188
00:21:11,100 --> 00:21:12,605
So, please give me that job.
189
00:21:13,118 --> 00:21:14,223
Okay, but...
190
00:21:16,200 --> 00:21:17,344
Please, sir.
191
00:21:17,434 --> 00:21:20,070
By the way,
192
00:21:22,665 --> 00:21:23,789
your past background is clear, right?
193
00:21:26,022 --> 00:21:29,007
No, sir.
194
00:21:29,467 --> 00:21:32,041
There was a criminal case against me.
I was accused of murder.
195
00:21:32,701 --> 00:21:34,681
But the court acquitted me.
196
00:21:36,934 --> 00:21:38,611
Then, my wife committed suicide, sir.
197
00:21:38,701 --> 00:21:41,000
But that's my past, sir.
198
00:21:41,090 --> 00:21:43,884
And I have no connection
with my past,
199
00:21:44,718 --> 00:21:45,934
and I assure you
that there never will be.
200
00:21:46,024 --> 00:21:47,467
I want to start anew, sir.
201
00:21:48,336 --> 00:21:50,750
That's why I came here
for the interview.
202
00:21:52,667 --> 00:21:54,021
- Okay, but--
- Now, the decision is yours.
203
00:21:54,352 --> 00:22:01,434
Welcome to Cab Way.
204
00:22:02,962 --> 00:22:09,006
♪ Our paths are separate
I don't know for how long ♪
205
00:22:11,281 --> 00:22:16,881
♪ The illusion of you is
my only companion ♪
206
00:22:19,818 --> 00:22:25,761
♪ My heart sings elegies ♪
207
00:22:28,269 --> 00:22:34,319
♪ The world is harsh,
and I'm not strong enough ♪
208
00:22:36,603 --> 00:22:41,997
♪ My days and nights are empty ♪
209
00:22:42,393 --> 00:22:44,673
♪ My days and nights are empty ♪
210
00:22:45,076 --> 00:22:46,161
Slow down! You're going so fast!
211
00:22:47,755 --> 00:22:49,401
Are you talking to me?
212
00:22:50,434 --> 00:22:51,668
Of course, I'm talking to you.
213
00:22:52,449 --> 00:22:53,544
Motherf**ker...
214
00:22:53,634 --> 00:22:54,677
Stop the car.
215
00:22:54,774 --> 00:22:57,429
What happened, sir?
216
00:23:02,112 --> 00:23:07,507
I'll pay you online. Thank you.
217
00:23:07,874 --> 00:23:10,368
♪ My days and nights are empty ♪
218
00:23:10,482 --> 00:23:13,236
- No mischief, okay?
- Yes, grandpa.
219
00:23:13,588 --> 00:23:14,724
- And eat your lunch on time.
- Yes.
220
00:23:16,138 --> 00:23:18,339
One minute, my dear.
221
00:23:18,934 --> 00:23:21,258
- Hello.
- Father, it's me.
222
00:23:21,379 --> 00:23:24,195
Father, I want to talk to Sanju once.
223
00:23:24,739 --> 00:23:26,171
I've never seen
a more shameless man than you!
224
00:23:26,261 --> 00:23:28,144
Do you not understand?
225
00:23:29,734 --> 00:23:31,911
Don't even try to meet Sanju.
226
00:23:32,001 --> 00:23:33,511
Father, please hear me out.
227
00:23:33,621 --> 00:23:36,026
I just want to talk to Sanju once.
228
00:23:36,116 --> 00:23:38,324
I know your anger is
completely justified, but...
229
00:23:38,674 --> 00:23:40,192
So, do you also want to ruin
Sanju's life now?
230
00:23:42,400 --> 00:23:44,559
How many times
do I have to tell you?
231
00:23:50,549 --> 00:23:51,523
Hang up. Hang up now!
232
00:23:58,534 --> 00:23:59,873
Let's go, Sanju.
233
00:24:03,421 --> 00:24:06,310
Motherf**ker!
234
00:24:06,400 --> 00:24:09,310
♪ Hail Lord Rama
Hail Lord Krishna ♪
235
00:24:09,400 --> 00:24:12,095
♪ Hail Lord Rama
Hail Lord Krishna ♪
236
00:24:12,193 --> 00:24:14,758
♪ Hail Lord Rama
Hail Lord Krishna ♪
237
00:24:14,848 --> 00:24:19,331
♪ Hail Lord Rama
Hail Lord Krishna ♪
238
00:24:20,999 --> 00:24:22,577
♪ Hail Lord Rama
Hail Lord Krishna ♪
239
00:24:22,667 --> 00:24:26,921
So, people,
240
00:24:27,597 --> 00:24:31,744
it is important that we have
behaved well in the past.
241
00:24:31,834 --> 00:24:36,177
Because the past was the present then.
242
00:24:36,267 --> 00:24:39,444
And if we behave well in this present,
243
00:24:39,760 --> 00:24:40,652
our future will be good.
244
00:24:40,753 --> 00:24:46,014
Bloody humbug...
245
00:24:46,634 --> 00:24:50,243
So, it's important that you behave well
in the present as well.
246
00:24:50,333 --> 00:24:53,076
Now, you might ask what fate is.
247
00:24:53,174 --> 00:24:55,002
Let me explain what fate is.
248
00:24:55,092 --> 00:24:58,975
Fate is nothing
249
00:24:59,086 --> 00:25:00,420
but a book about one's life
written by destiny!
250
00:25:16,819 --> 00:25:20,465
I object!
251
00:25:21,734 --> 00:25:22,956
What you say about the past
and the future is all...
252
00:25:25,052 --> 00:25:30,343
nonsense.
253
00:25:30,433 --> 00:25:31,894
One can succeed only and only
if one believes in one's present.
254
00:25:32,192 --> 00:25:36,010
But, my son,
255
00:25:36,100 --> 00:25:37,977
the present is but a link
between the past
256
00:25:38,074 --> 00:25:39,083
and the future, right?
257
00:25:40,011 --> 00:25:43,083
This...
258
00:25:44,265 --> 00:25:45,614
you said such things
and trapped me in this cycle.
259
00:25:45,728 --> 00:25:49,234
You've got me stuck here.
260
00:25:50,484 --> 00:25:51,612
I'm stuck in a limbo between the past
and the future because of you.
261
00:25:52,145 --> 00:25:55,804
Do one thing.
262
00:25:55,894 --> 00:25:59,653
Tell me my future
in front of everyone now.
263
00:25:59,758 --> 00:26:00,821
And I'll prove you wrong immediately
in front of everyone!
264
00:26:01,691 --> 00:26:04,757
Do you accept the challenge?
265
00:26:05,177 --> 00:26:07,655
You can't tell me my future! Look!
266
00:26:07,745 --> 00:26:09,708
Look at this prophecy you've written!
267
00:26:10,746 --> 00:26:12,135
Look!
268
00:26:16,294 --> 00:26:18,242
You wrote this, right?
269
00:26:28,494 --> 00:26:31,616
You wrote this, right? Tell me!
270
00:26:31,616 --> 00:26:33,616
And speed killed me.
19209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.