All language subtitles for Ravens Home s05e20 Stylin & Profilin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:08,801 485, 86, 87... 2 00:00:09,388 --> 00:00:12,184 That's 10 dollars' worth of nickels. That's 497. 3 00:00:12,288 --> 00:00:14,048 That mean I owe you three more dollars. 4 00:00:14,704 --> 00:00:16,395 This should be worth five bucks. 5 00:00:16,499 --> 00:00:17,741 You just keep the change. 6 00:00:18,397 --> 00:00:19,398 Thank you. 7 00:00:21,883 --> 00:00:23,368 Yo, I got some exciting news. 8 00:00:23,471 --> 00:00:24,886 -Guess who got his car fixed. -Uh-uh. 9 00:00:24,990 --> 00:00:26,716 I don't have time for guessing games, Booker. 10 00:00:26,819 --> 00:00:28,580 Jason Momoa just cut his leg, 11 00:00:28,683 --> 00:00:31,100 and he-- he took his shirt off to make a tourniquet. 12 00:00:32,135 --> 00:00:33,826 Mama, that's Aquaman. 13 00:00:33,930 --> 00:00:35,242 You won't even get your hair wet. 14 00:00:35,345 --> 00:00:37,968 For Momoa, I'll take my wig off. 15 00:00:39,108 --> 00:00:42,145 That's a weird thing to say in front of your son and your dad. 16 00:00:42,249 --> 00:00:43,284 What are you going on about? 17 00:00:43,388 --> 00:00:45,045 I got my car fixed. 18 00:00:45,148 --> 00:00:46,805 Janine is ready to roll. 19 00:00:46,908 --> 00:00:50,153 So, you're telling me you raised the funds on your own, 20 00:00:50,257 --> 00:00:51,948 bought an engine, 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,915 hired a mechanic to put it in your car 22 00:00:54,019 --> 00:00:55,641 without any help from either one of us? 23 00:00:55,745 --> 00:00:56,746 Yep. 24 00:00:57,747 --> 00:00:58,748 [both laughing] 25 00:00:59,887 --> 00:01:01,820 -He got jokes, ain't he? -Why you lying? You lying. 26 00:01:01,923 --> 00:01:02,924 I got-- I'm serious. 27 00:01:03,028 --> 00:01:05,272 Oh, hi, Serious. I'm Mrs. Jason Momoa. 28 00:01:06,169 --> 00:01:07,343 I'm not kidding. 29 00:01:07,446 --> 00:01:08,689 Look, here's the receipt. 30 00:01:09,655 --> 00:01:10,656 Oh, wow. 31 00:01:11,174 --> 00:01:12,796 Oh, wow! He actually did it. 32 00:01:12,900 --> 00:01:15,489 -Why do you sound so surprised? -'Cause I am surprised. 33 00:01:16,145 --> 00:01:17,353 I'm proud of you. 34 00:01:17,456 --> 00:01:19,596 Well, Ma, riding on that pride, 35 00:01:19,700 --> 00:01:22,254 I'm gonna ask you something. You have to promise me you won't say no. 36 00:01:22,358 --> 00:01:24,049 I can't promise, but I'll try my best. 37 00:01:24,153 --> 00:01:25,119 Okay. 38 00:01:26,362 --> 00:01:28,157 Will you let me drive my car to the basketball game tonight? 39 00:01:28,260 --> 00:01:29,986 Yes, Booker, you cannot. 40 00:01:32,851 --> 00:01:34,680 ♪ Ha ha! Let me tell you something♪ 41 00:01:34,784 --> 00:01:36,510 ♪ Had my vision all worked out♪ 42 00:01:36,613 --> 00:01:39,133 -♪ But then life had other plans ♪ - Tell 'em, Mom♪ 43 00:01:39,237 --> 00:01:41,342 ♪ It's crazy when things Turn upside down♪ 44 00:01:41,446 --> 00:01:43,862 ♪ But you gotta get up And take that chance♪ 45 00:01:43,965 --> 00:01:46,796 -♪ A new city, I'm finding my way♪ - It's gonna take some time♪ 46 00:01:46,899 --> 00:01:49,212 -♪ Yeah, we're gonna be okay♪ -♪ You know I got it, right?♪ 47 00:01:49,316 --> 00:01:51,387 ♪ It might be wild But you know that we make it work♪ 48 00:01:51,490 --> 00:01:54,321 ♪ We're just fam caught up In a crazy world, come on!♪ 49 00:01:54,424 --> 00:01:56,668 -♪ It's Raven's Home♪ -♪ We get loud!♪ 50 00:01:56,771 --> 00:01:59,119 -♪ Yeah, Raven's Home♪ -♪ It's our crowd!♪ 51 00:01:59,222 --> 00:02:01,707 ♪ Might be tough But together we make it look good♪ 52 00:02:01,811 --> 00:02:04,089 ♪ Down for each other like family should♪ 53 00:02:04,193 --> 00:02:06,402 -♪ It's Raven's Home♪ -♪ When it's tough♪ 54 00:02:06,505 --> 00:02:08,714 -♪ Yeah, Raven's Home♪ -♪ We got love♪ 55 00:02:08,818 --> 00:02:11,200 ♪ 'Cause no matter the weather You know we gonna shine♪ 56 00:02:11,303 --> 00:02:14,306 ♪ There for each other You know it's our time♪ 57 00:02:14,410 --> 00:02:16,515 [laughs] Yep, that's us. 58 00:02:23,591 --> 00:02:25,593 Oh, come on, Mom. Why can't I drive to the game? 59 00:02:25,697 --> 00:02:27,216 Yeah, Rae, why won't you let him drive? 60 00:02:28,907 --> 00:02:30,426 You sound like somebody who's afraid to let their baby bird fly out the nest. 61 00:02:30,529 --> 00:02:32,704 Yeah, yeah, and this baby bird, he need to fly. 62 00:02:33,946 --> 00:02:36,535 If he could fly, he wouldn't need to drive. 63 00:02:38,054 --> 00:02:40,021 I get it, Raven. You're nervous. 64 00:02:40,125 --> 00:02:42,438 I was a wreck, too, the first time you got behind the wheel. 65 00:02:42,541 --> 00:02:44,233 And when did you stop being so nervous? 66 00:02:44,336 --> 00:02:45,889 I'm hoping any day now. 67 00:02:46,752 --> 00:02:49,341 Look, I been in the car with Booker. He's an excellent driver. 68 00:02:49,445 --> 00:02:51,343 Yeah, yeah, and the school's not that far away. 69 00:02:51,447 --> 00:02:53,276 I promise, Ma, I'll drive super careful, all right? 70 00:02:53,380 --> 00:02:54,691 I'll drive like an old man. 71 00:02:55,244 --> 00:02:56,452 I'll drive like Grandpa Vic. 72 00:02:57,453 --> 00:02:58,523 I'm done helping. 73 00:02:59,351 --> 00:03:00,456 Please, Ma? 74 00:03:00,559 --> 00:03:02,699 Okay, but listen, Booker. 75 00:03:02,803 --> 00:03:05,185 When that game is over, I need you to come straight home. 76 00:03:05,288 --> 00:03:07,290 -Don't stop. Don't go anywhere. -Deal. 77 00:03:07,394 --> 00:03:10,362 -Okay, and no on the phone and driving. -No problem. 78 00:03:10,466 --> 00:03:13,469 And I don't want anybody else in that car, Booker. Not one person. 79 00:03:13,572 --> 00:03:16,057 The only person in that car will be me, all right? 80 00:03:16,782 --> 00:03:17,818 So-- So can I go? 81 00:03:20,234 --> 00:03:21,442 -Yeah, you can go. -Yes! 82 00:03:21,546 --> 00:03:23,617 Thank you, Ma! I better go figure out what I'ma wear. 83 00:03:23,720 --> 00:03:26,240 How about a shirt, some pants, and a seat belt? 84 00:03:26,827 --> 00:03:29,312 -You're doing the right thing, Raven. -Uh-uh. Don't talk to me. 85 00:03:29,830 --> 00:03:33,799 Mr. "I'ma get him a car with no engine. Ooh, he'll never get it fixed." 86 00:03:34,283 --> 00:03:36,008 Who knew he'd be so responsible? 87 00:03:36,112 --> 00:03:37,596 I thought he'd take after you. 88 00:03:43,913 --> 00:03:45,155 Hey, Alice. 89 00:03:45,259 --> 00:03:47,088 You excited about going to Dylan's birthday party? 90 00:03:47,192 --> 00:03:49,229 What? Dylan's party isn't today. 91 00:03:49,332 --> 00:03:50,782 I'm going to the dentist. 92 00:03:56,512 --> 00:04:00,826 Dylan's party is today, but Tasha wasn't invited. 93 00:04:00,930 --> 00:04:02,518 So I'm gonna need you to watch her. 94 00:04:02,621 --> 00:04:04,623 Watch her? She's just a doll. 95 00:04:04,727 --> 00:04:07,764 "Just a doll"? What if I called you "just a Pop -Pop"? 96 00:04:07,868 --> 00:04:09,110 [gasps] 97 00:04:09,214 --> 00:04:10,595 Hurts, doesn't it? 98 00:04:11,975 --> 00:04:13,529 Here are her favorite things, 99 00:04:14,288 --> 00:04:16,980 a list of instructions and emergency contacts. 100 00:04:17,602 --> 00:04:20,329 Emergency contacts? What do you think is gonna happen to her? 101 00:04:20,432 --> 00:04:22,952 Nothing, if you follow the instructions. 102 00:04:24,505 --> 00:04:25,679 [car honking] 103 00:04:25,782 --> 00:04:27,059 That's my ride. I'm out. 104 00:04:27,543 --> 00:04:28,647 Have fun. 105 00:04:30,131 --> 00:04:32,824 I'm gonna open Tasha's eyes to the riveting world of pro football. 106 00:04:32,927 --> 00:04:37,000 [snickers] Oh, Pop-Pop. Check page 42 of the instruction manual. 107 00:04:37,104 --> 00:04:39,451 Tasha doesn't do sports. 108 00:04:39,555 --> 00:04:40,521 I'll see you later. 109 00:04:57,331 --> 00:04:58,298 What's up, Booker? 110 00:04:59,816 --> 00:05:01,508 The price of gas. 111 00:05:01,611 --> 00:05:02,819 How would I know? 112 00:05:03,579 --> 00:05:05,512 Because I drove here. 113 00:05:06,582 --> 00:05:08,929 So that's why you were walking down the hall in slow motion. 114 00:05:09,032 --> 00:05:11,034 Nah, I was traveling at the speed of cool. 115 00:05:12,277 --> 00:05:13,278 -Hey. -Hey. 116 00:05:13,382 --> 00:05:14,486 Booker drove Janine here. 117 00:05:14,590 --> 00:05:16,039 Nice, dude. 118 00:05:16,143 --> 00:05:18,559 Did you do a few laps around the school so people could see you? 119 00:05:18,663 --> 00:05:20,872 Tell me you're not a dude who needs that kind of attention. 120 00:05:20,975 --> 00:05:22,391 -Ivy, you know me. -You did it. 121 00:05:22,494 --> 00:05:23,564 Of course I did it. 122 00:05:25,048 --> 00:05:26,567 Yeah, I tried that, 123 00:05:26,671 --> 00:05:30,053 but since I don't have a car, people just thought I was jogging, so... 124 00:05:31,607 --> 00:05:32,918 Okay. Yeah, I'm coming. 125 00:05:33,022 --> 00:05:34,403 You don't have to yell. 126 00:05:35,024 --> 00:05:36,681 [snickering] The mouth on that guy. 127 00:05:38,407 --> 00:05:39,856 All right, see you after the game. 128 00:05:40,374 --> 00:05:41,789 I'll be the guy in the parking lot 129 00:05:41,893 --> 00:05:43,895 -leaning on his car. -Why are you yelling? 130 00:05:43,998 --> 00:05:46,622 How else are people supposed to hear that I have a car? 131 00:05:52,524 --> 00:05:55,320 -[sports crowd on TV] -Come on, ref. Call something. 132 00:05:55,424 --> 00:05:57,598 We haven't seen a flag since the national anthem. 133 00:05:59,807 --> 00:06:01,222 Go. Go. 134 00:06:01,326 --> 00:06:04,640 Go, go, go, go, go, go! Yes! 135 00:06:04,743 --> 00:06:05,779 -Ha, ha. -[snaps] 136 00:06:06,711 --> 00:06:08,816 Ooh. That didn't sound good. 137 00:06:12,613 --> 00:06:14,960 -[referee on TV] Unnecessary roughness.-Unnecessary roughness? 138 00:06:15,064 --> 00:06:16,824 But it was an accident. 139 00:06:16,928 --> 00:06:18,274 [referee on TV] Fifteen-yard penalty. 140 00:06:18,378 --> 00:06:21,070 If Alice sees this, it's definitely gonna be a penalty. 141 00:06:28,284 --> 00:06:29,768 [Booker] Hey, that was a great game. 142 00:06:29,872 --> 00:06:31,632 Who knew Neil was gonna hit the game-winning shot? 143 00:06:31,736 --> 00:06:33,427 Yeah, not me. I lost five bucks. 144 00:06:33,531 --> 00:06:35,602 Oh, yeah, you did. Pay up. 145 00:06:36,672 --> 00:06:39,433 I never would've figured Evelyn Darksoul for a basketball fan. 146 00:06:40,123 --> 00:06:41,815 She came to last year's championship game. 147 00:06:41,918 --> 00:06:43,195 She even smiled. 148 00:06:43,299 --> 00:06:45,405 -Did you guys win? -No, we lost. 149 00:06:45,508 --> 00:06:46,751 The whole team was crying. 150 00:06:46,854 --> 00:06:47,821 She loved it. 151 00:06:48,442 --> 00:06:49,685 I gotta go. 152 00:06:49,788 --> 00:06:50,962 Oh, hey, can I get a ride? 153 00:06:51,065 --> 00:06:53,343 -In my car? -No, on your back. 154 00:06:53,447 --> 00:06:55,035 Yes, in your car. 155 00:06:55,138 --> 00:06:58,107 Oh, you're giving Ivy a ride? Cool. Can you drop me off too? 156 00:06:58,210 --> 00:07:00,454 -I don't know. -What do you mean you don't know? 157 00:07:00,558 --> 00:07:02,525 I helped you run that hotel to get money for your car. 158 00:07:02,629 --> 00:07:05,494 And I didn't talk you two out of running that hotel to get money for your car. 159 00:07:05,597 --> 00:07:07,841 So when you think about it, this is basically our car. 160 00:07:07,944 --> 00:07:08,945 Yeah, but... 161 00:07:09,049 --> 00:07:10,188 [whooshing] 162 00:07:13,122 --> 00:07:15,296 Dropped everyone off and didn't get in trouble. 163 00:07:20,405 --> 00:07:22,890 So, you giving us a ride or what? 164 00:07:22,994 --> 00:07:24,340 And please don't say "or what." 165 00:07:25,514 --> 00:07:28,448 Looks like I'm giving you two a ride. [laughs] Just the three of us. 166 00:07:29,483 --> 00:07:31,243 Why are there five people in this car? 167 00:07:41,150 --> 00:07:44,222 I am not telling him that his car smells like feet and onions. 168 00:07:45,188 --> 00:07:47,087 Cuda says thanks for giving him a ride home, Booker. 169 00:07:47,190 --> 00:07:48,191 You're welcome. 170 00:07:48,847 --> 00:07:50,642 Hey, why'd you offer Darksoul a ride home? 171 00:07:50,746 --> 00:07:52,644 I'm trying to make more female friends. 172 00:07:54,439 --> 00:07:55,440 We'll get there. 173 00:07:57,028 --> 00:07:59,582 Ooh. There's a Blimpo's! Let's go through the drive -through. 174 00:07:59,686 --> 00:08:02,585 Nope. Nope. I just wanna get everyone to their destinations without any mishaps. 175 00:08:02,689 --> 00:08:04,345 But it's right there! 176 00:08:04,449 --> 00:08:05,554 I could eat. 177 00:08:06,969 --> 00:08:08,591 I know Cuda's hungry, and I heard Darksoul's stomach growling. 178 00:08:08,695 --> 00:08:11,180 Or she was growling. Either way, we should go to Blimpo's. 179 00:08:11,283 --> 00:08:12,561 Guys, no. 180 00:08:14,528 --> 00:08:17,220 [both] Blimpo's! Blimpo's! Blimpo's! Blimpo's! 181 00:08:17,324 --> 00:08:19,015 -Blimpo's! Blimpo's! Blimpo's! -Okay, fine! 182 00:08:19,119 --> 00:08:20,396 Fine, we'll go to Blimpo's. 183 00:08:20,500 --> 00:08:21,846 -Yes! -Yeah! 184 00:08:29,267 --> 00:08:30,889 [Alice] Thank you! See you next time! 185 00:08:34,617 --> 00:08:36,067 Hey, Alice. 186 00:08:36,170 --> 00:08:38,552 You're back. I bet you're exhausted. 187 00:08:38,656 --> 00:08:40,968 Why don't you go upstairs and take a nap? 188 00:08:41,072 --> 00:08:43,799 Or maybe you're hungry for ice cream or candy 189 00:08:43,902 --> 00:08:46,146 or for anything that's not in this room. 190 00:08:46,871 --> 00:08:47,872 What's going on? 191 00:08:47,975 --> 00:08:49,321 Tasha's fine. 192 00:08:49,425 --> 00:08:50,771 Why'd you say Tasha's fine? 193 00:08:50,875 --> 00:08:53,291 Because she is. Do you want candy or not? 194 00:08:53,394 --> 00:08:57,053 They only had carrot cake at that party, so yes. 195 00:08:58,952 --> 00:09:00,885 -[door opens, shuts] -[murmuring] Oh, boy. 196 00:09:00,988 --> 00:09:03,577 This is not good. What am I gonna do? 197 00:09:03,681 --> 00:09:05,096 [gasps] Ooh. 198 00:09:07,788 --> 00:09:09,928 Hey, Dave, it's Victor. 199 00:09:10,446 --> 00:09:11,723 I need your help. 200 00:09:11,827 --> 00:09:14,623 No, I'm not stuck on a slackline again. 201 00:09:14,726 --> 00:09:15,796 It was one time! 202 00:09:24,598 --> 00:09:25,806 Does everyone know what they want? 203 00:09:25,910 --> 00:09:27,428 'Cause we gotta be in and out. 204 00:09:27,532 --> 00:09:30,431 [server] Welcome to Blimpo's, home of the delicious Lemon Pie. 205 00:09:30,535 --> 00:09:33,193 Would you like to try our delicious Lemon Pie? 206 00:09:33,296 --> 00:09:34,850 -No, thank you. -Wait a minute, Booker. 207 00:09:34,953 --> 00:09:36,265 -Pie sounds good. -[server] One pie. 208 00:09:36,368 --> 00:09:37,853 -Actually, make that two. -[server] Two pies. 209 00:09:37,956 --> 00:09:39,786 -Actually, make that four pies. -[server] Four pies. 210 00:09:39,889 --> 00:09:41,581 -You don't want a pie? -Fine. Five pies. 211 00:09:41,684 --> 00:09:43,548 [server] I'm sorry, sir. We're out of pies. 212 00:09:44,169 --> 00:09:47,034 -Then why'd you ask if I wanted pie? -[server] Because we're Blimpo's. 213 00:09:47,138 --> 00:09:48,760 Home of the delicious Lemon Pie. 214 00:09:49,658 --> 00:09:50,969 [cell phone ringing] 215 00:09:51,521 --> 00:09:53,454 [gasps] It's my mom! Be quiet! 216 00:09:53,558 --> 00:09:56,388 [server] Who are you telling to be quiet? Don't make me come out there. 217 00:09:56,492 --> 00:09:59,391 Oh, no, I'm sorry. Um, I wasn't talking to you. Just give me a second. 218 00:09:59,495 --> 00:10:02,878 Shh. Everybody, be quiet. I'm not supposed to have anyone in the car with me. 219 00:10:02,981 --> 00:10:04,155 Wait, what? 220 00:10:04,258 --> 00:10:05,466 Hey, Mommy. 221 00:10:05,570 --> 00:10:07,192 You said, "Mommy." What's wrong? 222 00:10:07,296 --> 00:10:09,609 You in peril, Son? Sounds like you're in peril. 223 00:10:10,644 --> 00:10:12,715 No, no. I'm fine, you know? 224 00:10:12,819 --> 00:10:14,234 I'm just on my way home, 225 00:10:14,337 --> 00:10:16,374 by myself, like you said. 226 00:10:16,477 --> 00:10:18,065 I also said no talking and driving. 227 00:10:18,169 --> 00:10:20,481 I pulled to the side of the road to answer so you wouldn't worry. 228 00:10:20,585 --> 00:10:23,070 [server] What do you want? You're holding up my line. 229 00:10:23,174 --> 00:10:24,900 Who was that? Who was that? Wait a second. 230 00:10:25,659 --> 00:10:26,626 You at Blimpo's? 231 00:10:26,729 --> 00:10:29,318 Yeah, uh, this is where I pulled into, you know? 232 00:10:29,421 --> 00:10:33,149 I figured I'd get some food, and it'd be okay since it's on the way. 233 00:10:33,253 --> 00:10:35,600 [server] Did you want anything else besides the five pies? 234 00:10:35,704 --> 00:10:36,877 Five pies? 235 00:10:36,981 --> 00:10:38,983 Yeah, I was, um-- I was getting some for the family. 236 00:10:39,086 --> 00:10:41,088 [chuckles] You know, like a responsible kid. 237 00:10:41,606 --> 00:10:42,745 That's nice. 238 00:10:43,608 --> 00:10:44,644 That's real nice. 239 00:10:44,747 --> 00:10:46,059 Okay, Son. Well, get home safe. 240 00:10:46,162 --> 00:10:48,199 -I will. -[Raven] Oh, wait, uh, Booker. Hey, 241 00:10:48,302 --> 00:10:52,859 why don't you pick me up a sweet tea, a fry, ooh, ooh, and a lemon pie. 242 00:10:52,962 --> 00:10:55,931 [server] For the last time, we're out of pies! 243 00:10:56,034 --> 00:10:57,587 Out of pies? How you out of pies? 244 00:10:57,691 --> 00:11:00,349 Why are you even open, Blimpo's? That don't make no sense! 245 00:11:05,941 --> 00:11:07,218 Oh, thank goodness! 246 00:11:08,184 --> 00:11:09,185 You're a lifesaver, Dave. 247 00:11:09,289 --> 00:11:11,049 Wait, how'd you get the doll so fast? 248 00:11:11,153 --> 00:11:13,396 You know what? Probably best I don't know. 249 00:11:15,571 --> 00:11:16,952 -[door opens] -Hey, Pop-Pop. 250 00:11:17,055 --> 00:11:18,436 -Hey, Alice. -[door closes] 251 00:11:18,539 --> 00:11:21,301 -Where's Tasha? -Tasha's right here. 252 00:11:21,404 --> 00:11:23,027 Thanks for watching her. [chuckles] 253 00:11:23,130 --> 00:11:24,304 My pleasure. 254 00:11:24,407 --> 00:11:26,651 Um, Pop-Pop. 255 00:11:26,755 --> 00:11:27,859 Can I ask you something? 256 00:11:27,963 --> 00:11:29,378 Sure, Alice. 257 00:11:29,930 --> 00:11:30,931 Who is this? 258 00:11:31,967 --> 00:11:34,970 Wh-What do you mean, "Who is this?" [chuckles] 259 00:11:35,073 --> 00:11:36,799 That's Tasha. 260 00:11:36,903 --> 00:11:38,767 This is not Tasha. 261 00:11:39,284 --> 00:11:40,734 Oh, what's that? Mm-hmm. 262 00:11:41,424 --> 00:11:42,736 [speaks Spanish] 263 00:11:42,840 --> 00:11:44,324 Just as I suspected. 264 00:11:44,427 --> 00:11:46,084 This girl speaks Spanish. 265 00:11:46,878 --> 00:11:47,879 Spanish? 266 00:11:47,983 --> 00:11:49,950 I left you with, "What's that, Tasha?" 267 00:11:50,054 --> 00:11:51,227 And you're trying to give me... 268 00:11:51,331 --> 00:11:52,297 [speaks Spanish] 269 00:11:54,403 --> 00:11:56,267 Alice, there's something I need to tell you. 270 00:12:00,409 --> 00:12:02,100 [gasps] Tasha! 271 00:12:02,204 --> 00:12:03,757 It was an accident. 272 00:12:03,861 --> 00:12:06,070 We were watching the football game, and I got excited, 273 00:12:06,173 --> 00:12:08,003 and Tasha got sat on. 274 00:12:08,520 --> 00:12:10,937 I tried to put her back together, but nothing worked. 275 00:12:11,040 --> 00:12:13,905 So you thought you could fool me with a fake Tasha? 276 00:12:15,113 --> 00:12:16,908 A mother knows her child. 277 00:12:17,806 --> 00:12:19,635 But this doll brand new. 278 00:12:19,739 --> 00:12:21,775 You could get to know her. Problem solved. 279 00:12:21,879 --> 00:12:23,018 Solved? 280 00:12:23,708 --> 00:12:25,606 Me and Tasha had plans. 281 00:12:26,331 --> 00:12:28,161 We were gonna go to ESSENCE Fest. 282 00:12:30,197 --> 00:12:31,612 I'm sorry, Alice. 283 00:12:32,303 --> 00:12:33,304 Wait. 284 00:12:33,960 --> 00:12:35,340 What's that, Tasha? 285 00:12:35,444 --> 00:12:36,963 [sighs] Take your time, girl. 286 00:12:37,826 --> 00:12:38,827 What's she saying? 287 00:12:38,930 --> 00:12:40,518 What do you think she's saying? 288 00:12:40,621 --> 00:12:42,209 She's saying, "Put my head back on." 289 00:12:43,176 --> 00:12:44,315 Come on, man. 290 00:12:54,808 --> 00:12:55,705 Hey. 291 00:12:57,190 --> 00:12:58,985 Do you think there's something going on between Cuda and Evelyn Darksoul? 292 00:12:59,088 --> 00:13:00,538 He was staring at her all night. 293 00:13:00,641 --> 00:13:03,127 It's probably because his eyes are on the side of his head. 294 00:13:03,886 --> 00:13:05,370 Hey, thanks for the ride. 295 00:13:06,993 --> 00:13:09,547 You know, you could've just told us your mom said not to have anybody in the car. 296 00:13:09,650 --> 00:13:12,722 Well, I was going to, but you guys wouldn't stop talking about my car. 297 00:13:12,826 --> 00:13:14,207 You wouldn't stop talking about your car. 298 00:13:14,310 --> 00:13:16,485 The point is, everyone was talking about my car. 299 00:13:18,004 --> 00:13:19,350 And I didn't wanna let you down. 300 00:13:19,453 --> 00:13:21,835 We're your friends. We would've understood. 301 00:13:25,390 --> 00:13:26,736 [door creaks, slams] 302 00:13:26,840 --> 00:13:28,324 Uh. Door. 303 00:13:31,017 --> 00:13:32,777 Hey, I'll wait here till you get inside. 304 00:13:32,881 --> 00:13:34,227 Thanks. Good night, Booker. 305 00:13:39,680 --> 00:13:42,166 Dropped everyone off and didn't get in trouble. 306 00:13:42,891 --> 00:13:45,514 Hey. Finally, a vision actually worked out. 307 00:13:46,549 --> 00:13:48,793 [police siren beeps, wails] 308 00:13:50,036 --> 00:13:51,037 Yep. 309 00:13:51,589 --> 00:13:53,073 I spoke too soon. 310 00:14:05,223 --> 00:14:08,019 Okay, Booker, stay cool. 311 00:14:08,123 --> 00:14:09,883 Remember what Mom told you. All right? 312 00:14:10,435 --> 00:14:13,300 Keep your hands on the steering wheel, no sudden moves, 313 00:14:13,404 --> 00:14:14,646 and only use "sir" or "ma'am." 314 00:14:18,754 --> 00:14:21,101 Hello, sir or ma'am. What seems to be the problem? 315 00:14:21,205 --> 00:14:23,310 What are you doing in this neighborhood? You lost? 316 00:14:23,414 --> 00:14:24,967 -No, sir. -Where you coming from? 317 00:14:25,485 --> 00:14:27,763 A basketball game. I was just dropping my friend off, I-- 318 00:14:27,867 --> 00:14:29,282 License and registration. 319 00:14:29,385 --> 00:14:30,386 Slowly. 320 00:14:33,424 --> 00:14:34,425 Here you go. 321 00:14:35,598 --> 00:14:36,910 Not my best photo. 322 00:14:37,566 --> 00:14:40,258 I was going through this weird JAY-Z phase. 323 00:14:40,845 --> 00:14:42,882 -Booker, what happened? -Whoa, this doesn't concern you. 324 00:14:42,985 --> 00:14:45,125 -But he-- -I'm not gonna tell you again. 325 00:14:45,229 --> 00:14:46,299 Go. 326 00:14:51,511 --> 00:14:53,996 Excuse me, Officer, can I ask why you pulled me over? 327 00:14:54,100 --> 00:14:56,930 As an officer of the law, I have the right to stop anybody who looks suspicious. 328 00:14:57,448 --> 00:14:58,794 Suspicious? 329 00:15:00,002 --> 00:15:01,590 What's that I smell on your breath? 330 00:15:03,523 --> 00:15:05,939 Blimpo's. They ain't had no pie though. 331 00:15:07,699 --> 00:15:09,529 All right, funnyman, get out of the car. 332 00:15:16,674 --> 00:15:18,193 -Glue gun. -Glue gun. 333 00:15:23,508 --> 00:15:25,338 -Pliers. -Pliers. 334 00:15:30,170 --> 00:15:32,690 Be careful! You're gonna nick the elastic! 335 00:15:33,898 --> 00:15:36,487 I can't get it. My hands are shaking. It's too much pressure. 336 00:15:36,590 --> 00:15:37,833 Out of the way. 337 00:15:44,460 --> 00:15:45,634 I've almost got it. 338 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 Quench me. 339 00:15:48,154 --> 00:15:49,534 [slurps] 340 00:15:55,540 --> 00:15:58,164 Either this works, or we lose her. 341 00:16:04,411 --> 00:16:05,861 I've done all I can do. 342 00:16:06,586 --> 00:16:07,897 It's up to her now. 343 00:16:09,037 --> 00:16:10,970 -Did it work? -Shh. 344 00:16:11,073 --> 00:16:12,005 [whispering] Sorry. 345 00:16:12,764 --> 00:16:14,145 What's that, Tasha? 346 00:16:14,249 --> 00:16:15,698 You knew I went to the party? 347 00:16:15,802 --> 00:16:17,321 And not the dentist? 348 00:16:17,424 --> 00:16:19,357 Aw, she's back. 349 00:16:19,461 --> 00:16:20,427 And she's mad. 350 00:16:21,877 --> 00:16:23,189 I'm just glad she's okay. 351 00:16:24,086 --> 00:16:28,159 Alice, I am sorry I didn't take better care of Tasha. 352 00:16:28,263 --> 00:16:31,576 And I'm even more sorry that I lied to you about it. 353 00:16:32,681 --> 00:16:35,097 The important thing is that we learn from our mistakes. 354 00:16:35,615 --> 00:16:37,858 -I made a mistake too, today. -What's that? 355 00:16:37,962 --> 00:16:39,412 Leaving her with you. 356 00:16:39,515 --> 00:16:41,276 -[both laugh] -[cell phone rings] 357 00:16:43,278 --> 00:16:44,279 Ivy? 358 00:16:44,900 --> 00:16:46,039 What? 359 00:16:46,143 --> 00:16:47,420 Stopped by the cops? 360 00:16:48,593 --> 00:16:51,286 Alice, I want you to stay right here. 361 00:16:51,389 --> 00:16:52,804 I'm gonna be right outside. 362 00:16:59,087 --> 00:17:01,572 -So this is your car, huh? -Yes, sir. 363 00:17:01,675 --> 00:17:04,230 Then why's it say it's registered to a "Victor Baxter"? 364 00:17:04,920 --> 00:17:06,784 That's my granddad. He gave it to me. 365 00:17:06,887 --> 00:17:08,475 Does he know he gave it to you? 366 00:17:10,132 --> 00:17:11,961 Wait, you-- you think I stole this car? 367 00:17:12,065 --> 00:17:13,894 Guys that look like you usually do. 368 00:17:14,585 --> 00:17:17,760 I'm telling you the truth. And I swear, if you let me call my granddad-- 369 00:17:17,864 --> 00:17:20,556 You can call him from down at the station. Give me your hand. 370 00:17:20,660 --> 00:17:23,042 -Hey, hey, hey! What's going on? -This doesn't concern you, sir. 371 00:17:23,145 --> 00:17:25,941 That's my grandson, so it does concern me. 372 00:17:32,637 --> 00:17:35,261 -So he really is your grandson? -Isn't that what he told you? 373 00:17:35,364 --> 00:17:36,779 Grandpa, he said I look suspicious. 374 00:17:36,883 --> 00:17:38,126 I'm just doing my job, okay? 375 00:17:38,229 --> 00:17:40,438 -I see a kid like him-- -A kid like what? 376 00:17:40,542 --> 00:17:42,061 Oh, come on. You know what I mean. 377 00:17:42,164 --> 00:17:43,648 Unfortunately, I do. 378 00:17:43,752 --> 00:17:45,133 Sir, this is not about race. 379 00:17:45,236 --> 00:17:47,238 I didn't bring up race. You did. 380 00:17:47,342 --> 00:17:49,654 If you have a complaint, there is a number you can call. 381 00:17:49,758 --> 00:17:51,139 Oh, I don't need the number. 382 00:17:51,242 --> 00:17:53,762 I will talk to my friend, Chief Thomas, 383 00:17:53,865 --> 00:17:56,834 when he comes to my restaurant tomorrow morning for coffee. 384 00:17:59,492 --> 00:18:01,183 -You know Police Chief Thomas? -I do. 385 00:18:01,701 --> 00:18:04,842 And I'll make sure that he knows you, Officer Riley. 386 00:18:06,602 --> 00:18:07,672 [sighs] 387 00:18:08,328 --> 00:18:11,676 Uh, this is a-- This is just a misunderstanding. 388 00:18:11,780 --> 00:18:13,437 Uh, have a good night. 389 00:18:26,174 --> 00:18:28,314 -[Alice] Booker! -[Ivy breathing heavily] 390 00:18:28,417 --> 00:18:29,729 Are you okay? 391 00:18:29,832 --> 00:18:33,146 Ivy, can you take Alice upstairs and help her get ready for bed? 392 00:18:34,458 --> 00:18:35,459 Come on, Alice. 393 00:18:38,807 --> 00:18:40,084 Grandpa, I don't get it. 394 00:18:40,878 --> 00:18:42,293 All right, I didn't do anything wrong, 395 00:18:42,397 --> 00:18:44,985 and that cop still treated me like I'm a criminal just because I'm Black. 396 00:18:45,089 --> 00:18:47,195 -It's not fair. -You're right. It's not. 397 00:18:47,298 --> 00:18:49,473 Grandpa, I followed the rules. Okay? 398 00:18:49,576 --> 00:18:52,027 I did everything you and Mom told me and it still happened, 399 00:18:52,131 --> 00:18:54,305 -so what's the point? -The point? 400 00:18:54,409 --> 00:18:56,065 The point is to keep you safe. 401 00:18:56,169 --> 00:18:57,412 I don't feel safe. 402 00:18:58,551 --> 00:19:01,036 You know, sometimes, neither do I. 403 00:19:02,348 --> 00:19:04,902 Unfortunately, the-- the system is broken. 404 00:19:05,730 --> 00:19:08,699 There's-- There's still a lot of bad cops out there, and tonight-- 405 00:19:08,802 --> 00:19:10,010 Hm-hmm. 406 00:19:10,114 --> 00:19:11,529 Tonight, you met one of them. 407 00:19:12,392 --> 00:19:13,773 Man, this is so messed up. 408 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 It is. 409 00:19:16,741 --> 00:19:19,054 That's why we're gonna hold 'em accountable. 410 00:19:19,158 --> 00:19:20,745 That's how we change the system. 411 00:19:20,849 --> 00:19:23,162 We need to speak up and continue to speak up. 412 00:19:25,371 --> 00:19:26,510 You okay? 413 00:19:27,407 --> 00:19:28,408 I don't know. 414 00:19:29,547 --> 00:19:30,548 I'm scared. 415 00:19:31,791 --> 00:19:32,792 I'm angry. 416 00:19:35,381 --> 00:19:36,865 But you're alive. 417 00:19:36,968 --> 00:19:39,385 ["Wake Up Everybody" playing] 418 00:19:39,488 --> 00:19:41,766 Hey, Grandpa, can we keep this little incident between us? 419 00:19:42,560 --> 00:19:44,942 Keeping this from your mom is gonna be harder than you think. 420 00:19:45,701 --> 00:19:47,047 -Why? -[Raven] Booker! 421 00:19:47,945 --> 00:19:49,809 -Because you already told her? -Yeah. 422 00:19:51,155 --> 00:19:53,399 Mom, I can explain, all right? They shouldn't have-- 423 00:19:53,502 --> 00:19:55,470 I don't care. You're safe. 424 00:19:56,402 --> 00:19:58,058 [sighs] I love you so much. 425 00:19:59,543 --> 00:20:00,578 I love you too, Mom. 426 00:20:01,407 --> 00:20:04,237 ♪ If we just let it be♪ 427 00:20:04,341 --> 00:20:06,619 ♪ Na, na, na, na, na, na, na♪ 428 00:20:06,722 --> 00:20:10,243 ♪ The world won't get no better♪ 429 00:20:10,347 --> 00:20:15,110 ♪ We gotta change it, yeah Just you and me♪ 430 00:20:15,160 --> 00:20:19,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.