All language subtitles for Old_Gringo.1988.MULTI_-_Vivlajeunesse (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,880 --> 00:02:21,510 He told me I would forget the desert, and what they had fought for. 2 00:02:21,760 --> 00:02:24,115 But how could I not remember? 3 00:02:24,360 --> 00:02:27,670 It was where my life began. 4 00:02:27,920 --> 00:02:32,277 This land where death is not the end, but only the beginning. 5 00:02:32,480 --> 00:02:36,075 The story began before I knew it was a story. 6 00:02:36,320 --> 00:02:40,472 Hearing his voice before I knew who he was. 7 00:02:43,760 --> 00:02:48,629 The struggle for truth is part of the struggle for human dignity. 8 00:02:48,880 --> 00:02:52,839 And only to the altar of truth has he borne his offerings... 9 00:02:53,000 --> 00:02:57,278 ...the most genuine product of American genius and spirit. 10 00:02:57,480 --> 00:03:01,268 Nice to see you, Miss Winslow. Have classes begun yet? 11 00:03:01,520 --> 00:03:03,909 I'm not sure I'm teaching this year. 12 00:03:04,160 --> 00:03:06,116 And how is your mother? 13 00:03:08,960 --> 00:03:10,678 Very well, thank you. 14 00:03:10,880 --> 00:03:13,872 I'd like to learn Spanish. Have you any books? 15 00:03:14,080 --> 00:03:19,871 Spanish? Well, we must have something. Let me see. Spanish, how interesting. 16 00:03:20,040 --> 00:03:23,476 A paragon of a writer. I am honoured to present... 17 00:03:23,720 --> 00:03:29,477 ...the author of these marvellous collected works, Ambrose Bierce! 18 00:03:36,760 --> 00:03:38,512 Ladies... 19 00:03:39,160 --> 00:03:41,879 ...admiring ladies... 20 00:03:42,080 --> 00:03:44,071 ...prudes... 21 00:03:44,320 --> 00:03:49,269 ...suffragettes, foolish women of America... 22 00:03:49,480 --> 00:03:51,516 ...and gentlemen. 23 00:03:51,760 --> 00:03:55,912 I address, above all, you professionals of the written word... 24 00:03:56,160 --> 00:03:59,118 ...who are already corrupt. 25 00:03:59,360 --> 00:04:03,911 Or well on your way to selling the products of your pens... 26 00:04:04,360 --> 00:04:07,272 ...to the highest bidder. 27 00:04:09,920 --> 00:04:12,912 Ladies and gentlemen, Mr. Bierce isn't well... 28 00:04:13,080 --> 00:04:16,914 Only my lungs are sick! 29 00:04:17,160 --> 00:04:22,871 Every word I utter comes directly from my perfectly lucid mind! 30 00:04:30,560 --> 00:04:36,954 There is something in my editor's words, however, yes. 31 00:04:37,720 --> 00:04:39,915 Yes. 32 00:04:40,160 --> 00:04:46,269 When he spoke of my being faithful only to the truth. Yes. 33 00:04:46,480 --> 00:04:52,874 Day after day, believing that every printed word was eternal. 34 00:04:53,120 --> 00:04:56,317 And would, somehow... 35 00:04:56,560 --> 00:04:59,677 ...open men's minds. 36 00:05:01,920 --> 00:05:03,672 I... 37 00:05:04,920 --> 00:05:08,356 ...sacrificed every day of my family's life. 38 00:05:08,600 --> 00:05:13,469 Every day of my children's lives. 39 00:05:16,360 --> 00:05:21,275 And for what? I wrote. You read. He grew richer. 40 00:05:21,520 --> 00:05:24,671 Hearst, the owner of my newspaper. 41 00:05:25,760 --> 00:05:29,878 He acquired more power. 42 00:05:31,560 --> 00:05:37,237 My words did not serve the truth. They served him. 43 00:05:41,960 --> 00:05:47,114 Now, after this triumphant presentation... 44 00:05:47,360 --> 00:05:53,674 ...of these 14 volumes of meaningless paper... 45 00:05:54,720 --> 00:05:57,280 ...I bid you farewell. 46 00:05:59,320 --> 00:06:02,869 I look you all straight in the face! 47 00:06:03,520 --> 00:06:06,717 And with an enormous amount of pleasure... 48 00:06:07,720 --> 00:06:10,280 ...I bid you farewell! 49 00:06:14,360 --> 00:06:17,750 I hope never to see you again! 50 00:06:19,920 --> 00:06:23,276 I never saw his face that day. 51 00:06:23,720 --> 00:06:27,269 He had done what I hadn't dared to do until then... 52 00:06:27,480 --> 00:06:29,914 ... say farewell to his world... 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,998 ... just as my father had done 15 years before. 54 00:06:39,080 --> 00:06:42,868 Harriet, I'm ready! 55 00:06:46,560 --> 00:06:48,312 Harriet! 56 00:06:48,560 --> 00:06:51,518 You're not dressed yet. We'll be late. 57 00:06:51,760 --> 00:06:55,070 - I'm not going. - What did you say? 58 00:06:55,560 --> 00:06:59,553 I'm not going with you to Arlington, to that ceremony. 59 00:06:59,760 --> 00:07:02,149 Not ever again. 60 00:07:02,920 --> 00:07:06,276 It's the 15th anniversary of the war in Cuba. 61 00:07:07,040 --> 00:07:10,635 Your father's fellow officers will be there. 62 00:07:10,840 --> 00:07:13,593 What'll they think if we aren't there? 63 00:07:13,800 --> 00:07:15,313 What are you doing? 64 00:07:16,160 --> 00:07:20,073 How can you be so disrespectful of your father's memory? 65 00:07:20,960 --> 00:07:24,270 I'm not being disrespectful. I'm being honest. 66 00:07:24,520 --> 00:07:28,877 From now on I'm going to be honest with my father's memory. 67 00:07:29,080 --> 00:07:31,469 I don't know what's gotten into you. 68 00:07:31,720 --> 00:07:34,917 Take a few of those pills for your nerves. 69 00:07:35,160 --> 00:07:39,472 You haven't been yourself for months. Breaking your engagement... 70 00:07:39,680 --> 00:07:43,832 That engagement was a lie! Like it's a lie to collect checks... 71 00:07:44,080 --> 00:07:46,150 ...for 15 years... 72 00:07:46,560 --> 00:07:48,869 ...as the beloved family... 73 00:07:49,120 --> 00:07:52,874 ...of a man who died honourably on the battlefield. 74 00:07:53,760 --> 00:07:55,512 Harriet, control yourself. 75 00:07:57,160 --> 00:08:00,072 I don't want to control myself. 76 00:08:00,880 --> 00:08:03,110 I don't want pills. 77 00:08:03,360 --> 00:08:07,399 I don't want funeral honours for a father who's still alive. 78 00:08:07,640 --> 00:08:12,316 Mother, let me say it finally. Alive! More alive than we are. 79 00:08:12,560 --> 00:08:15,472 I don't understand what you're talking about. 80 00:08:15,960 --> 00:08:18,030 You're not a widow, Mother. 81 00:08:18,200 --> 00:08:22,113 He didn't come back because he didn't want to live with you. 82 00:08:22,280 --> 00:08:24,669 Your husband left you. 83 00:08:29,120 --> 00:08:31,953 And now you are planning to do the same. 84 00:08:34,480 --> 00:08:37,916 You too want to abandon me... 85 00:08:38,160 --> 00:08:40,720 ...without saying a word! 86 00:08:40,960 --> 00:08:44,270 This is dated October. How long have you had this? 87 00:08:44,520 --> 00:08:45,873 How dare you? 88 00:08:46,040 --> 00:08:50,670 How dare you respond to the offer? Have you taken leave of your senses? 89 00:08:50,920 --> 00:08:54,469 This is the first sensible thing I've done in my life. 90 00:08:56,280 --> 00:08:58,350 I've been hired! 91 00:08:58,600 --> 00:09:03,720 You can't be serious! You can't be a servant in some Mexican family! 92 00:09:03,960 --> 00:09:07,270 You're an educated, independent girl. 93 00:09:09,080 --> 00:09:13,073 I'm not a girl, Mother. I'm a spinster. 94 00:09:13,320 --> 00:09:19,111 I'm not independent. I'm like you. We live on pensions we don't deserve. 95 00:09:19,360 --> 00:09:23,273 Why don't you try calling things by their name for once? 96 00:09:25,560 --> 00:09:27,676 You know, Harriet... 97 00:09:29,360 --> 00:09:32,477 ...you are too much like your father. 98 00:10:14,880 --> 00:10:17,474 There's one more on top. 99 00:10:25,520 --> 00:10:27,715 - Smashing barrels in the street. 100 00:10:27,960 --> 00:10:31,270 - Buenos d�as. - They say Villa will outlaw alcohol. 101 00:10:31,520 --> 00:10:34,592 - I'm Harriet Winslow. - Yes, your room is ready. 102 00:10:34,840 --> 00:10:37,673 Drinking will be punishable by death. 103 00:10:37,960 --> 00:10:43,114 - I hope you're pleased with your room. - I'd like to send a telegram. 104 00:10:43,360 --> 00:10:44,509 Yes. 105 00:10:44,760 --> 00:10:48,719 They're moving against eight important families in Mexico. 106 00:10:48,960 --> 00:10:53,875 Declaring them enemies of the Revolution and confiscating property. 107 00:10:55,720 --> 00:10:58,359 Is there anything else we can do for you? 108 00:10:58,560 --> 00:11:01,279 Howard, I can't hear you! 109 00:11:01,480 --> 00:11:03,516 But it's addressed to Miranda. 110 00:11:03,760 --> 00:11:06,672 Could you send that for me right away? 111 00:11:07,280 --> 00:11:10,511 - They're waiting to hear. - We'll do what we can... 112 00:11:10,760 --> 00:11:15,550 ...but sometimes they cut the lines, sometimes they intercept them. 113 00:11:16,760 --> 00:11:20,275 Miranda has been declared an enemy of the Revolution. 114 00:11:20,680 --> 00:11:22,671 I just phoned it to my paper. 115 00:11:22,880 --> 00:11:27,476 Excuse me, I couldn't help but overhear. Professional liability. 116 00:11:31,560 --> 00:11:34,120 What does that mean, what you just said? 117 00:11:34,280 --> 00:11:37,875 Chihuahua is now revolutionary territory. 118 00:11:38,040 --> 00:11:42,716 The Miranda hacienda is controlled by Federales. You're not going there? 119 00:11:44,360 --> 00:11:48,194 Perhaps it would be wiser for you to return home. 120 00:11:53,360 --> 00:11:54,793 No, gracias. 121 00:11:55,040 --> 00:11:59,079 I'll never buy another newspaper in my life. 122 00:12:03,160 --> 00:12:04,718 You understand English? 123 00:12:04,960 --> 00:12:07,872 No, of course you don't. 124 00:12:10,920 --> 00:12:12,751 I'm writing my last letter. 125 00:12:13,360 --> 00:12:17,478 There's always a last time for everything in life. 126 00:12:22,080 --> 00:12:26,710 "If you hear of my being stood up against a Mexican stone wall... 127 00:12:26,960 --> 00:12:32,512 ...and shot to rags, please know I consider it a good way to depart. 128 00:12:32,760 --> 00:12:36,719 Beats old age, disease, or falling down the stairs. 129 00:12:36,960 --> 00:12:41,272 To be a gringo in Mexico... 130 00:12:42,560 --> 00:12:45,677 ...that is euthanasia!" 131 00:13:00,560 --> 00:13:04,269 Buenas noches. Are you Miss Winslow? 132 00:13:04,520 --> 00:13:08,877 - Buenas noches. Yes, I am. - My name is Frutos Garcia. 133 00:13:09,080 --> 00:13:11,913 You got a telegram from the Mirandas? 134 00:13:12,160 --> 00:13:14,879 Have they sent you for me? 135 00:13:15,160 --> 00:13:18,391 It's a long trip. We'll leave before sunrise. 136 00:13:26,360 --> 00:13:28,112 Happy New Year! 137 00:14:18,280 --> 00:14:20,794 She'll give us the luggage. 138 00:14:20,960 --> 00:14:25,158 A gringa wouldn't think an Indian smart enough to trick her. 139 00:14:47,400 --> 00:14:49,755 What if the Mirandas have left? 140 00:14:49,920 --> 00:14:52,115 But they wired her. 141 00:14:52,320 --> 00:14:54,038 What if they left? 142 00:14:55,880 --> 00:15:01,159 I promised General Villa a Miranda for Christmas, remember? 143 00:15:03,720 --> 00:15:07,599 And then we join with Villa to capture the city of Ojinaga. 144 00:15:07,840 --> 00:15:11,674 Staring at me for any particular reason? 145 00:15:13,480 --> 00:15:17,473 I have never seen an old man drink so much. 146 00:15:17,920 --> 00:15:22,072 Revolutionaries should study some history. In every war... 147 00:15:22,280 --> 00:15:26,273 ...drunken nations have conquered the sober one. 148 00:15:28,880 --> 00:15:32,270 Drunks always talk better than they shoot. 149 00:15:33,480 --> 00:15:36,870 - You think I'm drunk. - Aren't you? 150 00:15:42,560 --> 00:15:46,872 Ni�o, newspaperman. Come, help me for a moment. 151 00:16:26,560 --> 00:16:30,155 Maybe mister would like to join us for dinner. 152 00:16:30,960 --> 00:16:33,076 No, gracias. 153 00:16:41,480 --> 00:16:43,675 - I want to go with you. - Where? 154 00:16:46,960 --> 00:16:50,270 I am looking for Villa. 155 00:16:51,560 --> 00:16:53,437 What do you want with him? 156 00:16:54,760 --> 00:16:59,470 To fight. In la Revoluci�n. 157 00:17:28,960 --> 00:17:30,552 Frutos! 158 00:17:31,160 --> 00:17:33,390 Here we are, general! 159 00:17:34,160 --> 00:17:35,639 What's happening? 160 00:17:37,120 --> 00:17:40,317 Look at fatso running! Look at him! 161 00:17:41,640 --> 00:17:45,394 Hi! Are you ready for the fight? 162 00:17:48,280 --> 00:17:54,276 Monsalvo, have the train leave! Wait outside the hacienda. 163 00:17:54,600 --> 00:17:57,751 See you there, Pedrito. Good luck! 164 00:18:53,760 --> 00:18:55,512 Who is that man? 165 00:18:55,760 --> 00:18:59,275 A crazy old gringo on a white horse. 166 00:19:02,280 --> 00:19:05,670 The horse must also be gringo. 167 00:19:11,960 --> 00:19:13,871 Stop! They've seen us! 168 00:19:15,720 --> 00:19:18,314 Los Federales are coming, se�orita. 169 00:19:18,560 --> 00:19:23,270 Get out of the car. It is better that they see you. 170 00:19:32,360 --> 00:19:35,272 Oh, this is beautiful! 171 00:19:36,560 --> 00:19:38,869 Without my realizing it... 172 00:19:39,080 --> 00:19:44,200 ... we had crossed the line between the revolutionary territory... 173 00:19:44,960 --> 00:19:48,270 ... and that held by the Federales. 174 00:20:20,600 --> 00:20:22,875 Casimiro, who's that? 175 00:20:23,040 --> 00:20:25,998 She comes to teach the Miranda children. 176 00:20:26,160 --> 00:20:28,469 Tell her she's too late! 177 00:20:28,640 --> 00:20:32,030 Hey, teacher, the Mirandas have already left! 178 00:20:32,200 --> 00:20:33,553 It's a trap! 179 00:20:33,720 --> 00:20:36,075 What is going on? 180 00:21:34,960 --> 00:21:37,599 Where's your army? Why don't you attack? 181 00:21:37,760 --> 00:21:42,709 They're in a train close by, awaiting my orders, but we're too few. 182 00:21:42,880 --> 00:21:46,589 We came to take a Miranda. Now we have no hostage. 183 00:21:46,760 --> 00:21:49,069 You must help us! 184 00:21:51,120 --> 00:21:54,829 Are you Ataulfo? You will take a message to my people. 185 00:21:55,000 --> 00:21:56,911 Why didn't we leave? 186 00:21:57,320 --> 00:21:59,390 How did they get here? 187 00:21:59,640 --> 00:22:01,949 You said the valley was safe! 188 00:22:03,360 --> 00:22:05,828 She's the governess who wired. 189 00:22:06,040 --> 00:22:08,838 - Se�or Miranda? - I'm his administrator. 190 00:22:09,080 --> 00:22:11,799 - Call him, please. - He's gone. 191 00:22:12,560 --> 00:22:14,471 No, he sent me a telegram. 192 00:22:14,680 --> 00:22:19,515 We sent the telegram to trick the bastards who intercept the wires. 193 00:22:19,760 --> 00:22:22,672 Not for you, gringa est�pida! 194 00:23:13,160 --> 00:23:16,277 You never saw something like this, huh? 195 00:23:57,120 --> 00:23:58,348 Stop! Stop! 196 00:23:59,000 --> 00:24:00,319 Stop! Old fool! 197 00:24:02,280 --> 00:24:05,397 Excuse me, gentlemen. Can anyone tell me... 198 00:24:05,640 --> 00:24:08,598 ...where I might find Pancho Villa? 199 00:24:10,800 --> 00:24:11,949 I am Villa! 200 00:24:18,360 --> 00:24:19,554 Me, I am Villa! 201 00:24:20,760 --> 00:24:22,557 We are all Villa! 202 00:30:05,720 --> 00:30:10,032 We all owe the poor administrator. All of us! 203 00:30:10,960 --> 00:30:15,351 How much do you owe, Maria? And you, Ataulfo, Manuel? 204 00:30:16,440 --> 00:30:19,671 Tomas! He must live! 205 00:30:22,080 --> 00:30:26,710 - General Arroyo, we need him alive! - We're going to repay him! 206 00:30:47,400 --> 00:30:48,674 You! 207 00:30:49,400 --> 00:30:51,630 Listen to me, whoever you are! 208 00:30:51,800 --> 00:30:57,033 General Tomas Arroyo, Third Regiment, Northern Division. 209 00:30:57,200 --> 00:30:59,760 Tell Frutos I am promoting you. 210 00:30:59,920 --> 00:31:01,512 Thank you, general! 211 00:31:02,080 --> 00:31:04,355 You have to get me out of here. 212 00:31:04,600 --> 00:31:07,910 You have to take me back. At least to Chihuahua. 213 00:31:09,760 --> 00:31:12,320 I have more important things to do. 214 00:31:16,480 --> 00:31:18,596 But you brought me here. 215 00:31:20,120 --> 00:31:22,236 You deceived me to get in here. 216 00:31:22,480 --> 00:31:27,713 S�, se�orita. And los Miranda deceived the both of us. 217 00:31:37,600 --> 00:31:40,319 What do you intend to do with me then? 218 00:31:40,920 --> 00:31:42,831 With you? Nothing. 219 00:31:43,080 --> 00:31:47,870 Give me a horse, and I'll go alone. I don't need any of you. 220 00:31:48,120 --> 00:31:51,908 The Revolution needs horses, not governesses. 221 00:31:52,600 --> 00:31:56,639 - Irrefutable logic! - Just stay out of this. 222 00:31:58,320 --> 00:32:01,710 Now I know why the gringos come to Mexico. 223 00:32:02,280 --> 00:32:04,919 Because they can't stand each other. 224 00:33:09,080 --> 00:33:11,116 Don't you sleep? 225 00:33:13,280 --> 00:33:19,116 I slept enough when I was young. You and the general make your peace? 226 00:33:20,560 --> 00:33:21,959 General! 227 00:33:22,200 --> 00:33:25,317 Please. He's no general. 228 00:33:28,120 --> 00:33:30,680 I know something about the military. 229 00:33:31,000 --> 00:33:34,788 My father was a captain in the war in Cuba. 230 00:33:37,400 --> 00:33:39,709 Shameful war. 231 00:33:39,920 --> 00:33:43,549 That war was invented by a newspaper... 232 00:33:43,800 --> 00:33:46,758 ...and a group of bastards reaped the rewards. 233 00:33:48,000 --> 00:33:51,231 I'm very proud of my father. Who are you anyway? 234 00:33:51,480 --> 00:33:53,630 They call me Bitter. 235 00:33:55,160 --> 00:33:58,311 - Why are you here? - Well, why not? 236 00:34:04,080 --> 00:34:06,514 You intend to stay? 237 00:34:07,280 --> 00:34:08,554 Forever. 238 00:34:08,800 --> 00:34:10,392 I must get out of here. 239 00:34:13,200 --> 00:34:16,556 I must find a way back to Chihuahua. 240 00:34:17,360 --> 00:34:20,318 Someone waiting for you there? 241 00:34:23,880 --> 00:34:26,713 Nobody's waiting for me anywhere. 242 00:34:29,600 --> 00:34:32,114 A very privileged situation, you know. 243 00:34:48,320 --> 00:34:49,833 It hurts! 244 00:34:52,280 --> 00:34:54,032 Am I going to die? 245 00:34:55,000 --> 00:34:56,115 Yes. 246 00:35:05,120 --> 00:35:07,759 Why did you tell him he was dying? 247 00:35:12,160 --> 00:35:15,118 A man deserves the truth. 248 00:35:15,800 --> 00:35:18,951 At least once before he dies. 249 00:35:24,760 --> 00:35:27,558 He didn't need the truth. 250 00:35:27,960 --> 00:35:29,678 He needed comfort. 251 00:35:36,600 --> 00:35:41,515 It must be horrible to die, frightened and alone. 252 00:35:46,200 --> 00:35:51,354 Very few have the foresight and opportunity... 253 00:35:51,600 --> 00:35:54,717 ...to plan any other kind of death. 254 00:36:12,240 --> 00:36:15,312 You're so eloquent, but you say... 255 00:36:15,520 --> 00:36:18,114 ...such appalling things. 256 00:36:22,960 --> 00:36:26,714 That's been the story of my life, my dear. 257 00:36:26,920 --> 00:36:33,314 Everybody appreciates the form and is frightened of the content. 258 00:38:03,280 --> 00:38:05,748 When I woke that first morning... 259 00:38:06,000 --> 00:38:09,310 ... the men had left to round up the last Federales. 260 00:38:09,560 --> 00:38:14,714 I found myself alone, with the women and the children. 261 00:38:21,000 --> 00:38:24,515 I was only trying to change my life. 262 00:38:24,800 --> 00:38:28,315 They were trying to change their whole world. 263 00:38:34,200 --> 00:38:36,156 What beautiful hair you have. 264 00:38:36,400 --> 00:38:39,710 You know, a g�era like you could ruin my business. 265 00:38:39,920 --> 00:38:42,912 What do you mean? What is your business? 266 00:38:43,520 --> 00:38:45,351 I'm a whore. 267 00:38:47,560 --> 00:38:49,232 Please forgive me. 268 00:38:49,480 --> 00:38:52,233 Ah, no reason, se�orita. I feel no shame. 269 00:38:52,480 --> 00:38:56,917 Can you imagine this army without a good whore? 270 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 And you? Who are you? 271 00:39:05,880 --> 00:39:09,714 You really come to teach the children of los Miranda? 272 00:39:18,280 --> 00:39:22,273 That's why the gringas are so white. They squeeze like that. 273 00:39:22,480 --> 00:39:26,712 - Your blood can't circulate. - Why do you put it on? 274 00:39:26,960 --> 00:39:29,315 It's my corset. 275 00:39:31,160 --> 00:39:34,869 You know, if I wore it, everybody would get to see it. 276 00:39:41,320 --> 00:39:43,709 If you would like it... 277 00:39:43,880 --> 00:39:46,474 ...l'd be very happy to give it to you. 278 00:39:48,880 --> 00:39:53,715 Thank you. Oh, I'm going to make them crazy. 279 00:39:59,960 --> 00:40:05,114 Is it true that your armies go to war with no women? 280 00:40:05,640 --> 00:40:06,834 Yes, it's true. 281 00:40:07,200 --> 00:40:10,909 And the women, do they stay at home when the men fight? 282 00:40:11,120 --> 00:40:14,112 - Of course. - How can they like it that way? 283 00:40:14,320 --> 00:40:16,550 They do like to make wars. 284 00:40:16,800 --> 00:40:21,590 I mean, they go so many different places to fight, but with no love... 285 00:40:22,280 --> 00:40:26,512 ...no children, no cooks, no nothing... 286 00:40:26,800 --> 00:40:29,314 We are very different. 287 00:40:31,400 --> 00:40:36,030 When I was a girl, my mother never let me name my legs. 288 00:40:36,280 --> 00:40:39,272 I had to say "what I walk with." Or my ass. 289 00:40:39,880 --> 00:40:42,155 I had to say, "what I sit with." 290 00:40:42,400 --> 00:40:46,518 I was never naked in front of anybody before Tomas. 291 00:40:46,760 --> 00:40:48,159 Never. 292 00:40:48,400 --> 00:40:52,712 Then one day the bells in the town rang. They rang and rang. 293 00:40:52,960 --> 00:40:56,714 This is how we knew la Revoluci�n had arrived. 294 00:40:57,320 --> 00:41:00,118 And Tomas arrived into town. 295 00:41:00,320 --> 00:41:02,356 And he gave me a name. 296 00:41:02,600 --> 00:41:05,910 He named me La Luna, the moon. 297 00:41:06,920 --> 00:41:10,913 And I followed him. It was simple. 298 00:41:13,800 --> 00:41:16,314 I should have left sooner. 299 00:41:17,200 --> 00:41:20,795 Much sooner. But no bells rang for me. 300 00:41:25,760 --> 00:41:29,230 Are you not a little old to be a soldier of fortune? 301 00:41:29,480 --> 00:41:33,314 The gringo is not a soldier of fortune. He's an observer. 302 00:41:33,520 --> 00:41:36,159 - Observer? - You know how the gringos are. 303 00:41:36,400 --> 00:41:41,315 While we kill each other, they like to watch. 304 00:41:42,520 --> 00:41:44,556 That is so true. 305 00:41:44,800 --> 00:41:50,432 You must be a very brave man to be so happy, under the circumstances. 306 00:41:50,680 --> 00:41:54,036 You mean, because I'm going to die tomorrow? 307 00:41:54,200 --> 00:41:58,830 Why worry about the future, when one is no longer there to feel it? 308 00:41:59,080 --> 00:42:03,119 You gringos are too complicated. Death is just death. 309 00:42:03,320 --> 00:42:08,917 I would advise more humility regarding such a subject. 310 00:42:09,440 --> 00:42:13,353 You gringos are not the ones to teach us humility. 311 00:42:13,520 --> 00:42:15,988 You can't bet on how you'll behave... 312 00:42:16,160 --> 00:42:19,357 ...when death is staring you in the face. 313 00:42:19,600 --> 00:42:25,914 I do not think you have something to teach me, just because you are old. 314 00:42:31,680 --> 00:42:35,514 I wonder if the captain would remain true to his theory... 315 00:42:35,760 --> 00:42:41,232 ...if General Arroyo would put him up against this wall right now? 316 00:42:41,480 --> 00:42:43,914 Instead of tomorrow. 317 00:42:53,600 --> 00:42:58,720 General! It's a crime to murder an officer without proper trial. 318 00:42:58,880 --> 00:43:03,556 No one is going to murder you, captain! We're just going to kill you! 319 00:43:03,960 --> 00:43:07,157 Line the officers against the wall. 320 00:43:07,880 --> 00:43:09,871 You can't kill me like this! 321 00:43:10,040 --> 00:43:11,632 I won't kill you. 322 00:43:13,680 --> 00:43:15,159 You, gringo! 323 00:43:15,880 --> 00:43:17,916 You shoot him. 324 00:43:20,160 --> 00:43:22,879 I'm giving you an order, gringo! 325 00:43:23,080 --> 00:43:24,513 Kill him! 326 00:43:25,800 --> 00:43:27,916 You don't want to do it? 327 00:43:28,320 --> 00:43:31,517 You just want for us to kill him now. 328 00:43:32,600 --> 00:43:34,716 Frutos, you were right. 329 00:43:34,960 --> 00:43:37,713 The gringos are great for giving ideas... 330 00:43:37,880 --> 00:43:40,997 ...but they want others to kill for them. 331 00:43:41,160 --> 00:43:43,196 Zacarias, come. 332 00:43:44,200 --> 00:43:47,510 We're going to shoot this gringo as well. 333 00:44:01,920 --> 00:44:04,309 What are you doing, Arroyo? 334 00:44:10,200 --> 00:44:14,318 No! Don't! No, you can't do this! 335 00:44:14,560 --> 00:44:17,028 No, you can't kill him! 336 00:44:17,280 --> 00:44:19,919 Oh, God, no, please! 337 00:44:21,200 --> 00:44:25,557 Are you doing this because he wouldn't act like a savage? 338 00:44:26,400 --> 00:44:28,914 Oh, no! Oh, my God, no! 339 00:44:29,120 --> 00:44:31,111 We had until tomorrow, viejo! 340 00:44:31,360 --> 00:44:32,873 Please, don't! 341 00:44:54,280 --> 00:44:57,909 Why waste time playing with these gringos? 342 00:44:58,120 --> 00:45:01,556 Get rid of them! Villa needs us! 343 00:45:01,720 --> 00:45:04,553 Let's go! Stop this foolishness. 344 00:45:14,960 --> 00:45:17,918 Please, let go of me. 345 00:45:22,520 --> 00:45:24,476 We won't kill you, gringo. 346 00:45:26,560 --> 00:45:29,313 Here, we do not kill our friends. 347 00:45:37,360 --> 00:45:38,554 Come. 348 00:45:39,880 --> 00:45:43,509 - Come. Please don't stay here. - It was a joke. 349 00:45:44,320 --> 00:45:46,231 A joke? 350 00:45:47,240 --> 00:45:50,915 Look at this! Look at this killing! You call this a joke? 351 00:45:51,160 --> 00:45:54,948 They have a different sense of humour, and of death. 352 00:45:55,200 --> 00:45:57,430 I don't understand you. 353 00:45:57,680 --> 00:46:00,513 You can't understand me or anything else. 354 00:46:00,720 --> 00:46:06,317 It's their war, their country, whether you or I approve of it or not. 355 00:46:15,800 --> 00:46:18,917 I behaved despicably. 356 00:46:20,400 --> 00:46:22,709 Poor captain. 357 00:46:24,520 --> 00:46:29,514 He was only trying to impress us with his bravery in the face of death... 358 00:46:29,720 --> 00:46:33,554 ...proving he could die admirably. 359 00:46:34,560 --> 00:46:39,236 It was almost amusing, feeling that it couldn't happen to me... 360 00:46:39,480 --> 00:46:42,916 ...because I wasn't ready. 361 00:46:52,600 --> 00:46:54,033 But you know... 362 00:46:55,200 --> 00:46:57,156 ...it was worth it... 363 00:46:57,880 --> 00:47:00,314 ...just to see you. 364 00:47:01,520 --> 00:47:03,715 You were magnificent! 365 00:47:03,920 --> 00:47:07,913 Your passionate interest in saving my life was... 366 00:47:08,400 --> 00:47:10,914 ...deeply flattering! 367 00:47:13,000 --> 00:47:15,719 I'm deeply moved. 368 00:47:19,120 --> 00:47:21,111 You are intolerable! 369 00:47:25,200 --> 00:47:27,316 Tolerate me. 370 00:47:29,400 --> 00:47:33,712 Tolerate me, please, I beg of you. 371 00:47:36,920 --> 00:47:41,516 It's been such a long time since anyone even tried. 372 00:47:42,320 --> 00:47:46,711 Oh, once, once, the women sighed. 373 00:47:47,160 --> 00:47:49,958 Swelled out their chests... 374 00:47:50,200 --> 00:47:52,919 How beautiful they were! 375 00:47:53,400 --> 00:47:56,710 I thought they'd always be there... 376 00:47:57,000 --> 00:48:00,709 ...sighing into my moustache. 377 00:48:02,480 --> 00:48:04,914 Admiring my every glance. 378 00:48:05,160 --> 00:48:08,516 Just waiting for a sign from me. 379 00:48:10,360 --> 00:48:13,716 But they've all gone. They didn't wait. 380 00:48:14,400 --> 00:48:20,430 I suppose I didn't inspire enough love... 381 00:48:20,680 --> 00:48:22,716 ...in any of them. 382 00:48:33,560 --> 00:48:35,710 What was it? 383 00:48:35,960 --> 00:48:38,315 What? What was what? 384 00:48:40,000 --> 00:48:42,912 What did you do to make them sigh? 385 00:48:44,080 --> 00:48:46,719 I never sighed for a man. 386 00:48:48,600 --> 00:48:50,909 Well, when I was... 387 00:48:51,200 --> 00:48:54,715 ...little more than a child, I dreamt I would... 388 00:48:54,960 --> 00:48:57,952 ...do things that would change the world. 389 00:48:58,200 --> 00:49:01,590 And one night, when I was about 16... 390 00:49:01,840 --> 00:49:07,517 ...I promised a girl that I would do something grand. 391 00:49:07,760 --> 00:49:10,911 Something really grand... 392 00:49:11,120 --> 00:49:14,795 ...that would make it impossible for her not to love me. 393 00:49:14,960 --> 00:49:19,909 And that afterwards, I would come back for her. 394 00:49:21,280 --> 00:49:24,909 "Well, what is it exactly that you will do?" 395 00:49:25,120 --> 00:49:29,591 I would write the most beautiful poem that anybody had ever written. 396 00:49:30,120 --> 00:49:33,954 A poem that would make people cry with happiness... 397 00:49:34,200 --> 00:49:37,317 ...love with desperation. 398 00:49:37,720 --> 00:49:43,909 Make them feel they understand the meaning of their existence on earth. 399 00:49:44,200 --> 00:49:46,509 "Oh, no... 400 00:49:46,960 --> 00:49:50,316 ...you cannot write that poem. Nobody can." 401 00:49:50,520 --> 00:49:52,511 And I said, "Wait." 402 00:49:53,480 --> 00:49:55,914 "For how long?" she answered. 403 00:49:56,120 --> 00:49:58,315 Since I was a child... 404 00:49:58,560 --> 00:50:04,510 ...and every hour seemed filled with limitless possibilities... 405 00:50:04,760 --> 00:50:07,991 ...I told her just for a short while. 406 00:50:11,360 --> 00:50:14,318 I wrote for 50 years. 407 00:50:16,560 --> 00:50:19,836 I wrote every day of my life... 408 00:50:20,760 --> 00:50:24,355 ...without exception. I wrote and wrote. 409 00:50:24,520 --> 00:50:27,159 I wrote during long nights of insomnia... 410 00:50:28,200 --> 00:50:31,158 ...in foreign countries... 411 00:50:31,400 --> 00:50:34,915 ...in newsrooms full of enemies. 412 00:50:36,280 --> 00:50:41,115 I wrote while my youth drifted by. 413 00:50:42,400 --> 00:50:44,914 And while love... 414 00:50:46,400 --> 00:50:48,709 ...betrayed me. 415 00:50:50,280 --> 00:50:53,556 Many years ago, I forgot her face. 416 00:50:54,480 --> 00:50:59,918 The exact colour of her eyes, the precise line of her mouth. 417 00:51:03,360 --> 00:51:08,480 But today, with my back against that wall... 418 00:51:09,400 --> 00:51:11,709 ...I saw you. 419 00:51:14,080 --> 00:51:18,119 And I knew that you were she. 420 00:51:20,120 --> 00:51:25,319 And that the only place on earth I could have written that poem... 421 00:51:25,560 --> 00:51:28,472 ...would have been in your arms. 422 00:51:32,920 --> 00:51:34,911 My God... 423 00:51:35,160 --> 00:51:38,118 ...how I'm longing to kiss you. 424 00:52:08,000 --> 00:52:09,752 That's what I did, you see. 425 00:52:10,680 --> 00:52:12,352 You just sighed. 426 00:52:31,160 --> 00:52:34,948 May I ask, general, why the hacienda is burnt down? 427 00:52:35,200 --> 00:52:37,350 There was a battle. 428 00:52:37,560 --> 00:52:41,075 Will the land be distributed, the owners compensated? 429 00:52:41,280 --> 00:52:45,114 Careful, general. The headlines will say your answer was: 430 00:52:45,360 --> 00:52:49,114 "Private Property Abolished in Mexico." 431 00:52:51,080 --> 00:52:55,232 Yes, the peasants, the true owners, will receive reparations. 432 00:52:55,720 --> 00:52:58,518 This is what we are fighting for. 433 00:52:58,960 --> 00:53:01,110 What are you doing with my map? 434 00:53:01,280 --> 00:53:03,157 Excuse me, it's upside down. 435 00:53:03,320 --> 00:53:07,916 You know that the earth is round, don't you, Mr. Journalist? 436 00:53:08,400 --> 00:53:13,155 That means that sometimes you are above and sometimes you are below. 437 00:53:13,400 --> 00:53:14,833 Or no? 438 00:53:15,080 --> 00:53:19,915 It's a wonderful statement, colonel, and a curious idea as well. 439 00:53:27,800 --> 00:53:29,916 One moment. Hold still. 440 00:53:41,000 --> 00:53:42,752 What is keeping you here? 441 00:53:42,920 --> 00:53:45,514 Villa is already marching south. 442 00:53:45,720 --> 00:53:49,952 We leave tomorrow, with the permission of General Arroyo. 443 00:53:50,360 --> 00:53:52,749 I can take you to the border. 444 00:53:52,920 --> 00:53:55,992 Ever since we met, you've tried to send me back. 445 00:53:56,160 --> 00:53:59,311 It must be my chivalrous spirit. Are you coming? 446 00:53:59,680 --> 00:54:02,114 No, I don't think so. 447 00:54:10,680 --> 00:54:14,434 - Don't we know each other, sir? - Nope. 448 00:54:14,680 --> 00:54:18,559 I try to write an honest report. It's not easy with Arroyo. 449 00:54:18,760 --> 00:54:21,320 He answers everything by saying nothing. 450 00:54:21,480 --> 00:54:24,916 A prudent attitude when dealing with the press. 451 00:54:25,080 --> 00:54:26,832 People need to be informed. 452 00:54:27,800 --> 00:54:32,316 Hearst doesn't want to inform people. He wants to use them. 453 00:54:32,880 --> 00:54:34,552 You know Hearst? 454 00:54:35,280 --> 00:54:37,191 Of course you do! I know you! 455 00:54:37,360 --> 00:54:40,591 I tried to see your collected works in Washington. 456 00:54:40,760 --> 00:54:43,069 I hear there was quite a scandal. 457 00:54:43,240 --> 00:54:45,993 Mustn't believe everything you read. 458 00:54:46,760 --> 00:54:49,149 Meeting you here is quite a story. 459 00:54:50,760 --> 00:54:53,558 You will not write a word about me. 460 00:54:54,120 --> 00:54:55,553 Why not? 461 00:54:58,920 --> 00:55:01,753 Because I'm asking you not to. 462 00:55:04,640 --> 00:55:05,675 Anyway... 463 00:55:05,920 --> 00:55:09,959 ...who cares how a writer nobody reads ends his days? 464 00:55:11,320 --> 00:55:13,151 I do! 465 00:55:16,760 --> 00:55:18,955 I could have left with him. 466 00:55:19,640 --> 00:55:22,359 Even the men were prepared to go. 467 00:55:22,800 --> 00:55:25,155 Their mission was accomplished... 468 00:55:25,400 --> 00:55:28,756 ... and Villa needed all his people at the front. 469 00:55:29,480 --> 00:55:31,550 And yet they waited. 470 00:55:31,760 --> 00:55:36,151 All of us waited, because Arroyo wasn't ready. 471 00:55:47,560 --> 00:55:49,118 What are you doing? 472 00:55:51,320 --> 00:55:53,880 Don't play with their toys. 473 00:55:54,280 --> 00:55:57,158 We mustn't accept anything from them! 474 00:55:59,520 --> 00:56:00,839 No toys... 475 00:56:02,280 --> 00:56:05,716 ...no clothes, no ideas, nothing! 476 00:56:06,000 --> 00:56:09,072 He's only a child. He was just playing. 477 00:56:09,520 --> 00:56:11,954 We cannot play. 478 00:56:12,480 --> 00:56:16,359 Don't you think your patrons owe you a few things? 479 00:56:17,240 --> 00:56:19,959 Me too. I also owe you some new clothes. 480 00:56:20,200 --> 00:56:22,760 I think this will fit you very good. 481 00:56:25,440 --> 00:56:29,228 And you don't have to sleep on the ground. You have a bed. 482 00:56:29,720 --> 00:56:31,517 Why are you doing this? 483 00:56:31,840 --> 00:56:35,913 Las patronas gave their old clothes to their governesses. 484 00:56:36,120 --> 00:56:37,155 Listen to me... 485 00:56:37,400 --> 00:56:41,632 - You don't call me general. - I don't think of you as one. 486 00:56:41,880 --> 00:56:46,635 You know only generals who study in schools and win on maps. 487 00:56:46,880 --> 00:56:50,759 I am of the Revolution. The battles have made me general! 488 00:56:51,000 --> 00:56:53,912 The land that we fought for, metro a metro. 489 00:56:54,120 --> 00:56:56,236 And the people you've killed. 490 00:56:57,200 --> 00:57:01,591 S�, se�orita, the people I have killed. 491 00:57:01,840 --> 00:57:03,717 Starting with the first. 492 00:57:03,920 --> 00:57:07,515 The one who slept in this bed, el viejo Miranda. 493 00:57:07,720 --> 00:57:13,158 When I was 17, I killed the man who raped my mother and made me a bastard. 494 00:57:13,400 --> 00:57:17,393 She was an Indian peasant. E I patr�n was my father. 495 00:57:17,640 --> 00:57:18,959 You see? 496 00:57:19,200 --> 00:57:21,509 That horrifies you, no? 497 00:57:22,240 --> 00:57:26,279 Do you want to know how I grew up, watching the Mirandas? 498 00:57:26,600 --> 00:57:31,799 How I watched them round up the youngest and weakest of the women... 499 00:57:32,040 --> 00:57:36,192 ...as if they were cattle and rape them in front of everybody? 500 00:57:36,440 --> 00:57:38,635 How they punished with whips... 501 00:57:38,880 --> 00:57:42,714 ...and tore them apart for looking the patr�n in the eye? 502 00:57:42,920 --> 00:57:47,277 It was not los Miranda only. It was the same all over Mexico. 503 00:57:48,000 --> 00:57:52,039 It wasn't just my history. It was the history of everybody. 504 00:57:52,280 --> 00:57:54,510 When I understood that... 505 00:57:54,720 --> 00:57:57,280 ...then Villa made me general. 506 00:58:21,560 --> 00:58:25,917 Get inside! Don't be afraid! I'll hold you. 507 00:58:28,000 --> 00:58:31,310 The papers are in a wooden box. 508 00:58:33,800 --> 00:58:35,313 Go higher! 509 00:58:43,880 --> 00:58:50,353 200 years ago, the Spaniards wrote in these deeds that this land is ours. 510 00:58:52,400 --> 00:58:54,834 You found them! 511 00:58:58,120 --> 00:59:00,918 We found them! 512 00:59:11,200 --> 00:59:14,112 We got our papers back! 513 00:59:17,640 --> 00:59:23,112 They were where the old Indians told me to hide them years ago. 514 00:59:23,280 --> 00:59:25,919 These papers prove... 515 00:59:26,080 --> 00:59:28,594 ...who owns the land. 516 00:59:31,600 --> 00:59:34,512 The Mirandas will have other papers. 517 00:59:34,760 --> 00:59:37,718 Papers don't mean anything. 518 00:59:39,960 --> 00:59:42,918 When gringos like you weren't even a dream... 519 00:59:43,120 --> 00:59:46,237 ...our people were already rich and wise... 520 00:59:46,480 --> 00:59:48,118 ...and powerful! 521 00:59:50,000 --> 00:59:53,913 These papers have existed long before the gringos... 522 00:59:54,080 --> 00:59:58,073 ...or los Miranda or the grandfathers of their grandfathers! 523 00:59:58,240 --> 01:00:01,596 These papers are sacred! 524 01:00:03,600 --> 01:00:06,194 No paper is sacred, general. 525 01:00:06,440 --> 01:00:10,911 Perhaps it seems so to you because you don't know how to read. 526 01:00:20,160 --> 01:00:23,197 I do not need to know how to read... 527 01:00:23,440 --> 01:00:28,116 ...to know which piece of this immense earth belongs to me. 528 01:00:28,760 --> 01:00:31,320 I know who I am. Do you? 529 01:00:36,360 --> 01:00:41,115 What are you doing in a country that does not belong to you? 530 01:00:41,760 --> 01:00:45,719 What will you do in a grave that no one will visit? 531 01:01:04,040 --> 01:01:06,315 Don't be afraid! Come on in! 532 01:01:18,480 --> 01:01:20,232 Do you see yourselves? 533 01:01:23,920 --> 01:01:25,751 This is you! 534 01:01:26,880 --> 01:01:28,598 Look at me! 535 01:01:28,760 --> 01:01:32,116 It's me that you see waving! 536 01:01:33,120 --> 01:01:36,749 Look at yourself, Ataulfo! And you, Nicasio! 537 01:01:38,880 --> 01:01:41,519 You're laughing, Ataulfo! I see you! 538 01:01:41,680 --> 01:01:45,229 Look, Leocadio! It's you, the stubby guy! 539 01:01:48,520 --> 01:01:54,197 And you, Maria. Look what beautiful hair you have. 540 01:01:55,720 --> 01:01:57,711 This is us! 541 01:02:02,120 --> 01:02:04,588 These people are us! 542 01:02:09,520 --> 01:02:11,715 Look at yourself, gringuita! 543 01:02:12,640 --> 01:02:15,712 Look and see if you can see what I see. 544 01:02:16,040 --> 01:02:18,315 Look at yourself close. 545 01:02:19,440 --> 01:02:23,433 You see how something in your face begins to open? 546 01:02:29,160 --> 01:02:31,310 Look at your eyes. 547 01:02:32,280 --> 01:02:36,512 They are more sweet now than when I knew you in Chihuahua. 548 01:02:40,000 --> 01:02:42,116 And the mouth. 549 01:02:43,880 --> 01:02:45,711 More soft. 550 01:02:48,160 --> 01:02:51,118 Look at how you look at us now. 551 01:02:51,920 --> 01:02:54,912 Now that you look at us without fear. 552 01:02:58,680 --> 01:03:02,309 Now I like to look at you when you look at me. 553 01:03:08,480 --> 01:03:09,799 Hey, gringo! 554 01:03:10,040 --> 01:03:11,917 - Come with us! - Where to? 555 01:03:12,160 --> 01:03:13,718 Where to? 556 01:03:13,920 --> 01:03:18,277 It is a short trip, gringo, but you have to gallop! 557 01:03:28,840 --> 01:03:31,718 A new face is always welcome. 558 01:03:40,520 --> 01:03:44,832 - You still like women? - I do, and I will after I'm dead... 559 01:03:45,080 --> 01:03:48,550 ...but it isn't easy at my age to bring together... 560 01:03:48,800 --> 01:03:51,234 ...opportunity, desire and energy... 561 01:03:51,480 --> 01:03:56,713 ...and it would require patience incompatible with your business. 562 01:03:57,800 --> 01:04:02,078 I like you, gringo. I've never met an old man like you. 563 01:04:02,280 --> 01:04:07,149 I've had many gringos, but they was young and their skin was tasteless. 564 01:04:07,400 --> 01:04:10,995 But you, you seem very tasty. 565 01:04:11,240 --> 01:04:13,834 I'd love to have patience with you. 566 01:04:14,080 --> 01:04:17,993 Thank you very much, but we have another problem. 567 01:04:18,240 --> 01:04:21,437 I have never paid in my life. 568 01:04:21,680 --> 01:04:25,912 - It's about time you started. - It's a matter of principle. 569 01:04:26,200 --> 01:04:30,239 Principles? When gentlemen start talking about principles... 570 01:04:30,480 --> 01:04:33,950 ...we poor people lose what we don't even have! 571 01:04:38,520 --> 01:04:42,308 I like a woman who can make a man laugh. 572 01:04:44,280 --> 01:04:47,113 I bet you even make them laugh in bed. 573 01:04:57,120 --> 01:04:59,429 - So you don't pay? - No. 574 01:05:00,960 --> 01:05:04,839 What you do when you're not fighting? 575 01:05:05,080 --> 01:05:08,311 - I read. - You read books? 576 01:05:10,440 --> 01:05:13,000 The priest in my village, he say: 577 01:05:13,240 --> 01:05:17,313 "To read books can make a man go crazy." 578 01:05:18,440 --> 01:05:23,275 I can't blame the books. At least not the ones I've read. 579 01:05:24,880 --> 01:05:27,314 Perhaps the ones I've written. 580 01:05:30,320 --> 01:05:32,197 You wrote books? 581 01:05:32,440 --> 01:05:34,715 Yes, a few. 582 01:05:39,240 --> 01:05:40,753 So, why are you sad? 583 01:05:41,000 --> 01:05:44,515 When you are gone, the people who can read... 584 01:05:44,760 --> 01:05:46,591 ...they'll remember you. 585 01:05:46,840 --> 01:05:48,114 Yes! 586 01:05:53,000 --> 01:05:55,719 You give me one of your books... 587 01:05:55,920 --> 01:05:57,717 ...I no charge you. 588 01:05:58,360 --> 01:06:00,920 Your work for my work. 589 01:06:02,800 --> 01:06:06,839 That way you stay with your principles... 590 01:06:07,080 --> 01:06:09,116 ...and me with mine. 591 01:09:32,960 --> 01:09:35,918 So you like the clothes of los Miranda. 592 01:09:37,360 --> 01:09:39,920 Everyone likes what is beautiful. 593 01:10:54,760 --> 01:10:58,639 Man is one of the most pathetic creatures on earth. 594 01:10:58,880 --> 01:11:03,112 Condemned to a desire that contradicts the laws of nature... 595 01:11:03,360 --> 01:11:07,717 ...to close the gap between two human beings. 596 01:11:10,960 --> 01:11:12,996 Some call this desire love... 597 01:11:13,240 --> 01:11:17,916 ...and it is desperately impossible to satisfy. 598 01:11:19,680 --> 01:11:21,910 Nevertheless... 599 01:11:22,880 --> 01:11:26,714 ...I would like to delude myself one more time... 600 01:11:27,360 --> 01:11:30,830 ...to feel intrigued, hopeful... 601 01:11:31,080 --> 01:11:33,310 ...enthusiastic. 602 01:11:37,360 --> 01:11:39,715 And not knowing... 603 01:11:40,480 --> 01:11:43,916 ...if this might perhaps be... 604 01:11:44,560 --> 01:11:46,710 ...your first time... 605 01:11:48,120 --> 01:11:51,874 ...l'd like to request that you participate with me... 606 01:11:52,080 --> 01:11:54,719 ...in what will undoubtedly be... 607 01:11:56,720 --> 01:11:58,711 ...my last time. 608 01:12:08,880 --> 01:12:11,713 Please, try to close your mouth. 609 01:12:36,200 --> 01:12:38,509 You don't have to answer me now. 610 01:12:39,000 --> 01:12:40,513 Think about it. 611 01:12:57,080 --> 01:12:59,913 You've seen all the clocks in this house? 612 01:13:01,360 --> 01:13:03,316 When I was a boy... 613 01:13:03,920 --> 01:13:08,835 ...I used to think that time belonged to los Miranda. 614 01:13:09,760 --> 01:13:13,036 That they were the owners of the hours. 615 01:13:13,960 --> 01:13:16,155 I used to dream... 616 01:13:16,400 --> 01:13:18,630 ...of going inside one of those... 617 01:13:18,880 --> 01:13:21,917 - Pendulum. - Pendulum, yes. 618 01:13:23,080 --> 01:13:24,911 I stop it... 619 01:13:25,280 --> 01:13:28,511 ...and everything stops because I want. 620 01:13:29,560 --> 01:13:33,269 And then when I want, everything starts again. 621 01:13:35,640 --> 01:13:38,916 But it is different because then it is... 622 01:13:39,120 --> 01:13:43,113 It is our time, not theirs. 623 01:13:53,400 --> 01:13:56,676 Speak to me more, General Arroyo. 624 01:13:56,880 --> 01:13:59,713 I like to listen to you. 625 01:14:00,000 --> 01:14:01,513 You like it? 626 01:14:08,520 --> 01:14:09,748 And now... 627 01:14:12,200 --> 01:14:15,636 You like when I speak in my language? 628 01:14:18,280 --> 01:14:20,157 You understand me... 629 01:14:22,240 --> 01:14:24,595 ...not my words. 630 01:14:28,760 --> 01:14:31,149 I like you, gringuita. 631 01:14:32,800 --> 01:14:35,360 You like me to say it to you? 632 01:15:25,640 --> 01:15:29,349 When Villa told me to take this hacienda, Mother... 633 01:15:30,160 --> 01:15:31,957 ...I was afraid. 634 01:15:32,960 --> 01:15:35,633 Maybe my fate was to come back... 635 01:15:36,520 --> 01:15:41,799 ...to look at myself in their mirrors, to dance where I couldn't even walk... 636 01:15:42,040 --> 01:15:44,429 ...to sleep in their beds! 637 01:15:45,120 --> 01:15:46,997 We kicked them out! 638 01:15:48,080 --> 01:15:51,038 There's no Miranda left here... 639 01:15:58,360 --> 01:15:59,634 ...except me. 640 01:16:02,760 --> 01:16:06,355 - You are listening to me, gringo. - I'm listening. 641 01:16:06,600 --> 01:16:08,716 Your horse brought me here. 642 01:16:08,960 --> 01:16:11,110 Come, come talk with me. 643 01:16:11,360 --> 01:16:13,112 Talk with my family. 644 01:16:13,320 --> 01:16:14,435 Here they are. 645 01:16:14,600 --> 01:16:16,909 My godfather, Graciano... 646 01:16:17,080 --> 01:16:19,150 ...my mother, Dolores Arroyo. 647 01:16:22,720 --> 01:16:24,711 And your father? 648 01:16:27,480 --> 01:16:29,152 Was a Miranda. 649 01:16:32,000 --> 01:16:33,911 And I killed him. 650 01:16:40,560 --> 01:16:42,312 Want to drink with me? 651 01:16:47,960 --> 01:16:51,999 - I thought you didn't drink. - I don't drink with the living... 652 01:16:52,200 --> 01:16:56,512 ...but tonight I come to visit my dead. To celebrate with them. 653 01:16:57,440 --> 01:16:59,749 You visit your dead ones? 654 01:17:00,560 --> 01:17:01,913 No. 655 01:17:02,960 --> 01:17:06,509 Sometimes they come to visit me. 656 01:17:10,280 --> 01:17:15,308 I had two sons. One killed himself, the other got himself killed. 657 01:17:18,480 --> 01:17:21,597 I think they were trying to be like me... 658 01:17:21,840 --> 01:17:24,912 ...and they couldn't stand it. 659 01:17:29,240 --> 01:17:31,310 We make a good couple. 660 01:17:52,960 --> 01:17:55,155 Were you ever in love? 661 01:17:55,400 --> 01:17:57,789 - Many times. - Women are... 662 01:17:58,720 --> 01:18:01,314 ... strange animals, no? 663 01:18:01,720 --> 01:18:03,119 Yes. 664 01:18:03,560 --> 01:18:05,232 But you never know... 665 01:18:05,480 --> 01:18:08,313 ...what they're thinking. - Never. 666 01:18:08,680 --> 01:18:11,274 They always know what a man's thinking. 667 01:18:11,480 --> 01:18:12,674 Not always. 668 01:18:14,920 --> 01:18:17,309 But they think they do. 669 01:18:20,440 --> 01:18:21,759 And you... 670 01:18:22,000 --> 01:18:24,309 ... how do you like your women? 671 01:18:27,760 --> 01:18:29,910 Sighing. 672 01:23:11,360 --> 01:23:13,351 I'll give you another name. 673 01:23:13,600 --> 01:23:16,114 - What name? - I must look for it. 674 01:23:18,240 --> 01:23:20,913 It must be a Mexican name... 675 01:23:21,600 --> 01:23:24,512 ...so that you will come when I call you. 676 01:23:26,080 --> 01:23:29,914 This way, only I can call you that. 677 01:23:34,160 --> 01:23:36,310 I think I love you. 678 01:23:36,560 --> 01:23:38,039 You think? 679 01:23:38,280 --> 01:23:42,910 I've never been in love before. I have nothing to compare it to. 680 01:24:12,920 --> 01:24:14,672 Isn't it wonderful? 681 01:24:15,800 --> 01:24:17,199 Look at them all. 682 01:24:21,800 --> 01:24:24,473 I was always afraid of the unknown. 683 01:24:26,160 --> 01:24:29,596 Whenever my mother said someone was different... 684 01:24:29,840 --> 01:24:32,308 ...what she meant to say was "worse." 685 01:24:33,400 --> 01:24:38,474 Perhaps it's why she and my father didn't get along. He wasn't like that. 686 01:24:50,120 --> 01:24:52,270 I want to tell you something. 687 01:24:55,040 --> 01:24:57,679 My father didn't die in Cuba. 688 01:24:58,480 --> 01:25:02,678 He fell in love with a woman and stayed to live with her. 689 01:25:04,240 --> 01:25:07,232 I've never told that to anyone before. 690 01:25:09,000 --> 01:25:13,278 I've spent my life taking care of an empty grave. 691 01:25:15,320 --> 01:25:17,788 I wish I could see him again. 692 01:25:18,040 --> 01:25:20,554 I wish I could embrace my daughter. 693 01:25:20,760 --> 01:25:25,038 It would be wonderful to have a second chance. 694 01:25:26,320 --> 01:25:30,552 It's unbearable to think life prints in its final form... 695 01:25:30,800 --> 01:25:33,872 ...what is only an awkward rough draft. 696 01:25:34,320 --> 01:25:38,791 Things being as they are, there's a last time for everything. 697 01:25:39,000 --> 01:25:42,390 And I want to plan that final version. 698 01:25:42,600 --> 01:25:46,149 I like the idea of being more careful than God. 699 01:25:46,400 --> 01:25:49,995 Of not allowing him to improvise with me... 700 01:25:50,200 --> 01:25:52,668 ...as he is doing with you. 701 01:25:58,680 --> 01:26:02,468 Why not? His improvisations can be wonderful. 702 01:26:11,120 --> 01:26:12,314 And he ran... 703 01:26:12,520 --> 01:26:14,875 ...and he ran, and he ran... 704 01:26:16,840 --> 01:26:21,118 ...and he was almost embracing his wife and children... 705 01:26:21,640 --> 01:26:24,632 ...when he felt a stunning blow... 706 01:26:25,280 --> 01:26:28,875 ...upon the back of his neck. And then all... 707 01:26:29,120 --> 01:26:30,838 ...was silence... 708 01:26:31,320 --> 01:26:33,470 ...and darkness. 709 01:26:34,520 --> 01:26:37,671 And his body with the broken neck... 710 01:26:38,800 --> 01:26:43,316 ...swung gently from side to side... 711 01:26:43,720 --> 01:26:46,393 ...beneath the timbers... 712 01:26:47,400 --> 01:26:50,870 ...of the Owl Creek Bridge. 713 01:26:54,320 --> 01:26:55,673 Look. 714 01:26:55,960 --> 01:26:58,599 Skeletons. Death. 715 01:27:12,280 --> 01:27:17,832 I will sing a corrido The story starts like this 716 01:27:20,080 --> 01:27:25,279 Once upon a time an old gringo Came here to get himself killed 717 01:27:28,000 --> 01:27:33,916 He wanted to fight with Villa Then he met a blond gringa 718 01:27:36,080 --> 01:27:41,712 Who follows Tomas Arroyo Like a true soldadera 719 01:27:43,440 --> 01:27:49,709 Our story stops here While the war goes on far away 720 01:27:51,520 --> 01:27:57,231 Because our General Arroyo Is looking for himself in the mirrors 721 01:27:59,200 --> 01:28:04,593 He sees a ghost that haunted him From the day he arrived 722 01:28:07,200 --> 01:28:11,830 He did what must not be done Return to the place he was born 723 01:28:14,920 --> 01:28:19,789 His past will not let him Come to a decision 724 01:28:22,880 --> 01:28:29,149 To be a Miranda Or fight the Revolution 725 01:29:02,560 --> 01:29:03,788 Good afternoon! 726 01:29:04,240 --> 01:29:06,390 Good afternoon, my friends! 727 01:29:06,560 --> 01:29:10,348 Sorry I'm so dirty from the trip. 728 01:29:12,560 --> 01:29:14,118 Well, Zacarias... 729 01:29:14,480 --> 01:29:18,792 ...you deserted, you went home and killed people. 730 01:29:18,960 --> 01:29:20,359 Defend yourself. 731 01:29:20,560 --> 01:29:24,712 I went to visit my family. But, hell... 732 01:29:25,200 --> 01:29:28,078 ...those bastards exploited us. 733 01:29:28,840 --> 01:29:32,037 I just wanted to teach them... 734 01:29:32,200 --> 01:29:33,872 ...but I got excited. 735 01:29:34,080 --> 01:29:36,992 We're not here for your personal revenge. 736 01:29:38,720 --> 01:29:41,632 - I know it was wrong, colonel. - And you stayed. 737 01:29:41,800 --> 01:29:44,234 Of course! I was at home! 738 01:29:44,480 --> 01:29:47,233 We are so many here! 739 01:29:47,520 --> 01:29:50,432 I didn't think you'd miss me. 740 01:29:52,240 --> 01:29:55,994 What would happen to the Revolution... 741 01:29:56,880 --> 01:29:58,996 ...if everyone stayed home? 742 01:29:59,200 --> 01:30:01,395 And you? You did the same. 743 01:30:05,360 --> 01:30:07,874 That's all you have to say? 744 01:30:08,120 --> 01:30:09,235 Yes! 745 01:30:09,800 --> 01:30:12,439 I'm sorry. I'll never... 746 01:30:12,720 --> 01:30:15,393 Then I'm sending you to the firing squad. 747 01:30:15,560 --> 01:30:17,551 To shoot me? 748 01:30:18,160 --> 01:30:20,879 He ordered him to be shot. 749 01:30:22,200 --> 01:30:23,189 Take him! 750 01:30:23,360 --> 01:30:27,831 Forgive me, general! For the love of God! What happened to you? 751 01:30:28,000 --> 01:30:29,194 Take him away! 752 01:30:31,480 --> 01:30:35,029 Why? You could lock him up. You don't have to kill him. 753 01:30:35,200 --> 01:30:36,758 I give the orders here. 754 01:30:47,680 --> 01:30:50,069 You must leave this place. 755 01:30:50,400 --> 01:30:52,152 Don't stay here, son. 756 01:30:52,400 --> 01:30:54,072 I am not your son! 757 01:31:01,120 --> 01:31:04,078 Someone has to help you to get out of here. 758 01:31:21,760 --> 01:31:23,876 What are you looking at? 759 01:31:24,600 --> 01:31:26,477 A Miranda. 760 01:31:27,600 --> 01:31:30,273 I had not seen one until now. 761 01:31:48,160 --> 01:31:50,674 That's a good horse. 762 01:31:50,880 --> 01:31:53,075 A beautiful horse. 763 01:31:53,960 --> 01:31:56,679 I'm gonna ride you now, Angel... 764 01:31:57,280 --> 01:31:59,077 ...if you'll agree. 765 01:32:04,080 --> 01:32:06,674 I can promise you something. 766 01:32:07,120 --> 01:32:10,078 I will never ride again. 767 01:32:10,800 --> 01:32:11,915 Never. 768 01:32:12,280 --> 01:32:16,159 What are you doing, gringo? Nobody can ride him. 769 01:32:16,360 --> 01:32:19,352 If the horse doesn't kill you, Arroyo will. 770 01:32:19,600 --> 01:32:22,114 Yes, perhaps... 771 01:32:22,360 --> 01:32:25,079 ...but he needs our help. 772 01:32:25,560 --> 01:32:27,596 Angel knows... 773 01:32:27,840 --> 01:32:29,876 ...what I am thinking. 774 01:32:31,760 --> 01:32:35,070 Don't you, Angel? 775 01:33:12,800 --> 01:33:16,475 - You read English? - Me? I almost no read espa�ol. 776 01:33:16,720 --> 01:33:19,871 I went two years to... Oh, that book. 777 01:33:20,080 --> 01:33:22,275 The old gringo gave it to me. 778 01:33:22,480 --> 01:33:26,473 He didn't give it to me, we made a trueque. A trade. 779 01:33:26,800 --> 01:33:29,075 And he wrote it, you know? 780 01:33:29,800 --> 01:33:31,677 Hey, you want to read it? 781 01:33:32,360 --> 01:33:35,955 I've read it. I've read all his stories. 782 01:33:36,800 --> 01:33:40,873 All this time we've been together, I didn't know who he was. 783 01:33:42,160 --> 01:33:43,912 He was in Washington. 784 01:33:44,320 --> 01:33:48,472 I never saw his face. I didn't know it was the same man. 785 01:34:32,640 --> 01:34:34,312 I'm leaving, Tomas. 786 01:34:43,680 --> 01:34:45,557 Won't you say goodbye? 787 01:34:50,040 --> 01:34:55,068 We should have left this damned hacienda long ago. 788 01:34:56,880 --> 01:34:58,632 Villa's expecting us! 789 01:34:59,480 --> 01:35:04,679 He's going to take Torreon and here you are with your papers! 790 01:35:05,280 --> 01:35:07,077 He needs us, Tomas! 791 01:35:09,000 --> 01:35:10,274 Look, Tomas... 792 01:35:11,680 --> 01:35:13,238 ...the Revolution will live... 793 01:35:14,160 --> 01:35:15,912 ...only if we move. 794 01:35:19,360 --> 01:35:21,430 If we stop, it dies! 795 01:35:32,360 --> 01:35:35,955 Nobody moves without my order. 796 01:35:46,880 --> 01:35:49,110 You must shoot me then. 797 01:36:01,680 --> 01:36:03,033 Kill me, Tomas. 798 01:36:05,920 --> 01:36:10,789 Because if you don't, I'm taking your army with me. 799 01:37:12,600 --> 01:37:14,113 Why? 800 01:37:15,720 --> 01:37:17,870 Why didn't you kill me? 801 01:37:19,560 --> 01:37:21,869 You loved that horse! 802 01:37:22,480 --> 01:37:23,993 This hacienda... 803 01:37:24,240 --> 01:37:26,800 ...is driving you crazy! 804 01:37:29,240 --> 01:37:31,470 Why didn't you kill me? 805 01:37:39,360 --> 01:37:42,909 I was beginning to grow fond of you, general. 806 01:37:43,160 --> 01:37:45,674 You're too much like me. 807 01:37:46,240 --> 01:37:49,869 You're capable of fighting for words... 808 01:37:50,120 --> 01:37:52,475 ...written on pieces of paper. 809 01:37:53,600 --> 01:37:56,068 You are capable of killing... 810 01:37:56,320 --> 01:37:57,799 ...for pride. 811 01:38:03,600 --> 01:38:06,478 These papers are meaningless! 812 01:38:09,800 --> 01:38:11,279 There. 813 01:38:12,840 --> 01:38:14,159 It's done. 814 01:38:14,400 --> 01:38:17,278 Now you can leave. 815 01:38:32,640 --> 01:38:35,074 These papers are meaningless. 816 01:38:36,360 --> 01:38:39,477 Take your general away from this place. 817 01:38:39,720 --> 01:38:41,517 These papers... 818 01:38:41,760 --> 01:38:44,274 ...mean nothing! 819 01:38:45,440 --> 01:38:48,193 Get him out of this hacienda! 820 01:39:12,600 --> 01:39:14,477 Not yet. 821 01:39:14,720 --> 01:39:16,073 Not yet. 822 01:39:18,960 --> 01:39:21,599 I know who you are. 823 01:40:21,440 --> 01:40:25,956 This is Consul Saunders. He represents the U.S. Here in Chihuahua. 824 01:40:26,200 --> 01:40:28,077 Have a seat, please. 825 01:40:39,920 --> 01:40:42,480 Now tell me, how may I help you? 826 01:40:47,040 --> 01:40:49,076 I am Harriet Winslow. 827 01:40:57,480 --> 01:41:02,076 I've come to report that a United States citizen has been killed. 828 01:41:04,880 --> 01:41:07,269 Please tell me, ma'am... 829 01:41:07,720 --> 01:41:09,631 ...when did this happen? 830 01:41:11,480 --> 01:41:13,072 Yesterday. 831 01:41:13,360 --> 01:41:15,669 It happened yesterday. 832 01:41:17,120 --> 01:41:20,271 There was a fight and he was killed. 833 01:41:24,880 --> 01:41:27,269 His whole body quivered. 834 01:41:27,520 --> 01:41:29,909 Could you please give us the name... 835 01:41:30,160 --> 01:41:33,277 ...of the person who died during that fight? 836 01:41:34,120 --> 01:41:37,476 I'll have to raise this matter with General Villa. 837 01:41:37,720 --> 01:41:40,075 And I must have the name. 838 01:41:56,880 --> 01:41:58,871 He said to me: 839 01:42:01,920 --> 01:42:04,753 "I'd like to embrace my daughter again." 840 01:42:05,000 --> 01:42:08,072 And I said there is... 841 01:42:11,880 --> 01:42:15,589 ...an empty grave at Arlington waiting for him. 842 01:42:17,000 --> 01:42:19,594 Waiting for my father. 843 01:42:20,040 --> 01:42:23,589 Your father was fighting here in Mexico? 844 01:42:30,080 --> 01:42:34,995 I want his body. I want to bring his body where it belongs. 845 01:42:35,240 --> 01:42:37,435 Miss Winslow, we must... 846 01:42:39,000 --> 01:42:41,673 Please, give us the name. 847 01:42:49,760 --> 01:42:52,433 Captain Harrison Winslow. 848 01:42:54,600 --> 01:42:57,398 That was my father's name. 849 01:43:05,160 --> 01:43:10,598 It could even give President Wilson an excuse to intervene... 850 01:43:12,120 --> 01:43:14,839 ...if I give him the corpse as is. 851 01:43:18,000 --> 01:43:22,357 You see, Tomas, I can't prepare to attack the city of Torreon... 852 01:43:22,520 --> 01:43:28,356 ...with trouble with gringos because of a corpse full of holes in his back. 853 01:43:30,040 --> 01:43:32,156 Who was he, anyway? 854 01:43:32,840 --> 01:43:36,071 A crazy old man looking for death. 855 01:43:36,240 --> 01:43:37,878 But he was brave. 856 01:43:42,640 --> 01:43:44,471 Se�orita Winslow... 857 01:43:45,160 --> 01:43:47,276 ...I am General Villa. 858 01:43:50,280 --> 01:43:53,875 So you came all the way here to claim a dead body. 859 01:43:56,120 --> 01:43:57,314 Yes, general. 860 01:43:57,560 --> 01:44:01,553 You know, every time a foreign journalist asks me: 861 01:44:01,720 --> 01:44:04,280 "Why are you fighting this Revolution?" 862 01:44:04,480 --> 01:44:08,917 I answer, "So they don't have to ask permission from anyone... 863 01:44:09,160 --> 01:44:11,230 ...or have an army anymore." 864 01:44:11,440 --> 01:44:15,752 When it is over, we can go home, and I'll be the first to go. 865 01:44:16,000 --> 01:44:20,516 That'll be the end of uniforms and battles... 866 01:44:20,760 --> 01:44:22,671 ...and all this death. 867 01:44:24,400 --> 01:44:26,072 But what would happen... 868 01:44:27,840 --> 01:44:30,308 ...if we all stayed home? 869 01:44:31,480 --> 01:44:35,268 You know I love you like a son, Tomasito, don't you? 870 01:44:35,560 --> 01:44:40,509 But you set a bad example when you should have come running here. 871 01:44:44,880 --> 01:44:47,189 Now we have this body. 872 01:44:51,440 --> 01:44:54,796 And this is the body of... 873 01:44:55,040 --> 01:44:58,555 ...Captain Harrison Winslow? 874 01:44:59,320 --> 01:45:00,548 Yes. 875 01:45:00,720 --> 01:45:01,709 What? 876 01:45:03,800 --> 01:45:05,995 Let the lady speak. 877 01:45:13,080 --> 01:45:16,789 This man fought courageously for our Revolution... 878 01:45:17,600 --> 01:45:19,431 ...alongside General Arroyo. 879 01:45:19,600 --> 01:45:23,878 But he disobeyed orders as General Arroyo did himself. 880 01:45:24,120 --> 01:45:27,556 So he deserved to be shot. 881 01:45:28,840 --> 01:45:31,070 But not in the back. 882 01:45:34,280 --> 01:45:37,477 Your father... You did say he was your father? 883 01:45:38,680 --> 01:45:40,113 Yes. 884 01:45:42,600 --> 01:45:45,751 We put here... 885 01:45:46,160 --> 01:45:48,276 ...that you witnessed... 886 01:45:48,520 --> 01:45:50,670 ...both executions. 887 01:45:53,440 --> 01:45:57,194 If you please sign the paper... 888 01:45:57,480 --> 01:46:00,074 ...everything will be in order. 889 01:46:04,120 --> 01:46:05,678 Sign it. 890 01:46:24,400 --> 01:46:26,356 Thank you, Miss Winslow. 891 01:46:35,280 --> 01:46:37,271 I am to blame. 892 01:46:38,520 --> 01:46:41,273 No, I have disobeyed orders. 893 01:46:42,320 --> 01:46:44,595 It is as if I had deserted. 894 01:46:44,800 --> 01:46:47,473 You don't have much time, Tomasito. 895 01:46:50,200 --> 01:46:53,556 - Why do you say he is your father? - I lied... 896 01:46:53,800 --> 01:46:56,872 ...because I had to claim his body. 897 01:46:58,000 --> 01:47:02,471 I couldn't leave him in the desert with no one to mourn him. 898 01:47:09,760 --> 01:47:11,990 I don't want you to die. 899 01:47:18,200 --> 01:47:21,795 I don't want you to see me die. 900 01:47:25,760 --> 01:47:27,876 You will forget. 901 01:47:31,440 --> 01:47:36,070 You'll tell your grandchildren you saw people die in the Revolution... 902 01:47:36,320 --> 01:47:40,279 ...but you will forget why we have fought! 903 01:47:41,960 --> 01:47:45,077 You will tell them you once ate tortillas... 904 01:47:45,320 --> 01:47:48,392 ...but you will forget the smell. 905 01:47:50,560 --> 01:47:52,391 You will forget. 906 01:47:52,640 --> 01:47:54,790 I shall never forget you. 907 01:47:55,040 --> 01:47:56,678 Never. 908 01:47:58,160 --> 01:48:02,278 You made me believe I could live a different kind of life. 909 01:48:02,640 --> 01:48:05,598 And I will never be the same. 910 01:48:17,680 --> 01:48:20,638 We're going to kill the last Miranda. 911 01:49:44,880 --> 01:49:47,474 We make a good couple, viejo. 912 01:50:21,400 --> 01:50:25,075 Hey, Miss Winslow! This is a moving picture! 913 01:50:27,280 --> 01:50:30,670 Is it true you came south in search of your father? 914 01:50:30,880 --> 01:50:35,590 And would you testify to the Senate as to the savagery rampant here? 915 01:50:35,840 --> 01:50:38,479 Do you believe they'll achieve democracy? 916 01:50:38,720 --> 01:50:41,678 Don't you think the U.S. Should intervene? 917 01:50:53,400 --> 01:50:56,597 He told me I would forget. 918 01:50:57,800 --> 01:51:00,792 But how could I not remember? 919 01:51:02,560 --> 01:51:06,792 The young general who wanted to change the world... 920 01:51:08,560 --> 01:51:12,394 ... the old writer who wanted to bid it farewell. 921 01:51:15,680 --> 01:51:19,992 I am the one who will live to remember them both. 922 01:55:01,600 --> 01:55:02,589 Subtitles by SDI Media Group 69744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.