Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,455 --> 00:00:38,455
* OPERATION AMSTERDAM *
2
00:01:29,161 --> 00:01:33,172
The producers are most grateful
for the valuable Co-operation
3
00:01:33,198 --> 00:01:37,209
of the Royal Netherlands Navy and the civic
authorities of Amsterdam and Ymuiden.
4
00:01:37,893 --> 00:01:40,608
"GERMANY"
5
00:02:13,695 --> 00:02:17,361
At 4..00 a.m. on Friday,
May 10, 1940,
6
00:02:17,387 --> 00:02:18,675
Hitler invaded Holland.
7
00:02:18,921 --> 00:02:21,060
So began a weekend destined
8
00:02:21,086 --> 00:02:23,466
to become one of the most
momentous in history.
9
00:02:27,104 --> 00:02:29,891
The following day, Saturday,
May 11,
10
00:02:29,917 --> 00:02:32,380
Winston Churchill
became Prime Minister.
11
00:02:37,365 --> 00:02:40,478
24 hours later, on Sunday,
May 12...
12
00:02:40,504 --> 00:02:43,232
a mission was mounted
with such speed and secrecy...
13
00:02:43,258 --> 00:02:45,528
that no written word
of it ever appeared
14
00:02:45,555 --> 00:02:47,334
in the official files
of the War Cabinet.
15
00:02:47,606 --> 00:02:49,018
The purpose of the mission...
16
00:02:49,044 --> 00:02:51,859
to get all the industrial diamonds
out of Amsterdam...
17
00:02:51,885 --> 00:02:54,109
before the Germans took
over the city.
18
00:02:58,554 --> 00:03:01,768
In a room above a shop in one
of London's back streets...
19
00:03:01,794 --> 00:03:04,856
two of the three men chosen
for such a dangerous task...
20
00:03:04,882 --> 00:03:06,677
met for their final briefing.
21
00:03:08,710 --> 00:03:10,707
One was Walter Keyser...
22
00:03:11,088 --> 00:03:12,847
a Dutch diamond expert...
23
00:03:12,873 --> 00:03:15,786
a quiet man who'd lived
in England for 10 years.
24
00:03:16,150 --> 00:03:17,879
The other, Major Dillon...
25
00:03:18,023 --> 00:03:19,980
an experienced
intelligence officer,
26
00:03:20,006 --> 00:03:21,797
who was to be in charge
of the party.
27
00:03:23,362 --> 00:03:27,473
But the key man on Operation
Amsterdam was Jan Smit...
28
00:03:27,526 --> 00:03:31,010
a friend of Walter Keyser,
and another diamond expert...
29
00:03:31,036 --> 00:03:34,232
who knew practically every
Dutch merchant in Amsterdam.
30
00:03:35,058 --> 00:03:37,326
He was also a man
in love with life.
31
00:03:38,227 --> 00:03:41,939
Jan Smit knew that the value
of the stocks held in Amsterdam...
32
00:03:41,965 --> 00:03:44,402
was between 9
and 10 million pounds.
33
00:03:44,682 --> 00:03:47,392
He also knew there was
no figure big enough...
34
00:03:47,418 --> 00:03:50,182
to describe their worth
to the German war effort.
35
00:03:50,388 --> 00:03:53,239
For without industrial diamonds
to cut and bore...
36
00:03:53,335 --> 00:03:55,699
tanks and airplanes
could not be built.
37
00:03:56,258 --> 00:03:57,475
Sorry I'm late, Sir.
38
00:03:57,735 --> 00:04:00,452
You know Councilor De Mattos
of the NetherIands Legation.
39
00:04:00,478 --> 00:04:01,483
Of course.
40
00:04:01,589 --> 00:04:03,887
Major Dillon, here,
will be in charge of the party.
41
00:04:03,913 --> 00:04:04,918
How do you do?
42
00:04:05,576 --> 00:04:08,302
Have you heard from your father?
Nothing from Holland.
43
00:04:08,337 --> 00:04:09,981
All we know is German agents,
44
00:04:10,007 --> 00:04:11,814
give great prices for
industrial diamonds.
45
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
The time is short, gentlemen,
so I'll get straight to the point.
46
00:04:15,116 --> 00:04:18,173
Operation Amsterdam has been given
the highest possibIe priority.
47
00:04:18,663 --> 00:04:20,454
The government considers
it so important,
48
00:04:20,480 --> 00:04:22,323
they're placing a destroyer
at your disposal.
49
00:04:23,095 --> 00:04:24,844
It will take you to Ijmuiden.
50
00:04:25,688 --> 00:04:27,501
That's the nearest port
to Amsterdam.
51
00:04:28,358 --> 00:04:31,155
Magnetic mines have been sown
at all the harbor entrances...
52
00:04:32,085 --> 00:04:35,776
and German parachutists are established
around three sides of The Hague.
53
00:04:37,058 --> 00:04:40,723
A number of them have been killed
already, in Amsterdam.
54
00:04:41,201 --> 00:04:43,029
Many were wearing
Dutch uniforms.
55
00:04:45,172 --> 00:04:46,872
Fifth columnists are everywhere.
56
00:04:47,374 --> 00:04:49,104
It can no longer be assumed...
57
00:04:49,877 --> 00:04:52,614
that a Dutch uniform
contains a loyal Dutch soldier.
58
00:04:53,122 --> 00:04:54,692
One final thing, gentlemen.
59
00:04:55,047 --> 00:04:59,033
We know the German troops have been
ordered to cut off Amsterdam by tomorrow.
60
00:05:00,081 --> 00:05:01,168
Incidentally...
61
00:05:02,087 --> 00:05:03,220
if you're caught...
62
00:05:04,334 --> 00:05:05,569
we cannot help you.
63
00:05:07,412 --> 00:05:08,451
Dillon.
64
00:05:14,665 --> 00:05:16,769
Your job is to get
the Amsterdam stocks.
65
00:05:17,369 --> 00:05:20,004
My job is to bring you
and the diamonds back safely.
66
00:05:21,531 --> 00:05:23,633
And I want no dead
heroes on this trip.
67
00:05:24,942 --> 00:05:28,044
Gentlemen,
these documents state...
68
00:05:28,263 --> 00:05:31,289
that your journey is at the request
of the British Government...
69
00:05:31,315 --> 00:05:34,637
and has the full approval of the
Netherlands Legation, here in London.
70
00:05:39,590 --> 00:05:42,267
May I, for the benefit
of both our peoples...
71
00:05:42,294 --> 00:05:46,045
wish you Godspeed
and success to your mission.
72
00:06:24,964 --> 00:06:27,869
Going on holiday, Major?
I've got another little job to do.
73
00:06:28,069 --> 00:06:30,603
But don't worry,
it won't interfere with our plans.
74
00:06:30,659 --> 00:06:33,173
Shall I take the cases?
No, thanks, I can manage.
75
00:06:33,199 --> 00:06:35,504
Very well, Sir.
If you'll follow me, gentlemen.
76
00:06:54,425 --> 00:06:56,427
What do you suppose
our guests are up to, Sir?
77
00:06:57,469 --> 00:07:00,069
I don't know.
Dillon's easy enough to place.
78
00:07:00,535 --> 00:07:02,225
But the two Dutchmen....
79
00:07:50,679 --> 00:07:52,367
Can you see a light ahead,
Number One?
80
00:07:55,830 --> 00:07:58,797
Dead ahead, Sir.
Let's hope it's the mole.
81
00:08:00,762 --> 00:08:03,760
Slow ahead, both.
Slow ahead, both, Sir.
82
00:08:04,502 --> 00:08:07,285
Steady as you go.
Steady as you go, Sir.
83
00:08:08,313 --> 00:08:10,601
The approach is mined.
Watch out for strays.
84
00:08:21,329 --> 00:08:22,803
Are you going
to take her in, Sir?
85
00:08:23,876 --> 00:08:25,147
It's worth a try.
86
00:08:27,857 --> 00:08:29,800
Port, 10.
Port, 10, Sir.
87
00:08:31,618 --> 00:08:34,071
Steady as you go.
Steady as you go, Sir.
88
00:08:58,642 --> 00:08:59,734
It's too quiet.
89
00:09:00,477 --> 00:09:02,669
Stop both.
Stop both, Sir.
90
00:09:08,618 --> 00:09:12,113
Take charge, Number One.
I'm going to see our guests off.
91
00:09:12,139 --> 00:09:13,195
Aye, aye, Sir.
92
00:09:25,595 --> 00:09:26,771
All ready, Sir.
93
00:09:27,578 --> 00:09:29,679
They'll drop more mines
during the day.
94
00:09:29,872 --> 00:09:32,440
I'll Iie outside
the outer harbor at 2.000.
95
00:09:32,609 --> 00:09:35,142
You should get a boat.
We'll manage.
96
00:09:37,115 --> 00:09:38,619
It's 0600.
97
00:09:39,154 --> 00:09:40,780
That gives you 14 hours.
98
00:09:40,882 --> 00:09:43,964
If you don't turn up, I'll come back
the same time tomorrow night.
99
00:09:44,044 --> 00:09:45,131
Save the fuel.
100
00:09:45,158 --> 00:09:47,048
If we're not here tonight,
go back to England.
101
00:09:47,074 --> 00:09:49,270
If you do not hurry up,
they'll be back.
102
00:09:52,622 --> 00:09:54,623
Thank you for a safe voyage.
103
00:10:02,439 --> 00:10:03,616
They're up early.
104
00:10:07,693 --> 00:10:09,205
See you at 8:00 tonight, sir.
105
00:10:15,417 --> 00:10:16,510
Careful!
106
00:10:32,937 --> 00:10:35,536
Let's get out of here.
Half ahead, both.
107
00:11:23,590 --> 00:11:24,637
You did well.
108
00:11:25,689 --> 00:11:27,800
Save your money
for those who'll take it.
109
00:11:28,384 --> 00:11:29,955
We've been paid already.
110
00:11:30,785 --> 00:11:32,200
I don't understand you.
111
00:11:33,419 --> 00:11:35,634
Last night,
another British ship was here.
112
00:11:35,776 --> 00:11:38,676
She took our Princess
and her chiIdren to safety.
113
00:11:38,826 --> 00:11:41,695
This makes us very happy.
We've been well paid.
114
00:11:43,230 --> 00:11:44,882
We're going back
to England tonight.
115
00:11:45,159 --> 00:11:47,042
You'll want to be rowed
out to the ship?
116
00:11:47,068 --> 00:11:48,204
7:30.
117
00:11:49,060 --> 00:11:50,644
I'll be here.
Good.
118
00:12:48,315 --> 00:12:50,969
Please, you must take them.
Look at this young girl.
119
00:12:50,995 --> 00:12:53,575
No, no, no.
Look, please. No.
120
00:13:01,583 --> 00:13:02,718
Back out!...
121
00:13:12,541 --> 00:13:13,817
German parachutists.
122
00:13:18,202 --> 00:13:19,419
You three!
123
00:13:22,896 --> 00:13:25,509
Who are you?
What do you want?
124
00:13:25,535 --> 00:13:27,364
We've just landed
from a British destroyer.
125
00:13:27,495 --> 00:13:29,441
Can you tell us
where the port commander is?
126
00:13:29,897 --> 00:13:32,502
How do I know you aren't
parachutists or fifth columnists?
127
00:13:32,528 --> 00:13:34,518
We have identification
papers. Ah!...
128
00:13:36,452 --> 00:13:38,832
So had they.
We shoot the lot.
129
00:13:39,133 --> 00:13:40,411
You understand?
130
00:13:41,107 --> 00:13:42,540
Nobody can be trusted.
131
00:13:42,602 --> 00:13:45,536
Your commander will understand.
Take us to him.
132
00:13:52,196 --> 00:13:53,260
All right.
133
00:13:53,494 --> 00:13:55,802
But I place you under arrest.
You understand?
134
00:13:56,289 --> 00:13:59,401
Now, get in front of me.
Toward the building with the steps.
135
00:14:19,532 --> 00:14:21,586
Up! Up!
136
00:14:49,305 --> 00:14:51,738
These men are parachutists
or fifth columnists.
137
00:15:01,435 --> 00:15:02,993
The others had papers.
138
00:15:05,180 --> 00:15:07,701
Major Dillon, I am Bussemaker.
139
00:15:11,692 --> 00:15:13,400
I know many of your family.
140
00:15:16,525 --> 00:15:18,655
I watched your destroyer arrive.
141
00:15:18,790 --> 00:15:21,272
I hoped she was going
to land some troops.
142
00:15:21,869 --> 00:15:23,869
I'm afraid we were
the only passengers, Sir.
143
00:15:24,840 --> 00:15:26,301
We have to get to Amsterdam.
144
00:15:27,770 --> 00:15:30,095
It's not very difficult
to guess why you're here.
145
00:15:30,578 --> 00:15:33,415
Do you mind if I add my
little authority to these?
146
00:15:33,442 --> 00:15:35,612
Pieces of paper can help
on these occasions.
147
00:15:35,638 --> 00:15:36,643
Certainly.
148
00:15:36,669 --> 00:15:39,961
I say they are fifth columnists.
Put your gun away.
149
00:15:39,987 --> 00:15:41,702
They should be shot like
the others.
150
00:15:46,262 --> 00:15:49,601
Second wave.
It's like this all the time.
151
00:16:10,422 --> 00:16:11,925
You all right?
Yes.
152
00:16:12,525 --> 00:16:14,558
I see our spy-shooting
friend's left us.
153
00:16:16,460 --> 00:16:18,787
There have been thousands
of them out there.
154
00:16:19,625 --> 00:16:21,633
Everybody wants to get
to England.
155
00:16:21,937 --> 00:16:25,528
The trawlers are too few,
and each raid, we lose more.
156
00:16:26,356 --> 00:16:28,223
Could we take one of those cars
on the quay?
157
00:16:28,275 --> 00:16:31,527
Help yourself.
They beLong to the refugees.
158
00:16:31,935 --> 00:16:35,894
I hope you find one that works.
We don't leave much to the enemy.
159
00:16:36,100 --> 00:16:38,901
Thank you.
Not at all. Good-bye.
160
00:16:39,960 --> 00:16:42,099
Good luck. Thanks.
161
00:17:51,761 --> 00:17:53,204
Those are the lucky ones.
162
00:17:57,953 --> 00:17:59,778
Bowerman was
right about the mines.
163
00:18:00,118 --> 00:18:01,519
Is that all you can say?
164
00:18:02,286 --> 00:18:03,747
There's nothing
we can do to help.
165
00:18:06,203 --> 00:18:07,287
Come on.
166
00:18:34,268 --> 00:18:35,803
One of them must work.
167
00:18:47,922 --> 00:18:50,237
Smit!
Stop that car!
168
00:19:03,604 --> 00:19:05,182
Please, leave me alone!
169
00:19:05,553 --> 00:19:08,221
We need the car.
We must get into Amsterdam.
170
00:19:09,182 --> 00:19:11,465
What did you want to do that for?
Well?
171
00:19:11,491 --> 00:19:14,569
This young woman wants to take her life.
Why did you stop me?
172
00:19:15,514 --> 00:19:17,039
Because we need your car.
173
00:19:17,571 --> 00:19:19,834
I'm a British officer.
These gentlemen are Dutch.
174
00:19:19,867 --> 00:19:21,696
We came here
in a British destroyer.
175
00:19:22,294 --> 00:19:25,002
We were sent by
your government and mine.
176
00:19:28,962 --> 00:19:30,600
How do I know
you tell the truth?
177
00:19:30,836 --> 00:19:33,565
I belong to the firm
of J.K. Smit, Amsterdam.
178
00:19:37,110 --> 00:19:38,171
All right.
179
00:19:39,471 --> 00:19:40,716
How much is that worth?
180
00:19:42,674 --> 00:19:43,800
It's quite pretty.
181
00:19:43,876 --> 00:19:46,669
It's not worth much. It has flaws,
and the setting is poor.
182
00:19:55,286 --> 00:19:57,401
Get in.
I'll take you.
183
00:20:05,526 --> 00:20:07,853
Reverse.
No water.
184
00:20:09,373 --> 00:20:11,969
I promised to take you.
I keep my word.
185
00:20:35,534 --> 00:20:36,660
Damn that man!
186
00:20:40,237 --> 00:20:42,728
Leave this to me.
All right.
187
00:21:13,551 --> 00:21:14,984
Let them through.
188
00:21:19,514 --> 00:21:22,045
I work in a branch
of the War Ministry in Amsterdam.
189
00:21:22,391 --> 00:21:24,292
I have a pass, that's all.
190
00:21:25,543 --> 00:21:26,929
We were lucky to find you.
191
00:21:47,231 --> 00:21:49,772
Amsterdam, 84205.
192
00:22:06,771 --> 00:22:09,020
Even the windmills
have stopped turning.
193
00:22:12,766 --> 00:22:14,206
How bad is the news?
194
00:22:16,825 --> 00:22:17,908
Who knows?
195
00:22:18,381 --> 00:22:20,615
Some say the Germans
are being beaten back.
196
00:22:21,178 --> 00:22:23,553
Others say they've already
occupied Amsterdam.
197
00:22:24,325 --> 00:22:26,035
There is no truth left
in Holland.
198
00:22:26,576 --> 00:22:27,716
What's your name?
199
00:22:29,656 --> 00:22:32,137
Anna. What were you doing
in Ijmuiden?
200
00:22:34,274 --> 00:22:36,937
I was getting Joseph's parents
off to England.
201
00:22:37,594 --> 00:22:38,754
Who's Joseph?
202
00:22:40,450 --> 00:22:42,104
Joseph's my fianc๏ฟฝ.
203
00:22:42,944 --> 00:22:44,123
He's a Jew.
204
00:22:45,320 --> 00:22:46,927
He's away in the army.
205
00:22:46,953 --> 00:22:49,214
He asked me to save his parents,
if the Germans attacked.
206
00:22:50,165 --> 00:22:51,268
I did.
207
00:22:51,958 --> 00:22:53,301
I put them on a boat.
208
00:22:54,894 --> 00:22:58,003
It was just a small boat.
One of the three....
209
00:22:59,531 --> 00:23:01,768
You mean, the three
fishing trawlers in the mine?
210
00:23:07,438 --> 00:23:11,041
If I hadn't put them on that
boat, they'd be still alive.
211
00:23:11,972 --> 00:23:14,018
Who knows, then it might
have been worse for them.
212
00:23:14,480 --> 00:23:15,825
It's not your fault.
213
00:23:18,850 --> 00:23:20,077
Thank you for trying to help.
214
00:23:23,052 --> 00:23:25,420
They're wearing Dutch uniforms.
Think they're all right?
215
00:23:25,681 --> 00:23:28,514
We won't stop to find out.
Keep going, Anna, fast.
216
00:23:37,968 --> 00:23:40,198
Now, we'll never know.
Well done!
217
00:24:06,180 --> 00:24:07,604
It's strange to be back.
218
00:24:08,023 --> 00:24:10,948
I can't believe the Germans are
so near. It's much too quiet.
219
00:24:13,807 --> 00:24:15,334
What's that thing called?
220
00:24:15,897 --> 00:24:17,959
How Iong since you were
here, Major?
221
00:24:18,306 --> 00:24:20,136
I'd almost forgotten
they existed.
222
00:24:20,427 --> 00:24:23,272
In Holland, you can't celebrate
Whitmonday without a pierement.
223
00:24:25,076 --> 00:24:26,570
Even this Whitmonday.
224
00:24:35,508 --> 00:24:36,570
Good luck!
225
00:25:07,494 --> 00:25:10,035
Do you want me to wait?
Please.
226
00:25:11,789 --> 00:25:14,115
Perhaps you better come inside.
We may be some time.
227
00:25:15,025 --> 00:25:17,800
It's not safe to leave the car.
As you will.
228
00:25:19,865 --> 00:25:21,870
You're sure it's all right
for you to stay with us?
229
00:25:22,850 --> 00:25:25,451
It's all right. It'll take my
mind off other things.
230
00:25:26,668 --> 00:25:28,869
If there's any trouble,
toot the horn. Promise?
231
00:25:29,832 --> 00:25:31,786
All right.
Don't run away, huh.
232
00:25:48,690 --> 00:25:52,000
Mijnheer Jan.
Mientje, is my father inside?
233
00:25:54,151 --> 00:25:55,178
Hello.
234
00:26:01,069 --> 00:26:02,131
Who is it?
235
00:26:02,157 --> 00:26:04,114
Hello, Father.
Jan!
236
00:26:04,950 --> 00:26:06,614
Walter Keyser!
237
00:26:07,174 --> 00:26:10,361
What are you doing here?
How did you get here?
238
00:26:10,387 --> 00:26:12,999
Came on a British destroyer
to collect all the diamonds we can.
239
00:26:13,025 --> 00:26:15,456
We don't want the Germans
to get them. Of course.
240
00:26:16,184 --> 00:26:19,232
All, Father, this is Major Dillon.
He's in charge of the party.
241
00:26:19,692 --> 00:26:21,475
This isn't just a British raid, Sir.
242
00:26:21,626 --> 00:26:24,033
We have the full approval
of the Dutch Legation in London.
243
00:26:27,005 --> 00:26:30,601
Ah, this will help,
but it will not be easy.
244
00:26:30,627 --> 00:26:32,202
Are you willing to heLp us,
Father?
245
00:26:32,598 --> 00:26:34,420
What else did you expect?
246
00:26:35,024 --> 00:26:38,703
What you just said.
Now, we must make plans.
247
00:26:39,318 --> 00:26:40,411
Magine?
248
00:26:43,409 --> 00:26:45,574
Coffee for our guests, please.
249
00:26:45,766 --> 00:26:46,863
Yes, Sir.
250
00:26:47,345 --> 00:26:49,685
Naturally,
you will take all our remaining
251
00:26:49,711 --> 00:26:51,512
stocks back to EngLand with you.
252
00:26:52,318 --> 00:26:54,686
But I can only speak for myself,
253
00:26:55,122 --> 00:26:56,911
not for the other traders.
254
00:27:15,087 --> 00:27:17,046
Thank you.
Everything all right?
255
00:27:17,766 --> 00:27:18,891
I don't know.
256
00:27:19,615 --> 00:27:22,407
That officer, he wants
to know what we are up to.
257
00:27:22,480 --> 00:27:25,336
Do you think he's a German?
A fifth columnist?
258
00:27:26,783 --> 00:27:28,031
How do I know?
259
00:27:28,624 --> 00:27:29,910
Will you be much longer?
260
00:27:30,144 --> 00:27:33,117
A little while, we still
have some shopping to do.
261
00:27:33,990 --> 00:27:35,071
Remember...
262
00:27:36,092 --> 00:27:37,886
toot the horn
if there's any trouble.
263
00:27:42,632 --> 00:27:44,595
Get hold of young Leyden,
and between you...
264
00:27:44,621 --> 00:27:48,756
see that all our remaining stocks
are packeted and properly numbered.
265
00:27:48,782 --> 00:27:49,787
Yes, Sir.
266
00:27:50,071 --> 00:27:52,047
The Germans mustn't
get our stocks.
267
00:27:52,073 --> 00:27:55,453
What we are doing is right
for Holland, as well as the firm.
268
00:27:55,776 --> 00:27:57,294
I understand, Sir.
269
00:28:06,699 --> 00:28:08,960
Ah, it's worse
for the young ones.
270
00:28:09,555 --> 00:28:11,668
They don't know what
to expect.
271
00:28:13,449 --> 00:28:14,972
That'll be Schiphol.
272
00:28:16,556 --> 00:28:20,142
It must be the airport again.
That's where Walter's mother lives.
273
00:28:22,272 --> 00:28:23,829
Anna's getting nervous.
274
00:28:23,893 --> 00:28:26,305
There's a Dutch officer
been asking her questions.
275
00:28:34,512 --> 00:28:35,903
We ought to be making a move.
276
00:28:36,647 --> 00:28:38,432
How will you contact
the other merchants?
277
00:28:38,458 --> 00:28:39,596
Today is a holiday.
278
00:28:40,518 --> 00:28:43,035
It's possible some of them
may be at the club.
279
00:28:44,852 --> 00:28:47,531
Do you think you could find room
in one of your safes for my cases?
280
00:28:49,995 --> 00:28:51,524
I think so, Major.
281
00:29:13,649 --> 00:29:15,089
May I, please?
282
00:29:15,947 --> 00:29:17,244
It's my gas mask.
283
00:29:25,194 --> 00:29:26,336
We shan't be long.
284
00:29:26,362 --> 00:29:28,341
Don't leave the office.
Yes, Sir.
285
00:29:38,194 --> 00:29:39,796
What's the matter?
The car's gone.
286
00:29:39,822 --> 00:29:40,850
And the Lieutenant.
287
00:29:48,615 --> 00:29:50,467
I hope Anna's not in any trouble.
288
00:29:51,836 --> 00:29:53,487
I hope we're not in any trouble.
289
00:30:23,389 --> 00:30:26,510
I hope there's somebody inside.
That's the Lieutenant's car.
290
00:30:27,395 --> 00:30:28,470
Try it again.
291
00:30:36,124 --> 00:30:38,662
It's Johan Smit.
Open the door, hurry.
292
00:30:38,688 --> 00:30:40,010
Sorry to frighten you,
Frederik.
293
00:30:40,036 --> 00:30:42,437
Mijnheer Jan, it's good to see you.
Thank you.
294
00:30:42,463 --> 00:30:44,920
Any members here?
A few, Sir, in the clubroom.
295
00:30:44,946 --> 00:30:47,361
We'll go up.
Don't let any strangers in.
296
00:30:58,943 --> 00:31:02,005
You are worried about
that Lieutenant outside, Major.
297
00:31:02,171 --> 00:31:04,038
He may be part
of a reception committee.
298
00:31:04,073 --> 00:31:05,699
Let's hope you're wrong.
299
00:31:09,790 --> 00:31:12,910
This is Jan Smit!
Walter Keyser!
300
00:31:13,929 --> 00:31:15,920
Jan.
Donald!
301
00:31:16,588 --> 00:31:18,167
How are you, hein?
302
00:31:18,566 --> 00:31:21,734
Walter, this is a miracle.
303
00:31:22,207 --> 00:31:25,436
GentIemen, I have something
of importance to tell you.
304
00:31:26,008 --> 00:31:30,060
My son and Mijnheer Keyser came
over this morning with Major Dillon.
305
00:31:30,810 --> 00:31:32,924
They're here at the request
of Mr. Churchill
306
00:31:32,950 --> 00:31:34,878
and the Netherlands Legation
in London.
307
00:31:35,294 --> 00:31:39,663
They want to prevent our diamonds,
particularly our industrial stocks...
308
00:31:39,866 --> 00:31:41,494
from falling into enemy hands.
309
00:31:41,521 --> 00:31:45,135
Are you suggesting we send our diamond
stocks to England for safekeeping?
310
00:31:45,541 --> 00:31:46,620
Yes, gentlemen.
311
00:31:47,002 --> 00:31:49,937
You must decide whether to send
them to England with my son...
312
00:31:49,964 --> 00:31:52,138
or overland to Paris
or Switzerland.
313
00:31:52,512 --> 00:31:56,643
The other alternative is to keep
them here for the Germans.
314
00:31:58,068 --> 00:32:00,566
How do we know the Germans
will take the city?
315
00:32:00,624 --> 00:32:02,742
Amsterdam will fall within
a few hours.
316
00:32:03,334 --> 00:32:04,500
Tonight, at the latest.
317
00:32:04,599 --> 00:32:07,130
How do you propose returning
to England?
318
00:32:07,420 --> 00:32:08,590
Have you a plane?
319
00:32:08,617 --> 00:32:11,347
Mr. Churchill has given
them a destroyer.
320
00:32:11,734 --> 00:32:14,502
That is the value he places
on our diamonds.
321
00:32:14,784 --> 00:32:16,650
This is a very grave issue,
gentlemen.
322
00:32:17,140 --> 00:32:20,433
I suggest we call all the board
for a meeting at noon.
323
00:32:20,884 --> 00:32:22,535
I needn't stress the urgency.
324
00:32:30,131 --> 00:32:33,069
We are agreed to call
a board meeting. Good.
325
00:32:33,270 --> 00:32:35,950
Ah, let's see how this goes.
326
00:32:35,979 --> 00:32:37,387
You will handle things...
327
00:32:39,008 --> 00:32:40,635
Whatever that also
will be resolved...
328
00:32:48,182 --> 00:32:51,162
That Lieutenant has a disturbing
habit of disappearing.
329
00:32:55,504 --> 00:32:57,075
Do you think Anna's a traitor?
330
00:33:00,695 --> 00:33:01,779
What do you think?
331
00:33:02,486 --> 00:33:05,063
She's a Dutch girl
in love with a Jewish soldier.
332
00:33:05,752 --> 00:33:07,580
A girl who'd rather
commit suicide
333
00:33:07,607 --> 00:33:09,773
than face the hurt
in her fianc๏ฟฝ's eyes.
334
00:33:11,082 --> 00:33:13,000
It's hardly the role
of a collaborator.
335
00:33:15,305 --> 00:33:17,500
I suppose she was going
to commit suicide.
336
00:33:19,160 --> 00:33:20,651
Walter Keyser...
337
00:33:22,238 --> 00:33:23,531
Jan Smit...
338
00:33:25,265 --> 00:33:26,606
Major Dillon.
339
00:33:28,369 --> 00:33:30,279
It's not difficult to guess
what they're after.
340
00:33:31,083 --> 00:33:32,224
You've done well.
341
00:33:33,192 --> 00:33:35,684
Thank you, Colonel.
I want you to get back.
342
00:33:35,962 --> 00:33:38,930
Keep in touch with me, and don't
worry about the Lieutenant.
343
00:33:39,595 --> 00:33:42,301
I'll try and make some
arrangements in the Smit area.
344
00:33:43,544 --> 00:33:45,637
We must afford our guests
every hospitality.
345
00:33:46,238 --> 00:33:49,021
I'll have the outposts warned
at ljmuiden, ready for tonight.
346
00:33:50,124 --> 00:33:51,510
What's the number of your car?
347
00:33:52,745 --> 00:33:54,359
GZ-6231.
348
00:33:55,081 --> 00:33:57,604
Take great care.
Trust no one.
349
00:33:58,722 --> 00:34:01,869
And don't do anything silly,
like shooting yourself.
350
00:34:13,333 --> 00:34:15,943
Is there any news
of Joseph's unit?
351
00:34:17,162 --> 00:34:18,632
It was overrun last night.
352
00:34:28,862 --> 00:34:29,926
And Joseph?
353
00:34:31,380 --> 00:34:33,202
Casualty lists have
stopped coming through.
354
00:34:35,952 --> 00:34:37,439
Joseph's a brave man.
355
00:34:38,260 --> 00:34:40,468
He'll be all right.
You'll see.
356
00:34:43,831 --> 00:34:46,089
Sometimes people
can be too brave, Colonel.
357
00:34:47,407 --> 00:34:48,482
I'll go out.
358
00:34:49,388 --> 00:34:50,435
Good luck, Anna.
359
00:35:00,206 --> 00:35:03,334
Gentlemen, this is
an emergency meeting.
360
00:35:04,326 --> 00:35:05,413
Mijnheer Smit.
361
00:35:05,440 --> 00:35:07,729
You've all had time
to speak with the Major,
362
00:35:07,929 --> 00:35:09,228
Walter and my son.
363
00:35:09,554 --> 00:35:12,736
You know why they're here,
and why you are here.
364
00:35:13,282 --> 00:35:16,361
Do you realize what you're
asking us to do, Johan?
365
00:35:16,388 --> 00:35:17,619
Only too well.
366
00:35:18,458 --> 00:35:20,714
What will you do
with your stock?
367
00:35:20,741 --> 00:35:23,369
I shall send every stone
I possess to England.
368
00:35:23,885 --> 00:35:26,967
If we give our diamonds to your son
and his friends to take to London...
369
00:35:27,422 --> 00:35:30,102
how will they be covered?
What about insurance?
370
00:35:30,429 --> 00:35:32,060
I have not insured my son.
371
00:35:32,087 --> 00:35:34,664
Even in a destroyer,
it would be a great risk.
372
00:35:34,867 --> 00:35:37,427
Surely it is safer overland
to Paris.
373
00:35:37,986 --> 00:35:39,317
Holland may fall.
374
00:35:39,351 --> 00:35:42,354
But it is inconceivable that
the French army will be beaten.
375
00:35:50,467 --> 00:35:52,871
Gentlemen, the noise you can hear
is the German army.
376
00:35:53,204 --> 00:35:56,064
There is no safe overland
route to Paris.
377
00:35:56,409 --> 00:35:58,829
The only road out of Amsterdam
leads to the sea...
378
00:35:59,063 --> 00:36:02,272
and it may be cut at any moment.
What do you think, Walter?
379
00:36:06,108 --> 00:36:07,911
It's a question of faith...
380
00:36:09,752 --> 00:36:10,937
and courage.
381
00:36:17,874 --> 00:36:19,470
I'll call this afternoon...
382
00:36:20,049 --> 00:36:22,413
and hand over my entire stocks.
383
00:36:22,609 --> 00:36:25,595
Unfortunately, many members
have their stocks in the vaults.
384
00:36:25,746 --> 00:36:27,030
Today is Whitmonday.
385
00:36:27,324 --> 00:36:29,713
The vaults will be under time lock
until tomorrow.
386
00:36:29,740 --> 00:36:30,745
Then blow them out.
387
00:36:36,706 --> 00:36:39,508
Well Isaac?
Johan, my friend...
388
00:36:40,635 --> 00:36:42,065
in the eyes of the Nazis,
389
00:36:42,092 --> 00:36:44,940
many of us here have already
committed one crime...
390
00:36:46,197 --> 00:36:47,736
that of being a Jew.
391
00:36:49,477 --> 00:36:52,167
Life under the occupation
will be bad enough.
392
00:36:52,798 --> 00:36:56,402
But if they discover that we have
sent all our diamonds to England...
393
00:36:57,918 --> 00:37:00,071
we can expect no mercy.
394
00:37:02,390 --> 00:37:04,310
If we give you our diamonds...
395
00:37:05,926 --> 00:37:07,713
we may be giving you our lives.
396
00:37:13,906 --> 00:37:16,204
You must decide for yourselves.
397
00:37:17,670 --> 00:37:20,211
Those who wish
to follow Spier's example
398
00:37:20,238 --> 00:37:22,424
will find me in my office
this afternoon.
399
00:37:39,814 --> 00:37:42,271
You can't blame them, Father,
for feeling as they do.
400
00:37:42,451 --> 00:37:43,974
I don't blame them.
401
00:38:08,618 --> 00:38:11,452
More people about.
More troops, you mean.
402
00:38:12,382 --> 00:38:13,913
There she is, back, Major.
403
00:38:27,314 --> 00:38:30,357
Where have you been?
I thought you deserted me.
404
00:38:33,397 --> 00:38:34,586
No shopping?
405
00:38:35,977 --> 00:38:37,371
Come inside, Anna.
406
00:38:39,642 --> 00:38:41,001
I'll stay in the car.
407
00:38:43,877 --> 00:38:45,470
If you don't get out,
I'll shoot you.
408
00:38:50,621 --> 00:38:51,692
I'll take that.
409
00:39:13,821 --> 00:39:15,303
Why did you go away,
Anna?
410
00:39:19,732 --> 00:39:21,237
Come on, we're wasting time.
411
00:39:28,691 --> 00:39:31,056
This wasn't in your bag this morning.
Where did you get it?
412
00:39:33,642 --> 00:39:35,865
While you were being
so sorry for me on the quay...
413
00:39:35,892 --> 00:39:38,850
did you search my bag?
Time's running short.
414
00:39:39,651 --> 00:39:42,233
I've a lot to do here,
before returning to ljmuiden.
415
00:39:42,260 --> 00:39:45,906
My dear, if you are a patriot,
you have nothing to fear.
416
00:39:46,166 --> 00:39:47,680
You are amongst friends.
417
00:39:47,866 --> 00:39:50,035
Tell the Major
what he wants to know.
418
00:39:50,959 --> 00:39:52,485
I don't like being threatened.
419
00:39:52,512 --> 00:39:54,516
But you're the one who told us
not to trust anyone.
420
00:39:55,981 --> 00:39:58,609
Do you think I would help
those who killed Joseph?
421
00:39:59,432 --> 00:40:00,631
When did this happen?
422
00:40:03,257 --> 00:40:04,374
Last night.
423
00:40:05,524 --> 00:40:07,025
His unit was overrun.
424
00:40:07,729 --> 00:40:10,041
He may still be alive.
Probably a prisoner.
425
00:40:10,429 --> 00:40:11,911
Who gave you the information?
426
00:40:13,582 --> 00:40:15,702
I went to see Colonel Jansen
at the War Ministry.
427
00:40:15,728 --> 00:40:17,043
I told you I work there.
428
00:40:17,851 --> 00:40:21,103
I went there to try to get help for you.
Does he know why we're here?
429
00:40:22,210 --> 00:40:23,271
He can guess.
430
00:40:24,661 --> 00:40:27,129
Did he give you this?
Yes.
431
00:40:29,186 --> 00:40:30,836
What about the soldiers
in the street?
432
00:40:33,018 --> 00:40:34,723
I told him about the Lieutenant...
433
00:40:35,148 --> 00:40:36,879
so they were sent in case
of trouble.
434
00:40:37,072 --> 00:40:40,269
The Colonel also promised to warn
the outposts at Ijmuiden...
435
00:40:40,296 --> 00:40:41,963
so that we can get through tonight.
Anna!
436
00:40:42,261 --> 00:40:44,957
Anna, you're wonderful.
Isn't she, Major?
437
00:40:45,980 --> 00:40:48,915
Yes, she's done very well.
438
00:40:49,970 --> 00:40:51,083
Very well.
439
00:40:52,238 --> 00:40:53,843
We're all sorry about
Joseph.
440
00:40:55,741 --> 00:40:56,813
Thank you.
441
00:41:01,574 --> 00:41:03,769
Will you tell me
what your plans are, Major?
442
00:41:03,796 --> 00:41:06,639
I have friends in Amsterdam.
I've got some things to arrange.
443
00:41:06,666 --> 00:41:08,306
Now? Hm-m!...
444
00:41:08,520 --> 00:41:10,524
Taking your suitcases with you,
of course.
445
00:41:10,550 --> 00:41:12,052
Yes.
I'll get them.
446
00:41:14,524 --> 00:41:16,035
You staying with us,
Anna?
447
00:41:19,096 --> 00:41:20,651
I came back to help.
448
00:41:21,298 --> 00:41:22,701
What do Walter and I do?
449
00:41:23,099 --> 00:41:25,604
Sit here all day, waiting
for the merchants to show up?
450
00:41:25,803 --> 00:41:27,604
I want you both to visit the vaults.
451
00:41:27,980 --> 00:41:30,359
Study the building, see what
the chances are of getting in.
452
00:41:30,510 --> 00:41:31,515
Hm!...
453
00:41:31,949 --> 00:41:34,071
I feel happy about it now,
don't you, Walter?
454
00:41:35,114 --> 00:41:37,121
I'll feel better when we fill
the shopping bags.
455
00:41:37,148 --> 00:41:38,902
Spier has promised to come.
456
00:41:39,881 --> 00:41:41,903
I hope some
of the others will, too.
457
00:41:42,751 --> 00:41:46,419
This morning, I was hopeful.
But now....
458
00:41:47,219 --> 00:41:49,138
Don't worry, Father.
You've done all you can.
459
00:41:49,384 --> 00:41:52,234
Who knows, by the time we return...
I hope so, Jan.
460
00:41:52,261 --> 00:41:54,163
We shall all be back by 4:30, Sir.
461
00:41:58,323 --> 00:42:01,453
Jan, take care of that girl.
462
00:42:18,803 --> 00:42:20,892
Let's hope your Colonel
sent those men.
463
00:42:21,854 --> 00:42:23,471
Drive to the center of the town.
464
00:42:27,093 --> 00:42:28,587
You still don't trust me.
465
00:42:28,950 --> 00:42:31,772
Better have your guns ready,
just in case.
466
00:42:51,631 --> 00:42:53,940
I was wrong about you.
I'm sorry.
467
00:42:56,155 --> 00:42:57,494
Would you have shot me?
468
00:43:00,025 --> 00:43:03,114
Of course.
Now, drive to the Vijzelstraat.
469
00:43:35,331 --> 00:43:37,238
Our soldiers have
to dig them out.
470
00:43:37,508 --> 00:43:39,233
The fifth columnists
are everywhere.
471
00:43:49,471 --> 00:43:51,535
These are the people
who stay to fight.
472
00:43:51,806 --> 00:43:53,471
There are many of us
like that.
473
00:43:55,844 --> 00:43:57,646
I'm glad you feel that way now.
474
00:43:59,777 --> 00:44:01,305
Where to now, Major?
475
00:44:03,351 --> 00:44:04,727
FIower Market, please.
476
00:44:31,516 --> 00:44:32,879
They're getting closer.
477
00:44:35,029 --> 00:44:36,880
You're sure you don't want us
to come with you?
478
00:44:37,216 --> 00:44:38,334
No, thanks.
479
00:44:38,802 --> 00:44:40,704
I'll see you at 4:30.
Right.
480
00:44:40,741 --> 00:44:41,889
Orange rose.
481
00:44:43,154 --> 00:44:45,425
Good-bye, Anna.
Good luck, Major.
482
00:44:45,452 --> 00:44:46,832
Twenty cents, please.
483
00:44:50,161 --> 00:44:51,239
Thank you.
484
00:44:56,400 --> 00:44:58,834
Your House of Orange
looks very strong.
485
00:48:36,990 --> 00:48:39,551
I'm Dillon.
Alex is expecting me.
486
00:49:41,568 --> 00:49:42,657
What's wrong?
487
00:49:44,896 --> 00:49:46,245
We have company.
488
00:49:50,176 --> 00:49:51,388
Can you lose him?
489
00:49:52,277 --> 00:49:53,469
I think so.
490
00:49:54,301 --> 00:49:56,495
I'll drop you around
the corner, in the square.
491
00:49:57,076 --> 00:49:59,710
Then I'll drive on,
and come back in 20 minutes.
492
00:50:00,112 --> 00:50:01,365
Will you be all right?
493
00:50:02,891 --> 00:50:05,011
Don't worry,
I know Amsterdam.
494
00:50:34,388 --> 00:50:35,595
She'll be all right.
495
00:50:36,264 --> 00:50:38,317
Anna's a very remarkable
young woman.
496
00:52:41,639 --> 00:52:43,191
I don't like the look of that.
497
00:53:19,199 --> 00:53:20,783
There's nothing much
we can do now.
498
00:53:21,506 --> 00:53:23,603
I think we'll be safer
if we wait in the caf๏ฟฝ.
499
00:54:15,292 --> 00:54:16,883
I can manage now.
500
00:54:17,395 --> 00:54:20,961
You must go home.
There's nothing more you can do.
501
00:54:21,784 --> 00:54:23,649
Will you be all right, Sir?
502
00:54:25,228 --> 00:54:26,394
Thank you.
503
00:54:27,068 --> 00:54:29,404
I'm expecting
a few friends, that's all.
504
00:54:30,221 --> 00:54:31,868
Leave the outer door open.
505
00:54:36,173 --> 00:54:38,143
See that she gets safely home.
506
00:54:55,536 --> 00:54:57,966
We'd better wait outside for Anna.
We don't want to miss her.
507
00:55:04,601 --> 00:55:07,626
They say a lot of the German
parachutists are mere boys.
508
00:55:07,653 --> 00:55:09,951
When captured,
they cry for their mothers.
509
00:55:09,978 --> 00:55:12,960
In Waalhaven they dropped some,
disguised as nuns.
510
00:55:13,127 --> 00:55:15,854
This morning, I saw some police
beating up two nuns.
511
00:55:16,646 --> 00:55:19,323
The only trouble was
they were real nuns.
512
00:55:29,220 --> 00:55:30,381
That's all right.
513
00:55:35,762 --> 00:55:36,836
Lock it.
514
00:55:41,968 --> 00:55:43,032
Sorry.
515
00:56:27,392 --> 00:56:31,148
Alms please, gentlemen.
Don't forget the pierement.
516
00:56:42,852 --> 00:56:44,327
Keep to the rear of the organ.
517
00:56:44,976 --> 00:56:46,246
Stop! Come back!
518
00:56:58,444 --> 00:57:00,049
Drive on, anywhere.
519
00:57:15,141 --> 00:57:18,350
What's funny?
My father asked me to look after you.
520
00:57:20,180 --> 00:57:22,339
The Major was right about
the reception committee.
521
00:57:22,426 --> 00:57:25,131
They're early.
Shopping bag's still empty.
522
00:57:25,158 --> 00:57:27,445
The Lieutenant wouIdn't know that.
He may try again.
523
00:57:27,472 --> 00:57:30,195
I think it's a good idea if we keep
away from the office for a while.
524
00:57:30,946 --> 00:57:33,869
Walter, how would you like
to pay a visit to your mother?
525
00:57:49,579 --> 00:57:51,307
Come right through, please.
526
00:58:01,950 --> 00:58:04,305
Are you alone?
Yes.
527
00:58:15,804 --> 00:58:18,068
I see you have already
had visitors.
528
00:58:18,150 --> 00:58:20,497
Just one.
Spier.
529
00:58:22,377 --> 00:58:23,771
The others are mine.
530
00:58:25,912 --> 00:58:28,372
I would like to add mine
to those...
531
00:58:28,667 --> 00:58:31,368
but I must make up my mind.
It's not easy, you know.
532
00:58:32,452 --> 00:58:35,818
My wife's not well.
Her lungs are bad.
533
00:58:37,104 --> 00:58:40,305
With proper treatment, the doctor
thinks she might stand a chance.
534
00:58:40,755 --> 00:58:43,747
I do not try to bribe,
you understand, Johan.
535
00:58:45,911 --> 00:58:50,002
If they send her
to a labor camp, it will kill her.
536
00:58:50,651 --> 00:58:53,135
I'm frightened,
but only for my wife.
537
00:58:55,005 --> 00:58:56,907
They separate you, you know.
538
00:58:58,741 --> 00:59:01,011
What are you trying to say,
my friend?
539
00:59:02,553 --> 00:59:04,543
I'll give you all my diamonds.
540
00:59:04,698 --> 00:59:08,809
All I ask in exchange is that
the British destroyer...
541
00:59:09,316 --> 00:59:11,189
takes Miriam to England.
542
00:59:12,586 --> 00:59:14,434
Impossible.
543
00:59:15,968 --> 00:59:18,712
The British Captain
is under naval orders.
544
00:59:19,438 --> 00:59:20,970
He'd have to refuse.
545
00:59:22,117 --> 00:59:23,583
Don't you see?
546
00:59:24,582 --> 00:59:27,778
If he took one passenger,
he'd have to take a thousand.
547
00:59:29,442 --> 00:59:31,621
I thought I'd try.
548
00:59:32,746 --> 00:59:34,304
You understand?
549
00:59:35,958 --> 00:59:37,457
I must think.
550
00:59:40,490 --> 00:59:42,253
I'll speak to Miriam.
551
01:00:48,734 --> 01:00:51,252
Have they been, Father?
Just Spier.
552
01:00:51,468 --> 01:00:52,935
They're on the desk.
553
01:00:54,105 --> 01:00:56,702
Who's this?
His name's Willem.
554
01:00:57,676 --> 01:00:59,392
His parents were neighbors
of my mother's.
555
01:00:59,419 --> 01:01:01,301
They were killed
in an air raid this morning.
556
01:01:02,275 --> 01:01:05,091
My mother found him.
He wants to get to England...
557
01:01:05,142 --> 01:01:07,077
The Lieutenant had a go at us
this afternoon.
558
01:01:07,104 --> 01:01:09,813
Did he? Perhaps he thought
you were trying to leave.
559
01:01:10,996 --> 01:01:12,346
Did you have any
luck at the bank?
560
01:01:12,373 --> 01:01:14,242
No, it's like a fortress.
There's no caretaker.
561
01:01:14,812 --> 01:01:16,436
Did you get rid of the suitcases?
562
01:01:17,234 --> 01:01:19,273
Yes, they were delivered.
563
01:01:20,051 --> 01:01:21,094
Huh, up...
564
01:01:21,374 --> 01:01:23,706
At least we've got something
to take back. Sir...
565
01:01:24,161 --> 01:01:26,424
Such a long way for so little.
566
01:01:27,022 --> 01:01:28,618
You mustn't blame yourself,
Father.
567
01:01:38,485 --> 01:01:40,836
While you're waiting,
you might like to eat.
568
01:01:41,401 --> 01:01:43,303
There's some food in my room.
569
01:02:26,301 --> 01:02:28,236
It doesn't look as though
they're coming.
570
01:02:29,549 --> 01:02:31,332
I owe you all an apology.
571
01:02:31,359 --> 01:02:33,990
This morning, when you arrived,
I was too optimistic.
572
01:02:47,937 --> 01:02:49,645
Your friends have arrived,
Father.
573
01:02:50,155 --> 01:02:52,159
Let's hope they've decided well.
574
01:02:58,114 --> 01:03:01,313
It's all right.
They're not leaving yet.
575
01:03:01,809 --> 01:03:02,976
Come in, gentlemen.
576
01:03:06,515 --> 01:03:08,370
We know we're late,
we apologize.
577
01:03:08,396 --> 01:03:10,401
But it wasn't easy
to make up our minds.
578
01:03:10,926 --> 01:03:12,425
What have you decided?
579
01:03:16,253 --> 01:03:19,735
We have brought you our diamonds.
They must go to England.
580
01:03:33,533 --> 01:03:35,405
I don't know what to say.
581
01:03:36,914 --> 01:03:39,201
You've risked your lives
by coming here today.
582
01:03:39,809 --> 01:03:42,036
You risked them again
by the decision you made.
583
01:03:44,154 --> 01:03:45,313
But it's the right one.
584
01:04:01,494 --> 01:04:05,371
Miriam thinks these diamonds
ought to go to England.
585
01:04:08,226 --> 01:04:10,482
I'll give you all receipts,
before you leave.
586
01:04:10,509 --> 01:04:14,080
No receipts, please.
It would incriminate everybody.
587
01:04:14,107 --> 01:04:16,405
As you see, very few
of us came.
588
01:04:16,629 --> 01:04:19,504
The others have their stocks
under time lock, in the vaults.
589
01:04:19,531 --> 01:04:23,080
There was no point in their coming.
Instead, they sent a message.
590
01:04:23,297 --> 01:04:25,972
They, too, would like
their stocks to go to England.
591
01:04:27,854 --> 01:04:29,066
Good-bye, gentlemen.
592
01:04:30,804 --> 01:04:31,917
Good-bye.
593
01:05:05,838 --> 01:05:06,970
This is better.
594
01:05:09,929 --> 01:05:12,464
Thank you, Sir.
Jan...
595
01:05:13,187 --> 01:05:16,803
from now on, the head office
of the family firm will be in London.
596
01:05:17,382 --> 01:05:19,000
You will be in charge.
597
01:05:20,822 --> 01:05:23,226
I suppose there's no point
in asking you to leave Amsterdam?
598
01:05:24,216 --> 01:05:27,103
I'm part of Holland.
Major, patrol has been changed.
599
01:05:34,885 --> 01:05:36,604
The flashes are different.
600
01:05:37,486 --> 01:05:38,583
Can you check?
601
01:05:44,426 --> 01:05:46,834
Amsterdam, 63505, please.
602
01:05:48,797 --> 01:05:52,876
Colonel Jansen, this is Anna.
Please, listen carefully.
603
01:05:53,253 --> 01:05:55,539
Have you just replaced
those troops you sent?
604
01:05:56,254 --> 01:05:57,284
Ah!...
605
01:05:57,808 --> 01:06:01,139
I thought not.
Their flashes are different.
606
01:06:04,131 --> 01:06:06,881
He will try and send help.
He wants 15 minutes.
607
01:06:09,347 --> 01:06:11,542
We can manage that.
Thank you.
608
01:06:15,721 --> 01:06:16,803
Colonel...
609
01:06:20,357 --> 01:06:21,968
have you any news
of Joseph?
610
01:06:26,059 --> 01:06:27,168
I understand.
611
01:06:28,333 --> 01:06:29,404
Thank you.
612
01:06:33,451 --> 01:06:36,269
Don't worry, the Colonel
won't let you down.
613
01:06:37,551 --> 01:06:40,668
Your reception committee, Major?
Looks like it.
614
01:06:41,051 --> 01:06:44,148
Any earlier, they could have grabbed
the diamonds from the merchants.
615
01:06:44,563 --> 01:06:48,272
The Lieutenant's not in the street.
Maybe he's gathering more friends.
616
01:06:48,299 --> 01:06:50,674
It seems a pity to leave
the other diamonds in the vaults.
617
01:06:50,701 --> 01:06:51,799
Can you blow a safe?
618
01:06:53,251 --> 01:06:55,186
No.
Can your friends?
619
01:06:56,656 --> 01:06:58,237
Yes, they may be able to help.
620
01:07:04,827 --> 01:07:05,885
Dead?
621
01:07:09,001 --> 01:07:10,937
Will you forget about the bank?
No.
622
01:07:12,924 --> 01:07:15,002
The Vredenburg is north
of the Flower Market.
623
01:07:15,954 --> 01:07:18,168
How long will it take you
to get there without the car?
624
01:07:20,196 --> 01:07:21,838
Ten, twelve minutes.
Right.
625
01:07:22,445 --> 01:07:24,804
At the Rembrandt Pottery Works,
ask for Alex.
626
01:07:25,114 --> 01:07:27,069
Tell him I want him
to get inside those vaults.
627
01:07:27,393 --> 01:07:29,834
Tell him it might be a big party.
He'll understand.
628
01:07:30,570 --> 01:07:31,627
I see.
629
01:07:31,831 --> 01:07:33,891
You may be searched
by the soldiers.
630
01:07:33,918 --> 01:07:35,479
You better hand over
your Ministry pass.
631
01:07:35,506 --> 01:07:37,991
Are you mad, sending a woman?
She won't make the corner.
632
01:07:38,045 --> 01:07:41,450
Send one of us. We may have to
fight for it. I'll need you and Walter.
633
01:07:41,484 --> 01:07:43,283
But it doesn't make sense.
It's too risky.
634
01:07:43,727 --> 01:07:45,711
We can visit Alex
after we leave in the car.
635
01:07:45,738 --> 01:07:47,455
We're trying to beat the clock
and the Germans.
636
01:07:47,482 --> 01:07:48,813
Every second counts.
637
01:07:50,689 --> 01:07:53,869
I'll give your Colonel till 5:30.
Then I shall make a break for it.
638
01:07:54,709 --> 01:07:56,850
And with any luck,
we'll see you and Alex at the bank.
639
01:07:57,542 --> 01:08:00,225
Major, you have no right
to make her go. She's not one of us.
640
01:08:01,307 --> 01:08:03,300
Nobody's making me go.
641
01:08:07,438 --> 01:08:08,669
PIease be careful.
642
01:08:50,852 --> 01:08:52,170
They've stopped her.
643
01:09:22,429 --> 01:09:23,648
Look at him pawing her.
644
01:09:23,784 --> 01:09:26,699
Don't be a fool! Stay here.
How do you think she feels?
645
01:09:26,726 --> 01:09:29,643
I'm not concerned with feelings,
only with results.
646
01:09:38,073 --> 01:09:39,272
They've let her go.
647
01:09:40,017 --> 01:09:43,334
Sorry, Major.
We leave at 5:30, sharp.
648
01:09:58,252 --> 01:09:59,345
Time's up.
649
01:10:00,249 --> 01:10:01,605
We'll go without the Colonel.
650
01:10:04,105 --> 01:10:05,963
Good-bye, Sir.
Good-bye, Major.
651
01:10:09,257 --> 01:10:11,634
Good-bye, Johan.
Walter.
652
01:10:20,151 --> 01:10:21,593
You're going without me.
653
01:10:22,711 --> 01:10:24,169
You promised you'd ask.
654
01:10:25,055 --> 01:10:26,570
Don't leave me, please.
655
01:10:27,143 --> 01:10:29,237
Please, I'll grow.
656
01:10:29,264 --> 01:10:31,146
I could be a soldier,
I could fight for England.
657
01:10:31,172 --> 01:10:32,600
I'll do anything, please.
658
01:10:33,032 --> 01:10:34,525
Please, Mijnheer Keyser.
659
01:10:37,001 --> 01:10:38,400
Better let him come with us.
660
01:10:38,763 --> 01:10:40,736
He might be able
to find a boat at Ijmuiden.
661
01:10:52,961 --> 01:10:54,861
Good-bye, Father.
Jan.
662
01:10:56,377 --> 01:10:58,000
I've got something for you.
663
01:10:59,557 --> 01:11:01,637
These diamonds belong
to you.
664
01:11:03,826 --> 01:11:05,900
I got them for you when
you were a little boy.
665
01:11:06,168 --> 01:11:07,173
Hm!...
666
01:11:08,018 --> 01:11:09,383
Take them, please.
667
01:11:20,820 --> 01:11:21,946
Be careful.
668
01:11:33,278 --> 01:11:36,352
I couldn't leave this.
You guard that with your life, Walter.
669
01:11:37,385 --> 01:11:38,600
Turn her round.
670
01:11:39,434 --> 01:11:41,777
Take it easy till we find out
what the form is.
671
01:11:52,714 --> 01:11:53,905
There are too many of them.
672
01:11:56,717 --> 01:11:58,376
Take your pick, Major.
673
01:12:22,835 --> 01:12:24,369
Now, Jan, quick!
674
01:12:33,725 --> 01:12:36,735
The Colonel cut that pretty close.
You three all right?
675
01:13:02,288 --> 01:13:04,519
You were right, it is a fortress.
676
01:13:05,444 --> 01:13:06,539
There's the bell.
677
01:13:33,609 --> 01:13:35,145
Haven't you done enough
for one day?
678
01:13:35,172 --> 01:13:36,418
This job's urgent.
679
01:13:36,471 --> 01:13:38,898
Is there a caretaker?
No.
680
01:13:39,020 --> 01:13:41,643
That bell can only be
stopped from inside.
681
01:13:41,691 --> 01:13:43,567
When it goes off,
it'll wake the dead.
682
01:13:43,656 --> 01:13:46,251
We'll have to risk it.
The organ's still here.
683
01:13:46,464 --> 01:13:48,987
That'll make enough noise
to drown all the bells.
684
01:13:49,022 --> 01:13:50,863
Get it, Jan, will you?
Willem.
685
01:13:51,671 --> 01:13:52,765
Come on.
686
01:14:06,333 --> 01:14:07,746
Are you ready with that thing yet?
687
01:14:08,048 --> 01:14:09,518
You know how it works?
Yes.
688
01:14:09,545 --> 01:14:10,615
Get it going.
689
01:14:15,061 --> 01:14:16,135
Make it faster.
690
01:14:54,467 --> 01:14:55,571
Stand back.
691
01:15:04,020 --> 01:15:06,693
Keep going. If there's any
trouble, change the tune.
692
01:15:08,851 --> 01:15:09,967
You wait in the bank.
693
01:15:10,361 --> 01:15:12,940
I'd rather wait by the car,
in case you want to leave in a hurry.
694
01:15:13,273 --> 01:15:14,357
Okay.
695
01:15:46,023 --> 01:15:47,033
How long?
696
01:15:47,762 --> 01:15:50,901
It'll take time, I'm afraid.
30 minutes, maybe more.
697
01:15:51,421 --> 01:15:55,107
First, Peter has to play
with the combination dials.
698
01:15:55,792 --> 01:15:57,605
Then, the time
lock must be blown.
699
01:17:20,917 --> 01:17:22,604
Get back, under the stairs.
700
01:18:30,801 --> 01:18:31,860
Listen.
701
01:18:33,341 --> 01:18:36,434
The time lock's still holding.
Will it free itself?
702
01:18:36,799 --> 01:18:40,169
Can't tell with these things.
Might be minutes or hours.
703
01:18:40,404 --> 01:18:42,726
Let's try another charge.
There's no time.
704
01:18:45,098 --> 01:18:46,430
We'll give it five minutes.
705
01:21:08,231 --> 01:21:09,435
It's time, Major.
706
01:21:16,938 --> 01:21:18,238
Thanks for trying.
707
01:21:27,749 --> 01:21:28,872
She's gone.
708
01:21:57,798 --> 01:21:58,960
Thanks, Peter.
709
01:22:00,108 --> 01:22:01,402
Let's finish the shopping.
710
01:22:14,522 --> 01:22:15,847
Quiet, all of you.
711
01:22:20,399 --> 01:22:22,959
The tune's changed.
What do you mean?
712
01:22:23,163 --> 01:22:25,012
It's Willem's signal
that something's wrong.
713
01:22:25,641 --> 01:22:28,326
Take Alex and the others, and see what
the trouble is. We'll follow.
714
01:22:29,272 --> 01:22:31,672
I'd hate to leave anything,
now that we've got this far.
715
01:22:51,054 --> 01:22:52,911
Willem, get down!
716
01:23:32,793 --> 01:23:34,836
Who is he?
The Lieutenant.
717
01:23:35,443 --> 01:23:37,265
How about him?
Is he all right?
718
01:23:37,292 --> 01:23:39,003
His leg.
It's nothing serious.
719
01:23:41,161 --> 01:23:43,357
How many of them out there?
About 20.
720
01:23:43,436 --> 01:23:46,424
Alex, I've got to leave here
with my friends, now.
721
01:23:46,451 --> 01:23:48,405
We'll cover you.
You should have no trouble.
722
01:23:49,604 --> 01:23:51,537
Don't worry,
we'll take care of him.
723
01:23:52,142 --> 01:23:53,638
What's your other name,
Willem?
724
01:23:55,943 --> 01:23:57,069
Lubke.
725
01:24:02,266 --> 01:24:03,439
I'll remember that.
726
01:24:06,463 --> 01:24:08,138
All ready?
Yes.
727
01:24:08,335 --> 01:24:10,227
Wait till I give the signal.
728
01:24:53,079 --> 01:24:55,043
You won't be leaving
for a whiIe, Major.
729
01:24:55,403 --> 01:24:56,987
There's another truck full of them.
730
01:25:28,544 --> 01:25:31,238
How many charges to move it?
Four.
731
01:25:33,197 --> 01:25:35,691
String them together.
Short fuse. Rudi.
732
01:25:43,723 --> 01:25:46,715
I'll see to the truck for you.
That's my job.
733
01:25:47,389 --> 01:25:49,736
It's also your job to see
the diamonds get through.
734
01:26:00,601 --> 01:26:03,661
The other side of the road will give you
more cover. Use the empty shop.
735
01:26:04,226 --> 01:26:07,370
Once you've lit it, get rid of it.
We'll help you from this side.
736
01:26:09,565 --> 01:26:11,477
You, take the second window.
737
01:27:40,442 --> 01:27:41,576
Stay here.
738
01:28:19,572 --> 01:28:20,630
Kill them.
739
01:29:51,211 --> 01:29:52,235
Come on.
740
01:30:11,041 --> 01:30:14,442
What the devil have you been doing?
The Lieutenant paid us a visit.
741
01:30:27,279 --> 01:30:29,908
Twenty minutes, Anna.
Will you make it?
742
01:30:30,731 --> 01:30:32,138
If nothing holds us up.
743
01:30:52,576 --> 01:30:53,833
Get through them.
744
01:31:15,883 --> 01:31:17,172
Get out of the way!
745
01:31:39,854 --> 01:31:40,944
Keep going.
746
01:32:05,815 --> 01:32:07,016
Stop her.
747
01:32:16,315 --> 01:32:17,408
Come on.
748
01:32:59,455 --> 01:33:00,637
Where are the tools?
749
01:33:02,671 --> 01:33:03,803
Under the bonnet.
750
01:33:12,828 --> 01:33:13,889
Thanks.
751
01:33:54,735 --> 01:33:57,069
Marieke go!
No, Anna!
752
01:35:03,313 --> 01:35:05,742
That ship won't wait.
Let's move.
753
01:35:31,619 --> 01:35:32,674
Your names?
754
01:35:32,700 --> 01:35:34,956
Maj. Dillon. Jan Smit.
Walter Keyser.
755
01:35:51,553 --> 01:35:53,119
What is the number of this car?
756
01:35:53,881 --> 01:35:55,535
GZ-6231.
757
01:35:56,022 --> 01:35:57,928
Colonel Jansen's compliments.
758
01:35:58,018 --> 01:36:00,200
We are to see you
safely through to the harbor.
759
01:36:00,227 --> 01:36:01,299
Thank you, Captain.
760
01:36:19,858 --> 01:36:21,586
Get out of the way!
761
01:36:22,037 --> 01:36:23,604
Get out of the way!
762
01:36:31,161 --> 01:36:32,537
We made good time.
763
01:36:33,974 --> 01:36:36,136
Ask her, Jan, while I go
and find our boatman.
764
01:36:36,608 --> 01:36:37,938
I'll come with you.
765
01:36:46,019 --> 01:36:47,525
What did the Major mean?
766
01:36:48,144 --> 01:36:49,733
We want you to come to England.
767
01:36:51,905 --> 01:36:54,035
Without you,
we couldn't have managed.
768
01:36:55,012 --> 01:36:56,563
You risked everything to help us.
769
01:37:00,888 --> 01:37:02,271
Dear, kind Jan.
770
01:37:03,204 --> 01:37:04,538
What can I say?
771
01:37:05,589 --> 01:37:07,919
It would be so easy to say yes.
Why don't you?
772
01:37:09,514 --> 01:37:11,680
All I know is
that I must stay here.
773
01:37:12,472 --> 01:37:13,674
This is where I can help.
774
01:37:14,617 --> 01:37:16,823
Holland will need all
the help she can get.
775
01:37:16,850 --> 01:37:19,934
But you've done enough already.
What do you want to give? Your life?
776
01:37:21,397 --> 01:37:22,659
If necessary.
777
01:37:27,513 --> 01:37:30,300
You know...
that we all love you.
778
01:37:34,529 --> 01:37:36,135
Will you look for Joseph?
779
01:37:37,504 --> 01:37:39,369
If he's alive somewhere...
780
01:37:40,266 --> 01:37:42,047
I shall find him somehow.
781
01:37:44,698 --> 01:37:46,613
I shall never forget us, Jan.
782
01:37:51,349 --> 01:37:52,549
Bless you.
783
01:37:55,135 --> 01:37:58,201
Did you find him?
Yes, he kept his promise.
784
01:37:58,489 --> 01:38:00,156
But he was dead.
Air raid.
785
01:38:00,183 --> 01:38:02,577
What about the boat?
Gone.
786
01:38:02,741 --> 01:38:06,082
Let's try the other end of the quay,
we might find one of the harbor tugs.
787
01:38:27,106 --> 01:38:28,785
They're usually over there.
788
01:38:30,375 --> 01:38:31,595
Is she coming with us?
789
01:38:32,957 --> 01:38:35,668
Ah!...
I have already expIained.
790
01:38:37,413 --> 01:38:39,094
Sure you won't change your mind?
791
01:38:40,705 --> 01:38:43,737
Believe me, I'm very grateful...
but I can't.
792
01:38:45,346 --> 01:38:47,008
We have a lot to thank you for.
793
01:38:47,826 --> 01:38:49,501
Good-bye.
Good-bye.
794
01:38:50,095 --> 01:38:51,361
Good-bye, Anna.
795
01:39:17,807 --> 01:39:20,869
Don't be angry.
I want you to have this.
796
01:39:28,466 --> 01:39:29,975
It's from all of us.
797
01:39:34,455 --> 01:39:36,300
You've all been very kind to me.
798
01:39:43,496 --> 01:39:45,122
May I take this with me?
799
01:39:49,868 --> 01:39:51,779
It will wilt before the morning.
800
01:39:53,239 --> 01:39:55,056
But Holland
will grow strong again.
801
01:40:12,128 --> 01:40:15,536
We're going to requisition your tug.
It's a matter of military urgency.
802
01:40:16,056 --> 01:40:19,491
I'm not taking this old tub
out again tonight for anyone, mister.
803
01:40:19,659 --> 01:40:21,250
We haven't got time to argue.
804
01:40:21,277 --> 01:40:24,110
We're meeting a British destroyer
outside the harbor at 8:00.
805
01:40:24,449 --> 01:40:26,885
Set sail! Set sail...
806
01:40:33,997 --> 01:40:36,486
When you find Joseph,
tell him...
807
01:40:37,173 --> 01:40:39,402
that I'm coming back
to steal his best girl.
808
01:40:50,880 --> 01:40:53,270
May God see you
safely all back home.
809
01:41:08,301 --> 01:41:10,671
Cast off, Walter.
And you.
810
01:41:18,866 --> 01:41:20,728
Now, tug master, the destroyer.
811
01:43:09,540 --> 01:43:11,033
That's for your trouble,
Skipper.
812
01:43:33,578 --> 01:43:35,001
What the devil's that?
813
01:43:36,599 --> 01:43:39,037
The Batavia Shell oil dumps,
in Amsterdam.
814
01:43:39,992 --> 01:43:41,558
You've had a busy day, Major.
815
01:43:44,116 --> 01:43:45,931
I think we've all had a busy day.
816
01:43:47,519 --> 01:43:48,686
Including Anna.
817
01:43:50,945 --> 01:43:52,270
She's a brave woman.
818
01:43:53,793 --> 01:43:56,704
There'll be many Annas in Holland
before it's all over.
819
01:44:16,755 --> 01:44:27,055
"THE END"
61322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.