All language subtitles for Men of Sacrifice 2022 CMT 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,180 --> 00:01:02,570 [Xin chào, đây là 110 của Thành phố Hưng Viễn, mời ông trình bày.] 2 00:01:04,090 --> 00:01:05,440 [Mời nói rõ tình trạng của ông.] 3 00:01:06,760 --> 00:01:07,210 [A lô?] 4 00:01:08,130 --> 00:01:08,710 [A lô, thưa ông?] 5 00:01:10,140 --> 00:01:10,560 [A lô?] 6 00:01:10,920 --> 00:01:12,970 Đồng chí à, tôi muốn báo án. 7 00:01:15,410 --> 00:01:19,010 Chiều ngày hôm nay có người muốn đánh bom Tập đoàn Đông Hưng! 8 00:01:19,940 --> 00:01:22,020 Nếu cảnh sát các người đến muộn, 9 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 sẽ mất mạng người đó. 10 00:01:23,890 --> 00:01:25,160 [Xin hãy cung cấp thông tin danh tính của ông,] 11 00:01:25,340 --> 00:01:26,690 [chúng tôi cần xác minh nguồn tin.] 12 00:01:28,380 --> 00:01:29,900 Làm việc tốt không thích để lại danh tính, 13 00:01:30,820 --> 00:01:32,570 tôi chỉ là một người dân nhiệt tình. 14 00:01:49,380 --> 00:01:50,720 [Tòa văn phòng chi nhánh của Tập đoàn Đông Hưng] 15 00:01:50,740 --> 00:01:51,930 [đã bị người khác đặt bom.] 16 00:01:52,060 --> 00:01:53,229 [Hội đồng thành phố đã lập ra Bộ chỉ huy.] 17 00:01:53,390 --> 00:01:54,740 [Các ban đã vào vị trí.] 18 00:01:54,860 --> 00:01:56,250 [Cục trưởng ra lệnh chúng ta toàn quyền xử lý.] 19 00:01:56,620 --> 00:01:57,370 Ngay vừa nãy, 20 00:01:57,759 --> 00:01:59,530 đội tìm bom của chúng tôi đã phát hiện một hộp bánh kem chứa bom 21 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 ở trong tầng 77 của tòa nhà. 22 00:02:01,320 --> 00:02:03,000 Trước mắt đã hoàn thành sơ tán người dân xung quanh. 23 00:02:05,490 --> 00:02:06,000 Đội trưởng. 24 00:02:06,030 --> 00:02:07,350 - Đội trưởng. - Đây là trợ lí gỡ bom mới đến, 25 00:02:07,440 --> 00:02:07,960 Chu Giang! 26 00:02:09,669 --> 00:02:10,060 Xuất phát. 27 00:02:11,090 --> 00:02:13,050 Nhanh chóng đưa tôi sơ đồ cấu trúc của tòa nhà đó. 28 00:02:28,630 --> 00:02:30,050 [Theo tư liệu đội cảnh sát hình sự cung cấp,] 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,440 [đa số các phòng ban của Tập đoàn Đông Hưng] 30 00:02:31,470 --> 00:02:32,840 [đã chuyển đến trụ sở chính ở trung tâm thành phố.] 31 00:02:33,480 --> 00:02:34,760 [Còn chi nhánh mà hiện giờ chúng ta đến] 32 00:02:34,930 --> 00:02:35,880 [rất gần với khu dân cư.] 33 00:02:36,630 --> 00:02:37,240 Một khi phát nổ, 34 00:02:39,050 --> 00:02:40,000 thiệt hại khôn lường. 35 00:02:41,400 --> 00:02:42,990 [Việc phong tỏa hiện trường đã hoàn tất.] 36 00:02:43,060 --> 00:02:44,310 [Tầng 78 có tầng lánh nạn,] 37 00:02:44,710 --> 00:02:46,450 [có thể cho đội gỡ bom tiến hành công tác chuẩn bị.] 38 00:02:47,180 --> 00:02:48,290 Đội gỡ bom đã đến tầng lánh nạn, 39 00:02:48,480 --> 00:02:49,870 chuẩn bị khởi động robot để dò bom. 40 00:02:51,310 --> 00:02:53,400 Đội gỡ bom đặc cảnh xin quyền chỉ huy hiện trường. 41 00:02:54,350 --> 00:02:54,920 [Đồng ý.] 42 00:03:01,540 --> 00:03:02,650 Tiếp cận chất nổ đáng ngờ. 43 00:03:06,690 --> 00:03:07,560 Vị trí có vật che chắn, 44 00:03:07,720 --> 00:03:08,450 điều chỉnh thành X-quang. 45 00:03:11,810 --> 00:03:13,170 Quả bom này dùng sức ép để kích, 46 00:03:13,220 --> 00:03:14,410 bị ngoại lực đè nén thì sẽ phát nổ. 47 00:03:16,860 --> 00:03:17,390 Để tôi lên đi. 48 00:03:24,910 --> 00:03:25,340 Tần Lị! 49 00:03:26,880 --> 00:03:27,430 Quần áo chống bom. 50 00:03:28,590 --> 00:03:29,370 [Từ bây giờ trở đi,] 51 00:03:29,670 --> 00:03:31,860 [các đơn vị tại hiện trường dốc toàn lực phối hợp công tác xử lý bom.] 52 00:04:00,880 --> 00:04:01,540 Kết nối tín hiệu, 53 00:04:01,680 --> 00:04:02,920 bây giờ tôi sẽ bắt đầu kiểm tra chất nổ. 54 00:04:04,010 --> 00:04:04,770 [Cẩn thận chút.] 55 00:04:26,820 --> 00:04:28,060 Làm bom bằng hộp cơm? 56 00:04:28,930 --> 00:04:29,980 Đúng thật là sáng tạo. 57 00:04:31,050 --> 00:04:32,300 [Bây giờ bắt đầu lấy bom ra.] 58 00:05:26,110 --> 00:05:27,410 Đã gỡ thiết bị gây sức ép, 59 00:05:28,400 --> 00:05:29,620 kiểm tra kết cấu nội bộ quả bom. 60 00:05:43,250 --> 00:05:44,280 Kíp nổ kép? 61 00:05:45,620 --> 00:05:46,610 Kẻ đến có ý đồ không tốt. 62 00:05:47,710 --> 00:05:48,159 Mã Tiến, 63 00:05:48,340 --> 00:05:49,530 tôi từng nhìn thấy kiểu kíp nổ này, 64 00:05:49,560 --> 00:05:51,200 bốn góc của bản mạch bị tám con vít bịt kín, 65 00:05:51,530 --> 00:05:52,830 tùy tiện cắt dây rủi ro rất cao. 66 00:05:53,970 --> 00:05:55,790 Ngòi nổ bị một miếng thép đậy kín. 67 00:05:56,890 --> 00:05:57,850 Tôi đề nghị làm nổ tại chỗ, 68 00:05:57,880 --> 00:05:58,730 thu hẹp phạm vi vụ nổ. 69 00:05:59,370 --> 00:06:00,550 Sức công phá của quả bom này quá lớn, 70 00:06:00,840 --> 00:06:02,510 kích nổ tùy tiện rất dễ làm tăng thêm thiệt hại. 71 00:06:03,480 --> 00:06:04,340 [Nếu như gỡ bom thất bại,] 72 00:06:04,750 --> 00:06:06,400 [quần áo chống bom chỉ có thể giữ được cậu toàn thây.] 73 00:06:07,040 --> 00:06:07,890 [Cậu rời khỏi đó ngay.] 74 00:06:09,390 --> 00:06:10,090 Tôi tự có tính toán của mình. 75 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 Không còn thời gian nữa đâu, Mã Tiến! 76 00:06:11,610 --> 00:06:12,340 [Rút lui ngay.] 77 00:06:12,630 --> 00:06:13,240 Mã Tiến! 78 00:07:10,000 --> 00:07:10,600 Điên rồi. 79 00:07:16,290 --> 00:07:16,680 Đội trưởng. 80 00:07:20,330 --> 00:07:20,780 Mã Tiến, 81 00:07:23,120 --> 00:07:24,160 cậu nghe kỹ đây. 82 00:07:24,990 --> 00:07:26,640 Mặc dù trong biên chế tôi là cấp dưới của cậu, 83 00:07:26,710 --> 00:07:27,790 nhưng với tư cách là trợ lí gỡ bom của cậu, 84 00:07:27,830 --> 00:07:29,140 tôi bắt buộc phải bảo đảm sự an toàn của cậu. 85 00:07:29,590 --> 00:07:31,250 Tình huống lúc nãy lẽ ra phải lập tức rời đi. 86 00:07:31,350 --> 00:07:33,430 Cậu hãy cho tôi một lời giải thích hợp lý. 87 00:07:39,150 --> 00:07:40,909 Sơ đồ cấu trúc của văn phòng làm việc đó tôi đã xem rồi, 88 00:07:41,380 --> 00:07:42,150 kích nổ tại chỗ 89 00:07:43,250 --> 00:07:44,320 thì cả tòa nhà sẽ gặp nguy hiểm. 90 00:07:44,810 --> 00:07:46,170 Tôi làm gì có thời gian giải thích với cậu. 91 00:07:46,530 --> 00:07:47,710 Đây là cậu đang đánh cược bằng tính mạng đó. 92 00:08:02,590 --> 00:08:10,240 [Vụ Nổ Sinh Tử] 93 00:08:35,460 --> 00:08:36,549 Làm đi làm lại cả đêm rồi, 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,909 Giám đốc Trương vẫn dồi dào sinh lực nhỉ? 95 00:08:41,900 --> 00:08:43,559 Cũng mạnh miệng thật đó. 96 00:08:44,940 --> 00:08:46,020 Tôi hiểu. 97 00:08:55,570 --> 00:08:57,040 Chúng ta nói rõ rồi đấy, 98 00:08:57,660 --> 00:08:58,800 quân bài mà sập 99 00:08:59,290 --> 00:09:01,640 là phải tính thêm 20% tiền lãi của anh đó. 100 00:09:01,680 --> 00:09:02,480 Xin cô đấy. 101 00:09:02,510 --> 00:09:03,740 Xin cô cho tôi gặp anh Đông! 102 00:09:05,480 --> 00:09:07,990 Xem ra Giám đốc Trương chưa thấy Hoàng Hà chưa chịu bỏ cuộc nhỉ? 103 00:09:08,990 --> 00:09:11,270 Nếu như để anh Đông đến xử lý chuyện này, 104 00:09:11,860 --> 00:09:13,500 anh biết sẽ như thế nào chứ? 105 00:09:15,150 --> 00:09:16,660 Hào Châu, Hào Châu, Hào Châu! 106 00:09:19,510 --> 00:09:21,320 Tôi vẫn còn hai căn nhà ở Hào Châu, 107 00:09:22,500 --> 00:09:23,540 đó là tiền dưỡng lão của tôi. 108 00:09:24,460 --> 00:09:25,000 Tôi xin cô, 109 00:09:25,490 --> 00:09:27,030 thư thả cho tôi thêm vài ngày nữa. 110 00:09:34,260 --> 00:09:35,700 Chỉnh đốn lại cho Giám đốc Trương, 111 00:09:36,710 --> 00:09:37,820 tối nay đến Hào Châu. 112 00:09:44,060 --> 00:09:45,250 A lô, anh Đông, 113 00:09:45,520 --> 00:09:47,000 món nợ của Giám đốc Trương xử lý xong rồi. 114 00:09:47,460 --> 00:09:48,090 [Đinh Thanh,] 115 00:09:48,570 --> 00:09:51,090 [phòng làm việc của tòa văn phòng chi nhánh bị người khác đặt bom,] 116 00:09:51,570 --> 00:09:53,200 [điều tra xem là ai đã làm ra trò này.] 117 00:09:53,810 --> 00:09:54,770 Đừng tức giận, 118 00:09:55,170 --> 00:09:57,010 người dám động vào chúng ta ở Thành phố Hưng Viễn 119 00:09:57,640 --> 00:09:58,790 còn chưa ra đời đâu. 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,290 Kiểu phụ nữ như Đinh Thanh phải trông chừng kỹ vào đấy. 121 00:10:05,000 --> 00:10:06,570 Cô ta đã có thể làm người tình của bố, 122 00:10:07,540 --> 00:10:08,860 thì cũng có thể lên giường với người khác. 123 00:10:09,800 --> 00:10:10,950 Con nói chuyện sạch sẽ một chút đi. 124 00:10:11,320 --> 00:10:12,540 Người như vậy bố còn không chê bẩn, 125 00:10:13,300 --> 00:10:14,970 bố biết cái gì gọi là sạch sẽ không? 126 00:10:15,960 --> 00:10:17,640 Bố gọi con đến không phải để cãi nhau. 127 00:10:18,940 --> 00:10:20,340 Gần đây bên ngoài không ổn định lắm, 128 00:10:21,470 --> 00:10:22,930 bố đã tìm cho con một trường ở Anh, 129 00:10:23,660 --> 00:10:25,250 qua bên đó chăm chỉ học hành, 130 00:10:25,920 --> 00:10:28,010 cũng coi như hoàn thành tâm nguyện của mẹ con. 131 00:10:30,090 --> 00:10:31,550 Ông còn dám nhắc đến mẹ tôi? 132 00:10:33,800 --> 00:10:34,500 Ông đừng có quên, 133 00:10:37,850 --> 00:10:39,190 mẹ tôi bị các người làm cho tức chết. 134 00:10:50,660 --> 00:10:51,930 Tôi còn phải ở lại báo thù. 135 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 Kiếm cớ đuổi tôi đi là chủ ý Đinh Thanh đề xuất với ông đúng không? 136 00:11:08,660 --> 00:11:09,820 Tôi hỏi ông đấy. 137 00:11:10,260 --> 00:11:10,890 Nói đi chứ. 138 00:11:17,300 --> 00:11:18,670 Đôi mèo mả gà đồng các người, 139 00:11:21,390 --> 00:11:22,600 chỉ cần tôi còn sống ngày nào, 140 00:11:23,540 --> 00:11:25,420 các người đừng mong sống yên ổn ngày đấy. 141 00:11:41,390 --> 00:11:42,420 Lý Đông Hưng, 142 00:11:45,480 --> 00:11:46,510 chúc mừng sinh nhật. 143 00:11:49,730 --> 00:11:50,990 Chúc ông chết không được yên thân. 144 00:13:38,140 --> 00:13:39,400 Tòa nhà Đông Hưng xảy ra một vụ nổ. 145 00:13:39,420 --> 00:13:40,170 Yêu cầu chi viện. 146 00:13:41,220 --> 00:13:42,490 Tranh thủ rời khỏi đây, chú ý dưới chân. 147 00:13:42,820 --> 00:13:44,160 Tránh xa hiện trường vụ nổ, mau. 148 00:14:01,950 --> 00:14:02,690 [Các đơn vị chú ý.] 149 00:14:02,890 --> 00:14:03,520 [Tôi là Bộ chỉ huy.] 150 00:14:04,120 --> 00:14:05,740 [Tòa nhà Tân Hoa quận Thành Bắc xảy ra một vụ nổ,] 151 00:14:05,950 --> 00:14:07,070 [các đơn vị điều phối lực lượng cảnh sát] 152 00:14:07,170 --> 00:14:08,140 [nhanh chóng đến hiện trường.] 153 00:14:08,660 --> 00:14:09,570 Mấy người các cậu đi theo tôi. 154 00:14:10,260 --> 00:14:10,620 Rõ. 155 00:14:10,990 --> 00:14:11,400 Trịnh Bân, 156 00:14:12,000 --> 00:14:13,520 ngoài nhân viên cứu viện ở hiện trường, 157 00:14:13,860 --> 00:14:15,160 lấy tòa nhà Tân Hoa làm trung tâm, 158 00:14:15,350 --> 00:14:16,340 điều tra kỹ lưỡng vật nguy hiểm. 159 00:14:17,330 --> 00:14:18,540 Cục trưởng, đội gỡ bom đã vào vị trí. 160 00:14:18,870 --> 00:14:20,230 Lập tức vào trong tìm bom, 161 00:14:20,340 --> 00:14:21,400 tránh phát nổ lần nữa. 162 00:14:21,420 --> 00:14:21,800 Rõ. 163 00:14:34,150 --> 00:14:34,890 [Báo cáo Bộ chỉ huy.] 164 00:14:35,050 --> 00:14:36,730 [Đội gỡ bơm đã đến khu vực xảy ra vụ nổ.] 165 00:14:37,150 --> 00:14:37,600 [Đã nhận thông tin.] 166 00:14:37,850 --> 00:14:38,970 [Tường chịu thiệt hại nghiêm trọng,] 167 00:14:39,510 --> 00:14:40,680 [có thể đổ sập bất cứ lúc nào.] 168 00:14:41,290 --> 00:14:41,890 [Chú ý an toàn.] 169 00:14:41,910 --> 00:14:42,680 [- Rõ.] [- Rõ.] 170 00:15:10,140 --> 00:15:11,110 Tường rất không ổn định. 171 00:15:12,660 --> 00:15:13,550 Chia nhau ra nhanh chóng hành động. 172 00:15:14,190 --> 00:15:15,230 - Rõ. - Rõ. 173 00:15:40,500 --> 00:15:41,760 Cứu tôi... 174 00:15:42,320 --> 00:15:43,760 Cứu tôi với. 175 00:16:06,190 --> 00:16:07,890 [Phát hiện một hộp thuốc nổ chưa nổ hết,] 176 00:16:08,120 --> 00:16:09,040 [bên các cậu thế nào?] 177 00:16:09,430 --> 00:16:09,970 Đội trưởng, 178 00:16:10,620 --> 00:16:11,270 vẫn đang tìm kiếm. 179 00:16:21,560 --> 00:16:22,320 Có sao không? 180 00:16:23,390 --> 00:16:24,100 Nhận được thì trả lời. 181 00:16:25,970 --> 00:16:27,160 Đội trưởng, là Đại Cá! 182 00:16:27,440 --> 00:16:28,190 Tôi ở gần đó. 183 00:16:31,080 --> 00:16:33,510 Đại Cá, Đại Cá, tỉnh lại đi. 184 00:16:39,590 --> 00:16:41,420 Đại Cá, Đại Cá! 185 00:16:45,490 --> 00:16:46,070 Đội trưởng, 186 00:16:46,620 --> 00:16:47,330 tôi không sao. 187 00:16:50,740 --> 00:16:51,210 Chu Giang, 188 00:16:52,230 --> 00:16:52,840 nhận được trả lời. 189 00:16:54,520 --> 00:16:54,990 Chu Giang! 190 00:17:09,270 --> 00:17:09,859 Đội trưởng. 191 00:17:10,230 --> 00:17:10,980 Cứu người trước. 192 00:17:18,329 --> 00:17:19,560 Có một người áo đen 193 00:17:20,520 --> 00:17:21,589 đưa cho anh Đông 194 00:17:23,900 --> 00:17:25,619 một chiếc bánh kem. 195 00:17:32,500 --> 00:17:33,110 [Tin tức từ đài phát thanh này,] 196 00:17:33,580 --> 00:17:35,240 {\an8}[5 giờ 35 phút chiều ngày hôm nay] 197 00:17:34,200 --> 00:17:37,490 [Hiện trường sự cố] 198 00:17:35,420 --> 00:17:37,760 [tòa trụ sở chính Tập đoàn Đông Hưng đã xảy ra một vụ nổ.] 199 00:17:38,140 --> 00:17:40,200 [Theo video của người dân tại hiện trường hiển thị,] 200 00:17:38,870 --> 00:17:43,730 {\an8}[5 giờ rưỡi chiều ngày hôm nay, Trung tâm thương mại Đông Hưng đã xảy ra một vụ nổ nghiêm trọng.] 201 00:17:40,560 --> 00:17:42,180 [Vụ nổ đã gây ra hỗn loạn quy mô lớn,] 202 00:17:42,440 --> 00:17:44,140 [khiến nhiều người bị thương với các mức độ khác nhau.] 203 00:17:44,680 --> 00:17:46,910 [Trước hết đều đã được đưa đến Trung tâm cấp cứu 120 để điều trị.] 204 00:17:47,690 --> 00:17:48,600 [Sau khi nhận được thông tin,] 205 00:17:48,780 --> 00:17:51,360 [Cục công an thành phố đã lập tức thành lập Tổ chuyên án nhanh chóng đến hiện trường.] 206 00:17:51,750 --> 00:17:54,370 [Theo tình hình hiện trường, phán đoán sơ bộ là vụ án hình sự.] 207 00:17:54,820 --> 00:17:56,820 [Kẻ gây án và động cơ vẫn đang được điều tra.] 208 00:17:58,860 --> 00:17:59,340 Mã Tiến, 209 00:17:59,850 --> 00:18:00,760 xảy ra chuyện lớn như vậy mà anh... 210 00:18:05,240 --> 00:18:05,990 Em biết anh đang bận, 211 00:18:06,980 --> 00:18:08,460 khi nào rảnh thì trả lời tin nhắn em, 212 00:18:11,190 --> 00:18:11,800 báo một câu bình an. 213 00:18:31,550 --> 00:18:33,190 Kẻ tình nghi có lẽ mang theo chất nổ trong người. 214 00:18:33,500 --> 00:18:34,840 Tôi đề nghị đội gỡ bom tham gia truy bắt. 215 00:18:35,220 --> 00:18:36,010 Nghe tổng bộ điều động, 216 00:18:36,040 --> 00:18:36,690 tuân theo sắp xếp, 217 00:18:36,690 --> 00:18:37,650 làm tốt công việc của chúng ta. 218 00:18:37,730 --> 00:18:38,320 Tôi đề nghị... 219 00:18:38,400 --> 00:18:39,870 Tôi đề nghị đội phê chuẩn cho cậu nghỉ phép, 220 00:18:40,760 --> 00:18:41,810 cậu về nhà nghỉ ngơi cho tốt. 221 00:18:47,640 --> 00:18:48,880 Vừa nãy bệnh viện đã gọi điện thoại tới, 222 00:18:49,820 --> 00:18:51,640 tình hình hiện tại của những người bị thương mà cậu đã giải cứu vẫn ổn định. 223 00:18:52,320 --> 00:18:52,980 Cứ thoải mái đi. 224 00:18:53,980 --> 00:18:54,540 Mã Tiến! 225 00:18:55,670 --> 00:18:56,230 - Cục trưởng. - Cục trưởng. 226 00:19:01,020 --> 00:19:02,800 Phải chờ một thời gian nữa mới có phân tích kỹ thuật. 227 00:19:03,680 --> 00:19:04,730 Một tay giang hồ lão luyện như cậu 228 00:19:04,880 --> 00:19:06,140 có cách nào nhanh hơn không? 229 00:19:06,830 --> 00:19:07,280 Để tôi thử xem. 230 00:19:07,950 --> 00:19:08,340 Ừ. 231 00:19:15,020 --> 00:19:16,150 Thằng nhóc này có được không? 232 00:19:17,250 --> 00:19:17,920 Học sinh xuất sắc. 233 00:19:18,630 --> 00:19:19,260 Tôi thấy được đó. 234 00:19:28,280 --> 00:19:29,160 Đi làm xét nghiệm với tôi. 235 00:19:38,220 --> 00:19:40,100 [Hai vụ nổ xảy ra chiều nay] 236 00:19:40,750 --> 00:19:43,170 đều được giao dưới dạng hộp bánh kem. 237 00:19:44,030 --> 00:19:45,440 Địa điểm xảy ra hai vụ án 238 00:19:45,830 --> 00:19:47,990 đều chỉ đến một thương nhân tên là Lý Đông Hưng! 239 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 [Một nơi là văn phòng chủ tịch ở tòa văn phòng chi nhánh,] 240 00:19:51,710 --> 00:19:54,540 [nơi còn lại là văn phòng của Lý Đông Hưng ở tòa trụ sở chính.] 241 00:19:55,110 --> 00:19:56,970 [Cả hai địa điểm đều là nơi cất giữ tiền mặt.] 242 00:19:57,670 --> 00:19:59,870 [Theo tin tức mà Mã Tiến, đội trưởng đội cháy nổ cung cấp,] 243 00:20:00,390 --> 00:20:02,530 [hai chiếc bánh kem chứa bom đều do cùng một người tạo ra.] 244 00:20:03,080 --> 00:20:05,430 [Chiếc bánh kem chứa bom đầu tiên có một nút bấm ở dưới đế,] 245 00:20:06,030 --> 00:20:08,910 [sau khi khởi động sẽ kích hoạt quả bom hẹn giờ thứ hai.] 246 00:20:09,610 --> 00:20:10,230 [Như vậy] 247 00:20:10,510 --> 00:20:12,810 [cho dù lúc này Lý Đông Hưng phát hiện ra quả bom và báo cảnh sát giúp đỡ] 248 00:20:13,010 --> 00:20:14,440 [thì chúng ta cũng không kịp ứng cứu.] 249 00:20:15,040 --> 00:20:15,750 [Theo phán đoán sơ bộ,] 250 00:20:16,360 --> 00:20:17,880 [kẻ tình nghi có thể tạo ra quả bom này] 251 00:20:18,240 --> 00:20:19,910 [chứng tỏ là có quen biết nhất định với Lý Đông Hưng,] 252 00:20:20,330 --> 00:20:22,520 [rất có thể là người có giao dịch kinh tế với Tập đoàn Đông Hưng.] 253 00:20:22,570 --> 00:20:23,080 254 00:20:23,170 --> 00:20:25,780 {\an8}[Tư liệu về người liên quan trong vụ án] [Tên: Đinh Thanh; Tuổi: 30 tuổi] 255 00:20:23,170 --> 00:20:25,780 [Giám đốc tài chính của công ty, Tập đoàn Đông Hưng Ghi chú: Những năm gần đây đã trở thành tầng lớp quản lý thật sự của công ty] 256 00:20:23,430 --> 00:20:24,140 Qua điều tra, 257 00:20:24,850 --> 00:20:28,220 trước đây Tập đoàn Đông Hưng do Lý Đông Hưng và Đinh Thanh đứng đầu 258 00:20:28,580 --> 00:20:31,720 đã từng dính dáng đến rất nhiều vụ án phạm pháp. 259 00:20:32,410 --> 00:20:34,050 Chúng tôi đã lập án điều tra, 260 00:20:34,570 --> 00:20:36,230 không loại trừ khả năng có người cố ý trả thù. 261 00:20:39,830 --> 00:20:40,410 Các đồng chí, 262 00:20:41,000 --> 00:20:43,040 xét thấy vụ án này có ảnh hưởng rất lớn, 263 00:20:43,870 --> 00:20:44,520 lại chưa biết rõ 264 00:20:44,890 --> 00:20:45,810 tung tích của Lý Đông Hưng! 265 00:20:46,390 --> 00:20:47,320 Từ bây giờ trở đi, 266 00:20:48,360 --> 00:20:50,290 cả thành phố tiến hành phòng chống và kiểm soát cấp độ một. 267 00:20:50,890 --> 00:20:51,900 Trong phạm vi toàn thành phố, 268 00:20:52,400 --> 00:20:53,690 tiến hành kiểm tra từng người, 269 00:20:53,870 --> 00:20:54,640 kiểm tra từng kiện hàng. 270 00:20:55,130 --> 00:20:56,030 Các bộ phận liên kết với nhau, 271 00:20:56,440 --> 00:20:57,750 dốc hết sức truy bắt kẻ tình nghi. 272 00:21:03,800 --> 00:21:05,820 Đây là chiếc xe khả nghi tại hiện trường mà ban kỹ thuật vừa phân tích ra, 273 00:21:06,050 --> 00:21:07,150 khả năng cao là xe mang biển số giả. 274 00:21:07,410 --> 00:21:08,770 Tôi cần biết cung đường di chuyển của tất cả 275 00:21:08,790 --> 00:21:09,640 những chiếc xe cùng mẫu này ở xung quanh trung tâm thương mại. 276 00:21:09,790 --> 00:21:10,250 Mau lên. 277 00:21:17,780 --> 00:21:18,790 5 giờ 17 phút chiều, 278 00:21:18,990 --> 00:21:20,830 camera của trung tâm thương mại ghi lại được hình ảnh của kẻ tình nghi. 279 00:21:21,000 --> 00:21:22,810 Người này mặc một bộ đồ đen, đội mũ đen, 280 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 lái một chiếc xe van màu xám bạc đi. 281 00:21:34,240 --> 00:21:35,200 Hai tiếng đồng hồ trước vụ nổ, 282 00:21:35,430 --> 00:21:37,510 chiếc xe mục tiêu từng xuất hiện tại tòa văn phòng chi nhánh của Đông Hưng, 283 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 đi qua đường Thự Quang và tiến về phía trụ sở Đông Hưng! 284 00:21:39,460 --> 00:21:40,750 Tôi muốn biết thời gian địa điểm chính xác. 285 00:21:41,170 --> 00:21:42,510 Đường Trường Xuân, 5 giờ 20 phút. 286 00:21:42,550 --> 00:21:43,950 Đường Hòa Di, 5 giờ 25 phút. 287 00:21:44,570 --> 00:21:46,580 Giá trị CO trong dư lượng vụ nổ không vượt quá tiêu chuẩn. 288 00:21:46,940 --> 00:21:47,860 Kết quả kiểm tra cho thấy 289 00:21:47,890 --> 00:21:49,810 trong lớp bụi ở hiện trường chứa một lượng lớn vật chất mang tính trơ. 290 00:21:51,200 --> 00:21:52,650 Nếu chỉ đơn giản là muốn gây sát thương 291 00:21:52,670 --> 00:21:54,310 thì hoàn toàn không cần thêm vật chất có tính trơ, 292 00:21:54,770 --> 00:21:56,410 càng không suy tính đến sự ô nhiễm sau vụ nổ. 293 00:21:57,280 --> 00:21:58,490 Không chụp được đường Kim Lăng Đông! 294 00:21:59,020 --> 00:21:59,700 Đường Kim Lăng Đông! 295 00:22:00,160 --> 00:22:01,330 Không chụp được đường Kim Lăng Đông! 296 00:22:01,670 --> 00:22:03,610 Vòng qua đường Kim Lăng, mở rộng phạm vi tìm kiếm. 297 00:22:03,820 --> 00:22:04,220 Mau lên. 298 00:22:09,100 --> 00:22:10,260 Thuốc nổ gây nổ chưa đủ mạnh, 299 00:22:10,910 --> 00:22:12,450 nhất định là phần nào đó có vấn đề. 300 00:22:15,740 --> 00:22:16,950 Chắc chắn là chúng ta đã bỏ qua điều gì rồi. 301 00:22:19,650 --> 00:22:20,130 Tìm thấy rồi. 302 00:22:20,730 --> 00:22:22,420 Chiếc xe van xuất hiện lần cuối ở đường Thái Thăng Nam, 303 00:22:22,780 --> 00:22:23,910 đi lên cầu cạn ở đường Kiến Quốc! 304 00:22:24,090 --> 00:22:24,720 Xuống cầu rồi. 305 00:22:25,240 --> 00:22:26,070 Đi về hướng thôn Thành Trung! 306 00:22:26,570 --> 00:22:27,650 Đội Một tiếp tục tìm kiếm, 307 00:22:28,020 --> 00:22:29,030 báo cáo vị trí chính xác bất cứ lúc nào. 308 00:22:29,290 --> 00:22:30,110 Báo cáo lên bộ chỉ huy, 309 00:22:30,150 --> 00:22:30,940 gửi thông báo hợp tác điều tra. 310 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 Đội Hai theo tôi đến hiện trường. 311 00:22:32,060 --> 00:22:32,480 Xuất phát. 312 00:22:32,510 --> 00:22:33,270 - Rõ. - Rõ. 313 00:22:47,950 --> 00:22:48,400 [Cục trưởng,] 314 00:22:48,760 --> 00:22:50,410 [chúng tôi đã đến khu vực hoạt động của kẻ tình nghi.] 315 00:22:50,800 --> 00:22:51,500 [Đã báo cáo tình hình.] 316 00:22:52,560 --> 00:22:53,140 [Đã nhận được.] 317 00:22:53,570 --> 00:22:56,160 [Đã thông báo cho lực lượng cảnh sát lân cận tiến hành bố trí khống chế khu vực đó,] 318 00:22:56,470 --> 00:22:57,650 [chi viện cho cậu bất cứ lúc nào.] 319 00:22:59,090 --> 00:22:59,750 [Quan sát thật kỹ.] 320 00:23:00,240 --> 00:23:01,890 [Chắc chắn chiếc xe của kẻ tình nghi đang ở gần đó.] 321 00:23:06,810 --> 00:23:07,630 Phát hiện ra chiếc xe mục tiêu. 322 00:23:30,320 --> 00:23:31,400 Phát hiện tung tích của kẻ tình nghi. 323 00:23:31,430 --> 00:23:33,100 Hắn chạy qua năm con ngõ và chạy thoát về phía Đông Nam! 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,210 Tất cả mọi người hãy nhanh chóng áp sát. 325 00:23:34,240 --> 00:23:34,680 Mau lên. 326 00:24:33,270 --> 00:24:33,800 [Cục trưởng,] 327 00:24:34,210 --> 00:24:35,310 [kẻ tình nghi đã có sự chuẩn bị trước.] 328 00:24:35,850 --> 00:24:36,590 [Chúng tôi mất dấu hắn rồi.] 329 00:24:37,200 --> 00:24:39,580 [Về cục trước đã, đội cháy nổ có manh mối mới.] 330 00:24:44,030 --> 00:24:44,940 Thuốc nổ Nitroamine ư? 331 00:24:45,420 --> 00:24:46,740 Axit Nitroamine trong thuốc nổ Nitroamine 332 00:24:46,770 --> 00:24:47,550 khi gặp Calcium hydroxide 333 00:24:47,620 --> 00:24:48,610 sẽ sinh ra phản ứng phân hủy, 334 00:24:49,150 --> 00:24:50,440 lớp bên trên là dầu nổi và mạt cưa, 335 00:24:50,660 --> 00:24:51,540 lớp bên dưới là thuốc nổ TNT. 336 00:24:53,350 --> 00:24:54,190 Thành phố Hưng Viễn có 337 00:24:54,210 --> 00:24:55,720 tổng cộng 33 đơn vị có tư chất 338 00:24:55,750 --> 00:24:56,660 sử dụng thuốc nổ Nitroamine. 339 00:24:57,520 --> 00:24:58,550 Chúng tôi đang tích cực kiểm tra. 340 00:24:59,230 --> 00:25:00,450 Theo phán đoán từ những tư liệu hiện có, 341 00:25:00,950 --> 00:25:02,290 khả năng cao là thuốc nổ công nghiệp. 342 00:25:03,400 --> 00:25:04,700 Ở hiện trường chúng tôi phát hiện ra 343 00:25:04,740 --> 00:25:05,770 một phần thuốc nổ chưa nổ hết, 344 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 có lẽ do bị ẩm trong quá trình bảo quản. 345 00:25:08,970 --> 00:25:10,310 Thành phố Hưng Viễn hiện đang trong mùa mưa, 346 00:25:10,490 --> 00:25:12,130 tháng trước trên núi Đại Nam còn xảy ra lũ quét. 347 00:25:12,570 --> 00:25:13,440 Theo chúng tôi được biết, 348 00:25:13,850 --> 00:25:15,200 trên núi Đại Nam có một mỏ khai thác đá. 349 00:25:15,660 --> 00:25:17,270 Rất có thể là kẻ tình nghi đã mua được thuốc nổ 350 00:25:17,300 --> 00:25:17,990 từ mỏ khai thác đá này. 351 00:25:19,260 --> 00:25:20,120 Nếu kẻ tình nghi 352 00:25:20,140 --> 00:25:21,510 lấy được thuốc nổ bằng con đường này 353 00:25:21,540 --> 00:25:22,670 thì có thể trong tay hắn còn nhiều thuốc nổ hơn. 354 00:25:23,570 --> 00:25:24,920 Các cậu lập tức quay về đội gỡ bom, 355 00:25:25,280 --> 00:25:26,260 tiếp tục công việc kiểm tra, 356 00:25:26,630 --> 00:25:27,380 chuẩn bị chi viện 357 00:25:27,640 --> 00:25:28,310 cho Trịnh Bân bất cứ lúc nào. 358 00:25:29,220 --> 00:25:30,610 Tôi lập tức phái người lên mỏ khai thác đá trên núi Đại Nam! 359 00:25:31,290 --> 00:25:31,680 Được. 360 00:25:37,540 --> 00:25:39,140 Nếu tôi không để lại một đường hầm 361 00:25:39,850 --> 00:25:41,390 thì hôm nay có thể là cô đã không gặp được tôi rồi. 362 00:25:42,060 --> 00:25:44,460 Anh Đông, ở hiền thì gặp lành. 363 00:25:45,320 --> 00:25:46,790 Hung thủ trong bóng tối, chúng ta ở ngoài sáng, 364 00:25:47,560 --> 00:25:48,540 vẫn nên tránh đi thì hơn. 365 00:25:49,840 --> 00:25:51,140 Tôi đã sắp xếp xong thuyền rồi, 366 00:25:51,570 --> 00:25:52,530 nguồn gốc rất sạch sẽ. 367 00:25:53,920 --> 00:25:54,520 Được. 368 00:25:55,610 --> 00:25:56,620 Đợi tìm được con gái tôi, 369 00:25:57,550 --> 00:25:58,580 chúng ta cùng đi. 370 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 Nó không liên quan gì đến vụ làm ăn, 371 00:26:01,660 --> 00:26:03,180 chắc cảnh sát sẽ không làm khó nó đâu. 372 00:26:13,310 --> 00:26:13,880 Anh Đông, 373 00:26:14,560 --> 00:26:15,380 lấy đại cục làm trọng, 374 00:26:15,400 --> 00:26:16,190 nên cắt đứt thì cắt đứt đi. 375 00:26:20,290 --> 00:26:20,750 Chị Đinh! 376 00:26:31,410 --> 00:26:32,120 Đinh Thanh, 377 00:26:33,110 --> 00:26:34,070 mấy năm nay 378 00:26:34,450 --> 00:26:36,840 trong việc làm ăn tôi đã nhường cho cô không ít lợi lộc. 379 00:26:37,500 --> 00:26:39,310 Bây giờ tôi chỉ muốn con gái tôi được bình an, 380 00:26:41,220 --> 00:26:42,300 cô có hiểu không? 381 00:26:47,440 --> 00:26:49,230 Việc làm ăn là tự tôi cố gắng giành được, 382 00:26:50,550 --> 00:26:51,710 không phải ai nhường cho tôi cả. 383 00:27:09,570 --> 00:27:11,570 A lô, nó đang ở đâu? 384 00:27:12,850 --> 00:27:13,470 Tôi biết rồi. 385 00:27:14,240 --> 00:27:15,770 Tôi phái người đưa nó về đây. 386 00:27:36,300 --> 00:27:36,900 Cảnh sát. 387 00:27:38,740 --> 00:27:39,460 Anh cảnh sát, 388 00:27:39,870 --> 00:27:41,380 anh ta cứ dụ dỗ tôi trước. 389 00:27:41,770 --> 00:27:43,360 Anh bắt anh ta đi, không liên quan gì đến tôi. 390 00:27:43,630 --> 00:27:44,590 Đưa cô ta đi xác thực thân phận. 391 00:27:49,710 --> 00:27:51,300 Tôi là Trịnh Bân, đội trưởng đội cảnh sát hình sự. 392 00:27:52,050 --> 00:27:52,960 Lưu Quốc Trụ phải không? 393 00:27:53,440 --> 00:27:53,890 Phải. 394 00:27:54,190 --> 00:27:54,700 Mặc vào đi. 395 00:27:55,240 --> 00:27:56,310 Mặc đồ vào rồi chúng ta nói chuyện. 396 00:27:56,690 --> 00:27:57,040 Nào. 397 00:27:57,610 --> 00:27:58,110 Hút điếu thuốc đi. 398 00:27:59,750 --> 00:28:00,400 Hút đi. 399 00:28:00,610 --> 00:28:01,620 Chúng ta chấp hành pháp luật một cách văn minh. 400 00:28:08,250 --> 00:28:09,820 Anh là quản lý của mỏ khai thác đá, 401 00:28:10,650 --> 00:28:13,020 chắc anh biết chúng tôi tìm anh vì việc gì rồi chứ? 402 00:28:18,500 --> 00:28:19,360 Tôi đã biết từ lâu rồi mà. 403 00:28:19,810 --> 00:28:20,740 Lão Phan đó vừa về 404 00:28:21,000 --> 00:28:21,810 là không có chuyện gì tốt đẹp. 405 00:28:22,460 --> 00:28:23,380 Lão Phan là ai? 406 00:28:28,810 --> 00:28:29,250 Đồng chí. 407 00:28:29,420 --> 00:28:29,800 À không, 408 00:28:29,970 --> 00:28:30,490 Đội trưởng Trịnh, 409 00:28:30,900 --> 00:28:31,680 tôi xin thề với trời, 410 00:28:32,080 --> 00:28:33,360 chuyện này thật sự không liên quan đến tôi. 411 00:28:33,580 --> 00:28:34,260 Anh đừng nóng vội. 412 00:28:35,410 --> 00:28:35,950 Cứ từ từ nói. 413 00:28:39,050 --> 00:28:39,610 Lão Phan 414 00:28:40,150 --> 00:28:41,620 chính là ông chủ cũ của mỏ khai thác đá, 415 00:28:42,370 --> 00:28:43,070 Phan Tuấn Hùng! 416 00:28:44,360 --> 00:28:46,170 Không biết là trước đây anh ta đã đắc tội với ai 417 00:28:46,510 --> 00:28:47,400 mà con gái anh ta bị bắt cóc. 418 00:28:48,120 --> 00:28:49,440 Nghe nói là khi đưa tiền chuộc, 419 00:28:49,880 --> 00:28:50,970 con gái anh ta lên cơn hen, 420 00:28:51,350 --> 00:28:52,430 chết trong tay lũ bắt cóc. 421 00:28:53,240 --> 00:28:54,880 Từ hôm đó anh ta biến mất không chút tung tích gì. 422 00:28:55,190 --> 00:28:56,390 [A lô, A Đức à.] 423 00:28:59,570 --> 00:29:01,090 [Tạm gác lại việc cậu đang làm,] 424 00:29:01,520 --> 00:29:03,090 [đến hộp đêm đón con gái tôi.] 425 00:29:03,690 --> 00:29:05,070 [Đưa nó về đây an toàn cho tôi.] 426 00:29:05,350 --> 00:29:06,140 [Tôi đợi điện thoại của cậu.] 427 00:29:07,490 --> 00:29:08,360 Yên tâm đi, anh Đông! 428 00:29:21,310 --> 00:29:22,670 [Anh ta đã lấy bao nhiêu thuốc nổ từ chỗ anh?] 429 00:29:23,650 --> 00:29:25,050 [Tôi không biết, anh ta đưa cho tôi một số tiền,] 430 00:29:25,070 --> 00:29:26,120 [tôi đưa chìa khóa cho anh ta.] 431 00:29:26,530 --> 00:29:28,130 Hiện nay ai là chủ của mỏ khai thác đá? 432 00:29:29,320 --> 00:29:30,330 Chính là Lý Đông Hưng! 433 00:29:30,970 --> 00:29:32,070 Anh ta tiếp quản thay lão Phan! 434 00:29:32,260 --> 00:29:33,850 Mỏ khai thác đá này do con gái anh ta đứng tên. 435 00:29:35,310 --> 00:29:37,330 Nghe nói anh ta rất chiều chuộng đứa con gái đó. 436 00:29:38,710 --> 00:29:40,900 Thông báo cho các bộ phận, mau chóng tìm ra con gái của Lý Đông Hưng! 437 00:29:40,990 --> 00:29:41,580 Lập tức hành động. 438 00:29:42,410 --> 00:29:43,630 Lưu Quốc Trụ dính dáng đến buôn bán chất gây nổ, 439 00:29:44,050 --> 00:29:44,630 bắt theo pháp luật. 440 00:30:07,450 --> 00:30:08,290 Anh nhìn gì hả? 441 00:30:11,270 --> 00:30:11,960 [Đừng động vào tôi.] 442 00:30:12,110 --> 00:30:12,730 [Câm miệng.] 443 00:30:15,520 --> 00:30:16,080 [Ở yên đó.] 444 00:30:23,190 --> 00:30:23,780 [Đừng động vào tôi.] 445 00:30:37,110 --> 00:30:38,230 [Con mẹ nó, mày là ai hả?] 446 00:30:38,950 --> 00:30:40,060 [Mày biết tao là ai không?] 447 00:30:42,030 --> 00:30:42,610 [Biến ngay cho ông...] 448 00:30:49,740 --> 00:30:50,770 [Mày đợi đó cho tao.] 449 00:30:59,850 --> 00:31:00,890 Anh Đông bảo tôi đến đón cô. 450 00:31:02,520 --> 00:31:03,260 Đừng động vào tôi. 451 00:32:26,450 --> 00:32:27,210 Báo cáo bộ chỉ huy, 452 00:32:27,450 --> 00:32:29,030 trước mắt vẫn chưa phát hiện vật gây nổ khả nghi. 453 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 Chúng tôi chuẩn bị đến khu vực rủi ro thứ hai để kiểm tra. 454 00:32:31,570 --> 00:32:32,590 [Đã nhận được, vất vả rồi.] 455 00:32:38,770 --> 00:32:39,200 [Mẹ ơi,] 456 00:32:40,120 --> 00:32:41,610 [thật sự không đáng sợ như mẹ nghĩ đâu.] 457 00:32:42,940 --> 00:32:44,330 [Cấp trên đối xử với con rất tốt.] 458 00:32:45,940 --> 00:32:48,140 [Con chỉ phụ giúp duy trì trật tự ở hiện trường,] 459 00:32:48,320 --> 00:32:49,630 [làm một vài việc rất đơn giản thôi.] 460 00:32:52,540 --> 00:32:53,680 Được rồi, con không nói với mẹ nữa. 461 00:32:54,130 --> 00:32:55,780 Con định đi nghỉ ngơi đây. 462 00:32:56,440 --> 00:32:57,210 Mẹ cũng nghỉ ngơi sớm đi. 463 00:33:15,960 --> 00:33:16,340 Khá tốt đấy. 464 00:33:18,370 --> 00:33:19,350 Có gia đình thì có mối lo lắng, 465 00:33:20,310 --> 00:33:21,400 có mối lo lắng không phải chuyện xấu. 466 00:33:33,270 --> 00:33:33,760 Lão Mã! 467 00:33:38,670 --> 00:33:40,260 Anh có để con trai anh làm cảnh sát không? 468 00:33:45,940 --> 00:33:46,750 Một nhà ba người, 469 00:33:47,820 --> 00:33:48,590 hai người làm cảnh sát, 470 00:33:50,590 --> 00:33:52,010 người làm mẹ sẽ lo lắng lắm. 471 00:33:56,470 --> 00:33:58,280 Đến lúc đó để nó tự quyết định đi. 472 00:34:02,200 --> 00:34:02,720 Đội trưởng, 473 00:34:03,050 --> 00:34:04,460 con gái Lý Đông Hưng ở hộp đêm, 474 00:34:04,490 --> 00:34:05,370 bị kẻ tình nghi đưa đi rồi. 475 00:34:05,850 --> 00:34:07,300 Đã xác định được kẻ tình nghi còn bao nhiêu thuốc nổ chưa? 476 00:34:09,280 --> 00:34:09,900 Còn 100kg. 477 00:34:15,750 --> 00:34:16,880 Muốn phá cả ngọn núi à? 478 00:34:17,239 --> 00:34:17,770 Lên xe. 479 00:36:10,270 --> 00:36:11,110 Đừng cố chịu đựng nữa. 480 00:36:11,720 --> 00:36:12,810 Chợp mắt được lúc nào hay lúc ấy. 481 00:36:14,540 --> 00:36:15,010 Đội trưởng, 482 00:36:16,300 --> 00:36:17,490 loại thuốc nổ công nghiệp này 483 00:36:18,330 --> 00:36:19,490 có thể chế tạo ra bao nhiêu quả bom? 484 00:36:20,160 --> 00:36:21,530 Hắn chế ra bao nhiêu thì chúng ta gỡ bấy nhiêu. 485 00:36:28,390 --> 00:36:29,570 [Anh là Mã Tiến, chồng của Lâm Vi phải không?] 486 00:36:29,770 --> 00:36:30,750 [Đây là Bệnh viện Khang Đức!] 487 00:36:30,860 --> 00:36:32,080 [Sản phụ sinh non, cần phải cấp cứu.] 488 00:36:32,270 --> 00:36:33,010 [Anh mau đến đây đi.] 489 00:36:43,400 --> 00:36:45,040 Anh đến bệnh viện đi, chúng tôi lo được. 490 00:37:07,030 --> 00:37:07,600 Anh Mã 491 00:37:08,450 --> 00:37:10,420 Nghi ngờ xe của nghi phạm xuất hiện ở gần bến cảng 492 00:37:10,690 --> 00:37:11,820 Không loại trừ có mang theo thuốc nổ 493 00:37:12,320 --> 00:37:13,660 Cần các anh đưa đội chi viện ngay lập tức. 494 00:37:28,650 --> 00:37:29,070 Rõ. 495 00:39:02,940 --> 00:39:04,100 Đội 2 chú ý phong tỏa hiện trường. 496 00:39:05,220 --> 00:39:05,770 Bên đó thì sao? 497 00:39:05,900 --> 00:39:06,560 Bên này cũng không có. 498 00:39:20,860 --> 00:39:21,320 Chu Giang! 499 00:39:23,150 --> 00:39:23,680 Có bom. 500 00:39:24,570 --> 00:39:25,360 Có bom. 501 00:39:25,640 --> 00:39:27,500 Tất cả mọi người chú ý ẩn nấp không được lại gần. 502 00:39:27,520 --> 00:39:27,980 Có bom. 503 00:39:28,290 --> 00:39:29,710 Tất cả mọi người tìm chỗ ẩn nấp. 504 00:39:30,320 --> 00:39:31,410 Tất cả mọi người tìm yểm hộ. 505 00:39:31,450 --> 00:39:32,500 - Đại Tráng, hộp dụng cụ. - Rút lui. 506 00:39:32,850 --> 00:39:33,330 Đội trưởng Trịnh! 507 00:39:33,830 --> 00:39:34,820 Người bị thương hôn mê nặng. 508 00:39:35,220 --> 00:39:36,140 Tôi gỡ bom cứu người 509 00:39:36,160 --> 00:39:37,470 - những việc khác giao cho anh. - Rõ. 510 00:39:39,410 --> 00:39:40,110 Báo cáo ban chỉ huy 511 00:39:40,140 --> 00:39:41,060 hiện trường phát hiện bom. 512 00:39:41,360 --> 00:39:42,170 Đội gỡ bom đã vào. 513 00:39:42,200 --> 00:39:43,470 Tôi đưa một nhóm tiếp tục truy kích. 514 00:39:43,910 --> 00:39:44,850 Kích nổ kiểu nới lỏng, 515 00:39:45,270 --> 00:39:46,750 áp lực nhỏ đi là sẽ phát nổ. 516 00:39:47,400 --> 00:39:48,460 Dây thép, kìm mỏ chim. 517 00:39:51,750 --> 00:39:52,890 Giúp tôi đỡ đầu anh ta. 518 00:39:57,120 --> 00:39:57,590 Chậm thôi. 519 00:40:55,460 --> 00:40:56,470 Chu Giang giữ chặt. 520 00:40:57,180 --> 00:40:57,950 Chúng tôi là cảnh sát 521 00:40:58,230 --> 00:40:59,310 trong miệng anh hiện đang có bom. 522 00:40:59,400 --> 00:41:00,710 Nếu cử động chúng ta đều sẽ chết. 523 00:41:08,190 --> 00:41:09,000 Đừng căng thẳng, 524 00:41:11,440 --> 00:41:12,240 hãy tin tôi. 525 00:42:14,740 --> 00:42:15,840 Giúp tôi gọi cấp cứu vào hiện trường. 526 00:42:25,620 --> 00:42:26,270 Báo cáo Cục trưởng, 527 00:42:26,770 --> 00:42:27,780 bom đã được gỡ thành công. 528 00:42:28,350 --> 00:42:29,450 Người bị thương hôn mê đang được cấp cứu. 529 00:42:32,730 --> 00:42:33,760 Mã Tiến thế nào rồi? 530 00:42:36,320 --> 00:42:37,980 Cánh tay đã bị đâm khi gỡ bom. 531 00:42:38,770 --> 00:42:40,970 Cục trưởng, tối qua bệnh viện báo tin cho biết, 532 00:42:41,730 --> 00:42:43,570 vợ của anh Mã mất máu nhiều. 533 00:42:46,780 --> 00:42:47,350 Mã Tiến! 534 00:42:47,950 --> 00:42:49,130 Anh hồ đồ cái gì 535 00:42:49,460 --> 00:42:50,330 lập tức đến bệnh viện. 536 00:42:50,730 --> 00:42:51,300 Cục trưởng, 537 00:42:51,760 --> 00:42:52,530 tôi không sao. 538 00:42:52,730 --> 00:42:54,330 Kẻ tình nghi có thể sẽ có hành động tiếp theo. 539 00:42:54,940 --> 00:42:56,050 Tôi thấy không yên tâm. 540 00:42:57,120 --> 00:42:58,680 Mình anh biết làm việc à? 541 00:42:59,690 --> 00:43:00,220 Anh nghe đây, 542 00:43:00,960 --> 00:43:02,390 nếu anh không phục tùng mệnh lệnh 543 00:43:02,960 --> 00:43:04,100 tôi sẽ rút anh về. 544 00:43:04,620 --> 00:43:06,850 Về sau anh không cần gỡ bom thêm nữa. 545 00:43:07,770 --> 00:43:08,330 Rõ. 546 00:43:11,670 --> 00:43:12,890 Người thầy này của cậu, 547 00:43:13,570 --> 00:43:14,720 là một cảnh sát tốt, 548 00:43:16,180 --> 00:43:17,720 chỉ là tính cách hơi ngang ngược. 549 00:43:19,150 --> 00:43:20,570 Bố cậu ngày xưa cũng như thế. 550 00:43:24,430 --> 00:43:25,480 Là lãnh đạo của cậu, 551 00:43:25,850 --> 00:43:27,840 tôi hy vọng cậu có thể thực hiện tốt chức trách. 552 00:43:28,530 --> 00:43:30,380 Nhưng từng là chiến hữu của bố cậu, 553 00:43:30,610 --> 00:43:32,410 tôi mong cậu nghĩ về mẹ cậu nhiều hơn. 554 00:43:32,650 --> 00:43:33,350 Chú nói đúng 555 00:43:34,240 --> 00:43:35,400 Cháu vừa gọi điện cho mẹ cháu rồi. 556 00:43:36,070 --> 00:43:36,710 Chú yên tâm đi 557 00:44:16,990 --> 00:44:17,570 Vợ à 558 00:44:34,640 --> 00:44:36,190 Nếu không phải đồng nghiệp của anh nói với em, 559 00:44:37,650 --> 00:44:39,110 em cũng không biết anh đã vào viện. 560 00:44:43,830 --> 00:44:44,660 Con không sao chứ. 561 00:44:49,060 --> 00:44:49,550 Không sao. 562 00:44:52,140 --> 00:44:53,430 Em đến ngồi cùng anh. 563 00:45:10,990 --> 00:45:11,630 Em không sao, 564 00:45:13,970 --> 00:45:15,070 chỉ là tối hôm qua 565 00:45:16,340 --> 00:45:18,740 đau bụng nên em đã đến bệnh viện. 566 00:45:21,490 --> 00:45:23,060 Bác sĩ nói em có dấu hiệu sinh non. 567 00:45:25,110 --> 00:45:27,000 Nhưng giày vò cả đêm cũng không có động tĩnh gì 568 00:45:27,800 --> 00:45:28,840 nên ở lại bệnh viện đợi sinh. 569 00:45:30,050 --> 00:45:30,710 Em không sao, 570 00:45:31,750 --> 00:45:32,580 anh mau về đi. 571 00:45:33,580 --> 00:45:34,790 Vụ án chẳng phải vẫn chưa phá được sao? 572 00:45:45,400 --> 00:45:46,010 Anh xin lỗi. 573 00:45:57,350 --> 00:45:58,340 Anh mau đi đi. 574 00:46:05,700 --> 00:46:06,360 Em đợi anh. 575 00:46:26,880 --> 00:46:27,360 Vợ à 576 00:47:06,400 --> 00:47:07,760 Bố tôi có người phụ nữ khác ở ngoài. 577 00:47:09,070 --> 00:47:10,080 Ông ấy không để ý đến tôi, 578 00:47:10,790 --> 00:47:11,900 mạng của tôi không đáng giá đâu. 579 00:47:14,060 --> 00:47:14,580 Cô gái à 580 00:47:15,710 --> 00:47:16,860 đây không phải là chuyện tiền. 581 00:47:17,980 --> 00:47:18,940 Nhà cô 582 00:47:20,580 --> 00:47:21,730 đã nợ một mạng người. 583 00:47:22,740 --> 00:47:24,210 Cô đến là để đền mạng. 584 00:47:26,110 --> 00:47:27,170 Đừng giết tôi. 585 00:47:28,190 --> 00:47:30,060 Cứu tôi với. 586 00:47:30,090 --> 00:47:31,410 Có ai ở đây không? 587 00:47:31,780 --> 00:47:32,690 Cứu với. 588 00:47:32,810 --> 00:47:33,880 Có ai không? 589 00:47:33,940 --> 00:47:35,430 Có ai đó cứu tôi với. 590 00:47:44,370 --> 00:47:46,040 A lô, ông là ai? 591 00:47:46,230 --> 00:47:47,200 Lý Đông Hưng à, 592 00:47:48,210 --> 00:47:49,980 vẫn chưa nghe ra tao là ai ư? 593 00:47:50,790 --> 00:47:51,780 Phan Tuấn Hùng! 594 00:47:52,580 --> 00:47:53,560 Con gái tao ở đâu? 595 00:47:54,730 --> 00:47:56,000 Mày có thể nghe thấy. 596 00:47:56,030 --> 00:47:57,440 Nếu ông giết tôi rồi, 597 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 ông cũng là kẻ cặn bã. 598 00:48:00,030 --> 00:48:01,060 Mày nghe rõ này. 599 00:48:03,580 --> 00:48:04,750 Đã đến lúc phải chấm dứt rồi. 600 00:48:15,120 --> 00:48:16,120 Dẫn theo người của em đi theo anh. 601 00:48:16,930 --> 00:48:18,130 Đó là chuyện của nhà anh, 602 00:48:20,110 --> 00:48:21,380 bọn em không tiện lắm 603 00:48:49,920 --> 00:48:50,530 Anh Đông! 604 00:48:52,520 --> 00:48:53,780 Đừng nói em cạn tình bạc nghĩa. 605 00:48:56,580 --> 00:48:57,910 Thuyền sắp đi rồi, 606 00:48:58,680 --> 00:49:00,300 nếu như anh khăng khăng muốn cứu con bé 607 00:49:00,650 --> 00:49:01,960 rất có thể sẽ không thể trở về được. 608 00:49:07,550 --> 00:49:10,490 Đinh Thanh, anh biết em và Lý Hâm không hợp nhau. 609 00:49:11,780 --> 00:49:14,330 Nhưng nó là con gái của anh, anh buộc phải cứu nó. 610 00:49:15,480 --> 00:49:16,620 Đây là anh nợ nó. 611 00:49:17,250 --> 00:49:18,240 Em đợi anh quay trở lại đi. 612 00:49:42,240 --> 00:49:44,140 Trong camera của một cửa hàng thuốc ở Thành Nam, 613 00:49:44,230 --> 00:49:45,520 đã quay được kẻ tình nghi phạm tội 614 00:49:45,540 --> 00:49:46,640 Phan Tuấn Hùng! 615 00:49:46,920 --> 00:49:48,770 Hiện tại chúng ta đã xác định được vị trí của hắn. 616 00:49:50,600 --> 00:49:55,130 3 giờ chiều, mày đến phòng 1721 chung cư Linh Kiều... 617 00:49:51,180 --> 00:49:53,260 {\an8}[Chung cư Linh Kiều] 618 00:49:55,860 --> 00:49:56,990 chỉ một mình mày. 619 00:49:57,590 --> 00:49:58,600 Trên người của kẻ này, 620 00:49:58,990 --> 00:50:00,660 rất có thể mang một lượng lớn thuốc nổ. 621 00:50:01,290 --> 00:50:01,960 Lần hành động này 622 00:50:02,740 --> 00:50:03,850 do cảnh sát đặc nhiệm thực hiện. 623 00:50:04,720 --> 00:50:05,250 Xuất phát. 624 00:50:38,910 --> 00:50:39,960 Con gái tao ở đâu? 625 00:50:44,980 --> 00:50:45,540 Không tồi. 626 00:50:47,470 --> 00:50:49,050 Lần đầu tiên đúng giờ như thế. 627 00:50:50,470 --> 00:50:50,990 Cũng đúng. 628 00:50:52,840 --> 00:50:54,730 Trước khi đưa mày lên đường, 629 00:50:56,010 --> 00:50:57,330 đúng là cần nói chuyện tử tế. 630 00:50:58,680 --> 00:50:59,400 Đông Hưng à. 631 00:51:02,520 --> 00:51:03,830 Anh thực sự rất nhớ mày. 632 00:51:06,070 --> 00:51:07,250 Từng phút một 633 00:51:08,930 --> 00:51:10,840 đều nghĩ xem giết chết mày như thế nào. 634 00:51:14,920 --> 00:51:15,880 Mày ra giá đi. 635 00:51:16,030 --> 00:51:17,430 Việc có thể dùng tiền để giải quyết 636 00:51:17,760 --> 00:51:18,870 còn cần mày từ xa tít 637 00:51:18,900 --> 00:51:19,760 chạy về đây làm gì. 638 00:51:22,060 --> 00:51:23,020 Tao không cần tiền, 639 00:51:24,850 --> 00:51:25,720 tao cần mạng. 640 00:51:28,880 --> 00:51:29,600 Hai mạng. 641 00:51:29,980 --> 00:51:31,030 Hai mạng. 642 00:51:32,050 --> 00:51:34,940 Hai mạng. 643 00:51:45,160 --> 00:51:46,090 Con gái tao ở đâu? 644 00:51:47,710 --> 00:51:48,690 Con gái mày á, 645 00:51:50,320 --> 00:51:51,600 ở một nơi không xa. 646 00:51:53,580 --> 00:51:56,550 Mày đếm 12345. 647 00:51:57,870 --> 00:51:59,090 Tao ấn nút một cái. 648 00:52:00,150 --> 00:52:01,410 Con gái mày sẽ không còn nữa. 649 00:52:02,630 --> 00:52:03,760 Nhưng mà yên tâm nhé 650 00:52:05,320 --> 00:52:06,380 Con gái của tao 651 00:52:08,940 --> 00:52:10,130 bởi vì không có thuốc 652 00:52:13,360 --> 00:52:14,300 nên chết rồi. 653 00:52:16,680 --> 00:52:17,840 Còn con gái của mày, 654 00:52:18,740 --> 00:52:20,170 tao đã đem thứ thuốc đó 655 00:52:22,270 --> 00:52:23,970 làm rất đủ liều, 656 00:52:24,010 --> 00:52:24,820 đến khi đó, 657 00:52:27,690 --> 00:52:29,570 sẽ biến thành màu hồng. 658 00:52:44,820 --> 00:52:46,750 Em sai rồi, đại ca. 659 00:52:47,900 --> 00:52:50,180 Em xin lỗi anh, đại ca. 660 00:52:51,610 --> 00:52:53,610 Năm đó em không nên vì mỏ đá 661 00:52:53,640 --> 00:52:55,080 mà bắt cóc con gái của anh. 662 00:52:56,420 --> 00:52:58,060 Em chỉ có một đứa con gái này. 663 00:52:58,090 --> 00:52:59,050 Mày quên rồi, 664 00:53:00,630 --> 00:53:02,720 tao cũng chỉ có một đứa con gái. 665 00:53:30,430 --> 00:53:32,290 Mày vì để cướp mỏ đá của tao 666 00:53:33,920 --> 00:53:35,100 mà bắt cóc con gái tao. 667 00:53:35,120 --> 00:53:36,420 Dự án mỏ đá 668 00:53:37,890 --> 00:53:38,910 tao có thể cho mày. 669 00:53:40,350 --> 00:53:42,490 Nhưng mày không được làm hại người nhà tao 670 00:53:43,320 --> 00:53:45,700 đó là đứa con gái duy nhất của tao đấy. 671 00:53:49,170 --> 00:53:50,350 Nó mới 10 tuổi, 672 00:53:51,450 --> 00:53:55,630 đã bị bọn mày trói trong hang. 673 00:53:56,650 --> 00:54:00,440 Bởi vì không có thuốc nên đã chết như vậy. 674 00:54:00,490 --> 00:54:02,050 Anh Phan, 675 00:54:03,150 --> 00:54:04,400 anh giết em đi. 676 00:54:05,120 --> 00:54:06,250 Anh giết em đi. Anh... 677 00:54:06,990 --> 00:54:08,080 Chỉ cần anh vui 678 00:54:08,650 --> 00:54:10,120 Em có thể làm trâu làm ngựa cho anh. 679 00:54:10,150 --> 00:54:12,980 Kiếp sau em hầu hạ anh, anh Phan! 680 00:54:21,550 --> 00:54:22,430 Anh. 681 00:54:24,670 --> 00:54:25,850 Trước đây ấy, 682 00:54:27,540 --> 00:54:28,660 tao thực sự cho rằng 683 00:54:30,790 --> 00:54:32,550 mày không có một chút tính người nào. 684 00:54:35,600 --> 00:54:36,620 Nhưng mà bây giờ, 685 00:54:41,420 --> 00:54:42,910 tao đã trách nhầm mày rồi. 686 00:54:47,840 --> 00:54:48,640 Mày thực sự 687 00:54:50,160 --> 00:54:51,360 sẽ nghe lời tao sao? 688 00:54:51,690 --> 00:54:52,920 Em nghe theo anh Phan 689 00:55:42,510 --> 00:55:43,230 Máu vẫn chưa khô, 690 00:55:44,340 --> 00:55:45,160 người chắc chắn còn ở quanh đây. 691 00:55:45,640 --> 00:55:46,480 Lần lượt rà soát từng nhà một. 692 00:55:46,820 --> 00:55:47,390 - Rõ. - Rõ. 693 00:55:48,870 --> 00:55:50,150 Khu vực này đã bị phong tỏa. 694 00:55:50,570 --> 00:55:52,600 Trong quá trình tìm kiếm chú ý rà soát chất gây nổ 695 00:55:53,350 --> 00:55:53,890 Rõ. 696 00:57:15,890 --> 00:57:16,470 Có người không? 697 00:57:27,290 --> 00:57:28,400 Trên người tôi có bom. 698 00:57:33,980 --> 00:57:34,530 Anh Mã! 699 00:57:34,930 --> 00:57:35,780 Phát hiện Lý Đông Hưng, 700 00:57:35,850 --> 00:57:36,870 trên người buộc thuốc nổ áo giáp, 701 00:57:37,030 --> 00:57:38,130 bị khóa trên đường ống khí đốt. 702 00:57:38,270 --> 00:57:39,270 Lập tức gỡ bỏ áo giáp. 703 00:57:39,360 --> 00:57:40,410 Xác định phương thức kích nổ. 704 00:57:46,610 --> 00:57:47,290 Cảnh sát, 705 00:57:48,040 --> 00:57:49,160 mau đi cứu con gái tôi. 706 00:57:49,920 --> 00:57:51,180 Mau đi cứu con gái tôi. 707 00:57:51,850 --> 00:57:53,790 - Mau đi cứu con gái tôi. - Im mồm. 708 00:57:58,920 --> 00:58:00,050 Nếu muốn sống 709 00:58:01,500 --> 00:58:02,840 thì hãy im mồm vào cho tôi. 710 00:58:34,320 --> 00:58:34,810 Đứng lại. 711 00:58:35,180 --> 00:58:36,360 Thuốc nổ kết nối với ba chiếc điện thoại, 712 00:58:36,670 --> 00:58:38,070 rãnh cắm pin cũng bị hàn lại. 713 00:58:38,250 --> 00:58:39,440 Lượng thuốc nổ khoảng 100 cân. 714 00:58:39,500 --> 00:58:40,630 Xác định là kích nổ điều khiển từ xa. 715 00:58:42,210 --> 00:58:43,980 Nếu như để Phan Tuấn Hùng thoát ra khỏi khu gây nhiễu tín hiệu, 716 00:58:43,980 --> 00:58:45,430 chỉ cần điện thoại tìm được tín hiệu 717 00:58:45,640 --> 00:58:46,930 quả bom có thể kích nổ bất kỳ lúc nào. 718 00:58:46,960 --> 00:58:47,510 Nhanh. 719 00:58:48,160 --> 00:58:48,700 Nhanh. 720 00:58:53,070 --> 00:58:55,120 Chu Giang, giao quả bom cho cậu nhé. 721 00:58:58,730 --> 00:58:59,210 Rõ. 722 00:59:12,150 --> 00:59:12,690 Anh Mã, 723 00:59:14,630 --> 00:59:16,490 tôi xác nhận có thể loại bỏ một chiếc điện thoại trong số đó 724 00:59:16,900 --> 00:59:18,520 Khu vực phong tỏa phát hiện tung tích của kẻ tình nghi. 725 00:59:18,550 --> 00:59:19,780 Các đơn vị nhanh chóng chi viện. 726 00:59:23,900 --> 00:59:25,160 Hiện trường thuốc nổ do anh phụ trách. 727 00:59:25,410 --> 00:59:26,710 Nếu như chắc chắn có thể cắt dây. 728 01:00:01,090 --> 01:00:02,360 Chu Giang, tình hình thế nào? 729 01:00:02,480 --> 01:00:03,200 Anh Mã, 730 01:00:03,480 --> 01:00:05,180 chọn dây bộ kích nổ lúc ẩn lúc hiện, 731 01:00:05,430 --> 01:00:06,520 tôi không thể phán đoán được. 732 01:00:07,300 --> 01:00:09,430 Tôi còn một cách, dùng súng phun nhiệt độ cao 733 01:00:09,480 --> 01:00:10,820 nhanh chóng phát hủy linh kiện điện tử. 734 01:00:11,200 --> 01:00:12,000 Nhưng rủi ro rất lớn, 735 01:00:12,390 --> 01:00:13,700 có thể dẫn đến kích nổ trước. 736 01:00:15,100 --> 01:00:15,850 Người anh em 737 01:00:18,130 --> 01:00:19,310 chết cùng với tôi 738 01:00:20,140 --> 01:00:21,030 không cần phải thế đâu. 739 01:00:22,240 --> 01:00:23,560 Anh đi cứu con gái tôi đi. 740 01:00:24,330 --> 01:00:25,060 Tôi có tiền, 741 01:00:25,800 --> 01:00:26,880 anh mà cứu sống được nó 742 01:00:27,140 --> 01:00:28,610 thì tất cả tiền của tôi sẽ đều đưa cho anh. 743 01:00:30,990 --> 01:00:31,450 Chu Giang! 744 01:00:31,950 --> 01:00:32,720 Cậu tự mình quyết định. 745 01:00:34,650 --> 01:00:35,340 Phan Tuấn Hùng! 746 01:00:35,800 --> 01:00:36,530 Bỏ điện thoại xuống, 747 01:00:37,430 --> 01:00:38,080 bây giờ anh bỏ xuống 748 01:00:38,590 --> 01:00:39,310 chúng ta có thể thương lượng, 749 01:00:39,940 --> 01:00:40,840 tất cả vẫn còn có cơ hội. 750 01:00:47,280 --> 01:00:49,090 Anh bình tĩnh, chúng ta nói chuyện. 751 01:00:51,360 --> 01:00:52,360 Điện thoại vô dụng rồi 752 01:00:54,740 --> 01:00:56,660 Khi thời gian đến con gái hắn chết chắc. 753 01:00:58,480 --> 01:00:59,380 Mời anh về đi. 754 01:01:00,090 --> 01:01:00,470 Đợi đã. 755 01:01:12,710 --> 01:01:14,980 Kẻ tình nghi có cầm điều khiển thuốc nổ trên tay. 756 01:01:15,440 --> 01:01:17,460 Một khi đã kích nổ hậu quả nghiêm trọng. 757 01:01:18,040 --> 01:01:19,180 Khi cần thiết có thể bắn chết. 758 01:01:24,520 --> 01:01:25,290 Người anh em, 759 01:01:26,980 --> 01:01:28,130 không cần cứu tôi. 760 01:01:29,070 --> 01:01:30,280 Đưa tay kia cho tôi. 761 01:01:32,580 --> 01:01:33,920 Đừng lo cho tôi nữa, 762 01:01:35,770 --> 01:01:38,070 đi cứu con gái tôi đi. 763 01:01:38,940 --> 01:01:39,570 Tin tưởng tôi. 764 01:01:41,800 --> 01:01:44,090 Đừng chết theo kẻ cặn bã đó. 765 01:01:45,900 --> 01:01:46,670 Tôi phải đi 766 01:01:48,710 --> 01:01:49,890 gặp con gái tôi rồi. 767 01:01:58,660 --> 01:01:59,420 Tháo đi. 768 01:02:55,820 --> 01:02:57,500 Vừa rồi nếu không gỡ bom thành công. 769 01:03:00,010 --> 01:03:01,390 Mẹ tôi chỉ còn lại một mình rồi, 770 01:03:03,360 --> 01:03:04,370 về sau bà ấy sẽ sống thế nào. 771 01:03:08,540 --> 01:03:09,100 Tôi biết. 772 01:03:10,780 --> 01:03:12,350 Nếu như chúng ta sai thì sao? 773 01:03:20,960 --> 01:03:21,400 Chu Giang 774 01:03:22,820 --> 01:03:23,520 cậu hãy nhớ rằng 775 01:03:25,220 --> 01:03:26,220 gỡ bom thành công rồi 776 01:03:26,790 --> 01:03:27,470 cậu là anh hùng, 777 01:03:29,500 --> 01:03:30,400 gỡ bom thất bại 778 01:03:31,660 --> 01:03:32,430 cậu vẫn là anh hùng. 779 01:03:33,830 --> 01:03:35,090 Bố cậu cũng là một anh hùng. 780 01:03:43,920 --> 01:03:44,670 Thời gian gấp gáp. 781 01:03:46,640 --> 01:03:48,420 Đã định vị được vị trí đại khái của con gái Lý Đông Hưng! 782 01:03:49,570 --> 01:03:50,570 Đừng quên cậu là một cảnh sát. 783 01:05:09,950 --> 01:05:10,630 Cứu với. 784 01:05:11,700 --> 01:05:13,670 Xin chào, tôi là con gái của Lý Đông Hưng! 785 01:05:14,890 --> 01:05:17,540 Bố tôi còn sống không? 786 01:05:22,560 --> 01:05:23,050 Mã Tiến, 787 01:05:23,490 --> 01:05:24,290 tình hình hiện trường sao rồi? 788 01:05:24,710 --> 01:05:25,810 Lý Hâm đã được cứu ra. 789 01:05:26,460 --> 01:05:28,010 Trong xe tải là toàn bộ thuốc nổ còn lại, 790 01:05:28,440 --> 01:05:29,720 đã bị làm thành bom hẹn giờ. 791 01:05:30,850 --> 01:05:32,340 Thời gian còn không đến 17 phút. 792 01:05:33,170 --> 01:05:34,480 Bộ khởi động sử dụng bảng mạch điện, 793 01:05:35,730 --> 01:05:37,420 tôi thấy việc chọn dây khó khăn, 794 01:05:37,910 --> 01:05:38,640 không thể gỡ bỏ, 795 01:05:39,640 --> 01:05:40,550 chỉ có thể di rời. 796 01:05:44,240 --> 01:05:44,790 Để tôi. 797 01:05:49,840 --> 01:05:50,650 Tôi là người gỡ bom, 798 01:05:51,460 --> 01:05:52,350 đây là trách nhiệm của tôi. 799 01:05:52,900 --> 01:05:54,620 Ban chỉ huy đã đồng ý phương án của tôi. 800 01:05:55,260 --> 01:05:56,340 Tôi cần anh ở giữa điều phối, 801 01:05:56,610 --> 01:05:59,000 giúp tôi tìm tuyến đường và địa điểm kích nổ tối ưu nhất. 802 01:05:59,510 --> 01:06:00,210 Thời gian không còn nhiều nữa, 803 01:06:00,230 --> 01:06:00,780 không cần thảo luận, 804 01:06:01,670 --> 01:06:02,320 nghe anh chỉ huy. 805 01:06:12,700 --> 01:06:13,260 Quay trở về, 806 01:06:14,350 --> 01:06:14,830 uống rượu. 807 01:06:26,360 --> 01:06:26,750 Anh Mã! 808 01:06:27,120 --> 01:06:28,400 Tôi đã xem thuốc nổ ở trong thùng xe, 809 01:06:28,520 --> 01:06:29,250 không có cách nào tháo gỡ. 810 01:06:29,550 --> 01:06:30,630 Nhiệm vụ di rời giao cho tôi đi. 811 01:06:30,900 --> 01:06:32,500 Nhiệm vụ của cậu là ở tại chỗ đợi lệnh. 812 01:06:38,570 --> 01:06:39,390 Nếu như tôi có chuyện gì, 813 01:06:40,690 --> 01:06:41,860 việc sau này đều giao cho cậu. 814 01:07:21,330 --> 01:07:23,830 Chồng ơi, em cảm giác con đang đạp em rồi. 815 01:07:24,980 --> 01:07:27,340 Anh bận công việc đi, một mình em vẫn rất thuận lợi. 816 01:07:27,950 --> 01:07:28,870 Đợi tin tốt của em nhé. 817 01:07:38,490 --> 01:07:39,430 Vợ vất vả rồi. 818 01:07:40,570 --> 01:07:41,280 Hoàn thành nhiệm vụ 819 01:07:41,880 --> 01:07:42,610 anh sẽ về ngay. 820 01:07:48,480 --> 01:07:48,980 Anh Mã, 821 01:07:49,990 --> 01:07:51,050 quy hoạch tuyến đường hoàn tất, 822 01:07:51,890 --> 01:07:52,860 có thể xuất phát bất kỳ lúc nào. 823 01:08:01,990 --> 01:08:02,430 Đội gỡ bom 824 01:08:02,880 --> 01:08:03,270 xuất phát. 825 01:08:24,810 --> 01:08:26,620 Mã Tiến đã đi đến đường quốc lộ 237, 826 01:08:27,240 --> 01:08:29,100 cách địa điểm kích nổ 8 km. 827 01:08:46,819 --> 01:08:47,319 Chu Giang 828 01:08:48,880 --> 01:08:49,950 nếu như tôi hy sinh rồi, 829 01:08:50,600 --> 01:08:52,090 cậu sẽ là người gỡ bom duy nhất trong đội. 830 01:08:53,899 --> 01:08:55,979 Tôi tin tưởng cậu sẽ giúp tôi gánh vác trách nhiệm này. 831 01:08:57,399 --> 01:08:58,420 Khi cậu đến báo danh, 832 01:08:59,520 --> 01:09:01,010 đã khiến tôi nhớ về một người cảnh sát khác, 833 01:09:01,790 --> 01:09:02,540 bố của cậu. 834 01:09:04,470 --> 01:09:06,859 Tôi biết rằng, cậu sẽ giống ông ấy. 835 01:09:08,270 --> 01:09:09,960 Trở thành một người đáng được kính trọng. 836 01:09:11,410 --> 01:09:12,319 Ngày đầu gặp mặt, 837 01:09:13,479 --> 01:09:14,359 chúng tôi tranh luận không ngớt. 838 01:09:15,710 --> 01:09:16,330 Ngày thứ hai, 839 01:09:17,310 --> 01:09:18,290 phối hợp trở nên ăn ý. 840 01:09:20,770 --> 01:09:23,870 Bây giờ tôi có thể dạy cậu bài học cuối cùng, 841 01:09:24,590 --> 01:09:25,779 chính là mãi mãi không thỏa hiệp. 842 01:09:27,220 --> 01:09:28,229 Chết cùng với tôi, 843 01:09:29,000 --> 01:09:29,880 anh không cần phải thế. 844 01:09:31,540 --> 01:09:32,439 Hãy tin tôi. 845 01:09:35,260 --> 01:09:36,330 Đối với chúng ta mà nói, 846 01:09:37,029 --> 01:09:38,090 bất kỳ sinh mạng nào 847 01:09:38,560 --> 01:09:39,790 cũng đều đáng được cứu giúp. 848 01:09:41,410 --> 01:09:43,310 Đó chính là điều cảnh sát chúng ta phải giữ vững. 849 01:10:02,300 --> 01:10:02,880 Hẹn gặp lại. 850 01:12:14,140 --> 01:12:14,520 A lô. 851 01:12:23,300 --> 01:12:23,800 Mã Tiến! 852 01:12:25,490 --> 01:12:26,090 Mã Tiến! 853 01:12:26,630 --> 01:12:27,580 Đồ điên này. 854 01:12:54,650 --> 01:12:56,400 Người ta ở cữ đều là được chăm sóc, 855 01:12:57,050 --> 01:12:58,130 em thì ngược lại phải chăm sóc anh. 856 01:12:59,690 --> 01:13:00,970 Cái chân này mà què thật 857 01:13:01,120 --> 01:13:01,910 thì anh sống một mình đi. 858 01:13:03,050 --> 01:13:04,100 Con trai anh nuôi anh. 859 01:13:06,290 --> 01:13:07,460 Đó là con trai em. 860 01:13:08,360 --> 01:13:10,290 Đau. Đau. Đau. 861 01:13:11,390 --> 01:13:13,210 Một hộp Long Tỉnh, hai cây Nam Kinh! 862 01:13:13,680 --> 01:13:14,350 Em đến bái sư đây. 863 01:13:18,720 --> 01:13:19,710 Kỷ luật tổ chức quên hết rồi à. 864 01:13:20,350 --> 01:13:20,810 Đem về đi.67152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.