Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,240
Tsugumi.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,280
Tsugumi.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,510
Wake up.
4
00:00:13,210 --> 00:00:15,190
Why're you smiling?
5
00:00:15,190 --> 00:00:19,360
I had a dream of when
you were a teacher.
6
00:00:20,460 --> 00:00:27,220
I was in a classroom, hoping
you would be my teacher.
7
00:00:24,350 --> 00:00:28,010
Timing, Translating, Typesetting by Chuks
8
00:00:27,220 --> 00:00:30,700
Then, I woke up and...
9
00:00:29,060 --> 00:00:32,670
Editing by chokubi
10
00:00:32,680 --> 00:00:35,830
Quality Check by hubby_b, Chuks
11
00:00:31,670 --> 00:00:33,250
I was here.
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,450
Yup.
13
00:00:34,450 --> 00:00:36,660
You were here.
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,930
Is it difficult to eat?
15
00:00:40,930 --> 00:00:43,200
Since you lost a tooth.
16
00:00:43,200 --> 00:00:47,490
-Will a new one come out?
-Yes, an adult tooth.
17
00:00:47,490 --> 00:00:49,700
What if it doesn't?
18
00:00:49,700 --> 00:00:54,060
If you eat well everyday,
it'll surely come out.
19
00:01:00,640 --> 00:01:02,960
Here's your recorder.
20
00:01:02,960 --> 00:01:04,640
I'm going!
21
00:01:08,610 --> 00:01:12,070
I forgot where we're
going tomorrow.
22
00:01:12,070 --> 00:01:13,330
Izu.
23
00:01:13,330 --> 00:01:16,460
Are we going to Izu without telling the school?
24
00:01:16,460 --> 00:01:18,590
That's right.
25
00:01:18,590 --> 00:01:20,450
See you later!
26
00:01:20,450 --> 00:01:22,960
-Have a good day.
-Have a good day.
27
00:01:23,120 --> 00:01:24,750
Bye!
28
00:01:26,740 --> 00:01:28,740
Shall we?
29
00:01:40,780 --> 00:01:42,910
My glasses.
30
00:01:44,470 --> 00:01:46,340
Found it.
31
00:01:52,320 --> 00:01:56,820
I can't even remember the
things I wrote down...
32
00:02:01,000 --> 00:02:05,010
May 21st.
The day after tomorrow.
33
00:02:05,010 --> 00:02:08,120
May... 21st.
34
00:02:10,480 --> 00:02:14,150
Amagi Credit Union,
35
00:02:14,150 --> 00:02:16,970
Atagawa branch.
36
00:02:16,970 --> 00:02:20,880
Checking account number,
37
00:02:21,250 --> 00:02:24,870
1 0 3 3 -
38
00:02:24,870 --> 00:02:28,230
7 4 1 9
39
00:02:29,000 --> 00:02:34,060
The amount is 5,800,000 yen.
40
00:02:36,970 --> 00:02:39,430
But can you...
41
00:02:40,800 --> 00:02:43,490
I can come up with it.
42
00:02:43,490 --> 00:02:47,970
I promise I'll pay you
back someday.
43
00:02:48,970 --> 00:02:50,460
Sure.
44
00:02:50,460 --> 00:02:56,190
The payee is
Mente Planning Co., Ltd.
45
00:02:58,890 --> 00:03:07,860
Once you transfer the money, go get a copy of your family registry to the city hall right away.
46
00:03:08,310 --> 00:03:10,960
And ensure that...
47
00:03:11,050 --> 00:03:18,670
'Mother as Mochizuki Nao' with 'Daughter as Mochizuki Tsugumi' are correctly registered.
48
00:03:19,660 --> 00:03:21,580
I will.
49
00:03:23,070 --> 00:03:25,500
Don't worry.
50
00:03:25,920 --> 00:03:29,020
Everything will turn out fine.
51
00:03:29,020 --> 00:03:32,130
By the day after tomorrow,
52
00:03:32,130 --> 00:03:38,510
you and Tsugumi will be
registered as a family,
53
00:03:39,030 --> 00:03:43,690
and be able to
live normally.
54
00:03:52,890 --> 00:03:55,100
All right.
55
00:03:56,000 --> 00:03:59,020
I'm going out now.
56
00:03:59,020 --> 00:04:03,880
Then, I'll take care of
drying the bedding.
57
00:04:12,730 --> 00:04:16,880
Registration Certificate
58
00:04:12,730 --> 00:04:16,880
Mochizuki Hana
59
00:04:20,110 --> 00:04:25,030
I never considered the
barbershop as mine.
60
00:04:25,630 --> 00:04:29,510
I've merely maintained
it for Sumire.
61
00:04:29,510 --> 00:04:36,810
My wife gave the shop to
you before she passed away.
62
00:04:37,370 --> 00:04:39,740
It's all yours.
63
00:04:42,340 --> 00:04:45,400
Please forgive me.
64
00:05:02,380 --> 00:05:05,180
I'm sorry I kept you waiting.
65
00:05:05,180 --> 00:05:07,770
I want it today.
66
00:05:07,770 --> 00:05:09,480
Sure.
67
00:05:09,480 --> 00:05:12,440
The money will be
deposited into your account.
68
00:05:12,440 --> 00:05:16,150
-Please stamp here.
-Okay.
69
00:05:20,850 --> 00:05:23,040
PF Finance
70
00:05:41,380 --> 00:05:46,090
Um... the owner is
out right now.
71
00:05:46,680 --> 00:05:49,190
I came to see you.
72
00:05:50,150 --> 00:05:53,220
International Medicine
University Hospital
73
00:05:55,750 --> 00:05:59,600
She always came alone.
74
00:06:01,050 --> 00:06:06,560
Even when I had important matters
to discuss, she'd still come alone.
75
00:06:06,560 --> 00:06:11,550
She told me she
didn't have any family.
76
00:06:12,950 --> 00:06:19,580
I understand your relationship with
Ms Mochizuki is complicated.
77
00:06:20,190 --> 00:06:23,980
But I couldn't leave her alone.
78
00:06:27,350 --> 00:06:29,890
She's my mother.
79
00:06:33,340 --> 00:06:37,130
Is she... sick?
80
00:06:43,670 --> 00:06:47,810
She has acute myelocytic leukemia*.
81
00:06:43,670 --> 00:06:47,810
Cancer of the myeloid line of blood cells.
82
00:06:53,160 --> 00:06:56,720
They aren't that hard
to keep, you know.
83
00:06:56,720 --> 00:06:58,620
You're right.
84
00:06:59,700 --> 00:07:01,830
Mrs. Forgetful!
85
00:07:02,950 --> 00:07:04,380
I'm back!
86
00:07:04,380 --> 00:07:07,200
Welcome back, Tsugumi.
87
00:07:07,200 --> 00:07:14,580
Two years ago, she received chemotherapy and survived the cancer.
88
00:07:14,580 --> 00:07:18,770
However, she later refused the
required consolidation therapy...
89
00:07:18,770 --> 00:07:23,710
and stopped admitting
herself to the hospital.
90
00:07:23,710 --> 00:07:27,520
But... she looks fine.
91
00:07:27,520 --> 00:07:29,270
Yes.
92
00:07:29,270 --> 00:07:31,080
She does.
93
00:07:32,150 --> 00:07:36,630
I've never seen anyone facing
death to be as happy as she is.
94
00:07:36,630 --> 00:07:43,650
She's especially focused on something
recently and totally ignoring her health.
95
00:07:45,510 --> 00:07:50,800
Why would she hide her illness
from her own daughter?
96
00:07:52,220 --> 00:07:57,680
♪It rained on the mountains.♪
97
00:07:57,680 --> 00:08:02,930
♪And it kept on raining,♪
98
00:08:02,930 --> 00:08:08,210
♪...till it made a small creek.♪
99
00:08:08,210 --> 00:08:13,240
♪A mischievous little bear ran to that creek...♪
100
00:08:14,170 --> 00:08:20,300
This is the east entrance of
Sapporo Station at 5 PM on April 1st.
101
00:08:20,300 --> 00:08:24,180
Please confirm.
Is this her?
102
00:08:24,180 --> 00:08:27,040
She's Miss Suzuhara.
103
00:08:29,560 --> 00:08:32,070
How about this girl?
104
00:08:33,160 --> 00:08:35,580
She's my daughter.
105
00:08:36,420 --> 00:08:38,510
She's Rena.
106
00:08:43,740 --> 00:08:53,790
This is not for
sale or stream.
107
00:08:54,910 --> 00:08:59,060
Episode 9
108
00:08:55,040 --> 00:08:58,830
Are we taking a bus or a train to Izu?
109
00:08:58,830 --> 00:09:02,240
Train.
The Odoriko Express.
110
00:09:10,760 --> 00:09:16,610
-Put your rice bowl down when you eat something else.
-Okay.
111
00:09:25,990 --> 00:09:30,060
This chawanmushi* is so good.
112
00:09:25,990 --> 00:09:30,060
Cup-steamed egg custard hotchpotch
113
00:09:30,370 --> 00:09:34,710
-Your mom's good at cooking, huh.
-Yup.
114
00:09:37,890 --> 00:09:41,310
Is there anything
I can help with?
115
00:09:41,350 --> 00:09:45,190
You can go take a bath first.
116
00:09:45,190 --> 00:09:47,960
Okay, I will.
117
00:09:59,600 --> 00:10:03,860
Let's leave early tomorrow.
118
00:10:03,860 --> 00:10:08,450
Why don't we take
her to the beach?
119
00:10:09,390 --> 00:10:13,840
Or should we not enjoy the trip...?
120
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
It's all right.
121
00:10:21,950 --> 00:10:24,280
You're coughing.
122
00:10:26,530 --> 00:10:29,400
It might be a cold.
123
00:10:29,400 --> 00:10:33,390
You should...
go see a doctor.
124
00:10:33,390 --> 00:10:36,600
It's nothing serious.
125
00:10:38,830 --> 00:10:40,870
I'm sorry.
126
00:10:40,870 --> 00:10:45,240
I'll be careful not to
give it to Tsugumi.
127
00:10:58,770 --> 00:11:01,010
Temporarily closed.
128
00:11:01,960 --> 00:11:04,670
Watch your step.
129
00:11:20,450 --> 00:11:23,480
What're you doing?
130
00:11:23,480 --> 00:11:25,200
Tsugumi.
131
00:11:25,200 --> 00:11:28,970
-Did you pack your snacks?
-Yup, I did.
132
00:11:29,520 --> 00:11:33,130
All right then, let's go.
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,980
-Let's go.
-Yup.
134
00:11:35,980 --> 00:11:41,710
-Will the new tooth come out?
-It will, if you eat a lot.
135
00:11:41,710 --> 00:11:43,860
-Really?
-Yeah, really.
136
00:12:01,810 --> 00:12:03,780
Keigo.
137
00:12:06,920 --> 00:12:08,660
Sorry to suddenly...
138
00:12:11,500 --> 00:12:14,060
I've been busy, so...
139
00:12:14,060 --> 00:12:18,120
There's something
I want to tell you.
140
00:12:18,120 --> 00:12:22,070
-I understand how you feel, but...
-This baby...
141
00:12:22,510 --> 00:12:24,970
is not yours.
142
00:12:27,060 --> 00:12:29,240
I'm sorry.
143
00:12:29,240 --> 00:12:32,060
I lied to you.
144
00:12:45,450 --> 00:12:48,930
Why did you say
something like that?!
145
00:12:48,930 --> 00:12:51,670
Because this baby's mine.
146
00:12:51,670 --> 00:12:55,290
Nobody else's but mine.
147
00:12:56,660 --> 00:12:59,440
I feel better now.
148
00:12:59,440 --> 00:13:02,280
Life sure is complicated.
149
00:13:02,990 --> 00:13:06,350
Maybe you can be
the baby's father.
150
00:13:06,350 --> 00:13:07,730
What?
151
00:13:07,730 --> 00:13:10,070
-That's fine.
-What?!
152
00:13:13,860 --> 00:13:16,330
Is pasta okay?
153
00:13:22,530 --> 00:13:26,640
Why don't we tell
Nao to come back?
154
00:13:26,640 --> 00:13:30,660
I'll have this baby no matter what.
155
00:13:30,660 --> 00:13:32,850
I don't care if it's sick.
156
00:13:32,850 --> 00:13:37,720
-But what if she gets arrested...
-It doesn't matter.
157
00:13:37,720 --> 00:13:42,400
Mothers shouldn't worry
about how others think,
158
00:13:42,400 --> 00:13:47,070
but worry about
their children's happiness.
159
00:13:50,020 --> 00:13:52,110
What's wrong?
160
00:13:54,400 --> 00:13:56,260
Nothing.
161
00:13:57,930 --> 00:14:00,620
The pasta will be
done in no time.
162
00:14:08,050 --> 00:14:14,180
Amagi Credit Union
163
00:14:12,430 --> 00:14:14,230
That's the one.
164
00:14:16,580 --> 00:14:18,630
Damn it.
165
00:14:18,630 --> 00:14:22,350
-Looks like she's not home.
-Yeah.
166
00:14:22,350 --> 00:14:25,940
-What's next?
-Her foster mother's house.
167
00:14:25,940 --> 00:14:28,230
-Let's go.
-Okay.
168
00:14:24,720 --> 00:14:26,470
Suzuhara Toko
169
00:14:34,020 --> 00:14:36,420
You must be tired.
170
00:14:36,420 --> 00:14:39,370
We should take a break.
171
00:14:41,930 --> 00:14:43,920
Wow.
172
00:14:44,500 --> 00:14:46,330
Tsugumi.
173
00:14:46,330 --> 00:14:50,760
-Would you like to go to the beach?
-I'd love to!
174
00:14:50,760 --> 00:14:52,620
Okay?
175
00:14:53,260 --> 00:14:54,930
Sure.
176
00:14:56,560 --> 00:14:58,640
Let's go, Mom.
177
00:14:58,640 --> 00:15:00,650
Run!
178
00:15:00,650 --> 00:15:02,380
Come on!
179
00:15:03,380 --> 00:15:06,200
Over here, Mrs. Forgetful!
180
00:15:06,200 --> 00:15:08,340
Mrs. Forgetful!
181
00:15:08,690 --> 00:15:11,010
Connected!
182
00:15:11,590 --> 00:15:13,450
Like this...
183
00:15:21,610 --> 00:15:24,160
You made a good one.
184
00:15:29,220 --> 00:15:30,840
Thank you.
185
00:15:30,840 --> 00:15:33,010
This is a house.
186
00:15:33,010 --> 00:15:35,780
Our new house here in Izu!
187
00:15:35,780 --> 00:15:40,680
Over here is the yard and
where we park our bicycles...
188
00:15:44,250 --> 00:15:46,530
This is the kitchen.
189
00:15:46,530 --> 00:15:49,540
This is where we watch TV.
190
00:15:51,960 --> 00:15:53,910
This is the bathroom.
191
00:15:53,910 --> 00:15:58,130
This is where you
and I will sleep.
192
00:15:58,130 --> 00:16:00,230
Very nice.
193
00:16:00,230 --> 00:16:03,890
Then, let's eat ice cream here.
194
00:16:03,890 --> 00:16:06,680
Mom, that's a bathroom.
195
00:16:09,100 --> 00:16:12,000
How about this room?
196
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
That's...
197
00:16:14,670 --> 00:16:17,230
Mrs. Forgetful's room!
198
00:16:32,670 --> 00:16:36,840
Will it be gone when
the wave comes?
199
00:16:38,570 --> 00:16:42,140
Should I eat some rice
with a raw egg...
200
00:16:42,140 --> 00:16:44,390
You're still able to eat more?
201
00:16:44,390 --> 00:16:47,350
A lot more actually.
202
00:16:47,890 --> 00:16:50,830
-Come over here for a second.
-What is it?
203
00:16:50,830 --> 00:16:52,630
Forgot something?
204
00:16:52,630 --> 00:16:58,030
-How about fried rice?
-I'm not sure if I can eat that much...
205
00:16:59,490 --> 00:17:00,980
Mom.
206
00:17:00,980 --> 00:17:02,730
Want some too?
207
00:17:02,730 --> 00:17:04,890
The police sre here.
208
00:17:05,560 --> 00:17:08,890
I haven't seen her
for a long time.
209
00:17:08,890 --> 00:17:14,980
She became distant ever
since she moved to Hokkaido.
210
00:17:14,980 --> 00:17:17,770
-Not even a phone call?
-No.
211
00:17:17,770 --> 00:17:22,390
My daughter sent her
a wedding invitation,
212
00:17:22,390 --> 00:17:26,140
but she returned us
an absence notice.
213
00:17:27,840 --> 00:17:29,600
Excuse me.
214
00:17:29,600 --> 00:17:31,220
Hello?
215
00:17:31,220 --> 00:17:33,860
Thank you for your time earlier.
216
00:17:35,100 --> 00:17:36,870
Yes.
217
00:17:36,870 --> 00:17:38,250
Yes.
218
00:17:38,250 --> 00:17:39,660
Okay.
219
00:17:40,200 --> 00:17:41,660
Okay.
220
00:17:45,010 --> 00:17:46,780
Tsugumi.
221
00:17:47,250 --> 00:17:49,330
Do you like it here?
222
00:17:49,330 --> 00:17:51,650
Yup, I do.
223
00:17:52,330 --> 00:17:56,470
-Do you wanna live here?
-Yeah, I do.
224
00:17:57,270 --> 00:18:02,940
Even if you'll not be able to see
your friends at school again?
225
00:18:02,940 --> 00:18:05,590
I'll make new friends.
226
00:18:05,590 --> 00:18:08,900
You'll live with us too, right?
227
00:18:08,900 --> 00:18:10,980
I can?
228
00:18:10,980 --> 00:18:12,720
You're my grandma.
229
00:18:12,720 --> 00:18:17,210
Grandma, Mom and Tsugumi,
we'll live together.
230
00:18:17,210 --> 00:18:20,680
We'll open Sumire
Barbershop together.
231
00:18:20,840 --> 00:18:23,740
Mom will be washing hair,
232
00:18:23,740 --> 00:18:26,670
you'll be cutting hair,
233
00:18:26,670 --> 00:18:30,690
and I'll be drying hair,
and also...
234
00:18:30,690 --> 00:18:33,460
give out snacks.
235
00:18:36,660 --> 00:18:40,040
No giving out snacks?
236
00:18:41,270 --> 00:18:43,370
Sounds good.
237
00:18:43,710 --> 00:18:47,220
You don't wanna wash hair?
238
00:18:48,920 --> 00:18:52,030
I will wash hair.
239
00:18:53,760 --> 00:18:56,550
It'll be a family shop.
240
00:19:08,200 --> 00:19:09,810
Birdy!
241
00:19:09,810 --> 00:19:11,790
I'm here!
242
00:19:11,790 --> 00:19:13,970
I'm over here!
243
00:19:13,970 --> 00:19:17,400
Birdy, I'm here!
244
00:19:17,400 --> 00:19:19,550
I'm over here!
245
00:19:19,900 --> 00:19:23,710
Birdy, I'm here!
246
00:19:23,710 --> 00:19:26,410
I'm over here!
247
00:19:26,610 --> 00:19:29,520
Birdy!
248
00:19:29,520 --> 00:19:33,200
I'm here!
I'm over here!
249
00:19:41,950 --> 00:19:47,120
I'm sorry, they only asked about our
situation, so I might be overreacting...
250
00:19:47,120 --> 00:19:52,180
No, I think the police is convinced
that this is a kidnapping case.
251
00:19:52,180 --> 00:19:54,030
I'm coming in.
252
00:19:58,520 --> 00:20:02,760
The bathtub here is huge
enough to swim in.
253
00:20:03,400 --> 00:20:07,900
You are not supposed to
swim in the bathtub.
254
00:20:09,040 --> 00:20:11,870
Tsugumi, your towel.
255
00:20:11,870 --> 00:20:14,530
-Go ahead without me.
-Okay.
256
00:20:14,870 --> 00:20:17,790
-Let's go, Mrs. Forgetful.
-Okay.
257
00:20:20,640 --> 00:20:22,520
Fujiyoshi Shunsuke
258
00:20:26,570 --> 00:20:28,380
Hello?
259
00:20:28,380 --> 00:20:29,900
Hello.
260
00:20:29,900 --> 00:20:32,790
I'm at Suzuhara's.
261
00:20:33,130 --> 00:20:36,460
The Muroran police
came to ask questions.
262
00:20:36,460 --> 00:20:39,990
They're looking for you
as an important witness.
263
00:20:39,990 --> 00:20:43,550
I think Hitomi has reported you.
264
00:20:43,760 --> 00:20:47,290
If they find you, you'll be asked to
return with them for questioning.
265
00:20:47,290 --> 00:20:55,070
Once they confirm the girl is Michiki Rena, you'll be arrested for kidnapping a minor.
266
00:20:56,130 --> 00:20:58,890
Where are you right now?
267
00:21:00,520 --> 00:21:02,250
Hello?
268
00:21:03,580 --> 00:21:05,220
Are you there?
269
00:21:05,530 --> 00:21:08,320
How is my mother doing?
270
00:21:08,660 --> 00:21:11,860
-How about my sisters?
-Hold on.
271
00:21:22,930 --> 00:21:24,220
Nao.
272
00:21:27,770 --> 00:21:29,640
I'm sorry.
273
00:21:30,540 --> 00:21:33,130
I'm proud of you.
274
00:21:34,530 --> 00:21:37,320
Ever since I kicked you out,
275
00:21:38,680 --> 00:21:41,470
I've been regretting it.
276
00:21:43,660 --> 00:21:47,500
I should have told
you this first.
277
00:21:50,150 --> 00:21:53,750
You did the right thing
saving Tsugumi.
278
00:21:53,750 --> 00:21:55,510
Mom...
279
00:21:56,090 --> 00:22:00,490
No matter what people say,
I'm proud of you.
280
00:22:00,930 --> 00:22:03,760
I'm proud of you
as my daughter.
281
00:22:07,890 --> 00:22:09,650
Nao.
282
00:22:11,940 --> 00:22:13,190
Kaho.
283
00:22:13,190 --> 00:22:15,420
We'll be fine.
284
00:22:16,260 --> 00:22:19,140
Worry only about Tsugumi.
285
00:22:19,490 --> 00:22:23,200
Don't return her to the mother.
286
00:22:23,710 --> 00:22:26,160
Don't give up.
287
00:22:35,340 --> 00:22:36,840
Nao?
288
00:22:37,880 --> 00:22:39,290
Mei.
289
00:22:39,290 --> 00:22:44,620
I can't wait for my baby and
Tsugumi to play together.
290
00:22:45,100 --> 00:22:50,370
Since Tsugumi is older,
she'll help take care of the baby, right?
291
00:22:50,530 --> 00:22:54,540
Please.
I'll be counting on her.
292
00:22:55,840 --> 00:22:59,780
We'll be able to see
each other soon.
293
00:23:00,290 --> 00:23:02,550
Soon, I hope.
294
00:23:04,050 --> 00:23:06,830
I'll be looking forward to it.
295
00:23:08,430 --> 00:23:10,200
Me too.
296
00:23:15,380 --> 00:23:17,250
Hello?
297
00:23:17,950 --> 00:23:21,670
Do you have any intention
to turn yourself in?
298
00:23:22,010 --> 00:23:23,790
No.
299
00:23:23,790 --> 00:23:27,220
You might be arrested
in front of her eyes.
300
00:23:27,220 --> 00:23:30,870
She'll be returned to Muroran.
301
00:23:30,870 --> 00:23:34,400
It depends on how the
police look at the abuse.
302
00:23:34,400 --> 00:23:39,860
At worst, she'll be returned to the mother. At best, she'll be sent to a foster home.
303
00:23:39,860 --> 00:23:42,630
I'll never let her go.
304
00:23:42,970 --> 00:23:44,630
Okay.
305
00:23:45,080 --> 00:23:46,690
Listen.
306
00:23:46,690 --> 00:23:50,170
For cases of kidnapping minors,
307
00:23:50,170 --> 00:23:55,840
unless the parent files a compliant,
you won't be pursued.
308
00:23:55,840 --> 00:24:00,010
I'll be heading to Muroran
to persuade Hitomi.
309
00:24:00,010 --> 00:24:05,170
-Why do you help me?
-I'm not sure myself.
310
00:24:06,240 --> 00:24:08,100
Now listen.
311
00:24:08,100 --> 00:24:12,980
Do not get caught yet,
give me at least one day.
312
00:24:26,640 --> 00:24:29,310
If she ever gets arrested,
313
00:24:29,310 --> 00:24:32,460
can we adopt Tsugumi?
314
00:24:33,130 --> 00:24:37,960
It won't be approved since
you're related to the kidnapper.
315
00:24:37,960 --> 00:24:42,810
Their journey will end the
moment she gets arrested.
316
00:24:42,810 --> 00:24:47,130
They'll never be able to
live together again.
317
00:24:48,920 --> 00:24:51,060
I'll get going.
318
00:24:51,360 --> 00:24:55,300
I'll call you if there's
any progress.
319
00:25:14,920 --> 00:25:16,330
Mei.
320
00:25:17,690 --> 00:25:19,190
Kaho.
321
00:25:22,170 --> 00:25:24,170
I have decided.
322
00:25:27,320 --> 00:25:30,100
Even if Nao gets arrested,
323
00:25:32,660 --> 00:25:35,610
I will not dissolute
her adoption.
324
00:25:38,130 --> 00:25:40,210
All right?
325
00:25:48,570 --> 00:25:54,000
The Muroran police came
to Ms Suzuhara's house?
326
00:25:56,320 --> 00:26:00,000
Shouldn't we run to
somewhere else?
327
00:26:00,000 --> 00:26:04,650
I'll go to the credit union
first thing in the morning tomorrow.
328
00:26:05,350 --> 00:26:10,050
We have to obtain the family
registry before we run.
329
00:26:11,710 --> 00:26:13,350
I understand.
330
00:26:20,970 --> 00:26:22,710
Tsugumi...
331
00:26:23,480 --> 00:26:26,250
Opening a barbershop here, huh.
332
00:26:26,250 --> 00:26:27,650
Yeah.
333
00:26:32,150 --> 00:26:36,050
We should go to bed.
334
00:26:41,140 --> 00:26:44,060
I'm not sure if I can sleep.
335
00:26:46,420 --> 00:26:50,460
I know you're worried, but...
336
00:26:51,060 --> 00:26:53,260
Not just about that.
337
00:26:55,450 --> 00:26:57,180
Yesterday,
338
00:26:58,780 --> 00:27:01,760
I spoke to your doctor.
339
00:27:05,830 --> 00:27:07,920
She told me...
340
00:27:11,370 --> 00:27:14,050
She told me about your...
341
00:27:14,500 --> 00:27:17,520
She's just overreacting.
342
00:27:17,960 --> 00:27:21,350
It's nothing serious.
343
00:27:21,350 --> 00:27:24,140
-I'm fine...
-Don't lie.
344
00:27:27,580 --> 00:27:31,060
You're trying to
deceive me again...
345
00:27:33,120 --> 00:27:35,680
You're trying it again...
346
00:27:37,140 --> 00:27:38,770
To me...
347
00:27:40,900 --> 00:27:44,280
Then, be deceived again.
348
00:27:45,870 --> 00:27:48,230
I'm fine.
349
00:27:48,770 --> 00:27:50,240
No.
350
00:27:53,390 --> 00:27:56,290
Since our reunion,
351
00:27:57,670 --> 00:28:01,090
I've said many mean
things to you...
352
00:28:02,980 --> 00:28:08,730
You're very sick yet I'm
making you worried...
353
00:28:10,130 --> 00:28:13,020
and even bringing you here...
354
00:28:16,820 --> 00:28:19,510
I didn't forgive you,
355
00:28:22,420 --> 00:28:25,520
but why are you
still helping me?
356
00:28:25,520 --> 00:28:28,480
You know why.
357
00:28:30,560 --> 00:28:33,400
Making up for your sin?
358
00:28:33,400 --> 00:28:35,250
No.
359
00:28:36,690 --> 00:28:40,010
Because I'm happy right now.
360
00:28:44,240 --> 00:28:46,470
Happiness is...
361
00:28:48,300 --> 00:28:52,340
to be able to love somebody.
362
00:28:53,170 --> 00:28:59,920
Being able to have somebody who is more important than your own life.
363
00:29:00,750 --> 00:29:04,720
There's nothing
happier than that.
364
00:29:15,920 --> 00:29:19,360
The house she made
at the beach...
365
00:29:23,690 --> 00:29:26,170
It was very nice.
366
00:29:28,440 --> 00:29:29,940
Yes.
367
00:29:34,580 --> 00:29:37,520
The girl in the picture too?
Okay.
368
00:29:37,520 --> 00:29:40,590
Search for them with Yoshii.
369
00:29:42,280 --> 00:29:44,150
Miss Michiki!
370
00:29:44,150 --> 00:29:48,130
We've located Suzuhara Nao
and Rena.
371
00:29:54,900 --> 00:29:58,680
-Thank you.
-Thank you.
372
00:30:00,670 --> 00:30:04,230
How nice, playing
with your mom?
373
00:30:04,230 --> 00:30:05,350
Yup!
374
00:30:05,350 --> 00:30:08,120
You look exactly
like your mom!
375
00:30:08,120 --> 00:30:10,440
I'll take my leave.
376
00:30:12,040 --> 00:30:16,390
-Are we becoming alike?
-Are we becoming alike?
377
00:30:16,390 --> 00:30:17,680
Eyes?
378
00:30:17,680 --> 00:30:18,870
Nose?
379
00:30:18,870 --> 00:30:20,020
Mouth?
380
00:30:20,020 --> 00:30:21,460
Hands?
381
00:30:22,850 --> 00:30:25,970
-We can't help it.
-We can't help it.
382
00:30:29,310 --> 00:30:32,640
All right, I'll go run
some errands.
383
00:30:32,640 --> 00:30:34,080
Okay.
384
00:30:38,310 --> 00:30:39,860
Tsubaki Bank
385
00:30:41,670 --> 00:30:43,900
Please stay here.
386
00:30:44,570 --> 00:30:47,360
-I'll call you.
-Okay.
387
00:30:48,000 --> 00:30:51,460
Mom, see you later!
388
00:30:51,460 --> 00:30:53,230
See you later.
389
00:31:01,410 --> 00:31:05,950
Will you reconsider submitting
the compliant to the police?
390
00:31:09,420 --> 00:31:14,600
Why did you file a report when you've already abandoned your daughter?
391
00:31:14,600 --> 00:31:17,280
Because I hate that woman.
392
00:31:17,280 --> 00:31:22,230
-You don't want your daughter back, right? Then...
-Too bad.
393
00:31:24,450 --> 00:31:27,800
I just submitted the compliant.
394
00:31:46,900 --> 00:31:48,250
-Hello.
-Hello.
395
00:31:48,250 --> 00:31:50,400
Let's hurry.
396
00:32:11,420 --> 00:32:13,860
Amagi Credit Union
397
00:32:11,420 --> 00:32:13,860
Atagawa Branch
398
00:32:14,620 --> 00:32:17,850
Due to ATM maintenance, we'll open at
9:30AM today. We apologize for the inconvenience.
399
00:32:33,800 --> 00:32:35,530
Hello?
400
00:32:35,530 --> 00:32:39,550
Will you put me through
to Tsubaki Room?
401
00:32:37,960 --> 00:32:42,480
Two detectives from the Muroran
Police have arrived earlier.
402
00:32:42,790 --> 00:32:43,940
Hello?
403
00:32:43,940 --> 00:32:45,380
Mom!
404
00:32:45,990 --> 00:32:48,740
Tsugumi, will you put
Mrs. Forgetful on?
405
00:32:48,740 --> 00:32:50,710
Listen Mom, earlier...
406
00:32:50,710 --> 00:32:53,410
Sorry, but I'm in a hurry.
Just put her on.
407
00:32:53,410 --> 00:32:55,350
Okay...
408
00:32:55,350 --> 00:32:58,610
Mrs. Forgetful, it's Mom.
409
00:32:58,610 --> 00:32:59,870
Hello?
410
00:32:59,870 --> 00:33:03,020
Is everything all right?
411
00:33:03,020 --> 00:33:05,160
Yes, don't worry.
412
00:33:05,600 --> 00:33:10,240
It'll still take some time until
the credit union opens.
413
00:33:10,240 --> 00:33:13,640
I'll try the bank nearby.
414
00:33:13,640 --> 00:33:15,430
Okay.
415
00:33:15,430 --> 00:33:17,040
-Then...
-Wait.
416
00:33:17,240 --> 00:33:21,030
Tsugumi wants to talk to you.
417
00:33:21,030 --> 00:33:23,210
Hello? Mom, you know...
418
00:33:23,210 --> 00:33:25,380
Sorry, we'll talk later.
419
00:33:25,380 --> 00:33:27,270
Mom...
420
00:33:35,360 --> 00:33:38,490
Was Mom angry?
421
00:33:38,490 --> 00:33:41,250
No, she wasn't.
422
00:33:42,650 --> 00:33:46,030
Let's tell her when
she comes back.
423
00:33:47,620 --> 00:33:51,320
Shall we do some
origami until then?
424
00:33:51,320 --> 00:33:52,780
Yup!
425
00:33:56,370 --> 00:33:58,680
I haven't seen her.
426
00:33:58,680 --> 00:34:00,200
Okay.
427
00:34:02,450 --> 00:34:04,450
Thank you very much.
428
00:34:07,270 --> 00:34:10,460
Have you seen
these two recently?
429
00:34:10,460 --> 00:34:12,240
No, I haven't.
430
00:34:12,240 --> 00:34:17,160
Their looks might have changed a little, so you may also want to consider that.
431
00:34:17,160 --> 00:34:18,660
Nah.
432
00:34:18,660 --> 00:34:19,970
I see.
433
00:34:30,140 --> 00:34:32,240
Mom.
434
00:34:40,750 --> 00:34:42,490
Tsugumi...
435
00:35:01,650 --> 00:35:04,440
Mrs. Forgetful, look.
436
00:35:04,440 --> 00:35:08,000
It's raining even
though it's sunny out.
437
00:35:09,430 --> 00:35:12,080
It's a sun shower.
438
00:35:12,620 --> 00:35:15,410
Foxes are getting married.
439
00:35:15,410 --> 00:35:17,260
-Fox?
-Yes.
440
00:35:17,260 --> 00:35:18,620
Look,
441
00:35:18,620 --> 00:35:22,780
when it rains even
though the sun is out,
442
00:35:22,780 --> 00:35:25,480
they say foxes are
getting married.
443
00:35:25,480 --> 00:35:27,400
Really...
444
00:36:05,880 --> 00:36:07,830
Oh, thank you.
445
00:36:07,830 --> 00:36:10,040
Excuse me, but...
446
00:36:10,040 --> 00:36:13,910
Welcome back!
Please excuse me.
447
00:36:26,480 --> 00:36:31,560
♪It rained on the mountains.♪
448
00:36:31,560 --> 00:36:36,340
♪And it kept on raining...♪
449
00:36:36,340 --> 00:36:41,380
♪...till it made a small creek.♪
450
00:36:41,380 --> 00:36:45,950
♪A mischievous little bear ran to that creek.♪
451
00:36:45,950 --> 00:36:50,480
♪Where he quietly peeked into the waters,♪
452
00:36:50,480 --> 00:36:55,060
♪wondering if there were any fish.♪
453
00:36:55,060 --> 00:36:59,900
♪Since he couldn't find any fish,♪
454
00:36:59,900 --> 00:37:04,330
♪he sipped some water.♪
455
00:37:04,330 --> 00:37:09,280
♪He scooped water with his paw and drank it.♪
456
00:37:09,280 --> 00:37:14,080
♪Not giving up on searching,♪
457
00:37:14,080 --> 00:37:18,380
♪he decided to look for it again.♪
458
00:37:18,380 --> 00:37:23,570
♪He waited and waited for fish to come out.♪
459
00:37:23,570 --> 00:37:28,290
♪Since the rain didn't stop,♪
460
00:37:28,290 --> 00:37:32,730
♪he looked for an umbrella.♪
461
00:37:32,730 --> 00:37:38,300
♪He found a leaf and put it on his head.♪
462
00:37:41,130 --> 00:37:45,300
Grandma, Mom and Tsugumi,
we'll live together.
463
00:37:47,260 --> 00:37:49,000
Tsugumi...
464
00:38:02,820 --> 00:38:06,430
Tsugumi!
465
00:38:11,980 --> 00:38:13,830
Mom?
466
00:38:29,780 --> 00:38:31,680
Mom?
467
00:38:33,970 --> 00:38:35,960
What's wrong?
468
00:38:37,060 --> 00:38:40,440
Didn't you hear Mom's voice?
469
00:38:42,070 --> 00:38:44,990
I wonder if she's back.
470
00:38:44,990 --> 00:38:47,170
I'll go take a look.
471
00:38:52,290 --> 00:38:54,270
I see.
472
00:38:54,270 --> 00:38:57,200
-How many people?
-Three of them.
473
00:38:57,200 --> 00:38:59,080
Three, huh.
474
00:38:59,080 --> 00:39:00,940
Three?
475
00:39:04,750 --> 00:39:06,510
Nao!
476
00:39:08,700 --> 00:39:10,780
Nao!
477
00:39:10,780 --> 00:39:12,490
Nao!
478
00:39:12,490 --> 00:39:14,820
-Nao!
-Ma'am...
479
00:39:18,430 --> 00:39:20,290
Mom...
480
00:39:35,400 --> 00:39:38,220
Did they feel like this?
481
00:39:44,130 --> 00:39:46,210
They've gotten...
482
00:39:46,210 --> 00:39:48,210
a little smaller.
483
00:39:50,960 --> 00:39:54,070
Because you've grown bigger.
484
00:40:00,650 --> 00:40:02,250
Mom.
485
00:40:04,470 --> 00:40:07,030
Please go to the hospital.
486
00:40:08,290 --> 00:40:09,960
And...
487
00:40:11,320 --> 00:40:13,750
take the tests.
488
00:40:15,210 --> 00:40:16,850
Okay.
489
00:40:17,390 --> 00:40:19,250
I will.
490
00:40:21,540 --> 00:40:24,230
I will, Nao...
491
00:40:27,010 --> 00:40:30,470
Mochizuki Hana, we have
some questions for you.
492
00:40:30,470 --> 00:40:32,090
Wait...
493
00:40:32,090 --> 00:40:34,500
-Let her see Tsugumi.
-Tsugumi?...
494
00:40:34,500 --> 00:40:36,800
-Get her in!
-Wait!
495
00:40:36,800 --> 00:40:39,470
-Let her say goodbye!
-Get in.
496
00:40:39,470 --> 00:40:41,960
-No, wait...
-Mom!
497
00:40:43,260 --> 00:40:45,220
Tsugumi!
498
00:40:48,770 --> 00:40:50,940
Are you Michiki Rena?
499
00:40:50,940 --> 00:40:53,610
Mom!
500
00:40:53,610 --> 00:40:57,430
She wants to talk to her.
Please!
501
00:40:57,430 --> 00:40:59,530
Let her talk!
502
00:41:06,460 --> 00:41:08,430
Tsugumi.
503
00:41:10,120 --> 00:41:12,910
Where are you going?
504
00:41:14,270 --> 00:41:16,830
I wanna go too.
505
00:41:18,460 --> 00:41:21,610
Where are you going!
506
00:41:22,150 --> 00:41:24,690
Take me with you!
507
00:41:26,170 --> 00:41:28,270
Mom!
508
00:41:29,770 --> 00:41:33,110
Why won't you tell me?
509
00:41:52,180 --> 00:41:53,910
Tsugumi.
510
00:41:57,420 --> 00:41:59,780
On the phone earlier...
511
00:42:02,030 --> 00:42:05,450
What were you
trying to tell me?
512
00:42:07,800 --> 00:42:09,530
My tooth...
513
00:42:11,820 --> 00:42:14,970
My new tooth came out.
514
00:42:18,080 --> 00:42:20,410
My adult tooth...
515
00:42:20,980 --> 00:42:23,410
came out, you know.
516
00:42:29,090 --> 00:42:30,760
Really.
517
00:42:34,790 --> 00:42:36,530
It did.
518
00:42:42,640 --> 00:42:44,630
Good for you.
519
00:42:46,460 --> 00:42:48,190
Tsugumi.
520
00:42:50,220 --> 00:42:52,040
Mom.
521
00:42:53,780 --> 00:42:55,870
Don't forget...
522
00:42:57,800 --> 00:43:00,620
the warmth of my hands.
523
00:43:03,560 --> 00:43:05,300
I will...
524
00:43:07,720 --> 00:43:10,600
keep holding your hands.
525
00:43:13,090 --> 00:43:14,950
I will...
526
00:43:18,730 --> 00:43:21,840
keep holding onto your hands.
527
00:43:56,130 --> 00:43:58,790
The car is gonna move.
528
00:44:02,360 --> 00:44:05,410
It's dangerous.
Stay back.
529
00:44:10,770 --> 00:44:13,170
Stay back.
530
00:44:18,810 --> 00:44:20,440
Mom.
531
00:45:14,210 --> 00:45:15,600
Tsugumi.
532
00:45:15,600 --> 00:45:18,000
Mom!
533
00:45:18,000 --> 00:45:19,620
Tsugumi!
534
00:45:19,620 --> 00:45:21,170
Mom!
535
00:45:21,170 --> 00:45:24,030
Tsugumi!
536
00:45:24,030 --> 00:45:25,550
Mom!
537
00:45:25,550 --> 00:45:27,560
Tsugumi!
538
00:45:27,560 --> 00:45:30,810
Mom!
539
00:45:32,670 --> 00:45:36,150
Mom!
540
00:45:37,550 --> 00:45:41,490
Mom!
541
00:45:44,600 --> 00:45:48,770
Mom!
542
00:45:49,380 --> 00:45:54,210
Mom!
543
00:46:03,930 --> 00:46:06,640
What if I get a bad score?
544
00:46:06,640 --> 00:46:08,640
Let me join in!
545
00:46:11,130 --> 00:46:12,760
Rena.
546
00:46:13,360 --> 00:46:15,310
Your shoes are getting smaller, huh.
547
00:46:15,310 --> 00:46:18,770
Yup, I'm 17.5cm now.
548
00:46:18,770 --> 00:46:20,920
35390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.