Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:08,801
485, 86, 87...
2
00:00:09,388 --> 00:00:12,184
That's 10 dollars' worth of
nickels. That's 497.
3
00:00:12,288 --> 00:00:14,048
That mean I owe you
three more dollars.
4
00:00:14,704 --> 00:00:16,395
This should be worth five bucks.
5
00:00:16,499 --> 00:00:17,741
You just keep the change.
6
00:00:18,397 --> 00:00:19,398
Thank you.
7
00:00:21,883 --> 00:00:23,368
Yo, I got some exciting news.
8
00:00:23,471 --> 00:00:24,886
-Guess who got his car fixed.
-Uh-uh.
9
00:00:24,990 --> 00:00:26,716
I don't have time for guessing
games, Booker.
10
00:00:26,819 --> 00:00:28,580
Jason Momoa just cut his leg,
11
00:00:28,683 --> 00:00:31,100
and he-- he took his shirt off
to make a tourniquet.
12
00:00:32,135 --> 00:00:33,826
Mama, that's Aquaman.
13
00:00:33,930 --> 00:00:35,242
You won't even
get your hair wet.
14
00:00:35,345 --> 00:00:37,968
For Momoa, I'll take my wig off.
15
00:00:39,108 --> 00:00:42,145
That's a weird thing to say
in front of your son and your dad.
16
00:00:42,249 --> 00:00:43,284
What are you going on about?
17
00:00:43,388 --> 00:00:45,045
I got my car fixed.
18
00:00:45,148 --> 00:00:46,805
Janine is ready to roll.
19
00:00:46,908 --> 00:00:50,153
So, you're telling me
you raised the funds on your own,
20
00:00:50,257 --> 00:00:51,948
bought an engine,
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,915
hired a mechanic to
put it in your car
22
00:00:54,019 --> 00:00:55,641
without any help from
either one of us?
23
00:00:55,745 --> 00:00:56,746
Yep.
24
00:00:57,747 --> 00:00:58,748
[both laughing]
25
00:00:59,887 --> 00:01:01,820
-He got jokes, ain't he?
-Why you lying? You lying.
26
00:01:01,923 --> 00:01:02,924
I got-- I'm serious.
27
00:01:03,028 --> 00:01:05,272
Oh, hi, Serious. I'm
Mrs. Jason Momoa.
28
00:01:06,169 --> 00:01:07,343
I'm not kidding.
29
00:01:07,446 --> 00:01:08,689
Look, here's the receipt.
30
00:01:09,655 --> 00:01:10,656
Oh, wow.
31
00:01:11,174 --> 00:01:12,796
Oh, wow! He actually did it.
32
00:01:12,900 --> 00:01:15,489
-Why do you sound so surprised?
-'Cause I am surprised.
33
00:01:16,145 --> 00:01:17,353
I'm proud of you.
34
00:01:17,456 --> 00:01:19,596
Well, Ma, riding on that pride,
35
00:01:19,700 --> 00:01:22,254
I'm gonna ask you something.
You have to promise me you won't say no.
36
00:01:22,358 --> 00:01:24,049
I can't promise, but
I'll try my best.
37
00:01:24,153 --> 00:01:25,119
Okay.
38
00:01:26,362 --> 00:01:28,157
Will you let me drive my car
to the basketball game tonight?
39
00:01:28,260 --> 00:01:29,986
Yes, Booker, you cannot.
40
00:01:32,851 --> 00:01:34,680
♪ Ha ha!
Let me tell you something♪
41
00:01:34,784 --> 00:01:36,510
♪ Had my vision all worked out♪
42
00:01:36,613 --> 00:01:39,133
-♪ But then life had other plans
♪ - Tell 'em, Mom♪
43
00:01:39,237 --> 00:01:41,342
♪ It's crazy when things
Turn upside down♪
44
00:01:41,446 --> 00:01:43,862
♪ But you gotta get up
And take that chance♪
45
00:01:43,965 --> 00:01:46,796
-♪ A new city, I'm finding my
way♪ - It's gonna take some time♪
46
00:01:46,899 --> 00:01:49,212
-♪ Yeah, we're gonna be okay♪
-♪ You know I got it, right?♪
47
00:01:49,316 --> 00:01:51,387
♪ It might be wild
But you know that we make it work♪
48
00:01:51,490 --> 00:01:54,321
♪ We're just fam caught up
In a crazy world, come on!♪
49
00:01:54,424 --> 00:01:56,668
-♪ It's Raven's Home♪
-♪ We get loud!♪
50
00:01:56,771 --> 00:01:59,119
-♪ Yeah, Raven's Home♪
-♪ It's our crowd!♪
51
00:01:59,222 --> 00:02:01,707
♪ Might be tough
But together we make it look good♪
52
00:02:01,811 --> 00:02:04,089
♪ Down for each other
like family should♪
53
00:02:04,193 --> 00:02:06,402
-♪ It's Raven's Home♪
-♪ When it's tough♪
54
00:02:06,505 --> 00:02:08,714
-♪ Yeah, Raven's Home♪
-♪ We got love♪
55
00:02:08,818 --> 00:02:11,200
♪ 'Cause no matter the weather
You know we gonna shine♪
56
00:02:11,303 --> 00:02:14,306
♪ There for each other
You know it's our time♪
57
00:02:14,410 --> 00:02:16,515
[laughs] Yep, that's us.
58
00:02:23,591 --> 00:02:25,593
Oh, come on, Mom.
Why can't I drive to the game?
59
00:02:25,697 --> 00:02:27,216
Yeah, Rae, why won't
you let him drive?
60
00:02:28,907 --> 00:02:30,426
You sound like somebody who's
afraid to let their baby bird fly out the nest.
61
00:02:30,529 --> 00:02:32,704
Yeah, yeah,
and this baby bird, he need to fly.
62
00:02:33,946 --> 00:02:36,535
If he could fly,
he wouldn't need to drive.
63
00:02:38,054 --> 00:02:40,021
I get it, Raven. You're nervous.
64
00:02:40,125 --> 00:02:42,438
I was a wreck, too,
the first time you got behind the wheel.
65
00:02:42,541 --> 00:02:44,233
And when did you stop
being so nervous?
66
00:02:44,336 --> 00:02:45,889
I'm hoping any day now.
67
00:02:46,752 --> 00:02:49,341
Look, I been in the car with
Booker. He's an excellent driver.
68
00:02:49,445 --> 00:02:51,343
Yeah, yeah,
and the school's not that far away.
69
00:02:51,447 --> 00:02:53,276
I promise, Ma,
I'll drive super careful, all right?
70
00:02:53,380 --> 00:02:54,691
I'll drive like an old man.
71
00:02:55,244 --> 00:02:56,452
I'll drive like Grandpa Vic.
72
00:02:57,453 --> 00:02:58,523
I'm done helping.
73
00:02:59,351 --> 00:03:00,456
Please, Ma?
74
00:03:00,559 --> 00:03:02,699
Okay, but listen, Booker.
75
00:03:02,803 --> 00:03:05,185
When that game is over,
I need you to come straight home.
76
00:03:05,288 --> 00:03:07,290
-Don't stop. Don't go anywhere.
-Deal.
77
00:03:07,394 --> 00:03:10,362
-Okay, and no on the phone and
driving. -No problem.
78
00:03:10,466 --> 00:03:13,469
And I don't want anybody else in
that car, Booker. Not one person.
79
00:03:13,572 --> 00:03:16,057
The only person in that car will
be me, all right?
80
00:03:16,782 --> 00:03:17,818
So-- So can I go?
81
00:03:20,234 --> 00:03:21,442
-Yeah, you can go.
-Yes!
82
00:03:21,546 --> 00:03:23,617
Thank you, Ma!
I better go figure out what I'ma wear.
83
00:03:23,720 --> 00:03:26,240
How about a shirt, some pants,
and a seat belt?
84
00:03:26,827 --> 00:03:29,312
-You're doing the right thing,
Raven. -Uh-uh. Don't talk to me.
85
00:03:29,830 --> 00:03:33,799
Mr. "I'ma get him a car with no
engine. Ooh, he'll never get it fixed."
86
00:03:34,283 --> 00:03:36,008
Who knew he'd be so responsible?
87
00:03:36,112 --> 00:03:37,596
I thought he'd take after you.
88
00:03:43,913 --> 00:03:45,155
Hey, Alice.
89
00:03:45,259 --> 00:03:47,088
You excited about
going to Dylan's birthday party?
90
00:03:47,192 --> 00:03:49,229
What? Dylan's party isn't today.
91
00:03:49,332 --> 00:03:50,782
I'm going to the dentist.
92
00:03:56,512 --> 00:04:00,826
Dylan's party is today,
but Tasha wasn't invited.
93
00:04:00,930 --> 00:04:02,518
So I'm gonna need
you to watch her.
94
00:04:02,621 --> 00:04:04,623
Watch her? She's just a doll.
95
00:04:04,727 --> 00:04:07,764
"Just a doll"?
What if I called you "just a Pop -Pop"?
96
00:04:07,868 --> 00:04:09,110
[gasps]
97
00:04:09,214 --> 00:04:10,595
Hurts, doesn't it?
98
00:04:11,975 --> 00:04:13,529
Here are her favorite things,
99
00:04:14,288 --> 00:04:16,980
a list of instructions
and emergency contacts.
100
00:04:17,602 --> 00:04:20,329
Emergency contacts?
What do you think is gonna happen to her?
101
00:04:20,432 --> 00:04:22,952
Nothing, if you follow
the instructions.
102
00:04:24,505 --> 00:04:25,679
[car honking]
103
00:04:25,782 --> 00:04:27,059
That's my ride. I'm out.
104
00:04:27,543 --> 00:04:28,647
Have fun.
105
00:04:30,131 --> 00:04:32,824
I'm gonna open Tasha's eyes
to the riveting world of pro football.
106
00:04:32,927 --> 00:04:37,000
[snickers] Oh, Pop-Pop.
Check page 42 of the instruction manual.
107
00:04:37,104 --> 00:04:39,451
Tasha doesn't do sports.
108
00:04:39,555 --> 00:04:40,521
I'll see you later.
109
00:04:57,331 --> 00:04:58,298
What's up, Booker?
110
00:04:59,816 --> 00:05:01,508
The price of gas.
111
00:05:01,611 --> 00:05:02,819
How would I know?
112
00:05:03,579 --> 00:05:05,512
Because I drove here.
113
00:05:06,582 --> 00:05:08,929
So that's why you were walking
down the hall in slow motion.
114
00:05:09,032 --> 00:05:11,034
Nah, I was traveling
at the speed of cool.
115
00:05:12,277 --> 00:05:13,278
-Hey.
-Hey.
116
00:05:13,382 --> 00:05:14,486
Booker drove Janine here.
117
00:05:14,590 --> 00:05:16,039
Nice, dude.
118
00:05:16,143 --> 00:05:18,559
Did you do a few laps around the
school so people could see you?
119
00:05:18,663 --> 00:05:20,872
Tell me you're not a dude
who needs that kind of attention.
120
00:05:20,975 --> 00:05:22,391
-Ivy, you know me.
-You did it.
121
00:05:22,494 --> 00:05:23,564
Of course I did it.
122
00:05:25,048 --> 00:05:26,567
Yeah, I tried that,
123
00:05:26,671 --> 00:05:30,053
but since I don't have a car,
people just thought I was jogging, so...
124
00:05:31,607 --> 00:05:32,918
Okay. Yeah, I'm coming.
125
00:05:33,022 --> 00:05:34,403
You don't have to yell.
126
00:05:35,024 --> 00:05:36,681
[snickering] The
mouth on that guy.
127
00:05:38,407 --> 00:05:39,856
All right, see you
after the game.
128
00:05:40,374 --> 00:05:41,789
I'll be the guy
in the parking lot
129
00:05:41,893 --> 00:05:43,895
-leaning on his car.
-Why are you yelling?
130
00:05:43,998 --> 00:05:46,622
How else are people supposed to
hear that I have a car?
131
00:05:52,524 --> 00:05:55,320
-[sports crowd on TV]
-Come on, ref. Call something.
132
00:05:55,424 --> 00:05:57,598
We haven't seen a flag
since the national anthem.
133
00:05:59,807 --> 00:06:01,222
Go. Go.
134
00:06:01,326 --> 00:06:04,640
Go, go, go, go, go, go! Yes!
135
00:06:04,743 --> 00:06:05,779
-Ha, ha.
-[snaps]
136
00:06:06,711 --> 00:06:08,816
Ooh. That didn't sound good.
137
00:06:12,613 --> 00:06:14,960
-[referee on TV] Unnecessary
roughness.-Unnecessary roughness?
138
00:06:15,064 --> 00:06:16,824
But it was an accident.
139
00:06:16,928 --> 00:06:18,274
[referee on TV]
Fifteen-yard penalty.
140
00:06:18,378 --> 00:06:21,070
If Alice sees this,
it's definitely gonna be a penalty.
141
00:06:28,284 --> 00:06:29,768
[Booker] Hey, that
was a great game.
142
00:06:29,872 --> 00:06:31,632
Who knew Neil was gonna hit
the game-winning shot?
143
00:06:31,736 --> 00:06:33,427
Yeah, not me. I lost five bucks.
144
00:06:33,531 --> 00:06:35,602
Oh, yeah, you did. Pay up.
145
00:06:36,672 --> 00:06:39,433
I never would've figured
Evelyn Darksoul for a basketball fan.
146
00:06:40,123 --> 00:06:41,815
She came to last year's
championship game.
147
00:06:41,918 --> 00:06:43,195
She even smiled.
148
00:06:43,299 --> 00:06:45,405
-Did you guys win?
-No, we lost.
149
00:06:45,508 --> 00:06:46,751
The whole team was crying.
150
00:06:46,854 --> 00:06:47,821
She loved it.
151
00:06:48,442 --> 00:06:49,685
I gotta go.
152
00:06:49,788 --> 00:06:50,962
Oh, hey, can I get a ride?
153
00:06:51,065 --> 00:06:53,343
-In my car?
-No, on your back.
154
00:06:53,447 --> 00:06:55,035
Yes, in your car.
155
00:06:55,138 --> 00:06:58,107
Oh, you're giving Ivy a ride?
Cool. Can you drop me off too?
156
00:06:58,210 --> 00:07:00,454
-I don't know.
-What do you mean you don't know?
157
00:07:00,558 --> 00:07:02,525
I helped you run that hotel
to get money for your car.
158
00:07:02,629 --> 00:07:05,494
And I didn't talk you two out of
running that hotel to get money for your car.
159
00:07:05,597 --> 00:07:07,841
So when you think about it,
this is basically our car.
160
00:07:07,944 --> 00:07:08,945
Yeah, but...
161
00:07:09,049 --> 00:07:10,188
[whooshing]
162
00:07:13,122 --> 00:07:15,296
Dropped everyone off
and didn't get in trouble.
163
00:07:20,405 --> 00:07:22,890
So, you giving us
a ride or what?
164
00:07:22,994 --> 00:07:24,340
And please don't say "or what."
165
00:07:25,514 --> 00:07:28,448
Looks like I'm giving you two a
ride. [laughs] Just the three of us.
166
00:07:29,483 --> 00:07:31,243
Why are there five
people in this car?
167
00:07:41,150 --> 00:07:44,222
I am not telling him
that his car smells like feet and onions.
168
00:07:45,188 --> 00:07:47,087
Cuda says thanks
for giving him a ride home, Booker.
169
00:07:47,190 --> 00:07:48,191
You're welcome.
170
00:07:48,847 --> 00:07:50,642
Hey, why'd you offer
Darksoul a ride home?
171
00:07:50,746 --> 00:07:52,644
I'm trying to make
more female friends.
172
00:07:54,439 --> 00:07:55,440
We'll get there.
173
00:07:57,028 --> 00:07:59,582
Ooh. There's a Blimpo's!
Let's go through the drive -through.
174
00:07:59,686 --> 00:08:02,585
Nope. Nope. I just wanna get
everyone to their destinations without any mishaps.
175
00:08:02,689 --> 00:08:04,345
But it's right there!
176
00:08:04,449 --> 00:08:05,554
I could eat.
177
00:08:06,969 --> 00:08:08,591
I know Cuda's hungry,
and I heard Darksoul's stomach growling.
178
00:08:08,695 --> 00:08:11,180
Or she was growling.
Either way, we should go to Blimpo's.
179
00:08:11,283 --> 00:08:12,561
Guys, no.
180
00:08:14,528 --> 00:08:17,220
[both] Blimpo's! Blimpo's!
Blimpo's! Blimpo's!
181
00:08:17,324 --> 00:08:19,015
-Blimpo's! Blimpo's! Blimpo's!
-Okay, fine!
182
00:08:19,119 --> 00:08:20,396
Fine, we'll go to Blimpo's.
183
00:08:20,500 --> 00:08:21,846
-Yes!
-Yeah!
184
00:08:29,267 --> 00:08:30,889
[Alice] Thank you!
See you next time!
185
00:08:34,617 --> 00:08:36,067
Hey, Alice.
186
00:08:36,170 --> 00:08:38,552
You're back. I bet
you're exhausted.
187
00:08:38,656 --> 00:08:40,968
Why don't you go
upstairs and take a nap?
188
00:08:41,072 --> 00:08:43,799
Or maybe you're hungry
for ice cream or candy
189
00:08:43,902 --> 00:08:46,146
or for anything that's
not in this room.
190
00:08:46,871 --> 00:08:47,872
What's going on?
191
00:08:47,975 --> 00:08:49,321
Tasha's fine.
192
00:08:49,425 --> 00:08:50,771
Why'd you say Tasha's fine?
193
00:08:50,875 --> 00:08:53,291
Because she is. Do
you want candy or not?
194
00:08:53,394 --> 00:08:57,053
They only had carrot cake at
that party, so yes.
195
00:08:58,952 --> 00:09:00,885
-[door opens, shuts]
-[murmuring] Oh, boy.
196
00:09:00,988 --> 00:09:03,577
This is not good.
What am I gonna do?
197
00:09:03,681 --> 00:09:05,096
[gasps] Ooh.
198
00:09:07,788 --> 00:09:09,928
Hey, Dave, it's Victor.
199
00:09:10,446 --> 00:09:11,723
I need your help.
200
00:09:11,827 --> 00:09:14,623
No, I'm not stuck on
a slackline again.
201
00:09:14,726 --> 00:09:15,796
It was one time!
202
00:09:24,598 --> 00:09:25,806
Does everyone know
what they want?
203
00:09:25,910 --> 00:09:27,428
'Cause we gotta be in and out.
204
00:09:27,532 --> 00:09:30,431
[server] Welcome to Blimpo's,
home of the delicious Lemon Pie.
205
00:09:30,535 --> 00:09:33,193
Would you like to try
our delicious Lemon Pie?
206
00:09:33,296 --> 00:09:34,850
-No, thank you.
-Wait a minute, Booker.
207
00:09:34,953 --> 00:09:36,265
-Pie sounds good.
-[server] One pie.
208
00:09:36,368 --> 00:09:37,853
-Actually, make that two.
-[server] Two pies.
209
00:09:37,956 --> 00:09:39,786
-Actually, make that four pies.
-[server] Four pies.
210
00:09:39,889 --> 00:09:41,581
-You don't want a pie?
-Fine. Five pies.
211
00:09:41,684 --> 00:09:43,548
[server] I'm sorry, sir.
We're out of pies.
212
00:09:44,169 --> 00:09:47,034
-Then why'd you ask if I wanted
pie? -[server] Because we're Blimpo's.
213
00:09:47,138 --> 00:09:48,760
Home of the delicious Lemon Pie.
214
00:09:49,658 --> 00:09:50,969
[cell phone ringing]
215
00:09:51,521 --> 00:09:53,454
[gasps] It's my mom! Be quiet!
216
00:09:53,558 --> 00:09:56,388
[server] Who are you telling to
be quiet? Don't make me come out there.
217
00:09:56,492 --> 00:09:59,391
Oh, no, I'm sorry. Um, I wasn't
talking to you. Just give me a second.
218
00:09:59,495 --> 00:10:02,878
Shh. Everybody, be quiet. I'm
not supposed to have anyone in the car with me.
219
00:10:02,981 --> 00:10:04,155
Wait, what?
220
00:10:04,258 --> 00:10:05,466
Hey, Mommy.
221
00:10:05,570 --> 00:10:07,192
You said, "Mommy." What's wrong?
222
00:10:07,296 --> 00:10:09,609
You in peril, Son?
Sounds like you're in peril.
223
00:10:10,644 --> 00:10:12,715
No, no. I'm fine, you know?
224
00:10:12,819 --> 00:10:14,234
I'm just on my way home,
225
00:10:14,337 --> 00:10:16,374
by myself, like you said.
226
00:10:16,477 --> 00:10:18,065
I also said no
talking and driving.
227
00:10:18,169 --> 00:10:20,481
I pulled to the side of the road
to answer so you wouldn't worry.
228
00:10:20,585 --> 00:10:23,070
[server] What do you want?
You're holding up my line.
229
00:10:23,174 --> 00:10:24,900
Who was that? Who was
that? Wait a second.
230
00:10:25,659 --> 00:10:26,626
You at Blimpo's?
231
00:10:26,729 --> 00:10:29,318
Yeah, uh, this is where I pulled
into, you know?
232
00:10:29,421 --> 00:10:33,149
I figured I'd get some food,
and it'd be okay since it's on the way.
233
00:10:33,253 --> 00:10:35,600
[server] Did you want anything
else besides the five pies?
234
00:10:35,704 --> 00:10:36,877
Five pies?
235
00:10:36,981 --> 00:10:38,983
Yeah, I was, um--
I was getting some for the family.
236
00:10:39,086 --> 00:10:41,088
[chuckles] You know,
like a responsible kid.
237
00:10:41,606 --> 00:10:42,745
That's nice.
238
00:10:43,608 --> 00:10:44,644
That's real nice.
239
00:10:44,747 --> 00:10:46,059
Okay, Son. Well, get home safe.
240
00:10:46,162 --> 00:10:48,199
-I will.
-[Raven] Oh, wait, uh, Booker. Hey,
241
00:10:48,302 --> 00:10:52,859
why don't you pick me up a sweet
tea, a fry, ooh, ooh, and a lemon pie.
242
00:10:52,962 --> 00:10:55,931
[server] For the last time,
we're out of pies!
243
00:10:56,034 --> 00:10:57,587
Out of pies? How
you out of pies?
244
00:10:57,691 --> 00:11:00,349
Why are you even open, Blimpo's?
That don't make no sense!
245
00:11:05,941 --> 00:11:07,218
Oh, thank goodness!
246
00:11:08,184 --> 00:11:09,185
You're a lifesaver, Dave.
247
00:11:09,289 --> 00:11:11,049
Wait, how'd you get
the doll so fast?
248
00:11:11,153 --> 00:11:13,396
You know what? Probably
best I don't know.
249
00:11:15,571 --> 00:11:16,952
-[door opens]
-Hey, Pop-Pop.
250
00:11:17,055 --> 00:11:18,436
-Hey, Alice.
-[door closes]
251
00:11:18,539 --> 00:11:21,301
-Where's Tasha?
-Tasha's right here.
252
00:11:21,404 --> 00:11:23,027
Thanks for watching
her. [chuckles]
253
00:11:23,130 --> 00:11:24,304
My pleasure.
254
00:11:24,407 --> 00:11:26,651
Um, Pop-Pop.
255
00:11:26,755 --> 00:11:27,859
Can I ask you something?
256
00:11:27,963 --> 00:11:29,378
Sure, Alice.
257
00:11:29,930 --> 00:11:30,931
Who is this?
258
00:11:31,967 --> 00:11:34,970
Wh-What do you mean,
"Who is this?" [chuckles]
259
00:11:35,073 --> 00:11:36,799
That's Tasha.
260
00:11:36,903 --> 00:11:38,767
This is not Tasha.
261
00:11:39,284 --> 00:11:40,734
Oh, what's that? Mm-hmm.
262
00:11:41,424 --> 00:11:42,736
[speaks Spanish]
263
00:11:42,840 --> 00:11:44,324
Just as I suspected.
264
00:11:44,427 --> 00:11:46,084
This girl speaks Spanish.
265
00:11:46,878 --> 00:11:47,879
Spanish?
266
00:11:47,983 --> 00:11:49,950
I left you with,
"What's that, Tasha?"
267
00:11:50,054 --> 00:11:51,227
And you're trying to give me...
268
00:11:51,331 --> 00:11:52,297
[speaks Spanish]
269
00:11:54,403 --> 00:11:56,267
Alice,
there's something I need to tell you.
270
00:12:00,409 --> 00:12:02,100
[gasps] Tasha!
271
00:12:02,204 --> 00:12:03,757
It was an accident.
272
00:12:03,861 --> 00:12:06,070
We were watching the football
game, and I got excited,
273
00:12:06,173 --> 00:12:08,003
and Tasha got sat on.
274
00:12:08,520 --> 00:12:10,937
I tried to put her back
together, but nothing worked.
275
00:12:11,040 --> 00:12:13,905
So you thought you could fool me
with a fake Tasha?
276
00:12:15,113 --> 00:12:16,908
A mother knows her child.
277
00:12:17,806 --> 00:12:19,635
But this doll brand new.
278
00:12:19,739 --> 00:12:21,775
You could get to know
her. Problem solved.
279
00:12:21,879 --> 00:12:23,018
Solved?
280
00:12:23,708 --> 00:12:25,606
Me and Tasha had plans.
281
00:12:26,331 --> 00:12:28,161
We were gonna go
to ESSENCE Fest.
282
00:12:30,197 --> 00:12:31,612
I'm sorry, Alice.
283
00:12:32,303 --> 00:12:33,304
Wait.
284
00:12:33,960 --> 00:12:35,340
What's that, Tasha?
285
00:12:35,444 --> 00:12:36,963
[sighs] Take your time, girl.
286
00:12:37,826 --> 00:12:38,827
What's she saying?
287
00:12:38,930 --> 00:12:40,518
What do you think she's saying?
288
00:12:40,621 --> 00:12:42,209
She's saying, "Put
my head back on."
289
00:12:43,176 --> 00:12:44,315
Come on, man.
290
00:12:54,808 --> 00:12:55,705
Hey.
291
00:12:57,190 --> 00:12:58,985
Do you think there's something
going on between Cuda and Evelyn Darksoul?
292
00:12:59,088 --> 00:13:00,538
He was staring at her all night.
293
00:13:00,641 --> 00:13:03,127
It's probably because
his eyes are on the side of his head.
294
00:13:03,886 --> 00:13:05,370
Hey, thanks for the ride.
295
00:13:06,993 --> 00:13:09,547
You know, you could've just told
us your mom said not to have anybody in the car.
296
00:13:09,650 --> 00:13:12,722
Well, I was going to, but you
guys wouldn't stop talking about my car.
297
00:13:12,826 --> 00:13:14,207
You wouldn't stop
talking about your car.
298
00:13:14,310 --> 00:13:16,485
The point is,
everyone was talking about my car.
299
00:13:18,004 --> 00:13:19,350
And I didn't wanna let you down.
300
00:13:19,453 --> 00:13:21,835
We're your friends.
We would've understood.
301
00:13:25,390 --> 00:13:26,736
[door creaks, slams]
302
00:13:26,840 --> 00:13:28,324
Uh. Door.
303
00:13:31,017 --> 00:13:32,777
Hey, I'll wait here
till you get inside.
304
00:13:32,881 --> 00:13:34,227
Thanks. Good night, Booker.
305
00:13:39,680 --> 00:13:42,166
Dropped everyone off
and didn't get in trouble.
306
00:13:42,891 --> 00:13:45,514
Hey.
Finally, a vision actually worked out.
307
00:13:46,549 --> 00:13:48,793
[police siren beeps, wails]
308
00:13:50,036 --> 00:13:51,037
Yep.
309
00:13:51,589 --> 00:13:53,073
I spoke too soon.
310
00:14:05,223 --> 00:14:08,019
Okay, Booker, stay cool.
311
00:14:08,123 --> 00:14:09,883
Remember what Mom
told you. All right?
312
00:14:10,435 --> 00:14:13,300
Keep your hands on the steering
wheel, no sudden moves,
313
00:14:13,404 --> 00:14:14,646
and only use "sir" or "ma'am."
314
00:14:18,754 --> 00:14:21,101
Hello, sir or ma'am.
What seems to be the problem?
315
00:14:21,205 --> 00:14:23,310
What are you doing in this
neighborhood? You lost?
316
00:14:23,414 --> 00:14:24,967
-No, sir.
-Where you coming from?
317
00:14:25,485 --> 00:14:27,763
A basketball game.
I was just dropping my friend off, I--
318
00:14:27,867 --> 00:14:29,282
License and registration.
319
00:14:29,385 --> 00:14:30,386
Slowly.
320
00:14:33,424 --> 00:14:34,425
Here you go.
321
00:14:35,598 --> 00:14:36,910
Not my best photo.
322
00:14:37,566 --> 00:14:40,258
I was going through
this weird JAY-Z phase.
323
00:14:40,845 --> 00:14:42,882
-Booker, what happened?
-Whoa, this doesn't concern you.
324
00:14:42,985 --> 00:14:45,125
-But he--
-I'm not gonna tell you again.
325
00:14:45,229 --> 00:14:46,299
Go.
326
00:14:51,511 --> 00:14:53,996
Excuse me, Officer,
can I ask why you pulled me over?
327
00:14:54,100 --> 00:14:56,930
As an officer of the law, I have
the right to stop anybody who looks suspicious.
328
00:14:57,448 --> 00:14:58,794
Suspicious?
329
00:15:00,002 --> 00:15:01,590
What's that I smell
on your breath?
330
00:15:03,523 --> 00:15:05,939
Blimpo's. They ain't
had no pie though.
331
00:15:07,699 --> 00:15:09,529
All right, funnyman,
get out of the car.
332
00:15:16,674 --> 00:15:18,193
-Glue gun.
-Glue gun.
333
00:15:23,508 --> 00:15:25,338
-Pliers.
-Pliers.
334
00:15:30,170 --> 00:15:32,690
Be careful! You're
gonna nick the elastic!
335
00:15:33,898 --> 00:15:36,487
I can't get it. My hands are
shaking. It's too much pressure.
336
00:15:36,590 --> 00:15:37,833
Out of the way.
337
00:15:44,460 --> 00:15:45,634
I've almost got it.
338
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
Quench me.
339
00:15:48,154 --> 00:15:49,534
[slurps]
340
00:15:55,540 --> 00:15:58,164
Either this works,
or we lose her.
341
00:16:04,411 --> 00:16:05,861
I've done all I can do.
342
00:16:06,586 --> 00:16:07,897
It's up to her now.
343
00:16:09,037 --> 00:16:10,970
-Did it work?
-Shh.
344
00:16:11,073 --> 00:16:12,005
[whispering] Sorry.
345
00:16:12,764 --> 00:16:14,145
What's that, Tasha?
346
00:16:14,249 --> 00:16:15,698
You knew I went to the party?
347
00:16:15,802 --> 00:16:17,321
And not the dentist?
348
00:16:17,424 --> 00:16:19,357
Aw, she's back.
349
00:16:19,461 --> 00:16:20,427
And she's mad.
350
00:16:21,877 --> 00:16:23,189
I'm just glad she's okay.
351
00:16:24,086 --> 00:16:28,159
Alice, I am sorry
I didn't take better care of Tasha.
352
00:16:28,263 --> 00:16:31,576
And I'm even more sorry
that I lied to you about it.
353
00:16:32,681 --> 00:16:35,097
The important thing is
that we learn from our mistakes.
354
00:16:35,615 --> 00:16:37,858
-I made a mistake too, today.
-What's that?
355
00:16:37,962 --> 00:16:39,412
Leaving her with you.
356
00:16:39,515 --> 00:16:41,276
-[both laugh]
-[cell phone rings]
357
00:16:43,278 --> 00:16:44,279
Ivy?
358
00:16:44,900 --> 00:16:46,039
What?
359
00:16:46,143 --> 00:16:47,420
Stopped by the cops?
360
00:16:48,593 --> 00:16:51,286
Alice, I want you
to stay right here.
361
00:16:51,389 --> 00:16:52,804
I'm gonna be right outside.
362
00:16:59,087 --> 00:17:01,572
-So this is your car, huh?
-Yes, sir.
363
00:17:01,675 --> 00:17:04,230
Then why's it say
it's registered to a "Victor Baxter"?
364
00:17:04,920 --> 00:17:06,784
That's my granddad.
He gave it to me.
365
00:17:06,887 --> 00:17:08,475
Does he know he gave it to you?
366
00:17:10,132 --> 00:17:11,961
Wait, you-- you think
I stole this car?
367
00:17:12,065 --> 00:17:13,894
Guys that look like
you usually do.
368
00:17:14,585 --> 00:17:17,760
I'm telling you the truth. And I
swear, if you let me call my granddad--
369
00:17:17,864 --> 00:17:20,556
You can call him from down at
the station. Give me your hand.
370
00:17:20,660 --> 00:17:23,042
-Hey, hey, hey! What's going on?
-This doesn't concern you, sir.
371
00:17:23,145 --> 00:17:25,941
That's my grandson,
so it does concern me.
372
00:17:32,637 --> 00:17:35,261
-So he really is your grandson?
-Isn't that what he told you?
373
00:17:35,364 --> 00:17:36,779
Grandpa, he said
I look suspicious.
374
00:17:36,883 --> 00:17:38,126
I'm just doing my job, okay?
375
00:17:38,229 --> 00:17:40,438
-I see a kid like him--
-A kid like what?
376
00:17:40,542 --> 00:17:42,061
Oh, come on. You
know what I mean.
377
00:17:42,164 --> 00:17:43,648
Unfortunately, I do.
378
00:17:43,752 --> 00:17:45,133
Sir, this is not about race.
379
00:17:45,236 --> 00:17:47,238
I didn't bring up race. You did.
380
00:17:47,342 --> 00:17:49,654
If you have a complaint,
there is a number you can call.
381
00:17:49,758 --> 00:17:51,139
Oh, I don't need the number.
382
00:17:51,242 --> 00:17:53,762
I will talk to my
friend, Chief Thomas,
383
00:17:53,865 --> 00:17:56,834
when he comes to my restaurant
tomorrow morning for coffee.
384
00:17:59,492 --> 00:18:01,183
-You know Police Chief Thomas?
-I do.
385
00:18:01,701 --> 00:18:04,842
And I'll make sure that he knows
you, Officer Riley.
386
00:18:06,602 --> 00:18:07,672
[sighs]
387
00:18:08,328 --> 00:18:11,676
Uh, this is a--
This is just a misunderstanding.
388
00:18:11,780 --> 00:18:13,437
Uh, have a good night.
389
00:18:26,174 --> 00:18:28,314
-[Alice] Booker!
-[Ivy breathing heavily]
390
00:18:28,417 --> 00:18:29,729
Are you okay?
391
00:18:29,832 --> 00:18:33,146
Ivy, can you take Alice upstairs
and help her get ready for bed?
392
00:18:34,458 --> 00:18:35,459
Come on, Alice.
393
00:18:38,807 --> 00:18:40,084
Grandpa, I don't get it.
394
00:18:40,878 --> 00:18:42,293
All right, I didn't
do anything wrong,
395
00:18:42,397 --> 00:18:44,985
and that cop still treated me
like I'm a criminal just because I'm Black.
396
00:18:45,089 --> 00:18:47,195
-It's not fair.
-You're right. It's not.
397
00:18:47,298 --> 00:18:49,473
Grandpa, I followed
the rules. Okay?
398
00:18:49,576 --> 00:18:52,027
I did everything you and Mom
told me and it still happened,
399
00:18:52,131 --> 00:18:54,305
-so what's the point?
-The point?
400
00:18:54,409 --> 00:18:56,065
The point is to keep you safe.
401
00:18:56,169 --> 00:18:57,412
I don't feel safe.
402
00:18:58,551 --> 00:19:01,036
You know, sometimes,
neither do I.
403
00:19:02,348 --> 00:19:04,902
Unfortunately, the--
the system is broken.
404
00:19:05,730 --> 00:19:08,699
There's-- There's still a lot
of bad cops out there, and tonight--
405
00:19:08,802 --> 00:19:10,010
Hm-hmm.
406
00:19:10,114 --> 00:19:11,529
Tonight, you met one of them.
407
00:19:12,392 --> 00:19:13,773
Man, this is so messed up.
408
00:19:14,946 --> 00:19:15,947
It is.
409
00:19:16,741 --> 00:19:19,054
That's why
we're gonna hold 'em accountable.
410
00:19:19,158 --> 00:19:20,745
That's how we change the system.
411
00:19:20,849 --> 00:19:23,162
We need to speak up
and continue to speak up.
412
00:19:25,371 --> 00:19:26,510
You okay?
413
00:19:27,407 --> 00:19:28,408
I don't know.
414
00:19:29,547 --> 00:19:30,548
I'm scared.
415
00:19:31,791 --> 00:19:32,792
I'm angry.
416
00:19:35,381 --> 00:19:36,865
But you're alive.
417
00:19:36,968 --> 00:19:39,385
["Wake Up Everybody" playing]
418
00:19:39,488 --> 00:19:41,766
Hey, Grandpa, can we keep
this little incident between us?
419
00:19:42,560 --> 00:19:44,942
Keeping this from your mom
is gonna be harder than you think.
420
00:19:45,701 --> 00:19:47,047
-Why?
-[Raven] Booker!
421
00:19:47,945 --> 00:19:49,809
-Because you already told her?
-Yeah.
422
00:19:51,155 --> 00:19:53,399
Mom, I can explain, all right?
They shouldn't have--
423
00:19:53,502 --> 00:19:55,470
I don't care. You're safe.
424
00:19:56,402 --> 00:19:58,058
[sighs] I love you so much.
425
00:19:59,543 --> 00:20:00,578
I love you too, Mom.
426
00:20:01,407 --> 00:20:04,237
♪ If we just let it be♪
427
00:20:04,341 --> 00:20:06,619
♪ Na, na, na, na, na, na, na♪
428
00:20:06,722 --> 00:20:10,243
♪ The world won't
get no better♪
429
00:20:10,347 --> 00:20:15,110
♪ We gotta change it, yeah
Just you and me♪
430
00:20:15,160 --> 00:20:19,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.