All language subtitles for Operation Amsterdam - 1959.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,455 --> 00:00:38,455 * OPERATION AMSTERDAM * 2 00:01:29,161 --> 00:01:33,172 The producers are most grateful for the valuable Co-operation 3 00:01:33,198 --> 00:01:37,209 of the Royal Netherlands Navy and the civic authorities of Amsterdam and Ymuiden. 4 00:01:37,893 --> 00:01:40,608 "GERMANY" 5 00:02:13,695 --> 00:02:17,361 At 4..00 a.m. on Friday, May 10, 1940, 6 00:02:17,387 --> 00:02:18,675 Hitler invaded Holland. 7 00:02:18,921 --> 00:02:21,060 So began a weekend destined 8 00:02:21,086 --> 00:02:23,466 to become one of the most momentous in history. 9 00:02:27,104 --> 00:02:29,891 The following day, Saturday, May 11, 10 00:02:29,917 --> 00:02:32,380 Winston Churchill became Prime Minister. 11 00:02:37,365 --> 00:02:40,478 24 hours later, on Sunday, May 12... 12 00:02:40,504 --> 00:02:43,232 a mission was mounted with such speed and secrecy... 13 00:02:43,258 --> 00:02:45,528 that no written word of it ever appeared 14 00:02:45,555 --> 00:02:47,334 in the official files of the War Cabinet. 15 00:02:47,606 --> 00:02:49,018 The purpose of the mission... 16 00:02:49,044 --> 00:02:51,859 to get all the industrial diamonds out of Amsterdam... 17 00:02:51,885 --> 00:02:54,109 before the Germans took over the city. 18 00:02:58,554 --> 00:03:01,768 In a room above a shop in one of London's back streets... 19 00:03:01,794 --> 00:03:04,856 two of the three men chosen for such a dangerous task... 20 00:03:04,882 --> 00:03:06,677 met for their final briefing. 21 00:03:08,710 --> 00:03:10,707 One was Walter Keyser... 22 00:03:11,088 --> 00:03:12,847 a Dutch diamond expert... 23 00:03:12,873 --> 00:03:15,786 a quiet man who'd lived in England for 10 years. 24 00:03:16,150 --> 00:03:17,879 The other, Major Dillon... 25 00:03:18,023 --> 00:03:19,980 an experienced intelligence officer, 26 00:03:20,006 --> 00:03:21,797 who was to be in charge of the party. 27 00:03:23,362 --> 00:03:27,473 But the key man on Operation Amsterdam was Jan Smit... 28 00:03:27,526 --> 00:03:31,010 a friend of Walter Keyser, and another diamond expert... 29 00:03:31,036 --> 00:03:34,232 who knew practically every Dutch merchant in Amsterdam. 30 00:03:35,058 --> 00:03:37,326 He was also a man in love with life. 31 00:03:38,227 --> 00:03:41,939 Jan Smit knew that the value of the stocks held in Amsterdam... 32 00:03:41,965 --> 00:03:44,402 was between 9 and 10 million pounds. 33 00:03:44,682 --> 00:03:47,392 He also knew there was no figure big enough... 34 00:03:47,418 --> 00:03:50,182 to describe their worth to the German war effort. 35 00:03:50,388 --> 00:03:53,239 For without industrial diamonds to cut and bore... 36 00:03:53,335 --> 00:03:55,699 tanks and airplanes could not be built. 37 00:03:56,258 --> 00:03:57,475 Sorry I'm late, Sir. 38 00:03:57,735 --> 00:04:00,452 You know Councilor De Mattos of the NetherIands Legation. 39 00:04:00,478 --> 00:04:01,483 Of course. 40 00:04:01,589 --> 00:04:03,887 Major Dillon, here, will be in charge of the party. 41 00:04:03,913 --> 00:04:04,918 How do you do? 42 00:04:05,576 --> 00:04:08,302 Have you heard from your father? Nothing from Holland. 43 00:04:08,337 --> 00:04:09,981 All we know is German agents, 44 00:04:10,007 --> 00:04:11,814 give great prices for industrial diamonds. 45 00:04:11,840 --> 00:04:14,360 The time is short, gentlemen, so I'll get straight to the point. 46 00:04:15,116 --> 00:04:18,173 Operation Amsterdam has been given the highest possibIe priority. 47 00:04:18,663 --> 00:04:20,454 The government considers it so important, 48 00:04:20,480 --> 00:04:22,323 they're placing a destroyer at your disposal. 49 00:04:23,095 --> 00:04:24,844 It will take you to Ijmuiden. 50 00:04:25,688 --> 00:04:27,501 That's the nearest port to Amsterdam. 51 00:04:28,358 --> 00:04:31,155 Magnetic mines have been sown at all the harbor entrances... 52 00:04:32,085 --> 00:04:35,776 and German parachutists are established around three sides of The Hague. 53 00:04:37,058 --> 00:04:40,723 A number of them have been killed already, in Amsterdam. 54 00:04:41,201 --> 00:04:43,029 Many were wearing Dutch uniforms. 55 00:04:45,172 --> 00:04:46,872 Fifth columnists are everywhere. 56 00:04:47,374 --> 00:04:49,104 It can no longer be assumed... 57 00:04:49,877 --> 00:04:52,614 that a Dutch uniform contains a loyal Dutch soldier. 58 00:04:53,122 --> 00:04:54,692 One final thing, gentlemen. 59 00:04:55,047 --> 00:04:59,033 We know the German troops have been ordered to cut off Amsterdam by tomorrow. 60 00:05:00,081 --> 00:05:01,168 Incidentally... 61 00:05:02,087 --> 00:05:03,220 if you're caught... 62 00:05:04,334 --> 00:05:05,569 we cannot help you. 63 00:05:07,412 --> 00:05:08,451 Dillon. 64 00:05:14,665 --> 00:05:16,769 Your job is to get the Amsterdam stocks. 65 00:05:17,369 --> 00:05:20,004 My job is to bring you and the diamonds back safely. 66 00:05:21,531 --> 00:05:23,633 And I want no dead heroes on this trip. 67 00:05:24,942 --> 00:05:28,044 Gentlemen, these documents state... 68 00:05:28,263 --> 00:05:31,289 that your journey is at the request of the British Government... 69 00:05:31,315 --> 00:05:34,637 and has the full approval of the Netherlands Legation, here in London. 70 00:05:39,590 --> 00:05:42,267 May I, for the benefit of both our peoples... 71 00:05:42,294 --> 00:05:46,045 wish you Godspeed and success to your mission. 72 00:06:24,964 --> 00:06:27,869 Going on holiday, Major? I've got another little job to do. 73 00:06:28,069 --> 00:06:30,603 But don't worry, it won't interfere with our plans. 74 00:06:30,659 --> 00:06:33,173 Shall I take the cases? No, thanks, I can manage. 75 00:06:33,199 --> 00:06:35,504 Very well, Sir. If you'll follow me, gentlemen. 76 00:06:54,425 --> 00:06:56,427 What do you suppose our guests are up to, Sir? 77 00:06:57,469 --> 00:07:00,069 I don't know. Dillon's easy enough to place. 78 00:07:00,535 --> 00:07:02,225 But the two Dutchmen.... 79 00:07:50,679 --> 00:07:52,367 Can you see a light ahead, Number One? 80 00:07:55,830 --> 00:07:58,797 Dead ahead, Sir. Let's hope it's the mole. 81 00:08:00,762 --> 00:08:03,760 Slow ahead, both. Slow ahead, both, Sir. 82 00:08:04,502 --> 00:08:07,285 Steady as you go. Steady as you go, Sir. 83 00:08:08,313 --> 00:08:10,601 The approach is mined. Watch out for strays. 84 00:08:21,329 --> 00:08:22,803 Are you going to take her in, Sir? 85 00:08:23,876 --> 00:08:25,147 It's worth a try. 86 00:08:27,857 --> 00:08:29,800 Port, 10. Port, 10, Sir. 87 00:08:31,618 --> 00:08:34,071 Steady as you go. Steady as you go, Sir. 88 00:08:58,642 --> 00:08:59,734 It's too quiet. 89 00:09:00,477 --> 00:09:02,669 Stop both. Stop both, Sir. 90 00:09:08,618 --> 00:09:12,113 Take charge, Number One. I'm going to see our guests off. 91 00:09:12,139 --> 00:09:13,195 Aye, aye, Sir. 92 00:09:25,595 --> 00:09:26,771 All ready, Sir. 93 00:09:27,578 --> 00:09:29,679 They'll drop more mines during the day. 94 00:09:29,872 --> 00:09:32,440 I'll Iie outside the outer harbor at 2.000. 95 00:09:32,609 --> 00:09:35,142 You should get a boat. We'll manage. 96 00:09:37,115 --> 00:09:38,619 It's 0600. 97 00:09:39,154 --> 00:09:40,780 That gives you 14 hours. 98 00:09:40,882 --> 00:09:43,964 If you don't turn up, I'll come back the same time tomorrow night. 99 00:09:44,044 --> 00:09:45,131 Save the fuel. 100 00:09:45,158 --> 00:09:47,048 If we're not here tonight, go back to England. 101 00:09:47,074 --> 00:09:49,270 If you do not hurry up, they'll be back. 102 00:09:52,622 --> 00:09:54,623 Thank you for a safe voyage. 103 00:10:02,439 --> 00:10:03,616 They're up early. 104 00:10:07,693 --> 00:10:09,205 See you at 8:00 tonight, sir. 105 00:10:15,417 --> 00:10:16,510 Careful! 106 00:10:32,937 --> 00:10:35,536 Let's get out of here. Half ahead, both. 107 00:11:23,590 --> 00:11:24,637 You did well. 108 00:11:25,689 --> 00:11:27,800 Save your money for those who'll take it. 109 00:11:28,384 --> 00:11:29,955 We've been paid already. 110 00:11:30,785 --> 00:11:32,200 I don't understand you. 111 00:11:33,419 --> 00:11:35,634 Last night, another British ship was here. 112 00:11:35,776 --> 00:11:38,676 She took our Princess and her chiIdren to safety. 113 00:11:38,826 --> 00:11:41,695 This makes us very happy. We've been well paid. 114 00:11:43,230 --> 00:11:44,882 We're going back to England tonight. 115 00:11:45,159 --> 00:11:47,042 You'll want to be rowed out to the ship? 116 00:11:47,068 --> 00:11:48,204 7:30. 117 00:11:49,060 --> 00:11:50,644 I'll be here. Good. 118 00:12:48,315 --> 00:12:50,969 Please, you must take them. Look at this young girl. 119 00:12:50,995 --> 00:12:53,575 No, no, no. Look, please. No. 120 00:13:01,583 --> 00:13:02,718 Back out!... 121 00:13:12,541 --> 00:13:13,817 German parachutists. 122 00:13:18,202 --> 00:13:19,419 You three! 123 00:13:22,896 --> 00:13:25,509 Who are you? What do you want? 124 00:13:25,535 --> 00:13:27,364 We've just landed from a British destroyer. 125 00:13:27,495 --> 00:13:29,441 Can you tell us where the port commander is? 126 00:13:29,897 --> 00:13:32,502 How do I know you aren't parachutists or fifth columnists? 127 00:13:32,528 --> 00:13:34,518 We have identification papers. Ah!... 128 00:13:36,452 --> 00:13:38,832 So had they. We shoot the lot. 129 00:13:39,133 --> 00:13:40,411 You understand? 130 00:13:41,107 --> 00:13:42,540 Nobody can be trusted. 131 00:13:42,602 --> 00:13:45,536 Your commander will understand. Take us to him. 132 00:13:52,196 --> 00:13:53,260 All right. 133 00:13:53,494 --> 00:13:55,802 But I place you under arrest. You understand? 134 00:13:56,289 --> 00:13:59,401 Now, get in front of me. Toward the building with the steps. 135 00:14:19,532 --> 00:14:21,586 Up! Up! 136 00:14:49,305 --> 00:14:51,738 These men are parachutists or fifth columnists. 137 00:15:01,435 --> 00:15:02,993 The others had papers. 138 00:15:05,180 --> 00:15:07,701 Major Dillon, I am Bussemaker. 139 00:15:11,692 --> 00:15:13,400 I know many of your family. 140 00:15:16,525 --> 00:15:18,655 I watched your destroyer arrive. 141 00:15:18,790 --> 00:15:21,272 I hoped she was going to land some troops. 142 00:15:21,869 --> 00:15:23,869 I'm afraid we were the only passengers, Sir. 143 00:15:24,840 --> 00:15:26,301 We have to get to Amsterdam. 144 00:15:27,770 --> 00:15:30,095 It's not very difficult to guess why you're here. 145 00:15:30,578 --> 00:15:33,415 Do you mind if I add my little authority to these? 146 00:15:33,442 --> 00:15:35,612 Pieces of paper can help on these occasions. 147 00:15:35,638 --> 00:15:36,643 Certainly. 148 00:15:36,669 --> 00:15:39,961 I say they are fifth columnists. Put your gun away. 149 00:15:39,987 --> 00:15:41,702 They should be shot like the others. 150 00:15:46,262 --> 00:15:49,601 Second wave. It's like this all the time. 151 00:16:10,422 --> 00:16:11,925 You all right? Yes. 152 00:16:12,525 --> 00:16:14,558 I see our spy-shooting friend's left us. 153 00:16:16,460 --> 00:16:18,787 There have been thousands of them out there. 154 00:16:19,625 --> 00:16:21,633 Everybody wants to get to England. 155 00:16:21,937 --> 00:16:25,528 The trawlers are too few, and each raid, we lose more. 156 00:16:26,356 --> 00:16:28,223 Could we take one of those cars on the quay? 157 00:16:28,275 --> 00:16:31,527 Help yourself. They beLong to the refugees. 158 00:16:31,935 --> 00:16:35,894 I hope you find one that works. We don't leave much to the enemy. 159 00:16:36,100 --> 00:16:38,901 Thank you. Not at all. Good-bye. 160 00:16:39,960 --> 00:16:42,099 Good luck. Thanks. 161 00:17:51,761 --> 00:17:53,204 Those are the lucky ones. 162 00:17:57,953 --> 00:17:59,778 Bowerman was right about the mines. 163 00:18:00,118 --> 00:18:01,519 Is that all you can say? 164 00:18:02,286 --> 00:18:03,747 There's nothing we can do to help. 165 00:18:06,203 --> 00:18:07,287 Come on. 166 00:18:34,268 --> 00:18:35,803 One of them must work. 167 00:18:47,922 --> 00:18:50,237 Smit! Stop that car! 168 00:19:03,604 --> 00:19:05,182 Please, leave me alone! 169 00:19:05,553 --> 00:19:08,221 We need the car. We must get into Amsterdam. 170 00:19:09,182 --> 00:19:11,465 What did you want to do that for? Well? 171 00:19:11,491 --> 00:19:14,569 This young woman wants to take her life. Why did you stop me? 172 00:19:15,514 --> 00:19:17,039 Because we need your car. 173 00:19:17,571 --> 00:19:19,834 I'm a British officer. These gentlemen are Dutch. 174 00:19:19,867 --> 00:19:21,696 We came here in a British destroyer. 175 00:19:22,294 --> 00:19:25,002 We were sent by your government and mine. 176 00:19:28,962 --> 00:19:30,600 How do I know you tell the truth? 177 00:19:30,836 --> 00:19:33,565 I belong to the firm of J.K. Smit, Amsterdam. 178 00:19:37,110 --> 00:19:38,171 All right. 179 00:19:39,471 --> 00:19:40,716 How much is that worth? 180 00:19:42,674 --> 00:19:43,800 It's quite pretty. 181 00:19:43,876 --> 00:19:46,669 It's not worth much. It has flaws, and the setting is poor. 182 00:19:55,286 --> 00:19:57,401 Get in. I'll take you. 183 00:20:05,526 --> 00:20:07,853 Reverse. No water. 184 00:20:09,373 --> 00:20:11,969 I promised to take you. I keep my word. 185 00:20:35,534 --> 00:20:36,660 Damn that man! 186 00:20:40,237 --> 00:20:42,728 Leave this to me. All right. 187 00:21:13,551 --> 00:21:14,984 Let them through. 188 00:21:19,514 --> 00:21:22,045 I work in a branch of the War Ministry in Amsterdam. 189 00:21:22,391 --> 00:21:24,292 I have a pass, that's all. 190 00:21:25,543 --> 00:21:26,929 We were lucky to find you. 191 00:21:47,231 --> 00:21:49,772 Amsterdam, 84205. 192 00:22:06,771 --> 00:22:09,020 Even the windmills have stopped turning. 193 00:22:12,766 --> 00:22:14,206 How bad is the news? 194 00:22:16,825 --> 00:22:17,908 Who knows? 195 00:22:18,381 --> 00:22:20,615 Some say the Germans are being beaten back. 196 00:22:21,178 --> 00:22:23,553 Others say they've already occupied Amsterdam. 197 00:22:24,325 --> 00:22:26,035 There is no truth left in Holland. 198 00:22:26,576 --> 00:22:27,716 What's your name? 199 00:22:29,656 --> 00:22:32,137 Anna. What were you doing in Ijmuiden? 200 00:22:34,274 --> 00:22:36,937 I was getting Joseph's parents off to England. 201 00:22:37,594 --> 00:22:38,754 Who's Joseph? 202 00:22:40,450 --> 00:22:42,104 Joseph's my fianc๏ฟฝ. 203 00:22:42,944 --> 00:22:44,123 He's a Jew. 204 00:22:45,320 --> 00:22:46,927 He's away in the army. 205 00:22:46,953 --> 00:22:49,214 He asked me to save his parents, if the Germans attacked. 206 00:22:50,165 --> 00:22:51,268 I did. 207 00:22:51,958 --> 00:22:53,301 I put them on a boat. 208 00:22:54,894 --> 00:22:58,003 It was just a small boat. One of the three.... 209 00:22:59,531 --> 00:23:01,768 You mean, the three fishing trawlers in the mine? 210 00:23:07,438 --> 00:23:11,041 If I hadn't put them on that boat, they'd be still alive. 211 00:23:11,972 --> 00:23:14,018 Who knows, then it might have been worse for them. 212 00:23:14,480 --> 00:23:15,825 It's not your fault. 213 00:23:18,850 --> 00:23:20,077 Thank you for trying to help. 214 00:23:23,052 --> 00:23:25,420 They're wearing Dutch uniforms. Think they're all right? 215 00:23:25,681 --> 00:23:28,514 We won't stop to find out. Keep going, Anna, fast. 216 00:23:37,968 --> 00:23:40,198 Now, we'll never know. Well done! 217 00:24:06,180 --> 00:24:07,604 It's strange to be back. 218 00:24:08,023 --> 00:24:10,948 I can't believe the Germans are so near. It's much too quiet. 219 00:24:13,807 --> 00:24:15,334 What's that thing called? 220 00:24:15,897 --> 00:24:17,959 How Iong since you were here, Major? 221 00:24:18,306 --> 00:24:20,136 I'd almost forgotten they existed. 222 00:24:20,427 --> 00:24:23,272 In Holland, you can't celebrate Whitmonday without a pierement. 223 00:24:25,076 --> 00:24:26,570 Even this Whitmonday. 224 00:24:35,508 --> 00:24:36,570 Good luck! 225 00:25:07,494 --> 00:25:10,035 Do you want me to wait? Please. 226 00:25:11,789 --> 00:25:14,115 Perhaps you better come inside. We may be some time. 227 00:25:15,025 --> 00:25:17,800 It's not safe to leave the car. As you will. 228 00:25:19,865 --> 00:25:21,870 You're sure it's all right for you to stay with us? 229 00:25:22,850 --> 00:25:25,451 It's all right. It'll take my mind off other things. 230 00:25:26,668 --> 00:25:28,869 If there's any trouble, toot the horn. Promise? 231 00:25:29,832 --> 00:25:31,786 All right. Don't run away, huh. 232 00:25:48,690 --> 00:25:52,000 Mijnheer Jan. Mientje, is my father inside? 233 00:25:54,151 --> 00:25:55,178 Hello. 234 00:26:01,069 --> 00:26:02,131 Who is it? 235 00:26:02,157 --> 00:26:04,114 Hello, Father. Jan! 236 00:26:04,950 --> 00:26:06,614 Walter Keyser! 237 00:26:07,174 --> 00:26:10,361 What are you doing here? How did you get here? 238 00:26:10,387 --> 00:26:12,999 Came on a British destroyer to collect all the diamonds we can. 239 00:26:13,025 --> 00:26:15,456 We don't want the Germans to get them. Of course. 240 00:26:16,184 --> 00:26:19,232 All, Father, this is Major Dillon. He's in charge of the party. 241 00:26:19,692 --> 00:26:21,475 This isn't just a British raid, Sir. 242 00:26:21,626 --> 00:26:24,033 We have the full approval of the Dutch Legation in London. 243 00:26:27,005 --> 00:26:30,601 Ah, this will help, but it will not be easy. 244 00:26:30,627 --> 00:26:32,202 Are you willing to heLp us, Father? 245 00:26:32,598 --> 00:26:34,420 What else did you expect? 246 00:26:35,024 --> 00:26:38,703 What you just said. Now, we must make plans. 247 00:26:39,318 --> 00:26:40,411 Magine? 248 00:26:43,409 --> 00:26:45,574 Coffee for our guests, please. 249 00:26:45,766 --> 00:26:46,863 Yes, Sir. 250 00:26:47,345 --> 00:26:49,685 Naturally, you will take all our remaining 251 00:26:49,711 --> 00:26:51,512 stocks back to EngLand with you. 252 00:26:52,318 --> 00:26:54,686 But I can only speak for myself, 253 00:26:55,122 --> 00:26:56,911 not for the other traders. 254 00:27:15,087 --> 00:27:17,046 Thank you. Everything all right? 255 00:27:17,766 --> 00:27:18,891 I don't know. 256 00:27:19,615 --> 00:27:22,407 That officer, he wants to know what we are up to. 257 00:27:22,480 --> 00:27:25,336 Do you think he's a German? A fifth columnist? 258 00:27:26,783 --> 00:27:28,031 How do I know? 259 00:27:28,624 --> 00:27:29,910 Will you be much longer? 260 00:27:30,144 --> 00:27:33,117 A little while, we still have some shopping to do. 261 00:27:33,990 --> 00:27:35,071 Remember... 262 00:27:36,092 --> 00:27:37,886 toot the horn if there's any trouble. 263 00:27:42,632 --> 00:27:44,595 Get hold of young Leyden, and between you... 264 00:27:44,621 --> 00:27:48,756 see that all our remaining stocks are packeted and properly numbered. 265 00:27:48,782 --> 00:27:49,787 Yes, Sir. 266 00:27:50,071 --> 00:27:52,047 The Germans mustn't get our stocks. 267 00:27:52,073 --> 00:27:55,453 What we are doing is right for Holland, as well as the firm. 268 00:27:55,776 --> 00:27:57,294 I understand, Sir. 269 00:28:06,699 --> 00:28:08,960 Ah, it's worse for the young ones. 270 00:28:09,555 --> 00:28:11,668 They don't know what to expect. 271 00:28:13,449 --> 00:28:14,972 That'll be Schiphol. 272 00:28:16,556 --> 00:28:20,142 It must be the airport again. That's where Walter's mother lives. 273 00:28:22,272 --> 00:28:23,829 Anna's getting nervous. 274 00:28:23,893 --> 00:28:26,305 There's a Dutch officer been asking her questions. 275 00:28:34,512 --> 00:28:35,903 We ought to be making a move. 276 00:28:36,647 --> 00:28:38,432 How will you contact the other merchants? 277 00:28:38,458 --> 00:28:39,596 Today is a holiday. 278 00:28:40,518 --> 00:28:43,035 It's possible some of them may be at the club. 279 00:28:44,852 --> 00:28:47,531 Do you think you could find room in one of your safes for my cases? 280 00:28:49,995 --> 00:28:51,524 I think so, Major. 281 00:29:13,649 --> 00:29:15,089 May I, please? 282 00:29:15,947 --> 00:29:17,244 It's my gas mask. 283 00:29:25,194 --> 00:29:26,336 We shan't be long. 284 00:29:26,362 --> 00:29:28,341 Don't leave the office. Yes, Sir. 285 00:29:38,194 --> 00:29:39,796 What's the matter? The car's gone. 286 00:29:39,822 --> 00:29:40,850 And the Lieutenant. 287 00:29:48,615 --> 00:29:50,467 I hope Anna's not in any trouble. 288 00:29:51,836 --> 00:29:53,487 I hope we're not in any trouble. 289 00:30:23,389 --> 00:30:26,510 I hope there's somebody inside. That's the Lieutenant's car. 290 00:30:27,395 --> 00:30:28,470 Try it again. 291 00:30:36,124 --> 00:30:38,662 It's Johan Smit. Open the door, hurry. 292 00:30:38,688 --> 00:30:40,010 Sorry to frighten you, Frederik. 293 00:30:40,036 --> 00:30:42,437 Mijnheer Jan, it's good to see you. Thank you. 294 00:30:42,463 --> 00:30:44,920 Any members here? A few, Sir, in the clubroom. 295 00:30:44,946 --> 00:30:47,361 We'll go up. Don't let any strangers in. 296 00:30:58,943 --> 00:31:02,005 You are worried about that Lieutenant outside, Major. 297 00:31:02,171 --> 00:31:04,038 He may be part of a reception committee. 298 00:31:04,073 --> 00:31:05,699 Let's hope you're wrong. 299 00:31:09,790 --> 00:31:12,910 This is Jan Smit! Walter Keyser! 300 00:31:13,929 --> 00:31:15,920 Jan. Donald! 301 00:31:16,588 --> 00:31:18,167 How are you, hein? 302 00:31:18,566 --> 00:31:21,734 Walter, this is a miracle. 303 00:31:22,207 --> 00:31:25,436 GentIemen, I have something of importance to tell you. 304 00:31:26,008 --> 00:31:30,060 My son and Mijnheer Keyser came over this morning with Major Dillon. 305 00:31:30,810 --> 00:31:32,924 They're here at the request of Mr. Churchill 306 00:31:32,950 --> 00:31:34,878 and the Netherlands Legation in London. 307 00:31:35,294 --> 00:31:39,663 They want to prevent our diamonds, particularly our industrial stocks... 308 00:31:39,866 --> 00:31:41,494 from falling into enemy hands. 309 00:31:41,521 --> 00:31:45,135 Are you suggesting we send our diamond stocks to England for safekeeping? 310 00:31:45,541 --> 00:31:46,620 Yes, gentlemen. 311 00:31:47,002 --> 00:31:49,937 You must decide whether to send them to England with my son... 312 00:31:49,964 --> 00:31:52,138 or overland to Paris or Switzerland. 313 00:31:52,512 --> 00:31:56,643 The other alternative is to keep them here for the Germans. 314 00:31:58,068 --> 00:32:00,566 How do we know the Germans will take the city? 315 00:32:00,624 --> 00:32:02,742 Amsterdam will fall within a few hours. 316 00:32:03,334 --> 00:32:04,500 Tonight, at the latest. 317 00:32:04,599 --> 00:32:07,130 How do you propose returning to England? 318 00:32:07,420 --> 00:32:08,590 Have you a plane? 319 00:32:08,617 --> 00:32:11,347 Mr. Churchill has given them a destroyer. 320 00:32:11,734 --> 00:32:14,502 That is the value he places on our diamonds. 321 00:32:14,784 --> 00:32:16,650 This is a very grave issue, gentlemen. 322 00:32:17,140 --> 00:32:20,433 I suggest we call all the board for a meeting at noon. 323 00:32:20,884 --> 00:32:22,535 I needn't stress the urgency. 324 00:32:30,131 --> 00:32:33,069 We are agreed to call a board meeting. Good. 325 00:32:33,270 --> 00:32:35,950 Ah, let's see how this goes. 326 00:32:35,979 --> 00:32:37,387 You will handle things... 327 00:32:39,008 --> 00:32:40,635 Whatever that also will be resolved... 328 00:32:48,182 --> 00:32:51,162 That Lieutenant has a disturbing habit of disappearing. 329 00:32:55,504 --> 00:32:57,075 Do you think Anna's a traitor? 330 00:33:00,695 --> 00:33:01,779 What do you think? 331 00:33:02,486 --> 00:33:05,063 She's a Dutch girl in love with a Jewish soldier. 332 00:33:05,752 --> 00:33:07,580 A girl who'd rather commit suicide 333 00:33:07,607 --> 00:33:09,773 than face the hurt in her fianc๏ฟฝ's eyes. 334 00:33:11,082 --> 00:33:13,000 It's hardly the role of a collaborator. 335 00:33:15,305 --> 00:33:17,500 I suppose she was going to commit suicide. 336 00:33:19,160 --> 00:33:20,651 Walter Keyser... 337 00:33:22,238 --> 00:33:23,531 Jan Smit... 338 00:33:25,265 --> 00:33:26,606 Major Dillon. 339 00:33:28,369 --> 00:33:30,279 It's not difficult to guess what they're after. 340 00:33:31,083 --> 00:33:32,224 You've done well. 341 00:33:33,192 --> 00:33:35,684 Thank you, Colonel. I want you to get back. 342 00:33:35,962 --> 00:33:38,930 Keep in touch with me, and don't worry about the Lieutenant. 343 00:33:39,595 --> 00:33:42,301 I'll try and make some arrangements in the Smit area. 344 00:33:43,544 --> 00:33:45,637 We must afford our guests every hospitality. 345 00:33:46,238 --> 00:33:49,021 I'll have the outposts warned at ljmuiden, ready for tonight. 346 00:33:50,124 --> 00:33:51,510 What's the number of your car? 347 00:33:52,745 --> 00:33:54,359 GZ-6231. 348 00:33:55,081 --> 00:33:57,604 Take great care. Trust no one. 349 00:33:58,722 --> 00:34:01,869 And don't do anything silly, like shooting yourself. 350 00:34:13,333 --> 00:34:15,943 Is there any news of Joseph's unit? 351 00:34:17,162 --> 00:34:18,632 It was overrun last night. 352 00:34:28,862 --> 00:34:29,926 And Joseph? 353 00:34:31,380 --> 00:34:33,202 Casualty lists have stopped coming through. 354 00:34:35,952 --> 00:34:37,439 Joseph's a brave man. 355 00:34:38,260 --> 00:34:40,468 He'll be all right. You'll see. 356 00:34:43,831 --> 00:34:46,089 Sometimes people can be too brave, Colonel. 357 00:34:47,407 --> 00:34:48,482 I'll go out. 358 00:34:49,388 --> 00:34:50,435 Good luck, Anna. 359 00:35:00,206 --> 00:35:03,334 Gentlemen, this is an emergency meeting. 360 00:35:04,326 --> 00:35:05,413 Mijnheer Smit. 361 00:35:05,440 --> 00:35:07,729 You've all had time to speak with the Major, 362 00:35:07,929 --> 00:35:09,228 Walter and my son. 363 00:35:09,554 --> 00:35:12,736 You know why they're here, and why you are here. 364 00:35:13,282 --> 00:35:16,361 Do you realize what you're asking us to do, Johan? 365 00:35:16,388 --> 00:35:17,619 Only too well. 366 00:35:18,458 --> 00:35:20,714 What will you do with your stock? 367 00:35:20,741 --> 00:35:23,369 I shall send every stone I possess to England. 368 00:35:23,885 --> 00:35:26,967 If we give our diamonds to your son and his friends to take to London... 369 00:35:27,422 --> 00:35:30,102 how will they be covered? What about insurance? 370 00:35:30,429 --> 00:35:32,060 I have not insured my son. 371 00:35:32,087 --> 00:35:34,664 Even in a destroyer, it would be a great risk. 372 00:35:34,867 --> 00:35:37,427 Surely it is safer overland to Paris. 373 00:35:37,986 --> 00:35:39,317 Holland may fall. 374 00:35:39,351 --> 00:35:42,354 But it is inconceivable that the French army will be beaten. 375 00:35:50,467 --> 00:35:52,871 Gentlemen, the noise you can hear is the German army. 376 00:35:53,204 --> 00:35:56,064 There is no safe overland route to Paris. 377 00:35:56,409 --> 00:35:58,829 The only road out of Amsterdam leads to the sea... 378 00:35:59,063 --> 00:36:02,272 and it may be cut at any moment. What do you think, Walter? 379 00:36:06,108 --> 00:36:07,911 It's a question of faith... 380 00:36:09,752 --> 00:36:10,937 and courage. 381 00:36:17,874 --> 00:36:19,470 I'll call this afternoon... 382 00:36:20,049 --> 00:36:22,413 and hand over my entire stocks. 383 00:36:22,609 --> 00:36:25,595 Unfortunately, many members have their stocks in the vaults. 384 00:36:25,746 --> 00:36:27,030 Today is Whitmonday. 385 00:36:27,324 --> 00:36:29,713 The vaults will be under time lock until tomorrow. 386 00:36:29,740 --> 00:36:30,745 Then blow them out. 387 00:36:36,706 --> 00:36:39,508 Well Isaac? Johan, my friend... 388 00:36:40,635 --> 00:36:42,065 in the eyes of the Nazis, 389 00:36:42,092 --> 00:36:44,940 many of us here have already committed one crime... 390 00:36:46,197 --> 00:36:47,736 that of being a Jew. 391 00:36:49,477 --> 00:36:52,167 Life under the occupation will be bad enough. 392 00:36:52,798 --> 00:36:56,402 But if they discover that we have sent all our diamonds to England... 393 00:36:57,918 --> 00:37:00,071 we can expect no mercy. 394 00:37:02,390 --> 00:37:04,310 If we give you our diamonds... 395 00:37:05,926 --> 00:37:07,713 we may be giving you our lives. 396 00:37:13,906 --> 00:37:16,204 You must decide for yourselves. 397 00:37:17,670 --> 00:37:20,211 Those who wish to follow Spier's example 398 00:37:20,238 --> 00:37:22,424 will find me in my office this afternoon. 399 00:37:39,814 --> 00:37:42,271 You can't blame them, Father, for feeling as they do. 400 00:37:42,451 --> 00:37:43,974 I don't blame them. 401 00:38:08,618 --> 00:38:11,452 More people about. More troops, you mean. 402 00:38:12,382 --> 00:38:13,913 There she is, back, Major. 403 00:38:27,314 --> 00:38:30,357 Where have you been? I thought you deserted me. 404 00:38:33,397 --> 00:38:34,586 No shopping? 405 00:38:35,977 --> 00:38:37,371 Come inside, Anna. 406 00:38:39,642 --> 00:38:41,001 I'll stay in the car. 407 00:38:43,877 --> 00:38:45,470 If you don't get out, I'll shoot you. 408 00:38:50,621 --> 00:38:51,692 I'll take that. 409 00:39:13,821 --> 00:39:15,303 Why did you go away, Anna? 410 00:39:19,732 --> 00:39:21,237 Come on, we're wasting time. 411 00:39:28,691 --> 00:39:31,056 This wasn't in your bag this morning. Where did you get it? 412 00:39:33,642 --> 00:39:35,865 While you were being so sorry for me on the quay... 413 00:39:35,892 --> 00:39:38,850 did you search my bag? Time's running short. 414 00:39:39,651 --> 00:39:42,233 I've a lot to do here, before returning to ljmuiden. 415 00:39:42,260 --> 00:39:45,906 My dear, if you are a patriot, you have nothing to fear. 416 00:39:46,166 --> 00:39:47,680 You are amongst friends. 417 00:39:47,866 --> 00:39:50,035 Tell the Major what he wants to know. 418 00:39:50,959 --> 00:39:52,485 I don't like being threatened. 419 00:39:52,512 --> 00:39:54,516 But you're the one who told us not to trust anyone. 420 00:39:55,981 --> 00:39:58,609 Do you think I would help those who killed Joseph? 421 00:39:59,432 --> 00:40:00,631 When did this happen? 422 00:40:03,257 --> 00:40:04,374 Last night. 423 00:40:05,524 --> 00:40:07,025 His unit was overrun. 424 00:40:07,729 --> 00:40:10,041 He may still be alive. Probably a prisoner. 425 00:40:10,429 --> 00:40:11,911 Who gave you the information? 426 00:40:13,582 --> 00:40:15,702 I went to see Colonel Jansen at the War Ministry. 427 00:40:15,728 --> 00:40:17,043 I told you I work there. 428 00:40:17,851 --> 00:40:21,103 I went there to try to get help for you. Does he know why we're here? 429 00:40:22,210 --> 00:40:23,271 He can guess. 430 00:40:24,661 --> 00:40:27,129 Did he give you this? Yes. 431 00:40:29,186 --> 00:40:30,836 What about the soldiers in the street? 432 00:40:33,018 --> 00:40:34,723 I told him about the Lieutenant... 433 00:40:35,148 --> 00:40:36,879 so they were sent in case of trouble. 434 00:40:37,072 --> 00:40:40,269 The Colonel also promised to warn the outposts at Ijmuiden... 435 00:40:40,296 --> 00:40:41,963 so that we can get through tonight. Anna! 436 00:40:42,261 --> 00:40:44,957 Anna, you're wonderful. Isn't she, Major? 437 00:40:45,980 --> 00:40:48,915 Yes, she's done very well. 438 00:40:49,970 --> 00:40:51,083 Very well. 439 00:40:52,238 --> 00:40:53,843 We're all sorry about Joseph. 440 00:40:55,741 --> 00:40:56,813 Thank you. 441 00:41:01,574 --> 00:41:03,769 Will you tell me what your plans are, Major? 442 00:41:03,796 --> 00:41:06,639 I have friends in Amsterdam. I've got some things to arrange. 443 00:41:06,666 --> 00:41:08,306 Now? Hm-m!... 444 00:41:08,520 --> 00:41:10,524 Taking your suitcases with you, of course. 445 00:41:10,550 --> 00:41:12,052 Yes. I'll get them. 446 00:41:14,524 --> 00:41:16,035 You staying with us, Anna? 447 00:41:19,096 --> 00:41:20,651 I came back to help. 448 00:41:21,298 --> 00:41:22,701 What do Walter and I do? 449 00:41:23,099 --> 00:41:25,604 Sit here all day, waiting for the merchants to show up? 450 00:41:25,803 --> 00:41:27,604 I want you both to visit the vaults. 451 00:41:27,980 --> 00:41:30,359 Study the building, see what the chances are of getting in. 452 00:41:30,510 --> 00:41:31,515 Hm!... 453 00:41:31,949 --> 00:41:34,071 I feel happy about it now, don't you, Walter? 454 00:41:35,114 --> 00:41:37,121 I'll feel better when we fill the shopping bags. 455 00:41:37,148 --> 00:41:38,902 Spier has promised to come. 456 00:41:39,881 --> 00:41:41,903 I hope some of the others will, too. 457 00:41:42,751 --> 00:41:46,419 This morning, I was hopeful. But now.... 458 00:41:47,219 --> 00:41:49,138 Don't worry, Father. You've done all you can. 459 00:41:49,384 --> 00:41:52,234 Who knows, by the time we return... I hope so, Jan. 460 00:41:52,261 --> 00:41:54,163 We shall all be back by 4:30, Sir. 461 00:41:58,323 --> 00:42:01,453 Jan, take care of that girl. 462 00:42:18,803 --> 00:42:20,892 Let's hope your Colonel sent those men. 463 00:42:21,854 --> 00:42:23,471 Drive to the center of the town. 464 00:42:27,093 --> 00:42:28,587 You still don't trust me. 465 00:42:28,950 --> 00:42:31,772 Better have your guns ready, just in case. 466 00:42:51,631 --> 00:42:53,940 I was wrong about you. I'm sorry. 467 00:42:56,155 --> 00:42:57,494 Would you have shot me? 468 00:43:00,025 --> 00:43:03,114 Of course. Now, drive to the Vijzelstraat. 469 00:43:35,331 --> 00:43:37,238 Our soldiers have to dig them out. 470 00:43:37,508 --> 00:43:39,233 The fifth columnists are everywhere. 471 00:43:49,471 --> 00:43:51,535 These are the people who stay to fight. 472 00:43:51,806 --> 00:43:53,471 There are many of us like that. 473 00:43:55,844 --> 00:43:57,646 I'm glad you feel that way now. 474 00:43:59,777 --> 00:44:01,305 Where to now, Major? 475 00:44:03,351 --> 00:44:04,727 FIower Market, please. 476 00:44:31,516 --> 00:44:32,879 They're getting closer. 477 00:44:35,029 --> 00:44:36,880 You're sure you don't want us to come with you? 478 00:44:37,216 --> 00:44:38,334 No, thanks. 479 00:44:38,802 --> 00:44:40,704 I'll see you at 4:30. Right. 480 00:44:40,741 --> 00:44:41,889 Orange rose. 481 00:44:43,154 --> 00:44:45,425 Good-bye, Anna. Good luck, Major. 482 00:44:45,452 --> 00:44:46,832 Twenty cents, please. 483 00:44:50,161 --> 00:44:51,239 Thank you. 484 00:44:56,400 --> 00:44:58,834 Your House of Orange looks very strong. 485 00:48:36,990 --> 00:48:39,551 I'm Dillon. Alex is expecting me. 486 00:49:41,568 --> 00:49:42,657 What's wrong? 487 00:49:44,896 --> 00:49:46,245 We have company. 488 00:49:50,176 --> 00:49:51,388 Can you lose him? 489 00:49:52,277 --> 00:49:53,469 I think so. 490 00:49:54,301 --> 00:49:56,495 I'll drop you around the corner, in the square. 491 00:49:57,076 --> 00:49:59,710 Then I'll drive on, and come back in 20 minutes. 492 00:50:00,112 --> 00:50:01,365 Will you be all right? 493 00:50:02,891 --> 00:50:05,011 Don't worry, I know Amsterdam. 494 00:50:34,388 --> 00:50:35,595 She'll be all right. 495 00:50:36,264 --> 00:50:38,317 Anna's a very remarkable young woman. 496 00:52:41,639 --> 00:52:43,191 I don't like the look of that. 497 00:53:19,199 --> 00:53:20,783 There's nothing much we can do now. 498 00:53:21,506 --> 00:53:23,603 I think we'll be safer if we wait in the caf๏ฟฝ. 499 00:54:15,292 --> 00:54:16,883 I can manage now. 500 00:54:17,395 --> 00:54:20,961 You must go home. There's nothing more you can do. 501 00:54:21,784 --> 00:54:23,649 Will you be all right, Sir? 502 00:54:25,228 --> 00:54:26,394 Thank you. 503 00:54:27,068 --> 00:54:29,404 I'm expecting a few friends, that's all. 504 00:54:30,221 --> 00:54:31,868 Leave the outer door open. 505 00:54:36,173 --> 00:54:38,143 See that she gets safely home. 506 00:54:55,536 --> 00:54:57,966 We'd better wait outside for Anna. We don't want to miss her. 507 00:55:04,601 --> 00:55:07,626 They say a lot of the German parachutists are mere boys. 508 00:55:07,653 --> 00:55:09,951 When captured, they cry for their mothers. 509 00:55:09,978 --> 00:55:12,960 In Waalhaven they dropped some, disguised as nuns. 510 00:55:13,127 --> 00:55:15,854 This morning, I saw some police beating up two nuns. 511 00:55:16,646 --> 00:55:19,323 The only trouble was they were real nuns. 512 00:55:29,220 --> 00:55:30,381 That's all right. 513 00:55:35,762 --> 00:55:36,836 Lock it. 514 00:55:41,968 --> 00:55:43,032 Sorry. 515 00:56:27,392 --> 00:56:31,148 Alms please, gentlemen. Don't forget the pierement. 516 00:56:42,852 --> 00:56:44,327 Keep to the rear of the organ. 517 00:56:44,976 --> 00:56:46,246 Stop! Come back! 518 00:56:58,444 --> 00:57:00,049 Drive on, anywhere. 519 00:57:15,141 --> 00:57:18,350 What's funny? My father asked me to look after you. 520 00:57:20,180 --> 00:57:22,339 The Major was right about the reception committee. 521 00:57:22,426 --> 00:57:25,131 They're early. Shopping bag's still empty. 522 00:57:25,158 --> 00:57:27,445 The Lieutenant wouIdn't know that. He may try again. 523 00:57:27,472 --> 00:57:30,195 I think it's a good idea if we keep away from the office for a while. 524 00:57:30,946 --> 00:57:33,869 Walter, how would you like to pay a visit to your mother? 525 00:57:49,579 --> 00:57:51,307 Come right through, please. 526 00:58:01,950 --> 00:58:04,305 Are you alone? Yes. 527 00:58:15,804 --> 00:58:18,068 I see you have already had visitors. 528 00:58:18,150 --> 00:58:20,497 Just one. Spier. 529 00:58:22,377 --> 00:58:23,771 The others are mine. 530 00:58:25,912 --> 00:58:28,372 I would like to add mine to those... 531 00:58:28,667 --> 00:58:31,368 but I must make up my mind. It's not easy, you know. 532 00:58:32,452 --> 00:58:35,818 My wife's not well. Her lungs are bad. 533 00:58:37,104 --> 00:58:40,305 With proper treatment, the doctor thinks she might stand a chance. 534 00:58:40,755 --> 00:58:43,747 I do not try to bribe, you understand, Johan. 535 00:58:45,911 --> 00:58:50,002 If they send her to a labor camp, it will kill her. 536 00:58:50,651 --> 00:58:53,135 I'm frightened, but only for my wife. 537 00:58:55,005 --> 00:58:56,907 They separate you, you know. 538 00:58:58,741 --> 00:59:01,011 What are you trying to say, my friend? 539 00:59:02,553 --> 00:59:04,543 I'll give you all my diamonds. 540 00:59:04,698 --> 00:59:08,809 All I ask in exchange is that the British destroyer... 541 00:59:09,316 --> 00:59:11,189 takes Miriam to England. 542 00:59:12,586 --> 00:59:14,434 Impossible. 543 00:59:15,968 --> 00:59:18,712 The British Captain is under naval orders. 544 00:59:19,438 --> 00:59:20,970 He'd have to refuse. 545 00:59:22,117 --> 00:59:23,583 Don't you see? 546 00:59:24,582 --> 00:59:27,778 If he took one passenger, he'd have to take a thousand. 547 00:59:29,442 --> 00:59:31,621 I thought I'd try. 548 00:59:32,746 --> 00:59:34,304 You understand? 549 00:59:35,958 --> 00:59:37,457 I must think. 550 00:59:40,490 --> 00:59:42,253 I'll speak to Miriam. 551 01:00:48,734 --> 01:00:51,252 Have they been, Father? Just Spier. 552 01:00:51,468 --> 01:00:52,935 They're on the desk. 553 01:00:54,105 --> 01:00:56,702 Who's this? His name's Willem. 554 01:00:57,676 --> 01:00:59,392 His parents were neighbors of my mother's. 555 01:00:59,419 --> 01:01:01,301 They were killed in an air raid this morning. 556 01:01:02,275 --> 01:01:05,091 My mother found him. He wants to get to England... 557 01:01:05,142 --> 01:01:07,077 The Lieutenant had a go at us this afternoon. 558 01:01:07,104 --> 01:01:09,813 Did he? Perhaps he thought you were trying to leave. 559 01:01:10,996 --> 01:01:12,346 Did you have any luck at the bank? 560 01:01:12,373 --> 01:01:14,242 No, it's like a fortress. There's no caretaker. 561 01:01:14,812 --> 01:01:16,436 Did you get rid of the suitcases? 562 01:01:17,234 --> 01:01:19,273 Yes, they were delivered. 563 01:01:20,051 --> 01:01:21,094 Huh, up... 564 01:01:21,374 --> 01:01:23,706 At least we've got something to take back. Sir... 565 01:01:24,161 --> 01:01:26,424 Such a long way for so little. 566 01:01:27,022 --> 01:01:28,618 You mustn't blame yourself, Father. 567 01:01:38,485 --> 01:01:40,836 While you're waiting, you might like to eat. 568 01:01:41,401 --> 01:01:43,303 There's some food in my room. 569 01:02:26,301 --> 01:02:28,236 It doesn't look as though they're coming. 570 01:02:29,549 --> 01:02:31,332 I owe you all an apology. 571 01:02:31,359 --> 01:02:33,990 This morning, when you arrived, I was too optimistic. 572 01:02:47,937 --> 01:02:49,645 Your friends have arrived, Father. 573 01:02:50,155 --> 01:02:52,159 Let's hope they've decided well. 574 01:02:58,114 --> 01:03:01,313 It's all right. They're not leaving yet. 575 01:03:01,809 --> 01:03:02,976 Come in, gentlemen. 576 01:03:06,515 --> 01:03:08,370 We know we're late, we apologize. 577 01:03:08,396 --> 01:03:10,401 But it wasn't easy to make up our minds. 578 01:03:10,926 --> 01:03:12,425 What have you decided? 579 01:03:16,253 --> 01:03:19,735 We have brought you our diamonds. They must go to England. 580 01:03:33,533 --> 01:03:35,405 I don't know what to say. 581 01:03:36,914 --> 01:03:39,201 You've risked your lives by coming here today. 582 01:03:39,809 --> 01:03:42,036 You risked them again by the decision you made. 583 01:03:44,154 --> 01:03:45,313 But it's the right one. 584 01:04:01,494 --> 01:04:05,371 Miriam thinks these diamonds ought to go to England. 585 01:04:08,226 --> 01:04:10,482 I'll give you all receipts, before you leave. 586 01:04:10,509 --> 01:04:14,080 No receipts, please. It would incriminate everybody. 587 01:04:14,107 --> 01:04:16,405 As you see, very few of us came. 588 01:04:16,629 --> 01:04:19,504 The others have their stocks under time lock, in the vaults. 589 01:04:19,531 --> 01:04:23,080 There was no point in their coming. Instead, they sent a message. 590 01:04:23,297 --> 01:04:25,972 They, too, would like their stocks to go to England. 591 01:04:27,854 --> 01:04:29,066 Good-bye, gentlemen. 592 01:04:30,804 --> 01:04:31,917 Good-bye. 593 01:05:05,838 --> 01:05:06,970 This is better. 594 01:05:09,929 --> 01:05:12,464 Thank you, Sir. Jan... 595 01:05:13,187 --> 01:05:16,803 from now on, the head office of the family firm will be in London. 596 01:05:17,382 --> 01:05:19,000 You will be in charge. 597 01:05:20,822 --> 01:05:23,226 I suppose there's no point in asking you to leave Amsterdam? 598 01:05:24,216 --> 01:05:27,103 I'm part of Holland. Major, patrol has been changed. 599 01:05:34,885 --> 01:05:36,604 The flashes are different. 600 01:05:37,486 --> 01:05:38,583 Can you check? 601 01:05:44,426 --> 01:05:46,834 Amsterdam, 63505, please. 602 01:05:48,797 --> 01:05:52,876 Colonel Jansen, this is Anna. Please, listen carefully. 603 01:05:53,253 --> 01:05:55,539 Have you just replaced those troops you sent? 604 01:05:56,254 --> 01:05:57,284 Ah!... 605 01:05:57,808 --> 01:06:01,139 I thought not. Their flashes are different. 606 01:06:04,131 --> 01:06:06,881 He will try and send help. He wants 15 minutes. 607 01:06:09,347 --> 01:06:11,542 We can manage that. Thank you. 608 01:06:15,721 --> 01:06:16,803 Colonel... 609 01:06:20,357 --> 01:06:21,968 have you any news of Joseph? 610 01:06:26,059 --> 01:06:27,168 I understand. 611 01:06:28,333 --> 01:06:29,404 Thank you. 612 01:06:33,451 --> 01:06:36,269 Don't worry, the Colonel won't let you down. 613 01:06:37,551 --> 01:06:40,668 Your reception committee, Major? Looks like it. 614 01:06:41,051 --> 01:06:44,148 Any earlier, they could have grabbed the diamonds from the merchants. 615 01:06:44,563 --> 01:06:48,272 The Lieutenant's not in the street. Maybe he's gathering more friends. 616 01:06:48,299 --> 01:06:50,674 It seems a pity to leave the other diamonds in the vaults. 617 01:06:50,701 --> 01:06:51,799 Can you blow a safe? 618 01:06:53,251 --> 01:06:55,186 No. Can your friends? 619 01:06:56,656 --> 01:06:58,237 Yes, they may be able to help. 620 01:07:04,827 --> 01:07:05,885 Dead? 621 01:07:09,001 --> 01:07:10,937 Will you forget about the bank? No. 622 01:07:12,924 --> 01:07:15,002 The Vredenburg is north of the Flower Market. 623 01:07:15,954 --> 01:07:18,168 How long will it take you to get there without the car? 624 01:07:20,196 --> 01:07:21,838 Ten, twelve minutes. Right. 625 01:07:22,445 --> 01:07:24,804 At the Rembrandt Pottery Works, ask for Alex. 626 01:07:25,114 --> 01:07:27,069 Tell him I want him to get inside those vaults. 627 01:07:27,393 --> 01:07:29,834 Tell him it might be a big party. He'll understand. 628 01:07:30,570 --> 01:07:31,627 I see. 629 01:07:31,831 --> 01:07:33,891 You may be searched by the soldiers. 630 01:07:33,918 --> 01:07:35,479 You better hand over your Ministry pass. 631 01:07:35,506 --> 01:07:37,991 Are you mad, sending a woman? She won't make the corner. 632 01:07:38,045 --> 01:07:41,450 Send one of us. We may have to fight for it. I'll need you and Walter. 633 01:07:41,484 --> 01:07:43,283 But it doesn't make sense. It's too risky. 634 01:07:43,727 --> 01:07:45,711 We can visit Alex after we leave in the car. 635 01:07:45,738 --> 01:07:47,455 We're trying to beat the clock and the Germans. 636 01:07:47,482 --> 01:07:48,813 Every second counts. 637 01:07:50,689 --> 01:07:53,869 I'll give your Colonel till 5:30. Then I shall make a break for it. 638 01:07:54,709 --> 01:07:56,850 And with any luck, we'll see you and Alex at the bank. 639 01:07:57,542 --> 01:08:00,225 Major, you have no right to make her go. She's not one of us. 640 01:08:01,307 --> 01:08:03,300 Nobody's making me go. 641 01:08:07,438 --> 01:08:08,669 PIease be careful. 642 01:08:50,852 --> 01:08:52,170 They've stopped her. 643 01:09:22,429 --> 01:09:23,648 Look at him pawing her. 644 01:09:23,784 --> 01:09:26,699 Don't be a fool! Stay here. How do you think she feels? 645 01:09:26,726 --> 01:09:29,643 I'm not concerned with feelings, only with results. 646 01:09:38,073 --> 01:09:39,272 They've let her go. 647 01:09:40,017 --> 01:09:43,334 Sorry, Major. We leave at 5:30, sharp. 648 01:09:58,252 --> 01:09:59,345 Time's up. 649 01:10:00,249 --> 01:10:01,605 We'll go without the Colonel. 650 01:10:04,105 --> 01:10:05,963 Good-bye, Sir. Good-bye, Major. 651 01:10:09,257 --> 01:10:11,634 Good-bye, Johan. Walter. 652 01:10:20,151 --> 01:10:21,593 You're going without me. 653 01:10:22,711 --> 01:10:24,169 You promised you'd ask. 654 01:10:25,055 --> 01:10:26,570 Don't leave me, please. 655 01:10:27,143 --> 01:10:29,237 Please, I'll grow. 656 01:10:29,264 --> 01:10:31,146 I could be a soldier, I could fight for England. 657 01:10:31,172 --> 01:10:32,600 I'll do anything, please. 658 01:10:33,032 --> 01:10:34,525 Please, Mijnheer Keyser. 659 01:10:37,001 --> 01:10:38,400 Better let him come with us. 660 01:10:38,763 --> 01:10:40,736 He might be able to find a boat at Ijmuiden. 661 01:10:52,961 --> 01:10:54,861 Good-bye, Father. Jan. 662 01:10:56,377 --> 01:10:58,000 I've got something for you. 663 01:10:59,557 --> 01:11:01,637 These diamonds belong to you. 664 01:11:03,826 --> 01:11:05,900 I got them for you when you were a little boy. 665 01:11:06,168 --> 01:11:07,173 Hm!... 666 01:11:08,018 --> 01:11:09,383 Take them, please. 667 01:11:20,820 --> 01:11:21,946 Be careful. 668 01:11:33,278 --> 01:11:36,352 I couldn't leave this. You guard that with your life, Walter. 669 01:11:37,385 --> 01:11:38,600 Turn her round. 670 01:11:39,434 --> 01:11:41,777 Take it easy till we find out what the form is. 671 01:11:52,714 --> 01:11:53,905 There are too many of them. 672 01:11:56,717 --> 01:11:58,376 Take your pick, Major. 673 01:12:22,835 --> 01:12:24,369 Now, Jan, quick! 674 01:12:33,725 --> 01:12:36,735 The Colonel cut that pretty close. You three all right? 675 01:13:02,288 --> 01:13:04,519 You were right, it is a fortress. 676 01:13:05,444 --> 01:13:06,539 There's the bell. 677 01:13:33,609 --> 01:13:35,145 Haven't you done enough for one day? 678 01:13:35,172 --> 01:13:36,418 This job's urgent. 679 01:13:36,471 --> 01:13:38,898 Is there a caretaker? No. 680 01:13:39,020 --> 01:13:41,643 That bell can only be stopped from inside. 681 01:13:41,691 --> 01:13:43,567 When it goes off, it'll wake the dead. 682 01:13:43,656 --> 01:13:46,251 We'll have to risk it. The organ's still here. 683 01:13:46,464 --> 01:13:48,987 That'll make enough noise to drown all the bells. 684 01:13:49,022 --> 01:13:50,863 Get it, Jan, will you? Willem. 685 01:13:51,671 --> 01:13:52,765 Come on. 686 01:14:06,333 --> 01:14:07,746 Are you ready with that thing yet? 687 01:14:08,048 --> 01:14:09,518 You know how it works? Yes. 688 01:14:09,545 --> 01:14:10,615 Get it going. 689 01:14:15,061 --> 01:14:16,135 Make it faster. 690 01:14:54,467 --> 01:14:55,571 Stand back. 691 01:15:04,020 --> 01:15:06,693 Keep going. If there's any trouble, change the tune. 692 01:15:08,851 --> 01:15:09,967 You wait in the bank. 693 01:15:10,361 --> 01:15:12,940 I'd rather wait by the car, in case you want to leave in a hurry. 694 01:15:13,273 --> 01:15:14,357 Okay. 695 01:15:46,023 --> 01:15:47,033 How long? 696 01:15:47,762 --> 01:15:50,901 It'll take time, I'm afraid. 30 minutes, maybe more. 697 01:15:51,421 --> 01:15:55,107 First, Peter has to play with the combination dials. 698 01:15:55,792 --> 01:15:57,605 Then, the time lock must be blown. 699 01:17:20,917 --> 01:17:22,604 Get back, under the stairs. 700 01:18:30,801 --> 01:18:31,860 Listen. 701 01:18:33,341 --> 01:18:36,434 The time lock's still holding. Will it free itself? 702 01:18:36,799 --> 01:18:40,169 Can't tell with these things. Might be minutes or hours. 703 01:18:40,404 --> 01:18:42,726 Let's try another charge. There's no time. 704 01:18:45,098 --> 01:18:46,430 We'll give it five minutes. 705 01:21:08,231 --> 01:21:09,435 It's time, Major. 706 01:21:16,938 --> 01:21:18,238 Thanks for trying. 707 01:21:27,749 --> 01:21:28,872 She's gone. 708 01:21:57,798 --> 01:21:58,960 Thanks, Peter. 709 01:22:00,108 --> 01:22:01,402 Let's finish the shopping. 710 01:22:14,522 --> 01:22:15,847 Quiet, all of you. 711 01:22:20,399 --> 01:22:22,959 The tune's changed. What do you mean? 712 01:22:23,163 --> 01:22:25,012 It's Willem's signal that something's wrong. 713 01:22:25,641 --> 01:22:28,326 Take Alex and the others, and see what the trouble is. We'll follow. 714 01:22:29,272 --> 01:22:31,672 I'd hate to leave anything, now that we've got this far. 715 01:22:51,054 --> 01:22:52,911 Willem, get down! 716 01:23:32,793 --> 01:23:34,836 Who is he? The Lieutenant. 717 01:23:35,443 --> 01:23:37,265 How about him? Is he all right? 718 01:23:37,292 --> 01:23:39,003 His leg. It's nothing serious. 719 01:23:41,161 --> 01:23:43,357 How many of them out there? About 20. 720 01:23:43,436 --> 01:23:46,424 Alex, I've got to leave here with my friends, now. 721 01:23:46,451 --> 01:23:48,405 We'll cover you. You should have no trouble. 722 01:23:49,604 --> 01:23:51,537 Don't worry, we'll take care of him. 723 01:23:52,142 --> 01:23:53,638 What's your other name, Willem? 724 01:23:55,943 --> 01:23:57,069 Lubke. 725 01:24:02,266 --> 01:24:03,439 I'll remember that. 726 01:24:06,463 --> 01:24:08,138 All ready? Yes. 727 01:24:08,335 --> 01:24:10,227 Wait till I give the signal. 728 01:24:53,079 --> 01:24:55,043 You won't be leaving for a whiIe, Major. 729 01:24:55,403 --> 01:24:56,987 There's another truck full of them. 730 01:25:28,544 --> 01:25:31,238 How many charges to move it? Four. 731 01:25:33,197 --> 01:25:35,691 String them together. Short fuse. Rudi. 732 01:25:43,723 --> 01:25:46,715 I'll see to the truck for you. That's my job. 733 01:25:47,389 --> 01:25:49,736 It's also your job to see the diamonds get through. 734 01:26:00,601 --> 01:26:03,661 The other side of the road will give you more cover. Use the empty shop. 735 01:26:04,226 --> 01:26:07,370 Once you've lit it, get rid of it. We'll help you from this side. 736 01:26:09,565 --> 01:26:11,477 You, take the second window. 737 01:27:40,442 --> 01:27:41,576 Stay here. 738 01:28:19,572 --> 01:28:20,630 Kill them. 739 01:29:51,211 --> 01:29:52,235 Come on. 740 01:30:11,041 --> 01:30:14,442 What the devil have you been doing? The Lieutenant paid us a visit. 741 01:30:27,279 --> 01:30:29,908 Twenty minutes, Anna. Will you make it? 742 01:30:30,731 --> 01:30:32,138 If nothing holds us up. 743 01:30:52,576 --> 01:30:53,833 Get through them. 744 01:31:15,883 --> 01:31:17,172 Get out of the way! 745 01:31:39,854 --> 01:31:40,944 Keep going. 746 01:32:05,815 --> 01:32:07,016 Stop her. 747 01:32:16,315 --> 01:32:17,408 Come on. 748 01:32:59,455 --> 01:33:00,637 Where are the tools? 749 01:33:02,671 --> 01:33:03,803 Under the bonnet. 750 01:33:12,828 --> 01:33:13,889 Thanks. 751 01:33:54,735 --> 01:33:57,069 Marieke go! No, Anna! 752 01:35:03,313 --> 01:35:05,742 That ship won't wait. Let's move. 753 01:35:31,619 --> 01:35:32,674 Your names? 754 01:35:32,700 --> 01:35:34,956 Maj. Dillon. Jan Smit. Walter Keyser. 755 01:35:51,553 --> 01:35:53,119 What is the number of this car? 756 01:35:53,881 --> 01:35:55,535 GZ-6231. 757 01:35:56,022 --> 01:35:57,928 Colonel Jansen's compliments. 758 01:35:58,018 --> 01:36:00,200 We are to see you safely through to the harbor. 759 01:36:00,227 --> 01:36:01,299 Thank you, Captain. 760 01:36:19,858 --> 01:36:21,586 Get out of the way! 761 01:36:22,037 --> 01:36:23,604 Get out of the way! 762 01:36:31,161 --> 01:36:32,537 We made good time. 763 01:36:33,974 --> 01:36:36,136 Ask her, Jan, while I go and find our boatman. 764 01:36:36,608 --> 01:36:37,938 I'll come with you. 765 01:36:46,019 --> 01:36:47,525 What did the Major mean? 766 01:36:48,144 --> 01:36:49,733 We want you to come to England. 767 01:36:51,905 --> 01:36:54,035 Without you, we couldn't have managed. 768 01:36:55,012 --> 01:36:56,563 You risked everything to help us. 769 01:37:00,888 --> 01:37:02,271 Dear, kind Jan. 770 01:37:03,204 --> 01:37:04,538 What can I say? 771 01:37:05,589 --> 01:37:07,919 It would be so easy to say yes. Why don't you? 772 01:37:09,514 --> 01:37:11,680 All I know is that I must stay here. 773 01:37:12,472 --> 01:37:13,674 This is where I can help. 774 01:37:14,617 --> 01:37:16,823 Holland will need all the help she can get. 775 01:37:16,850 --> 01:37:19,934 But you've done enough already. What do you want to give? Your life? 776 01:37:21,397 --> 01:37:22,659 If necessary. 777 01:37:27,513 --> 01:37:30,300 You know... that we all love you. 778 01:37:34,529 --> 01:37:36,135 Will you look for Joseph? 779 01:37:37,504 --> 01:37:39,369 If he's alive somewhere... 780 01:37:40,266 --> 01:37:42,047 I shall find him somehow. 781 01:37:44,698 --> 01:37:46,613 I shall never forget us, Jan. 782 01:37:51,349 --> 01:37:52,549 Bless you. 783 01:37:55,135 --> 01:37:58,201 Did you find him? Yes, he kept his promise. 784 01:37:58,489 --> 01:38:00,156 But he was dead. Air raid. 785 01:38:00,183 --> 01:38:02,577 What about the boat? Gone. 786 01:38:02,741 --> 01:38:06,082 Let's try the other end of the quay, we might find one of the harbor tugs. 787 01:38:27,106 --> 01:38:28,785 They're usually over there. 788 01:38:30,375 --> 01:38:31,595 Is she coming with us? 789 01:38:32,957 --> 01:38:35,668 Ah!... I have already expIained. 790 01:38:37,413 --> 01:38:39,094 Sure you won't change your mind? 791 01:38:40,705 --> 01:38:43,737 Believe me, I'm very grateful... but I can't. 792 01:38:45,346 --> 01:38:47,008 We have a lot to thank you for. 793 01:38:47,826 --> 01:38:49,501 Good-bye. Good-bye. 794 01:38:50,095 --> 01:38:51,361 Good-bye, Anna. 795 01:39:17,807 --> 01:39:20,869 Don't be angry. I want you to have this. 796 01:39:28,466 --> 01:39:29,975 It's from all of us. 797 01:39:34,455 --> 01:39:36,300 You've all been very kind to me. 798 01:39:43,496 --> 01:39:45,122 May I take this with me? 799 01:39:49,868 --> 01:39:51,779 It will wilt before the morning. 800 01:39:53,239 --> 01:39:55,056 But Holland will grow strong again. 801 01:40:12,128 --> 01:40:15,536 We're going to requisition your tug. It's a matter of military urgency. 802 01:40:16,056 --> 01:40:19,491 I'm not taking this old tub out again tonight for anyone, mister. 803 01:40:19,659 --> 01:40:21,250 We haven't got time to argue. 804 01:40:21,277 --> 01:40:24,110 We're meeting a British destroyer outside the harbor at 8:00. 805 01:40:24,449 --> 01:40:26,885 Set sail! Set sail... 806 01:40:33,997 --> 01:40:36,486 When you find Joseph, tell him... 807 01:40:37,173 --> 01:40:39,402 that I'm coming back to steal his best girl. 808 01:40:50,880 --> 01:40:53,270 May God see you safely all back home. 809 01:41:08,301 --> 01:41:10,671 Cast off, Walter. And you. 810 01:41:18,866 --> 01:41:20,728 Now, tug master, the destroyer. 811 01:43:09,540 --> 01:43:11,033 That's for your trouble, Skipper. 812 01:43:33,578 --> 01:43:35,001 What the devil's that? 813 01:43:36,599 --> 01:43:39,037 The Batavia Shell oil dumps, in Amsterdam. 814 01:43:39,992 --> 01:43:41,558 You've had a busy day, Major. 815 01:43:44,116 --> 01:43:45,931 I think we've all had a busy day. 816 01:43:47,519 --> 01:43:48,686 Including Anna. 817 01:43:50,945 --> 01:43:52,270 She's a brave woman. 818 01:43:53,793 --> 01:43:56,704 There'll be many Annas in Holland before it's all over. 819 01:44:16,755 --> 01:44:27,055 "THE END" 61322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.