Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,442 --> 00:00:08,559
I have been asked by General de
Gaulle to find a way to get French
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,919
paratroopers involved in
missions with a British unit.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,519
I've already chosen my officers.
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,679
So far in this war,
I've killed 21 men.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,160
So, in fact, you can call me 21.
6
00:00:16,185 --> 00:00:17,319
Next!
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,479
You play the piano, Paddy?
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,479
Almonds was trying to teach me.
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,919
Oh, I see. Let the games begin.
10
00:00:22,920 --> 00:00:25,879
What is it about Stirling
that you dislike so much?
11
00:00:25,880 --> 00:00:28,079
I invented the SAS.
12
00:00:28,080 --> 00:00:31,800
He had no right to destroy
it in its first mission.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,959
Only the dreamer
and the madman left.
14
00:00:39,960 --> 00:00:43,439
I have 20 of the toughest, finest
paratroopers in the French army
15
00:00:43,440 --> 00:00:44,839
under my command.
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,199
This was my idea.
17
00:00:46,200 --> 00:00:48,526
And everything up until then
has been part of a strategy.
18
00:00:48,551 --> 00:00:50,479
You only have to spare one man.
19
00:00:50,480 --> 00:00:54,119
Somebody left behind to train the
Free French in desert warfare.
20
00:00:54,120 --> 00:00:55,879
I decided it has to be you.
21
00:00:55,880 --> 00:00:59,319
So I stay in Jalo while you
continue to go out on missions?
22
00:00:59,320 --> 00:01:01,920
So, the loser
finds a way to win.
23
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Two trucks.
24
00:02:19,520 --> 00:02:22,559
Now, I would suggest that we form
up into ranks and straight lines
25
00:02:22,560 --> 00:02:24,079
for a formal military greeting,
26
00:02:24,080 --> 00:02:26,959
with salutes and all
that... wonderful nonsense.
27
00:02:26,960 --> 00:02:31,120
But that would give them a rather
false impression of who we are.
28
00:02:32,520 --> 00:02:35,359
Hey, sir. Will you want to
share out our shish, like?
29
00:02:35,360 --> 00:02:36,799
Offer it only if asked.
30
00:02:36,800 --> 00:02:38,559
Do we raise their flag?
31
00:02:38,560 --> 00:02:39,839
Their flag? Have we got it.
32
00:02:39,840 --> 00:02:41,320
Yeah, I made one.
33
00:02:42,680 --> 00:02:45,519
I bought some coloured
bedsheets in a brothel in Cairo.
34
00:02:45,520 --> 00:02:48,759
Visiting the mother,
was you, Riley?
35
00:02:48,760 --> 00:02:51,800
Well, if you've
made one, raise it.
36
00:02:59,800 --> 00:03:02,679
I thought the French
flag was all white.
37
00:03:02,680 --> 00:03:05,759
OK, all of you, when
the Free French arrived,
38
00:03:05,760 --> 00:03:10,119
there will be no infantile abuse
or counterproductive stereotyping
39
00:03:10,120 --> 00:03:12,040
for any reason whatsoever.
40
00:03:13,080 --> 00:03:16,800
Even if it transpires that the
unwashed French bastards deserve it.
41
00:03:20,320 --> 00:03:24,679
And, besides, insults would be
unwise, even light-hearted ones.
42
00:03:24,680 --> 00:03:29,120
I have it on very good authority
that they are a rough lot.
43
00:03:33,600 --> 00:03:35,120
Yeah!
44
00:03:36,120 --> 00:03:38,439
For God's sake. This is Paddy
Mayne's welcoming party.
45
00:03:38,440 --> 00:03:40,360
Where the bloody hell is he?
46
00:03:46,200 --> 00:03:48,400
Oh, here's the mad bastard.
47
00:03:50,800 --> 00:03:53,319
Frenchmen at 500 yards, sir.
48
00:03:53,320 --> 00:03:57,479
There is a man among them
called Augustin Jordan.
49
00:03:57,480 --> 00:04:00,599
He is a poet, and he's killed more
Germans than all of us put together.
50
00:04:00,600 --> 00:04:03,199
Now, I gave my word that we
would unfasten their leashes
51
00:04:03,200 --> 00:04:05,039
and let them fight.
52
00:04:05,040 --> 00:04:07,279
Rommel's airstrips are
now heavily defended.
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,399
Men like Jordan are men like us,
and they've lost their country.
54
00:04:10,400 --> 00:04:14,319
It'd be rather unsporting
to kill him at 500... 400.
55
00:04:14,320 --> 00:04:16,919
Perhaps, instead, you should
read poetry to one another,
56
00:04:16,920 --> 00:04:19,479
and then wrestle naked in
the sand to see which of you
57
00:04:19,480 --> 00:04:21,279
is the finest Spartan warrior.
58
00:04:21,280 --> 00:04:24,639
Never wrestle naked in the sand.
59
00:04:24,640 --> 00:04:27,359
Sand under the foreskin
is one of the most painful
60
00:04:27,360 --> 00:04:29,520
medical conditions imaginable.
61
00:04:32,240 --> 00:04:34,599
Have you been drinking?
62
00:04:34,600 --> 00:04:36,479
Aye.
63
00:04:36,480 --> 00:04:39,599
And are you going to
at least be polite?
64
00:04:39,600 --> 00:04:43,120
The last French words I
heard were, "Ne tirez pas."
65
00:04:44,120 --> 00:04:46,159
And I was very polite.
66
00:04:46,160 --> 00:04:48,359
I said, je suis desole.
67
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
J'ai peur d'avoir.
68
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
Company!
69
00:05:29,880 --> 00:05:33,120
Company, garde-a-vous!
70
00:05:46,160 --> 00:05:48,120
Ooh!
71
00:05:51,440 --> 00:05:55,040
Paddy, perhaps you would like
to inspect your men, hmm?
72
00:05:59,640 --> 00:06:02,560
This is Lieutenant Amelde.
Former paratrooper.
73
00:06:09,400 --> 00:06:12,399
This is Soldier X.
Real name unknown.
74
00:06:12,400 --> 00:06:14,199
Ex-Foreign Legion.
75
00:06:14,200 --> 00:06:16,199
We call him La Vinas. Grapes.
76
00:06:16,200 --> 00:06:18,999
Cos he drinks wine
instead of water.
77
00:06:19,000 --> 00:06:20,520
La Vinas.
78
00:06:21,840 --> 00:06:23,999
Grapes.
79
00:06:24,000 --> 00:06:27,799
How many of your men do not
remember their own names?
80
00:06:27,800 --> 00:06:30,479
Most of my men speak
no English at all.
81
00:06:30,480 --> 00:06:32,519
Well, actually,
Paddy speaks French.
82
00:06:32,520 --> 00:06:34,999
No, he fucking doesn't.
83
00:06:35,000 --> 00:06:36,839
Paddy speaks dog.
84
00:06:36,840 --> 00:06:38,919
And your men speak dog.
85
00:06:38,920 --> 00:06:40,839
So...
86
00:06:40,840 --> 00:06:43,840
..we will communicate as dogs.
87
00:06:45,360 --> 00:06:47,319
This is one man
that knows his name.
88
00:06:47,320 --> 00:06:49,559
Sergeant Essner,
ex-Foreign Legion.
89
00:06:49,560 --> 00:06:53,279
He joined the adventure before
the war began, and he's German.
90
00:06:53,280 --> 00:06:55,999
He is invaluable at roadblocks.
91
00:06:56,000 --> 00:06:59,399
We have German uniforms in
our truck, and four of my men
92
00:06:59,400 --> 00:07:02,439
are fluent in German, but
Sergeant Essner's the real thing.
93
00:07:02,440 --> 00:07:04,840
Ooh, Mr real thing.
94
00:07:06,600 --> 00:07:09,840
How real are you,
Sergeant Essner?
95
00:07:12,320 --> 00:07:14,960
I am a real soldier.
96
00:07:18,360 --> 00:07:20,599
I despise the French.
97
00:07:20,600 --> 00:07:23,839
But I fucking hate Germans.
98
00:07:23,840 --> 00:07:27,279
You are a German...
99
00:07:27,280 --> 00:07:29,400
..in a French man's uniform.
100
00:07:30,600 --> 00:07:32,839
Nothing but a turncoat.
101
00:07:32,840 --> 00:07:35,039
Expect to be isolated
by my contempt.
102
00:07:35,040 --> 00:07:36,800
Yes, sir.
103
00:07:38,000 --> 00:07:40,239
Actually...
104
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
..there are two of us.
105
00:07:43,960 --> 00:07:47,919
I am Corporal Bruckner.
I am German, too.
106
00:07:47,920 --> 00:07:50,279
They came as a pair.
107
00:07:50,280 --> 00:07:52,999
That's fucking brilliant.
108
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
Tweedledum and Tweedle-Deustch.
109
00:08:04,320 --> 00:08:06,200
What the fuck is that?
110
00:08:12,040 --> 00:08:14,479
This is Aspirant Halevy.
111
00:08:14,480 --> 00:08:16,159
He speaks German, as well.
112
00:08:16,160 --> 00:08:18,039
He is Jewish.
113
00:08:18,040 --> 00:08:23,919
His entire family, including his two
children, were taken to the camps.
114
00:08:23,920 --> 00:08:27,360
He has made a vow to kill
as many Nazis as he can.
115
00:08:28,480 --> 00:08:30,919
I am a hand grenade, sir.
116
00:08:30,920 --> 00:08:34,680
Pull the pin, throw me where
the enemy's most numerous.
117
00:08:36,800 --> 00:08:39,960
We have use for men
like him, Paddy.
118
00:08:41,160 --> 00:08:42,520
Fair play.
119
00:08:45,600 --> 00:08:48,160
Show me to the philosopher.
120
00:08:51,040 --> 00:08:53,999
Augustin Jordan, my
second in command.
121
00:08:54,000 --> 00:08:55,839
Winner of the Croix de Guerre,
122
00:08:55,840 --> 00:08:59,879
and former professor of
philosophy at La Sorbonne.
123
00:08:59,880 --> 00:09:01,799
Sir.
124
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
I hear you're a poet.
125
00:09:09,400 --> 00:09:14,319
The eyes of a familiar
compound ghost.
126
00:09:14,320 --> 00:09:18,600
Both intimate and
unidentifiable.
127
00:09:19,640 --> 00:09:22,200
I find TS Eliot rather dull.
128
00:09:24,000 --> 00:09:28,880
Not a debate worth getting sand under
the foreskin for, one might imagine.
129
00:09:32,280 --> 00:09:34,040
Parade dismissed.
130
00:09:38,320 --> 00:09:40,999
Well, this is going to
be rather fun, isn't it?
131
00:09:41,000 --> 00:09:43,119
While you're settling in,
132
00:09:43,120 --> 00:09:46,440
I'm going to be taking my men
on a little jolly up country.
133
00:09:49,160 --> 00:09:50,960
What's a jolly?
134
00:10:18,680 --> 00:10:20,920
Halt! German up front!
135
00:10:23,240 --> 00:10:25,959
Jesus Christ. It's OK. It's OK.
136
00:10:25,960 --> 00:10:27,559
Truck is ours.
137
00:10:27,560 --> 00:10:30,279
It was stolen to order by
our friend here at the LRDG.
138
00:10:30,280 --> 00:10:32,639
The intelligence boys took
it, they painted it up,
139
00:10:32,640 --> 00:10:35,159
put the German vehicle
identity code on the roof.
140
00:10:35,160 --> 00:10:37,879
We're going to be using
it with us tonight.
141
00:10:37,880 --> 00:10:39,640
There's someone down
there, sir. Oh, yeah.
142
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Yes.
143
00:10:45,400 --> 00:10:50,159
On tonight's jolly, we're going
to be taking a guest with us.
144
00:10:50,160 --> 00:10:52,279
His first name is Randolph.
145
00:10:52,280 --> 00:10:54,120
His second name is Churchill.
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,079
Blimey. Fuck.
147
00:10:57,080 --> 00:10:59,679
His father, Winston, has heard
about us, and wants to know more,
148
00:10:59,680 --> 00:11:02,719
so sent his son along
to join in the fun.
149
00:11:02,720 --> 00:11:06,559
But, please, feel free to treat him
as badly as you treat everyone else.
150
00:11:06,560 --> 00:11:08,360
Too right, sir.
151
00:11:19,640 --> 00:11:21,799
Company!
152
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
Garde-a-vous!
153
00:11:25,040 --> 00:11:26,440
Stand easy.
154
00:11:28,760 --> 00:11:32,919
We will begin your training regime
this morning with a wee competition.
155
00:11:32,920 --> 00:11:35,999
You will divide into two groups.
156
00:11:36,000 --> 00:11:39,799
And use these poles
and these planks
157
00:11:39,800 --> 00:11:42,759
to build two scaffolds
30 feet high.
158
00:11:42,760 --> 00:11:45,639
There are hammers,
nails and screws.
159
00:11:45,640 --> 00:11:47,559
But no plan.
160
00:11:47,560 --> 00:11:50,879
So you will have to
use your initiative.
161
00:11:50,880 --> 00:11:53,680
Is there a French
word for initiative?
162
00:11:55,680 --> 00:12:00,559
The first team to build a scaffold
30 feet high, which a man can climb,
163
00:12:00,560 --> 00:12:02,560
will be the winners.
164
00:12:08,760 --> 00:12:10,799
How do we divide?
165
00:12:10,800 --> 00:12:14,359
Germans, Jews,
non-French Legionnaires
166
00:12:14,360 --> 00:12:15,919
against the French. No.
167
00:12:15,920 --> 00:12:17,799
We do not divide
ourselves that way.
168
00:12:17,800 --> 00:12:20,200
I have just divided
you in that way.
169
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
Any more questions?
170
00:12:35,680 --> 00:12:38,639
Well, there fucking
should be a question.
171
00:12:38,640 --> 00:12:43,359
"Why are you asking us to build
two scaffolds 30 feet high
172
00:12:43,360 --> 00:12:45,999
"in the middle of
the fucking desert?"
173
00:12:46,000 --> 00:12:48,839
We're trained not
to question orders.
174
00:12:48,840 --> 00:12:50,479
We're trained to carry them out.
175
00:12:50,480 --> 00:12:54,119
Lesson number one, on
morning number one...
176
00:12:54,120 --> 00:12:56,279
..you must ask why.
177
00:12:56,280 --> 00:12:58,239
Why?
178
00:12:58,240 --> 00:12:59,559
Very fucking good.
179
00:13:01,200 --> 00:13:03,079
Sharp. Yeah.
180
00:13:03,080 --> 00:13:07,119
You must ask why, because if you
know why you are carrying out
181
00:13:07,120 --> 00:13:10,719
your mission, when things fuck
up - as they inevitably will -
182
00:13:10,720 --> 00:13:13,759
you will know how to
achieve what you set out
183
00:13:13,760 --> 00:13:17,199
to achieve in a different way.
184
00:13:17,200 --> 00:13:18,959
In your own way.
185
00:13:18,960 --> 00:13:21,719
So, why are we building
two towers 30 feet high
186
00:13:21,720 --> 00:13:23,679
in the middle of the desert?
187
00:13:23,680 --> 00:13:26,639
Because when they are built,
you are going to climb them
188
00:13:26,640 --> 00:13:28,879
and jump off them.
189
00:13:28,880 --> 00:13:32,839
While you are carrying out this test
of teamwork, initiative and stamina,
190
00:13:32,840 --> 00:13:35,439
I'm going to be up
there on that ridge.
191
00:13:35,440 --> 00:13:38,079
Observing? Nope.
192
00:13:38,080 --> 00:13:40,199
I'm going to be shooting at you.
193
00:13:40,200 --> 00:13:41,559
You'll be what?
194
00:13:41,560 --> 00:13:44,279
I'll be shooting at you
with live ammunition.
195
00:13:44,280 --> 00:13:47,199
It'll be up to you
to avoid my bullets.
196
00:13:47,200 --> 00:13:51,039
I see evidence of
slacking or shirking...
197
00:13:51,040 --> 00:13:52,799
..that really does get my goat,
198
00:13:52,800 --> 00:13:55,679
and I might just decide
to wing the culprit.
199
00:13:55,680 --> 00:13:59,799
But most of all, I'll be shooting
at you by way of encouragement.
200
00:13:59,800 --> 00:14:03,959
As a general rule, I'll be shooting
at anybody who stands still.
201
00:14:03,960 --> 00:14:07,200
So don't stand still!
202
00:14:20,320 --> 00:14:21,799
Oh, oh.
203
00:14:21,800 --> 00:14:24,239
If any of you feel like this
is all a wee bit unfair,
204
00:14:24,240 --> 00:14:27,800
fucking please feel free to
try and do something about it.
205
00:14:48,880 --> 00:14:50,279
Oh, be warned.
206
00:14:50,280 --> 00:14:53,360
When I put up that bucket
earlier, there was a frog in it.
207
00:14:57,200 --> 00:14:58,759
Now, then, she's a truck.
208
00:14:58,760 --> 00:15:00,719
Treat her like a
horse, not a kitten.
209
00:15:00,720 --> 00:15:03,119
And you're Italian. Drive
like one. What does that mean?
210
00:15:03,120 --> 00:15:05,279
Green means go. Amber
means accelerate.
211
00:15:05,280 --> 00:15:07,239
Red means accelerate
and honk your horn.
212
00:15:07,240 --> 00:15:09,359
I thought we were supposed
to be in the Afrika Korps?
213
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
When in Rome, Cooper!
214
00:15:14,920 --> 00:15:17,559
Be careful with him, David.
215
00:15:17,560 --> 00:15:19,719
Yes, jolly good.
216
00:15:19,720 --> 00:15:22,999
So, you're going to just drive
into Benghazi and plant explosives?
217
00:15:23,000 --> 00:15:25,039
Oh, yes. That's the plan.
218
00:15:25,040 --> 00:15:27,519
I like plans that can be
explained with one breath.
219
00:15:27,520 --> 00:15:30,159
Benghazi is Rommel's doorway
to the Mediterranean.
220
00:15:30,160 --> 00:15:32,239
We're going to blow that
door off its hinges.
221
00:15:32,240 --> 00:15:35,679
You'll be able to tell your
father victory is spelled SAS.
222
00:15:35,680 --> 00:15:37,399
How will we get into Benghazi?
223
00:15:37,400 --> 00:15:39,479
Oh, war is mostly chaos.
224
00:15:39,480 --> 00:15:41,919
With random explosions,
bits of heroism
225
00:15:41,920 --> 00:15:43,759
and lots of self preservation.
226
00:15:43,760 --> 00:15:46,839
Most of the time, soldiers have
no fucking idea what's going on.
227
00:15:46,840 --> 00:15:49,519
Italian checkpoints are manned
by boys and shopkeepers.
228
00:15:49,520 --> 00:15:51,759
Aren't you going to
shave? No. No point.
229
00:15:51,760 --> 00:15:53,759
All you need to get
past them is arrogance,
230
00:15:53,760 --> 00:15:55,359
a few German uniforms,
231
00:15:55,360 --> 00:15:56,959
and parachutist Cooper.
232
00:15:56,960 --> 00:15:59,559
He speaks Italian as well
as your average Nazi.
233
00:15:59,560 --> 00:16:02,719
The Italians will assume
we're trusty German allies.
234
00:16:02,720 --> 00:16:05,319
And if that doesn't work,
well, then you just...
235
00:16:05,320 --> 00:16:07,000
..open fire.
236
00:16:09,200 --> 00:16:13,159
Next time we're in an oasis and
you pull up a frog, keep it.
237
00:16:13,160 --> 00:16:15,039
Share it with the group.
238
00:16:15,040 --> 00:16:18,000
Bully beef can get
terribly monotonous.
239
00:17:46,400 --> 00:17:47,999
I have you! Get on your feet!
240
00:17:48,000 --> 00:17:49,359
Put your hands in the air!
241
00:17:58,440 --> 00:17:59,839
MAYNE YELLS OUT
242
00:17:59,840 --> 00:18:01,680
Back off!
243
00:18:06,200 --> 00:18:09,680
I don't believe you.
Don't believe me?
244
00:18:11,960 --> 00:18:14,440
I expected better from you.
245
00:18:15,520 --> 00:18:20,440
My commanding officer has some
idea that you and I are similar.
246
00:18:21,720 --> 00:18:26,239
A shared love of
poetry and philosophy.
247
00:18:26,240 --> 00:18:28,359
I wonder...
248
00:18:28,360 --> 00:18:30,919
..if it's something more or not.
249
00:18:30,920 --> 00:18:32,800
Sh..
250
00:18:38,280 --> 00:18:41,840
Perhaps we should find out.
251
00:18:55,480 --> 00:18:57,159
What say you, Professor?
252
00:18:57,160 --> 00:18:59,040
One go each.
253
00:19:03,600 --> 00:19:05,559
I say, you're fucking insane.
254
00:19:05,560 --> 00:19:09,399
Ye who philosophise
on life and death...
255
00:19:09,400 --> 00:19:10,759
Yes, yes.
256
00:19:10,760 --> 00:19:13,279
You now are looking at
the real thing! Stop...
257
00:19:13,280 --> 00:19:15,199
In this moment! Stop!
258
00:19:20,600 --> 00:19:22,360
Merde!
259
00:19:29,680 --> 00:19:31,320
You're up.
260
00:19:32,760 --> 00:19:35,159
I offer you a moment.
261
00:19:35,160 --> 00:19:38,120
I have a wife and a child.
262
00:19:39,400 --> 00:19:42,039
I save my bullets for the enemy!
263
00:19:42,040 --> 00:19:45,319
We're here to defeat
fascism, not play your games.
264
00:19:45,320 --> 00:19:47,919
I cannot believe you just
risked your life for no reason.
265
00:19:47,920 --> 00:19:49,559
I told you the reason.
266
00:19:49,560 --> 00:19:52,479
You would do this purely to
discover that I'm not you?
267
00:19:52,480 --> 00:19:54,400
Yeah. That's it?
268
00:19:57,840 --> 00:19:59,560
Yep.
269
00:20:01,080 --> 00:20:02,799
Oh, and listen.
270
00:20:02,800 --> 00:20:06,440
Since I have stopped firing bullets,
your men have stopped working.
271
00:20:09,240 --> 00:20:10,800
Work!
272
00:20:15,800 --> 00:20:19,239
Lesson learned about men
and the motivation of men.
273
00:20:21,560 --> 00:20:23,400
Fuck...
274
00:20:30,560 --> 00:20:32,600
See, Mr Jordan...
275
00:20:33,800 --> 00:20:37,000
..SAS training is mostly
about what is in here.
276
00:20:39,200 --> 00:20:41,240
Now get back to work.
277
00:21:10,880 --> 00:21:13,519
Do the same, just in case you
have to go out with a bang.
278
00:21:13,520 --> 00:21:15,479
How's the old man?
279
00:21:15,480 --> 00:21:18,160
Oh, you know, he's
keeping busy. Yeah.
280
00:21:32,520 --> 00:21:34,159
Just think.
281
00:21:34,160 --> 00:21:36,239
If in two minutes' time, we
all get a bullet in the head.
282
00:21:36,240 --> 00:21:38,559
It'll your name on the
front of the newspapers,
283
00:21:38,560 --> 00:21:40,480
and we'll all be but a footnote.
284
00:21:41,960 --> 00:21:43,880
Rather amusing.
285
00:22:02,240 --> 00:22:03,919
Fuck. No, no, that's good.
286
00:22:03,920 --> 00:22:05,800
That's good. We're in luck.
287
00:22:07,640 --> 00:22:09,999
Ooh, a dandy. Even
more good luck.
288
00:22:10,000 --> 00:22:13,200
Tell him I have to shit.
I've got dysentery.
289
00:23:08,760 --> 00:23:09,920
Uh...!
290
00:23:11,000 --> 00:23:13,520
Scheisse, scheisse...!
291
00:23:54,240 --> 00:23:55,359
Ah...!
292
00:24:02,160 --> 00:24:03,720
Per favore.
293
00:24:17,840 --> 00:24:21,399
Oh, right. We forgot to put the
fucking numbers on the roof.
294
00:24:21,400 --> 00:24:23,920
It was Dudley Clark's
job to sort that out.
295
00:24:29,720 --> 00:24:32,199
Cooper, you're driving on the
bloody English side of the road!
296
00:24:32,200 --> 00:24:33,839
Get over!
297
00:24:33,840 --> 00:24:36,080
Jesus bloody Christ...!
298
00:24:48,080 --> 00:24:50,319
Looks like you might make the
front pages of the newspapers,
299
00:24:50,320 --> 00:24:52,720
after all, old boy.
300
00:25:23,960 --> 00:25:26,719
Turn left up here. Let's
see if they follow.
301
00:25:26,720 --> 00:25:29,319
Don't indicate! When was the last
time you saw an Italian soldier
302
00:25:29,320 --> 00:25:31,719
indicating before he turned?
Well, I thought we were supposed
303
00:25:31,720 --> 00:25:34,360
to be Germans. Shut up, Cooper.
Don't you fucking dare look around.
304
00:25:50,320 --> 00:25:51,719
Cooper!
305
00:25:51,720 --> 00:25:53,239
Shit!
306
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
Sorry, sir. All right.
307
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
Right, come on. Cooper.
308
00:26:31,680 --> 00:26:33,879
Turn left up here.
309
00:26:33,880 --> 00:26:36,720
They follow us, we open fire.
310
00:26:41,960 --> 00:26:44,440
Fuck. It's a dead end, sir.
311
00:27:03,120 --> 00:27:04,959
Bloody hell.
312
00:27:04,960 --> 00:27:09,040
Right, two hours to relax
before dark, gentlemen.
313
00:27:25,520 --> 00:27:27,960
No-one divides us,
Lieutenant Mayne.
314
00:27:42,800 --> 00:27:44,639
Just like me.
315
00:27:44,640 --> 00:27:46,759
Next to the bone is best!
316
00:27:46,760 --> 00:27:49,559
Life close to death
317
00:27:49,560 --> 00:27:53,520
is truly fucking magnificent!
318
00:28:02,520 --> 00:28:04,759
Before you jump, do
you have a question?
319
00:28:04,760 --> 00:28:06,799
Pourquoi? Why are we jumping?
320
00:28:06,800 --> 00:28:10,000
Because why the fuck not?
321
00:28:12,160 --> 00:28:13,760
Go!
322
00:28:18,240 --> 00:28:20,519
Go!
323
00:28:20,520 --> 00:28:21,999
Pathetic!
324
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
Go!
325
00:28:27,720 --> 00:28:29,360
Go!
326
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
Pretty fucking good.
327
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Go!
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,640
Pathetic.
329
00:28:42,200 --> 00:28:44,480
Fucking move!
330
00:28:49,120 --> 00:28:51,079
Oh, fucking hell.
331
00:28:51,080 --> 00:28:52,960
Tweedle-fucking-dee!
332
00:28:54,280 --> 00:28:57,199
Mr real thing.
333
00:28:57,200 --> 00:28:59,319
Let's have a good look at you.
334
00:28:59,320 --> 00:29:01,600
Go! Why the fuck not...
335
00:29:03,560 --> 00:29:05,799
Fucking useless!
336
00:29:05,800 --> 00:29:07,560
Go!
337
00:29:10,760 --> 00:29:13,159
Go!
338
00:29:13,160 --> 00:29:15,120
Like a sack of shite.
339
00:29:18,640 --> 00:29:20,680
That's fucking diabolical.
340
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
Go! Go! Go!
341
00:29:37,080 --> 00:29:39,359
Stand by!
342
00:29:39,360 --> 00:29:40,680
Go!
343
00:29:42,000 --> 00:29:43,719
Go!
344
00:29:43,720 --> 00:29:45,599
That is a fucking order.
345
00:29:55,280 --> 00:29:56,959
Silence!
346
00:29:56,960 --> 00:29:58,600
Fuck's sake.
347
00:30:05,800 --> 00:30:07,440
Absolutely no chance.
348
00:30:08,720 --> 00:30:10,919
Get that out of the way now.
349
00:30:10,920 --> 00:30:13,880
That is a fucking order!
350
00:30:51,200 --> 00:30:53,080
Pourquoi pas!
351
00:31:01,880 --> 00:31:04,800
He did it! He did it!
352
00:31:34,400 --> 00:31:38,280
Listen out, chaps, prime
the 30-minute fuses.
353
00:31:39,240 --> 00:31:40,799
Righty.
354
00:31:40,800 --> 00:31:44,680
You and Jim head for the petrol
docks round there. Go on.
355
00:31:46,000 --> 00:31:48,839
Sea kings, you take Cooper
and eradicate that harbour.
356
00:31:48,840 --> 00:31:52,759
Churchill, I should hope
you've got your swimming cap
357
00:31:52,760 --> 00:31:54,960
Rendezvous back
here in 27 minutes.
358
00:32:25,320 --> 00:32:27,240
Come on.
359
00:32:29,040 --> 00:32:30,840
Right.
360
00:33:37,240 --> 00:33:38,960
Go!
361
00:33:57,160 --> 00:33:58,880
CLANG!
362
00:34:46,320 --> 00:34:47,639
I don't know any Italian.
363
00:34:47,640 --> 00:34:49,559
You know any German?
364
00:34:49,560 --> 00:34:51,160
Bit of libretto, Wagner.
365
00:34:54,440 --> 00:34:56,240
We have to convince
them we're Germans.
366
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Try it.
367
00:35:13,120 --> 00:35:14,799
Run.
368
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
Catch!
369
00:35:33,680 --> 00:35:35,839
Fuck!
370
00:35:35,840 --> 00:35:37,680
Shit!
371
00:35:47,800 --> 00:35:49,999
Fucking marvellous!
372
00:35:50,000 --> 00:35:52,399
How the fuck are we going
to get out of here now?
373
00:35:52,400 --> 00:35:54,880
How long? About four minutes.
374
00:35:57,000 --> 00:35:58,839
Where the fuck is Stirling?
375
00:35:58,840 --> 00:36:00,840
One more minute and
we'll leave him behind.
376
00:36:17,240 --> 00:36:19,440
What the fuck is he doing?
377
00:36:36,720 --> 00:36:39,080
Stand up straight, walk with us.
378
00:36:53,280 --> 00:36:55,000
They've set up roadblocks.
379
00:36:57,200 --> 00:36:59,360
OK, Cooper, we need
to try something new.
380
00:37:44,040 --> 00:37:45,480
Do your line.
381
00:38:12,800 --> 00:38:14,640
20 seconds.
382
00:38:31,920 --> 00:38:34,799
Oh! What A Surprise for
the Du-ce by Elsie Carlisle
383
00:38:49,560 --> 00:38:51,279
They're looking for
Germans with beards!
384
00:38:51,280 --> 00:38:53,640
Yes, on reflection,
terrible idea not to shave.
385
00:39:13,080 --> 00:39:14,520
Fuck it!
386
00:39:17,560 --> 00:39:19,160
Hey!
387
00:39:42,840 --> 00:39:48,159
When we're next in his city, especially one
where you have created a good deal of chaos,
388
00:39:48,160 --> 00:39:52,080
your approach to checkpoints
can be much less subtle.
389
00:39:59,760 --> 00:40:01,400
25!
390
00:40:04,720 --> 00:40:06,639
26!
391
00:40:06,640 --> 00:40:09,399
So, what will you say to your
father when we get back to London?
392
00:40:09,400 --> 00:40:13,320
I will say, holy,
holy... holy fuck!
393
00:40:50,360 --> 00:40:51,840
You shites.
394
00:41:06,120 --> 00:41:08,240
You don't want to join us?
395
00:41:10,680 --> 00:41:13,720
I'm only staying to make sure you
don't damage any of our property.
396
00:41:15,160 --> 00:41:16,760
Your men are very drunk.
397
00:41:20,000 --> 00:41:21,759
You make me curious.
398
00:41:21,760 --> 00:41:23,799
Don't you have anyone
back in England?
399
00:41:23,800 --> 00:41:25,760
Nobody in England,
no. I'm Irish.
400
00:41:26,800 --> 00:41:28,520
And in Ireland, I have a mother.
401
00:41:29,720 --> 00:41:31,200
Why do you ask?
402
00:41:34,480 --> 00:41:36,399
What you did today,
403
00:41:36,400 --> 00:41:39,079
I wondered if you'd do
that if you loved someone.
404
00:41:39,080 --> 00:41:40,960
Hmm.
405
00:41:42,200 --> 00:41:44,879
We British don't have these
pointless conversations.
406
00:41:47,680 --> 00:41:50,479
But in my opinion,
407
00:41:50,480 --> 00:41:53,799
loving somebody can make
you too fond of life,
408
00:41:53,800 --> 00:41:57,120
which... can turn
you into a coward.
409
00:41:58,360 --> 00:42:00,719
A coward?
410
00:42:00,720 --> 00:42:02,320
How so?
411
00:42:11,600 --> 00:42:14,599
My friend, they're
just playing. Huh?
412
00:42:14,600 --> 00:42:16,520
It's just the piano.
413
00:42:22,960 --> 00:42:25,560
Your wee loyal German
sounds like a Nazi to me.
414
00:42:51,640 --> 00:42:53,440
Paddy!
415
00:42:54,840 --> 00:42:56,280
You Nazi rat!
416
00:42:57,920 --> 00:42:59,840
Don't touch the piano again!
417
00:43:40,080 --> 00:43:41,400
Calm down, Pad!
418
00:43:47,640 --> 00:43:49,679
Captain Mayne? Get out!
419
00:43:49,680 --> 00:43:53,120
Captain Mayne... whatever
is the cause of your pain?
420
00:43:54,440 --> 00:43:56,040
You have my deepest sympathy.
421
00:44:18,040 --> 00:44:20,200
I can hear it, but
I don't believe it.
422
00:44:29,920 --> 00:44:33,959
What the...? Couple of souvenirs
from Benghazi. What's left of it.
423
00:44:33,960 --> 00:44:35,639
I sent you out in an Opel Blitz
424
00:44:35,640 --> 00:44:38,440
and you come back in a
fucking pram and a handcart!
425
00:44:42,240 --> 00:44:43,599
Oh, bollocks!
426
00:44:43,600 --> 00:44:47,919
There's a rumour going around in
Cairo that Winston Churchill's son
427
00:44:47,920 --> 00:44:50,479
went on a mission behind
enemy lines with the SAS.
428
00:44:52,440 --> 00:44:56,359
Of course, no-one but a fool like
me would believe such a rumour.
429
00:44:56,360 --> 00:44:59,039
Mr Churchill, how was your trip?
430
00:44:59,040 --> 00:45:01,199
Oh, you know, bit
of sightseeing.
431
00:45:01,200 --> 00:45:03,559
How the hell did you manage to
hitch a ride with my driver?
432
00:45:03,560 --> 00:45:05,919
Oh, she has friends
in very high places.
433
00:45:05,920 --> 00:45:07,759
I would like to speak
to Mr Churchill.
434
00:45:07,760 --> 00:45:09,880
I have a message for him
to give to his father.
435
00:45:11,400 --> 00:45:14,439
Randolph, may I introduce
you to a single cause
436
00:45:14,440 --> 00:45:16,719
walking on two legs,
with a single goal
437
00:45:16,720 --> 00:45:19,119
and many, many strategies
for achieving it?
438
00:45:19,120 --> 00:45:23,119
In London, the British Prime Minister tends
not to take General de Gaulle's calls.
439
00:45:23,120 --> 00:45:26,439
I thought I'd try another
method of getting his attention.
440
00:45:26,440 --> 00:45:28,879
Well, you certainly
have my attention.
441
00:45:28,880 --> 00:45:32,439
Well, permission denied, Randy.
442
00:45:32,440 --> 00:45:36,439
And perhaps you would come
with me and explain exactly
443
00:45:36,440 --> 00:45:39,600
how you managed to get a hold of
such confidential information.
444
00:45:45,680 --> 00:45:47,799
Your journey was wasted.
445
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Who told you he was
being picked up here?
446
00:45:50,800 --> 00:45:52,200
Dudley Clarke.
447
00:45:54,720 --> 00:45:57,200
The other reason I came
was to see how you were.
448
00:45:59,840 --> 00:46:01,920
Thank you. For what?
449
00:46:03,480 --> 00:46:06,400
For not smelling
of blood or petrol.
450
00:46:18,760 --> 00:46:20,919
I'm sorry.
451
00:46:20,920 --> 00:46:22,920
It takes me a while
to get back to normal.
452
00:46:26,000 --> 00:46:30,079
Before I go, I take
these, er... amphetamines.
453
00:46:30,080 --> 00:46:33,319
When I get back, I
take barbiturates.
454
00:46:33,320 --> 00:46:36,480
I am myself in between.
455
00:46:38,040 --> 00:46:41,960
But... I'm not in
between quite yet.
456
00:46:45,680 --> 00:46:47,080
How long?
457
00:46:50,320 --> 00:46:53,320
About an hour after sunset,
I will stop shaking.
458
00:46:54,760 --> 00:46:59,480
And then about an hour after that,
I will stop hearing explosions.
459
00:47:01,440 --> 00:47:02,880
May I stay for that?
460
00:47:08,880 --> 00:47:11,959
How was Cairo? When the
wind blows from the west,
461
00:47:11,960 --> 00:47:15,679
you can hear the Panzer
Division straining at the leash.
462
00:47:15,680 --> 00:47:20,119
But also buzzing with talk about
the rogue heroes of the SAS
463
00:47:20,120 --> 00:47:22,280
and the phantom
major who leads them.
464
00:47:24,600 --> 00:47:27,600
And how is Dudley Clarke
responding to all the glory?
465
00:47:30,480 --> 00:47:32,640
It seems he's impatient
for your destruction.
466
00:47:35,600 --> 00:47:38,600
The trucks we were
given by intelligence...
467
00:47:40,360 --> 00:47:44,400
..for our attack on Benghazi
had no code numbers on the roof.
468
00:47:45,400 --> 00:47:47,560
We were sent out
as sitting ducks.
469
00:47:48,720 --> 00:47:50,719
As Head of French
Intelligence Cairo,
470
00:47:50,720 --> 00:47:52,759
I'm officially warning
you to be aware
471
00:47:52,760 --> 00:47:54,640
of your own
intelligence operatives.
472
00:47:56,240 --> 00:47:58,000
They do not all mean you well.
473
00:47:59,040 --> 00:48:02,479
So, you see, I'm not just
devoted to one cause,
474
00:48:02,480 --> 00:48:04,320
I'm also concerned for you.
475
00:48:05,680 --> 00:48:09,480
Did I hear Head of French
Intelligence Cairo?
476
00:48:12,320 --> 00:48:14,520
I reported my boss
for being a drunk.
477
00:48:16,120 --> 00:48:18,120
For the good of France,
I do bad things.
478
00:48:19,520 --> 00:48:20,959
Oh, God!
479
00:48:24,280 --> 00:48:25,880
You're quite a
number, aren't you?
480
00:48:27,080 --> 00:48:28,720
What is a number?
481
00:48:43,080 --> 00:48:47,280
As a general rule, I avoid
possession and being possessed.
482
00:48:48,760 --> 00:48:52,640
So please do not waste your
concern on me. I am sorry.
483
00:48:55,840 --> 00:48:58,240
Your life is no
business of mine.
484
00:49:04,680 --> 00:49:06,440
You can make it your business.
485
00:49:50,960 --> 00:49:53,520
Why the fuck are
they not training?
486
00:50:22,920 --> 00:50:24,280
Oh, dear.
487
00:50:26,080 --> 00:50:27,800
Yeah.
488
00:50:31,720 --> 00:50:34,440
My men have refused to work under
the Captain Mayne's command.
489
00:50:36,840 --> 00:50:39,720
My men have decided
that he's a madman.
490
00:50:43,960 --> 00:50:45,680
Two of them have broken jaws.
491
00:50:46,800 --> 00:50:48,919
One has three broken ribs.
492
00:50:48,920 --> 00:50:50,919
And among the broken
bottles on the floor,
493
00:50:50,920 --> 00:50:52,199
you'll find several teeth.
494
00:50:52,200 --> 00:50:53,640
All right, I will speak to him!
495
00:50:55,680 --> 00:50:58,320
He needs to be put
in a fucking cage!
496
00:51:25,480 --> 00:51:27,119
Destroy many planes?
497
00:51:27,120 --> 00:51:29,239
Two boats.
498
00:51:29,240 --> 00:51:31,119
We're counting
boats now, are we?
499
00:51:31,120 --> 00:51:32,559
Yes!
500
00:51:32,560 --> 00:51:35,879
I knew you would make a fucking
useless training officer!
501
00:51:35,880 --> 00:51:39,239
I knew you were deeply
unsuited to the task!
502
00:51:39,240 --> 00:51:41,919
So, why did you do it? I did it
because you were proving to be
503
00:51:41,920 --> 00:51:44,279
a more effective
commanding officer than me.
504
00:51:44,280 --> 00:51:45,999
I did it to win the
game. There it is.
505
00:51:46,000 --> 00:51:48,079
If this is some kind
of double bluff,
506
00:51:48,080 --> 00:51:49,879
I'm telling you, it
isn't very smart.
507
00:51:49,880 --> 00:51:52,199
Oh, it's the truth!
508
00:51:52,200 --> 00:51:55,360
My father taught me to win at
everything, in any way possible.
509
00:51:56,880 --> 00:51:59,039
Who shot the gazelle? It
was that or a Frenchman.
510
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Why did you fight them?
Because they're French.
511
00:52:03,840 --> 00:52:05,759
So, it's your daddy's fault?
512
00:52:05,760 --> 00:52:09,999
Oh, yes. Because of my daddy, I already feel
the urgent need to shoot a gazelle to match you.
513
00:52:10,000 --> 00:52:12,199
Go fucking shoot one, then.
Apologise to the French!
514
00:52:12,200 --> 00:52:13,920
No fucking chance!
515
00:52:16,280 --> 00:52:19,159
There's a herd of gazelle
two miles from here.
516
00:52:19,160 --> 00:52:20,439
Go get it out of your system.
517
00:52:20,440 --> 00:52:23,159
I blame my father. What's your
excuse for being such a mad fucker?
518
00:52:23,160 --> 00:52:24,719
I don't need a fucking excuse.
519
00:52:24,720 --> 00:52:27,839
One night, someone's going to
come in here and slit your throat.
520
00:52:27,840 --> 00:52:30,200
They are welcome to try!
521
00:52:37,080 --> 00:52:38,320
What sort of boats?
522
00:52:39,360 --> 00:52:40,640
Torpedo boats.
523
00:52:41,840 --> 00:52:45,079
Yes, and half the harbour.
What a shame you missed it.
524
00:52:45,080 --> 00:52:47,159
And you're serious
about the gazelle?
525
00:52:47,160 --> 00:52:50,279
Yes. You want to shoot one,
you need to shoot a gazelle?
526
00:52:50,280 --> 00:52:51,839
Oh, yes. Good.
527
00:52:51,840 --> 00:52:53,999
Because they've probably
all fucked off now anyway.
528
00:52:54,000 --> 00:52:55,919
Oh, you mad Irish cunt!
529
00:52:55,920 --> 00:52:59,879
Ah, the use of Irish
as an adjective
530
00:52:59,880 --> 00:53:01,359
is very provoking.
531
00:53:01,360 --> 00:53:04,319
Oh, yeah? So we go to it. You
and me in the sand, come on!
532
00:53:04,320 --> 00:53:06,759
I would beat you to death.
I would pull a knife.
533
00:53:06,760 --> 00:53:10,719
I'd take your knife from you, cut off your
balls and stir them into a Bloody Mary,
534
00:53:10,720 --> 00:53:14,159
which I would then force-feed
down your Jacobean throat.
535
00:53:14,160 --> 00:53:16,440
You need to forget
about Eoin McGonigal.
536
00:53:19,640 --> 00:53:21,120
There.
537
00:53:22,320 --> 00:53:24,760
That was me pulling a knife.
538
00:53:27,840 --> 00:53:30,960
It's best for you to leave
this tent right now. No.
539
00:53:32,440 --> 00:53:34,999
I know you went to find
him, to bury him properly.
540
00:53:35,000 --> 00:53:38,479
Well, now you MUST
bury him in your head.
541
00:53:38,480 --> 00:53:41,559
No-one can bear
undeclared grief, Paddy.
542
00:53:41,560 --> 00:53:44,679
Now, I am going to relieve
you of your training duties.
543
00:53:44,680 --> 00:53:46,320
I didn't find his body.
544
00:53:48,680 --> 00:53:50,360
I didn't find his body.
545
00:53:55,080 --> 00:53:56,600
I know.
546
00:54:02,640 --> 00:54:06,639
Paddy? Churchill's son
turned up, as promised.
547
00:54:06,640 --> 00:54:09,039
He came with us.
He's very impressed.
548
00:54:09,040 --> 00:54:10,879
He will lobby for
us with his father.
549
00:54:10,880 --> 00:54:15,080
Also, we are apparently
the talk of Cairo.
550
00:54:16,640 --> 00:54:18,440
Now is our moment.
551
00:54:22,680 --> 00:54:24,959
I'm going to ask GHQ for Jeeps,
552
00:54:24,960 --> 00:54:28,320
Vickers machine guns,
ammunition, explosives, more men.
553
00:54:30,320 --> 00:54:31,960
The war is in the balance.
554
00:54:33,320 --> 00:54:36,359
We can change the course
of it, while you...
555
00:54:36,360 --> 00:54:38,520
sulk like Achilles in your tent.
556
00:54:42,360 --> 00:54:43,880
I'll not apologise.
557
00:54:46,040 --> 00:54:49,840
But you can tell the Frenchmen
that I shot that gazelle for them.
558
00:54:51,480 --> 00:54:54,920
And that I will roast it on a
fire and share the meat with them.
559
00:54:56,200 --> 00:54:58,479
I am gradually coming
around to the notion
560
00:54:58,480 --> 00:55:00,560
that they might
actually be good men.
561
00:55:03,560 --> 00:55:05,280
All our men are good men.
562
00:55:07,240 --> 00:55:09,560
They just have the
misfortune to be led by us.
563
00:55:11,840 --> 00:55:16,160
Come on, I'll help you
cook this fucking thing.
564
00:56:29,280 --> 00:56:31,280
Come on, boys! Come on!
565
00:56:37,760 --> 00:56:41,359
To our future jollies together
and the defeat of fascism!
566
00:56:49,640 --> 00:56:53,040
Why don't you pretend to be bloody
civilised and get in a line?
41771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.