Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,290 --> 00:00:18,290
What's a family?
2
00:00:20,300 --> 00:00:23,300
Does it mean you're related by blood?
3
00:00:25,300 --> 00:00:28,300
Does it mean you live together?
4
00:00:32,310 --> 00:00:36,310
No matter how well you know the person,
5
00:00:36,310 --> 00:00:41,320
you don't really know what he's thinking and
6
00:00:41,320 --> 00:00:43,320
and what he's feeling in his heart.
7
00:00:48,330 --> 00:00:53,330
Even if you're real a family.
8
00:00:56,330 --> 00:00:58,330
What's a family?
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
What is it that bonds people together?
10
00:01:07,280 --> 00:01:13,280
I never even thought about it before.
11
00:01:28,300 --> 00:01:35,310
Takagi Takagi Takagi Takagi.
12
00:01:35,310 --> 00:01:37,310
Then who's this.
13
00:01:37,310 --> 00:01:40,310
-I'm gonna take a guess.
-Okay, who is it.
14
00:01:40,310 --> 00:01:43,310
Bryant.
Bryant.
15
00:01:43,310 --> 00:01:46,320
Saeki Saeki Saeki.
16
00:01:46,320 --> 00:01:49,320
Wrong, wrong, wrong. A foreigner.
17
00:01:49,320 --> 00:01:52,320
-Ogilvie.
-Right answer.
18
00:01:52,320 --> 00:01:55,330
Here you go, yaki onigiri*.
(*grilled rice ball)
19
00:01:55,330 --> 00:01:58,330
Okay, here it is, the last one.
20
00:01:58,330 --> 00:02:00,330
Who's this, who's this?
21
00:02:02,270 --> 00:02:04,270
Hey, Mamoru, where's Sasakura?
22
00:02:04,270 --> 00:02:07,270
Sasakura?
Don't ask me, I'm busy now.
23
00:02:10,280 --> 00:02:12,280
Hey, Sasakura.
24
00:02:12,280 --> 00:02:14,280
Sorry, I'm late.
25
00:02:14,280 --> 00:02:17,280
Hey guys, our ace is here.
I propose another toast.
26
00:02:20,290 --> 00:02:23,290
To our reunion. Cheers.
27
00:02:23,290 --> 00:02:26,290
Cheers.
28
00:02:28,290 --> 00:02:33,300
Hey. You haven't changed at all.
29
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
Hey, you're looking good.
30
00:02:39,300 --> 00:02:43,310
Excuse me, excuse me.
Mamoru, it's been while
31
00:02:43,310 --> 00:02:46,310
Don't come squeezing into this tight spot.
32
00:02:46,310 --> 00:02:49,310
-Work keeping you busy?
-Yeah, obviously.
33
00:02:49,310 --> 00:02:52,320
-Super busy.
-Product development for an office supply company
34
00:02:52,320 --> 00:02:55,320
-keeps you that busy?
-Well, I'm not in product development anymore.
35
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
I kinda left there last month.
36
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
Why? Did something happen?
37
00:02:59,320 --> 00:03:01,340
Enough about that.
Things happen.
38
00:03:01,340 --> 00:03:03,260
Aren't you handling complaints now?
39
00:03:03,260 --> 00:03:09,270
Will you stop calling it that.
40
00:03:09,270 --> 00:03:13,270
Take a good look. Read it.
41
00:03:13,270 --> 00:03:17,280
"Akebono Office Supplies.
Customer Service"?
42
00:03:17,280 --> 00:03:20,280
We get calls from all kinds of people.
43
00:03:20,280 --> 00:03:24,280
Things must be tough everywhere.
Here, let me make you feel better.
44
00:03:24,280 --> 00:03:26,280
Huh?
45
00:03:26,280 --> 00:03:29,290
Cut it out.
I'm not interested in other people's kids.
46
00:03:29,290 --> 00:03:33,290
-They've sure grown.
-Let me see.
47
00:03:33,290 --> 00:03:37,300
Even though they're twins, they're so different.
48
00:03:37,300 --> 00:03:40,300
Kinda like Zashiki-warashi vs Jizou*?
(*a girl spirit vs Buddhist deity)
49
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
They're fraternal twins so their personalities are totally different too.
50
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
The older one's sassy, the younger one's a baby.
51
00:03:47,310 --> 00:03:52,310
I'd go through anything for these guys.
52
00:03:52,310 --> 00:03:54,310
I can't even imagine what that's like.
53
00:03:54,310 --> 00:03:56,310
I guess it would be impossible for you.
54
00:03:56,310 --> 00:04:00,320
Hey, if you're having a hard time, look for a new wife.
55
00:04:00,320 --> 00:04:03,250
I have no intention of marrying again.
I'm managing somehow.
56
00:04:03,250 --> 00:04:06,260
But aren't you looking a little haggard?
57
00:04:06,260 --> 00:04:09,260
-It must be tough taking care of twins.
-Well, yeah.
58
00:04:09,260 --> 00:04:13,260
But it's a good thing for the kids.
59
00:04:13,260 --> 00:04:15,270
They've been together since they were born.
60
00:04:15,270 --> 00:04:17,270
Even during sad times, they'll have each other.
61
00:04:17,270 --> 00:04:19,270
Is that how it is?
62
00:04:19,270 --> 00:04:22,270
Yeah.
I'm really glad they're twins.
63
00:04:22,270 --> 00:04:25,270
Thanks to being twins, they've always been happy.
64
00:04:28,280 --> 00:04:34,280
Oh, do you remember?
65
00:04:51,300 --> 00:04:53,300
-Kimura
-Kimura
66
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
Hey, Kimura.
Kimura, are you alright?
67
00:04:59,310 --> 00:05:05,250
Catcher Takagi-kun, coming in for Kimura-kun.
68
00:05:05,250 --> 00:05:10,250
Catcher Takagi-kun
69
00:05:10,250 --> 00:05:12,250
Throw me your best pitch.
70
00:05:17,260 --> 00:05:19,260
Let's crank it up.
71
00:05:53,300 --> 00:05:59,300
We had fun back then, didn't we?
Thanks to Mamoru, I was able to pitch as I liked.
72
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
I didn't want to pitch around them and lose.
73
00:06:03,240 --> 00:06:07,250
Hey you two partners in crime shouldn't be having a heart to heart. That should've been an intentional walk, right?
74
00:06:07,250 --> 00:06:10,250
That was the first official game for me, you know.
75
00:06:10,250 --> 00:06:12,250
There was no way I was going be uncool and give up a walk from the start.
76
00:06:12,250 --> 00:06:16,250
Right?
77
00:06:16,250 --> 00:06:20,260
This is embarrassing. How can you write something like this.
78
00:06:20,260 --> 00:06:23,260
What does it say?
79
00:06:23,260 --> 00:06:27,270
"Battery for life"
80
00:06:27,270 --> 00:06:29,270
-Why'd you bring it all of sudden?
-Never mind that. I'll give it to you.
81
00:06:29,270 --> 00:06:32,270
-I don't want it.
-Just keep it.
82
00:06:32,270 --> 00:06:35,270
What an embarrassing guy.
83
00:06:49,290 --> 00:06:52,290
-Are you nervous?
-No, I'm not.
84
00:06:52,290 --> 00:06:54,290
The other party will be saying whatever she wants,
85
00:06:54,290 --> 00:06:56,290
but don't give in.
86
00:06:56,290 --> 00:06:58,300
Okay.
87
00:06:58,300 --> 00:07:00,300
We are very sorry for what happened.
88
00:07:00,300 --> 00:07:03,230
The fact that you're apologizing must mean you're taking responsibility.
89
00:07:03,230 --> 00:07:08,240
Well, before we get into that, if you would allow us to
90
00:07:08,240 --> 00:07:10,240
confirm the circumstances once more...
91
00:07:10,240 --> 00:07:12,240
Never mind the circumstances or whatever.
92
00:07:12,240 --> 00:07:14,250
Do you realize I'm hurt?
93
00:07:14,250 --> 00:07:16,250
Because of that, I've had to go to the hospital and
94
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
I've been irritated all morning because of the pain.
95
00:07:18,250 --> 00:07:20,250
It's causing me extreme mental distress.
96
00:07:20,250 --> 00:07:22,250
Yes, however...
97
00:07:22,250 --> 00:07:26,250
You're absolutely right.
How is your injury?
98
00:07:28,260 --> 00:07:31,260
-Look.
-Oh my.
99
00:07:31,260 --> 00:07:33,260
It must have hurt quite a bit?
100
00:07:33,260 --> 00:07:35,270
The pain wasn't that bad, but
101
00:07:35,270 --> 00:07:39,270
it bled, you see, so I was alarmed.
102
00:07:39,270 --> 00:07:42,270
I totally understand.
103
00:07:42,270 --> 00:07:45,280
By the way, how did it happen?
104
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
This.
105
00:07:47,280 --> 00:07:49,280
Thank you for buying the staple of our company,
106
00:07:49,280 --> 00:07:51,280
the ball point pen with vivid black ink.
107
00:07:51,280 --> 00:07:53,280
Like this.
108
00:07:53,280 --> 00:07:57,290
You took off the cap.
109
00:07:57,290 --> 00:07:59,290
You're saying you used it as an ear cleaner.
110
00:07:59,290 --> 00:08:01,310
And then, I got a cut, like this.
111
00:08:01,310 --> 00:08:05,230
-I see.
-However, ma'am,
112
00:08:05,230 --> 00:08:07,230
the cap of the pen isn't made to be an ear cleaner.
113
00:08:07,230 --> 00:08:09,230
But it doesn't say that, does it?
114
00:08:09,230 --> 00:08:12,240
That's not written anywhere, is it?
If it can't be used that way,
115
00:08:12,240 --> 00:08:14,240
how are we supposed to know if it doesn't say it can't be used that way.
116
00:08:14,240 --> 00:08:16,240
Yes, however...
117
00:08:18,240 --> 00:08:22,250
It's not much, but if you don't mind, please accept them.
118
00:08:22,250 --> 00:08:25,250
Wait, what?
119
00:08:25,250 --> 00:08:29,250
It's not that I wanted something, you know.
120
00:08:29,250 --> 00:08:33,250
Thank you very much for your valuable suggestion.
121
00:08:40,260 --> 00:08:42,270
We're back.
122
00:08:45,270 --> 00:08:48,270
-Takagi-kun.
-Yes.
123
00:08:48,270 --> 00:08:51,280
How was your first customer visit?
124
00:08:51,280 --> 00:08:55,280
I was betrayed by Mashima.
Yes, he totally betrayed me.
125
00:08:55,280 --> 00:08:58,280
-What do you mean "betray?"
-You switched sides without warning.
126
00:08:58,280 --> 00:09:00,280
-You made it look like the bad guy.
-That wasn't betrayal.
127
00:09:00,280 --> 00:09:02,220
It's a technique.
The important thing is to
128
00:09:02,220 --> 00:09:04,220
get on the other party's good side like that.
129
00:09:04,220 --> 00:09:06,220
Will you tell me beforehand if you're gonna do something like that?
130
00:09:06,220 --> 00:09:10,230
-Didn't I tell you?
-Samejima-san, this guy sucks.
131
00:09:10,230 --> 00:09:12,230
Don't bother telling Samejima-san.
He's the one
132
00:09:12,230 --> 00:09:15,230
who taught me that technique.
133
00:09:15,230 --> 00:09:17,230
Can you teach me too?
134
00:09:19,240 --> 00:09:21,240
-Takagi-san.
-Yes.
135
00:09:21,240 --> 00:09:23,240
Please turn in your report.
136
00:09:23,240 --> 00:09:26,240
Please be as specific as possible, like what measures you took
137
00:09:26,240 --> 00:09:28,250
and if any apology gifts were given.
138
00:09:28,250 --> 00:09:31,250
It's almost time for PR to be here, so please hurry.
139
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
Excuse me, but who's coming from PR?
140
00:09:33,250 --> 00:09:36,250
Recently Makimura-san's been coming a lot.
141
00:09:36,250 --> 00:09:38,260
Oh, Makimura-san.
142
00:09:38,260 --> 00:09:40,260
Hold on please.
143
00:09:40,260 --> 00:09:43,260
Takagi-san, a customer wants to speak with you.
144
00:09:43,260 --> 00:09:45,260
Me?
145
00:09:45,260 --> 00:09:48,270
You'd better be careful with these calls that specifically ask for you.
146
00:09:48,270 --> 00:09:50,270
What? Really?
147
00:09:53,270 --> 00:09:57,280
Hello, this is Takagi.
148
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
You know, your company's eraser
149
00:10:00,280 --> 00:10:02,280
doesn't erase at all.
Did you intend for it to erase?
150
00:10:02,280 --> 00:10:04,280
We're very sorry.
151
00:10:04,280 --> 00:10:09,290
If you're sorry, stick out your butt.
I'm gonna whoop your ass with a bat, you bastard.
152
00:10:09,290 --> 00:10:13,290
You must be Sasakura.
153
00:10:13,290 --> 00:10:16,290
You got it.
154
00:10:16,290 --> 00:10:18,300
Hey, quit messing around.
155
00:10:18,300 --> 00:10:21,300
-Looks like you're working diligently.
-Of course I am.
156
00:10:21,300 --> 00:10:24,300
I sure had fun at the get-together.
157
00:10:24,300 --> 00:10:28,310
Did you call just to say that?
158
00:10:28,310 --> 00:10:32,310
We couldn't really talk the other night because of all the noise, right?
159
00:10:32,310 --> 00:10:35,310
-What do we have to talk about anyway.
-Don't be like that.
160
00:10:35,310 --> 00:10:38,320
Takagi-san.
Makimura-san's here.
161
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
-Mamoru...
-Hello.
162
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Actually, I...
163
00:10:42,320 --> 00:10:44,320
Sasakura, I can't talk now, I'm busy.
Okay, later.
164
00:10:44,320 --> 00:10:46,320
Are you done with all the reports?
165
00:10:46,320 --> 00:10:48,330
This is the last one so
166
00:10:48,330 --> 00:10:50,330
I'll bring it to you by the end of the day.
Directly.
167
00:10:50,330 --> 00:10:52,330
Oh, then just give me the ones that are done.
168
00:10:52,330 --> 00:10:54,330
Oh, alright.
169
00:10:54,330 --> 00:10:57,340
Looks like you're getting acclimated to Customer Service.
170
00:10:57,340 --> 00:11:00,340
Yes, more or less.
Tami-san, the reports.
171
00:11:00,340 --> 00:11:02,270
-Thank you.
-Thank you.
172
00:11:02,270 --> 00:11:05,280
Thank you.
Bye.
173
00:11:20,290 --> 00:11:23,290
How come he hasn't changed the light bulb yet.
174
00:11:27,300 --> 00:11:29,300
-Thanks.
-Oh, thank
175
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
you. Come again.
176
00:11:33,300 --> 00:11:36,310
-Pops.
-Oh, you're back.
177
00:11:36,310 --> 00:11:39,310
-About the light bulb in the stairway.
-Oh yeah, the light bulb.
178
00:11:42,310 --> 00:11:44,320
-Here.
-Hey, watch it.
179
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
-Use that.
-Am I changing it?
180
00:11:47,320 --> 00:11:49,320
You're the only one who uses it.
181
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
Come on.
182
00:11:57,330 --> 00:12:00,330
What a pain.
183
00:12:00,330 --> 00:12:03,330
He's nothing more than a maintenance fee thief.
184
00:12:13,280 --> 00:12:15,280
I'm home.
185
00:12:15,280 --> 00:12:17,280
"I'm home"?
186
00:12:20,280 --> 00:12:24,290
Aya, why are you here suddenly?
187
00:12:24,290 --> 00:12:29,290
Oh, you said your back was hurting so I came to check up on you.
188
00:12:29,290 --> 00:12:35,300
My back?
I hurt my back last year.
189
00:12:35,300 --> 00:12:38,300
What's the difference if I'm worried about it now.
190
00:12:38,300 --> 00:12:40,300
Aren't you happy to see me?
191
00:12:40,300 --> 00:12:43,310
Not particularly.
192
00:12:43,310 --> 00:12:45,310
Pops, here's the old one.
193
00:12:56,320 --> 00:12:59,320
Hey.
194
00:12:59,320 --> 00:13:01,340
Where are you going to sleep?
195
00:13:01,340 --> 00:13:03,260
What about the room upstairs?
196
00:13:03,260 --> 00:13:05,260
-Upstairs?
-Yeah.
197
00:13:05,260 --> 00:13:07,260
I rented it out.
198
00:13:07,260 --> 00:13:09,270
Oh.
199
00:13:09,270 --> 00:13:12,270
It's tight, but I'll guess I'll have to make do down here.
200
00:13:12,270 --> 00:13:14,270
Stop being so selfish, will you?
201
00:13:14,270 --> 00:13:18,280
In the first place, I don't have any futon ready
202
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
-and it's too cold on the couch.
-That's alright.
203
00:13:20,280 --> 00:13:23,280
It's gotten a lot warmer now.
204
00:13:23,280 --> 00:13:25,280
Still...
205
00:13:25,280 --> 00:13:28,290
I told you it's alright. You never minded being cold, Dad.
206
00:13:28,290 --> 00:13:32,290
So it's me who gets the couch.
207
00:13:32,290 --> 00:13:36,290
That's a given. What are you talking about?
208
00:13:36,290 --> 00:13:38,300
Alright.
209
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
I'll be going back up then.
210
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
-Make yourself at home.
-Thanks.
211
00:13:46,300 --> 00:13:48,300
Hey, I'm hungry.
212
00:13:50,310 --> 00:13:52,310
-What do you want?
-Who is that?
213
00:13:52,310 --> 00:13:55,310
Oh yeah, I want Kuji Rice.
214
00:15:11,260 --> 00:15:13,260
-Hello?
-Hello, it's Kubo.
215
00:15:13,260 --> 00:15:17,260
Hey, don't be calling me at work.
216
00:15:17,260 --> 00:15:19,260
The other day too, that idiot Sasakura...
217
00:15:19,260 --> 00:15:22,270
-Mamoru.
-Huh?
218
00:15:22,270 --> 00:15:24,270
Sasakura...
219
00:15:24,270 --> 00:15:26,270
What about Sasakura?
220
00:15:26,270 --> 00:15:31,280
He passed away this morning.
221
00:15:31,280 --> 00:15:34,280
Hey, Sasakura did what?
222
00:15:36,280 --> 00:15:41,290
Hey, what about Sasakura?
223
00:15:41,290 --> 00:15:44,290
I said he died.
224
00:15:51,300 --> 00:15:53,300
Mamoru.
225
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
That guy.
226
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
He wasn't doing well.
227
00:16:04,240 --> 00:16:06,240
Terminal cancer.
228
00:16:08,250 --> 00:16:13,250
Did you know about it?
229
00:16:13,250 --> 00:16:15,250
Well, yeah.
230
00:16:17,250 --> 00:16:20,260
If you knew, why didn't you tell me?
231
00:16:20,260 --> 00:16:24,260
Sorry, but Sasakura asked me not to tell you.
232
00:16:24,260 --> 00:16:27,260
Sorry don't cut it.
233
00:16:27,260 --> 00:16:30,260
If you knew about his illness, what would you have done?
234
00:16:33,270 --> 00:16:36,270
I would've, well, at least in the end
235
00:16:36,270 --> 00:16:41,280
been nicer to him, or been like better friends.
236
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
Don't you think that's exactly what Sasakura didn't want?
237
00:16:45,280 --> 00:16:51,280
Isn't it sadder if someone suddenly starts acting nice and friendlier because it's the end?
238
00:16:53,290 --> 00:16:56,290
You'd think "Ah, so this is finally the end."
239
00:16:59,300 --> 00:17:04,300
It would be meaningless to see you if it wasn't the usual you.
240
00:17:08,240 --> 00:17:10,240
What's that supposed to mean.
241
00:17:38,270 --> 00:17:44,270
What happened to you suddenly.
242
00:17:44,270 --> 00:17:46,270
Why aren't you saying anything.
243
00:17:52,280 --> 00:17:55,290
You should've told me if you were going to die.
244
00:17:55,290 --> 00:17:57,290
You should've told me.
245
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
Daddy?
246
00:18:21,250 --> 00:18:27,250
It's hard to breath with that handkerchief on your face, isn't it?
247
00:18:27,250 --> 00:18:31,260
No, this is...
248
00:18:31,260 --> 00:18:34,260
Tomoki, come here.
249
00:18:48,270 --> 00:18:51,270
Tomoki, I found a piece of paper.
250
00:18:53,280 --> 00:18:58,280
Here, hold this...
251
00:19:00,280 --> 00:19:03,220
What? Why are you saying that now, Onii-chan?
252
00:19:03,220 --> 00:19:06,220
Didn't you promise Junichiro that you'd take both of them?
253
00:19:06,220 --> 00:19:09,230
Well yeah, I did say that at the hospital, but...
254
00:19:09,230 --> 00:19:11,230
Why did you lie?
255
00:19:11,230 --> 00:19:14,230
Under that circumstance, I had no choice but to say that to put his mind at ease.
256
00:19:14,230 --> 00:19:17,230
Then what are we going to do?
257
00:19:17,230 --> 00:19:19,240
We can manage to take one.
258
00:19:19,240 --> 00:19:21,240
What's that.
You mean split them up?
259
00:19:21,240 --> 00:19:24,240
We have to send money back home too so we're overloaded.
260
00:19:24,240 --> 00:19:28,250
We're all in the same boat, aren't we?
We
261
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
have our hands full with just Reina too.
262
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Then shall we send one to an institution?
263
00:19:32,250 --> 00:19:35,250
What are you saying?
That makes me look totally...
264
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
Aren't I going to be with Tomoki?
265
00:19:43,260 --> 00:19:46,260
That's right.
266
00:19:46,260 --> 00:19:49,270
Tomoki's going to sleep at Uncle's house from now on.
267
00:19:49,270 --> 00:19:51,270
Kaoru's going to Auntie's house.
268
00:19:51,270 --> 00:19:55,270
But we promised Daddy that we'll stay together.
269
00:19:55,270 --> 00:19:59,280
You know, your daddy told me
270
00:19:59,280 --> 00:20:01,280
that it's better if you slept over separately
271
00:20:01,280 --> 00:20:04,280
so that Kaoru and Tomoki would get stronger.
272
00:20:04,280 --> 00:20:07,280
But, but, Daddy didn't tell us anything like that.
273
00:20:07,280 --> 00:20:10,290
Is that right?
274
00:20:10,290 --> 00:20:13,290
But it's your daddy's wish that you two grow up to be strong.
275
00:20:13,290 --> 00:20:16,290
Let's work at it, huh?
276
00:20:16,290 --> 00:20:20,290
But we promised.
277
00:20:22,300 --> 00:20:26,300
It's a good thing for the kids.
278
00:20:26,300 --> 00:20:28,310
They've been together since they were born.
279
00:20:28,310 --> 00:20:31,310
Even during sad times, they'll always have each other.
280
00:20:58,340 --> 00:21:01,360
Go on, say bye bye to Onee-chan.
281
00:21:01,360 --> 00:21:03,360
No, I won't.
282
00:21:07,280 --> 00:21:11,280
Look Tomoki, Onee-chan's doing bye bye.
283
00:21:11,280 --> 00:21:15,290
No, I'm not doing bye bye.
284
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
Tomoki, we have to bye bye.
285
00:21:17,290 --> 00:21:23,290
No, I don't want to.
286
00:21:25,300 --> 00:21:28,300
Tomoki, do what you're told.
287
00:21:28,300 --> 00:21:31,300
I'm not doing it no matter what.
288
00:21:34,300 --> 00:21:39,310
Okay, we're leaving.
Let's go.
289
00:21:39,310 --> 00:21:43,310
-Tomoki.
-Tomoki.
290
00:21:43,310 --> 00:21:45,310
Come on.
291
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
-Onee-chan.
-Tomoki.
292
00:21:50,320 --> 00:21:52,320
I'm going with Onee-chan.
293
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
Kaoru, shall we go?
294
00:22:03,270 --> 00:22:05,270
Onee-chan.
295
00:22:07,270 --> 00:22:16,280
Onee-chan, Onee-chan
Onee-chan, Onee-chan.
296
00:22:47,250 --> 00:22:49,250
Kaoru's going to be staying here from now on, right?
297
00:22:49,250 --> 00:22:51,250
Of course.
298
00:22:51,250 --> 00:22:53,260
Do I have to share my room from now on too?
299
00:22:53,260 --> 00:22:56,260
You don't mind it being a little tight, do you?
300
00:22:56,260 --> 00:22:59,260
I do mind. I have entrance exams this year, you know?
301
00:22:59,260 --> 00:23:01,260
Don't force entrance exams into the subject.
302
00:23:01,260 --> 00:23:03,270
Then don't you care if I don't study?
303
00:23:03,270 --> 00:23:05,270
We don't have any other room.
304
00:23:05,270 --> 00:23:07,270
We can't make Kaoru sleep here, can we?
305
00:23:07,270 --> 00:23:09,270
Forget it.
306
00:23:29,290 --> 00:23:31,290
Auntie's going back to the shop.
307
00:23:31,290 --> 00:23:33,300
Can you eat by yourself?
308
00:23:33,300 --> 00:23:36,300
Yes, I'll be alright.
309
00:23:36,300 --> 00:23:38,300
Itadakimasu.
310
00:23:54,250 --> 00:23:56,250
Auntie.
311
00:23:56,250 --> 00:23:58,260
Thank you.
312
00:23:58,260 --> 00:24:02,260
Thank you. That comes to 368 yen.
313
00:24:02,260 --> 00:24:05,260
Yes, what can I get you.
314
00:24:15,270 --> 00:24:19,280
What are you doing?
Did you spill?
315
00:24:19,280 --> 00:24:22,280
I'm sorry.
316
00:24:22,280 --> 00:24:25,280
Hey, Tomoki spilled the miso soup.
317
00:24:25,280 --> 00:24:27,280
Take care of him properly, will you.
318
00:24:27,280 --> 00:24:30,290
I can't get away now, so wait a while.
319
00:24:33,290 --> 00:24:36,290
Stay away from that.
320
00:24:36,290 --> 00:24:38,290
I'm sorry.
321
00:24:57,250 --> 00:24:59,250
Hello. Thank you for calling
322
00:24:59,250 --> 00:25:02,250
Akebono Office Supplies Customer Service.
-This is Mashima.
323
00:25:02,250 --> 00:25:05,260
Yes, yes.
324
00:25:05,260 --> 00:25:09,260
We're very sorry.
Yes.
325
00:25:09,260 --> 00:25:14,260
Oh, is that right?
Specifically, the merchandise is...
326
00:25:18,270 --> 00:25:20,270
I'm gonna whoop your ass with a bat, you bastard.
327
00:25:20,270 --> 00:25:22,270
You must be Sasakura.
328
00:25:22,270 --> 00:25:24,270
Looks like you're working diligently.
329
00:25:29,280 --> 00:25:32,280
Thank you for calling Akebono Office Supplies Customer Service.
330
00:25:32,280 --> 00:25:35,290
This is Takagi.
-Hello, you know,
331
00:25:35,290 --> 00:25:37,290
the ink in this is all hard and won't come out.
332
00:25:37,290 --> 00:25:40,290
What's the deal?
333
00:25:40,290 --> 00:25:43,290
Are you listening?
334
00:25:43,290 --> 00:25:45,260
I'm very sorry for the inconvenience.
335
00:25:45,260 --> 00:25:49,260
Yes. And this product you're talking about is....
336
00:25:55,140 --> 00:25:57,140
I'm leaving your lunch here.
You'll be alright?
337
00:25:57,140 --> 00:26:01,140
-Try not to spill anymore, okay?
-Okay.
338
00:26:01,140 --> 00:26:05,150
Call me right away if something happens.
You can't do anything by yourself.
339
00:26:05,150 --> 00:26:08,150
-Okay.
-Excuse me.
340
00:26:08,150 --> 00:26:11,150
Yes, coming.
341
00:27:03,250 --> 00:27:06,260
-Hello.
-Mamoru, you at work now?
342
00:27:06,260 --> 00:27:08,260
Yeah, what's up?
343
00:27:08,260 --> 00:27:11,260
Remember Sasakura's kids?
The twin boy.
344
00:27:11,260 --> 00:27:13,260
Oh, yeah, that one that looks spaced out.
345
00:27:13,260 --> 00:27:16,270
Yeah. I got a call telling me that he disappeared.
346
00:27:16,270 --> 00:27:19,270
Seems he was there this morning, but would you happen to know where he went?
347
00:27:19,270 --> 00:27:23,270
-No, I have no idea.
-Yeah, I guess you wouldn't.
348
00:27:23,270 --> 00:27:25,280
That's okay then.
Thanks.
349
00:27:30,280 --> 00:27:33,280
No, I'm not doing bye bye.
350
00:27:33,280 --> 00:27:36,290
Tomoki, we have to bye bye.
351
00:27:36,290 --> 00:27:38,290
-Onee-chan.
-Tomoki.
352
00:27:38,290 --> 00:27:41,290
I'm going with Onee-chan.
353
00:27:47,300 --> 00:27:50,320
-We're going.
-Oh, okay.
354
00:27:50,320 --> 00:27:54,240
Look what happened when I used it.
The document's all smeared.
355
00:27:54,240 --> 00:27:57,240
We're very sorry.
356
00:27:57,240 --> 00:27:59,240
If you don't mind, can you tell us how
357
00:27:59,240 --> 00:28:01,240
you had it stored?
358
00:28:01,240 --> 00:28:03,250
What difference does that make.
359
00:28:03,250 --> 00:28:05,250
Hey, you.
Have you been listening?
360
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
Pardon?
Oh yes, we're very sorry.
361
00:28:08,250 --> 00:28:10,250
You'd better be listening, idiot.
362
00:28:10,250 --> 00:28:14,260
It's a waste of time talking to you guys.
Bring someone higher up.
363
00:28:14,260 --> 00:28:19,260
This isn't looking good. It might drag on.
364
00:28:19,260 --> 00:28:21,260
Let's go back and ask for Samejima-san's advice.
365
00:28:29,270 --> 00:28:32,280
-Takagi-san.
-Huh?
366
00:28:32,280 --> 00:28:35,280
You've been spacing out.
367
00:28:39,280 --> 00:28:42,290
Sorry, Mashima, but can you go back first?
368
00:28:42,290 --> 00:28:44,290
Are you going somewhere?
369
00:28:44,290 --> 00:28:47,290
Really sorry.
370
00:28:47,290 --> 00:28:49,290
Wait.
371
00:29:07,240 --> 00:29:10,250
Hey, what's up?
372
00:29:10,250 --> 00:29:12,250
Are you Daddy's friend?
373
00:29:14,250 --> 00:29:16,250
Yup.
374
00:29:16,250 --> 00:29:19,260
Tomoki disappeared.
375
00:29:19,260 --> 00:29:21,260
Is everyone looking for him now?
376
00:29:21,260 --> 00:29:23,260
-Yes.
-Well, then
377
00:29:23,260 --> 00:29:25,260
-they might find him right away.
-They'll never find him.
378
00:29:25,260 --> 00:29:27,260
I just know he's lost.
379
00:29:27,260 --> 00:29:29,270
-They'll find him.
-I'm gonna go look for him.
380
00:29:29,270 --> 00:29:31,270
Hey, wait.
Wait a minute.
381
00:29:31,270 --> 00:29:33,270
If you go, there'll just be one more lost kid.
382
00:29:33,270 --> 00:29:36,270
-I can find him.
-Calm down.
383
00:29:36,270 --> 00:29:40,280
They'll find him.
He'll be alright.
384
00:29:40,280 --> 00:29:43,280
But Daddy wasn't alright.
385
00:29:45,280 --> 00:29:49,290
He said he was alright, but he died.
386
00:29:49,290 --> 00:29:51,220
Tomoki might not be alright too.
387
00:29:51,220 --> 00:29:55,220
I said calm down.
388
00:29:55,220 --> 00:29:59,220
If Tomoki goes away too, I'll be all alone.
389
00:30:09,240 --> 00:30:16,250
Okay. But you can't go by yourself.
I'll go with you, okay?
390
00:30:16,250 --> 00:30:18,250
Yes.
391
00:30:18,250 --> 00:30:24,250
It's so out of the blue, I have no idea where to start.
392
00:30:24,250 --> 00:30:27,260
Tomoki's probably trying to go back to our old house.
393
00:30:27,260 --> 00:30:31,260
So...that way?
394
00:30:46,280 --> 00:30:48,280
I'm tired.
395
00:31:09,230 --> 00:31:12,230
Are you lost?
396
00:31:15,240 --> 00:31:19,240
I'm lost too. We're the same.
397
00:31:23,250 --> 00:31:26,250
I'll go take a look so you stay here.
398
00:31:26,250 --> 00:31:30,250
-He won't be at this park.
-Why not?
399
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
Because of that.
400
00:31:34,260 --> 00:31:38,260
He doesn't like that kind of scary things.
401
00:31:38,260 --> 00:31:40,260
Is he really a boy?
402
00:31:40,260 --> 00:31:42,260
He's a real wimp.
403
00:31:44,270 --> 00:31:46,270
It's amazing he had the guts to run away from home.
404
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
Let's go that way.
405
00:32:49,270 --> 00:32:52,270
Where am I?
406
00:33:09,290 --> 00:33:12,290
Onee-chan.
407
00:33:17,290 --> 00:33:23,290
Daddy. Daddy.
408
00:33:37,250 --> 00:33:39,250
Don't cry.
409
00:33:52,260 --> 00:33:54,260
Can..Can you talk?
410
00:33:54,260 --> 00:33:56,260
Of course I can.
411
00:33:59,270 --> 00:34:02,270
What's your name?
412
00:34:02,270 --> 00:34:06,270
I'm Sasakura Tomoki. I'm 6 years old.
413
00:34:24,230 --> 00:34:27,230
He's not here.
414
00:34:27,230 --> 00:34:31,230
You don't see him, do you? Let's move on.
415
00:34:31,230 --> 00:34:34,230
Found him. He's here.
416
00:34:52,650 --> 00:34:55,650
This is Takagi.
Yes, we found him.
417
00:34:55,650 --> 00:34:58,650
Oh, sorry, the sister's with me too.
418
00:34:58,650 --> 00:35:00,660
We were searching together.
419
00:35:00,660 --> 00:35:03,660
Well, she insisted, so...
420
00:35:03,660 --> 00:35:05,660
This place? Where is this place?
421
00:35:05,660 --> 00:35:08,660
Tomoki, wake up.
422
00:35:08,660 --> 00:35:12,670
-Onee-chan?
-Sh.
423
00:35:12,670 --> 00:35:15,670
-We're gonna have to run away.
-Huh? Where?
424
00:35:15,670 --> 00:35:18,670
Never mind, just run away with me.
425
00:35:26,680 --> 00:35:28,680
Yes, good bye.
426
00:35:30,690 --> 00:35:34,690
Huh? Where did they go?
427
00:35:40,700 --> 00:35:43,700
Hey wait, what's going on?
Where are you going?
428
00:35:43,700 --> 00:35:45,700
This way, this way, Tomoki.
This way.
429
00:35:45,700 --> 00:35:47,700
Hey.
430
00:35:51,640 --> 00:35:55,640
Hey, wait, hey.
431
00:35:55,640 --> 00:35:57,650
-Let go.
-Why are you running away?
432
00:35:57,650 --> 00:36:01,650
I don't want to be separated.
I want to be with Tomoki.
433
00:36:01,650 --> 00:36:04,650
-That's not possible.
-Why?
434
00:36:04,650 --> 00:36:11,660
What can you do?
There's this thing called grown-ups' circumstances.
435
00:36:11,660 --> 00:36:15,660
You can't stay together.
436
00:36:15,660 --> 00:36:17,660
We promised Daddy.
437
00:36:19,670 --> 00:36:23,670
Daddy told us
438
00:36:23,670 --> 00:36:27,670
"You guys have to stay together no matter what."
439
00:36:29,680 --> 00:36:31,680
It's a good thing for the kids.
440
00:36:31,680 --> 00:36:33,680
They've been together since they were born.
441
00:36:33,680 --> 00:36:36,690
Even during sad times, they'll always have each other.
442
00:36:36,690 --> 00:36:38,690
I'm really glad they're twins.
443
00:36:38,690 --> 00:36:41,690
Thanks to being twins, they've always been happy.
444
00:36:45,690 --> 00:36:50,720
Daddy's gone, and I don't want to be separated from Tomoki too.
445
00:36:55,640 --> 00:37:00,640
Don't be mean to Onee-chan.
446
00:37:03,650 --> 00:37:05,650
That hurt, kid.
447
00:37:05,650 --> 00:37:07,650
Tomoki.
448
00:37:18,660 --> 00:37:22,660
Okay, okay.
449
00:37:22,660 --> 00:37:26,670
You guys wanna come to my place?
450
00:37:26,670 --> 00:37:28,670
-What?
-What?
451
00:37:28,670 --> 00:37:32,670
If you want to be together that much, come to my place.
452
00:37:32,670 --> 00:37:34,670
Really?
453
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
Don't run away anymore, okay?
454
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
-Yes.
-Yes.
455
00:37:42,680 --> 00:37:44,690
Hey, you go away.
456
00:37:44,690 --> 00:37:48,690
-Come on.
-Let's go, let's go.
457
00:37:52,630 --> 00:37:56,630
Yes, yes.
Yes, they got me good.
458
00:37:56,630 --> 00:37:58,630
They say they're not going back.
459
00:37:58,630 --> 00:38:04,640
Well, it's late, plus it seems they want to stay together a bit longer. Yes.
460
00:38:04,640 --> 00:38:08,640
Besides, having walked around so much, they look tired.
461
00:38:08,640 --> 00:38:10,650
I'll take them to my place for today.
462
00:38:10,650 --> 00:38:14,650
Yes. Good bye.
463
00:38:28,660 --> 00:38:31,670
Listen, walk quietly and slowly, okay?
464
00:38:33,670 --> 00:38:37,670
Hey you, why are you following us?
465
00:38:37,670 --> 00:38:40,680
No, the dog too.
466
00:38:42,680 --> 00:38:45,680
You don't expect me to take the dog too, do you?
467
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Pets aren't allowed in my room.
468
00:38:47,680 --> 00:38:49,690
Besides, I'm renting the room on the condition I live alone, so
469
00:38:49,690 --> 00:38:52,620
you guys being here is a secret too.
470
00:38:52,620 --> 00:38:56,630
But he's gonna be all alone.
471
00:38:56,630 --> 00:38:58,630
He'll be fine. He'll eventually go back to his owner if you leave him alone.
472
00:38:58,630 --> 00:39:01,630
-No!
-Stop it~ Hush. You're too noisy.
473
00:39:01,630 --> 00:39:07,640
Alright. Just to the front door then.
474
00:39:07,640 --> 00:39:09,640
Yes!
475
00:39:44,670 --> 00:39:48,670
Go in.
476
00:39:50,700 --> 00:39:53,620
Hello~.
477
00:40:10,630 --> 00:40:15,640
Okay, I'll fix you something to eat so go take a bath together.
478
00:40:15,640 --> 00:40:18,640
Alright~.
479
00:40:18,640 --> 00:40:21,640
Here it goes.
480
00:40:23,650 --> 00:40:27,650
-Were you totally surprised?
-No.
481
00:40:47,260 --> 00:40:50,260
When is this from? Oh well.
482
00:40:58,270 --> 00:41:00,270
-We're done with the bath.
-Hey, wait.
483
00:41:00,270 --> 00:41:05,270
You're wet, you're wet.
Hold on, I said you're wet.
484
00:41:05,270 --> 00:41:07,280
But we couldn't find any towels.
485
00:41:07,280 --> 00:41:09,280
Towel?
486
00:41:09,280 --> 00:41:14,280
Oh, that's right. Wait a sec.
Um...er...here.
487
00:41:16,290 --> 00:41:18,290
Here.
488
00:41:21,290 --> 00:41:23,290
Don't move.
489
00:41:23,290 --> 00:41:27,290
You're gonna catch a cold if you don't dry your hair right away.
490
00:41:37,310 --> 00:41:39,240
Is this too extravagant for them?
491
00:41:42,240 --> 00:41:44,250
-Be quiet, be quiet.
-I'm scared!
492
00:41:44,250 --> 00:41:46,250
Be quiet, be quiet, be quiet, be quiet. Listen.
493
00:41:46,250 --> 00:41:48,250
It's alright, alright, alright.
Listen, listen, listen.
494
00:41:48,250 --> 00:41:50,250
Don't move, okay?
I'll go look for a flashlight,
495
00:41:50,250 --> 00:41:52,250
-so wait here.
-I'm scared.
496
00:41:52,250 --> 00:41:55,260
It's not scary, not scary, not scary...
It's not scary.
497
00:41:55,260 --> 00:41:57,260
Look, look at this.
498
00:41:57,260 --> 00:41:59,260
Sing a song for him.
499
00:42:02,260 --> 00:42:06,270
That song's scary.
That's too depressing.
500
00:42:06,270 --> 00:42:09,270
Sing him a more cheerful song. Yeah, a more cheerful song.
501
00:42:09,270 --> 00:42:12,270
"Who's scared of ghosts.
There's no such thing as ghosts."
502
00:42:12,270 --> 00:42:16,280
"Someone half asleep must have made a mistake."
503
00:42:16,280 --> 00:42:18,280
"But just a little,
just a little"
504
00:42:18,280 --> 00:42:20,280
"I'm scared too."
505
00:42:31,290 --> 00:42:34,300
No! My canned mackerel!
506
00:42:34,300 --> 00:42:36,300
Hey, stop, stop.
507
00:42:36,300 --> 00:42:40,240
Hey, put it away, put it away.
508
00:42:44,240 --> 00:42:46,240
-This should be it.
-Alright.
509
00:42:46,240 --> 00:42:48,240
Please sign here.
510
00:42:48,240 --> 00:42:51,250
Yes, yes. Sign here.
511
00:42:53,250 --> 00:42:55,250
Okay, thanks.
512
00:42:55,250 --> 00:42:58,250
Thank you.
513
00:42:58,250 --> 00:43:01,260
-Did the package come?
-Huh? Yeah.
514
00:43:01,260 --> 00:43:03,260
What are they?
515
00:43:03,260 --> 00:43:06,260
Just some daily necessities and stuff?
516
00:43:06,260 --> 00:43:10,270
You're trying to move back, aren't you?
517
00:43:10,270 --> 00:43:12,270
Huh?
518
00:43:12,270 --> 00:43:14,270
Isn't it kinda noisy up there?
519
00:43:14,270 --> 00:43:17,270
Yeah.
Don't mind about upstairs and
520
00:43:17,270 --> 00:43:20,280
answer me honestly.
521
00:43:20,280 --> 00:43:22,280
It's nothing you have to be concerned with.
522
00:43:22,280 --> 00:43:24,280
What's wrong with coming back to my own house?
523
00:43:24,280 --> 00:43:26,280
Don't get defensive.
524
00:43:26,280 --> 00:43:28,280
Besides, what are you going to do about your job?
525
00:43:28,280 --> 00:43:31,290
I don't want any bums around here.
526
00:43:31,290 --> 00:43:35,290
I'm in the process of deciding what to do.
527
00:43:35,290 --> 00:43:39,230
Oh, I'll work here.
I'll give you break on my hourly wage too.
528
00:43:39,230 --> 00:43:41,230
Don't be ridiculous.
529
00:43:45,230 --> 00:43:47,240
Did something happen?
530
00:43:47,240 --> 00:43:50,240
No, nothing's happened.
531
00:43:50,240 --> 00:43:53,240
Would someone who had nothing happen
532
00:43:53,240 --> 00:43:55,240
quit her job and move out of her place?
533
00:44:01,250 --> 00:44:03,250
Is it a guy?
534
00:44:05,250 --> 00:44:08,250
I told you nothing happened.
535
00:44:17,270 --> 00:44:20,270
-What's this?
-Can't you tell by looking? It's Goma-Shio (sesame seed and salt).
536
00:44:20,270 --> 00:44:22,270
-Goma shio?
-Goma shio?
537
00:44:22,270 --> 00:44:26,270
When you get desperate for side dishes, goma shio is the boss.
That's how it's always been.
538
00:44:26,270 --> 00:44:30,280
Go on, say hello.
Hello.
539
00:44:30,280 --> 00:44:32,280
Hello, Boss.
540
00:44:32,280 --> 00:44:35,280
-Where's the food to go with the rice?
-Don't have such a thing.
541
00:44:35,280 --> 00:44:37,290
Daddy used to cook for us every day.
542
00:44:37,290 --> 00:44:40,220
Can't do anything about that.
Daddy is daddy, and I'm me.
543
00:44:42,220 --> 00:44:46,220
If you have any complaints, talk to the dog.
I'm mad too.
544
00:44:53,240 --> 00:44:57,240
Okay, let's do "itadakimasu."
545
00:44:57,240 --> 00:44:59,240
-Itadakimasu.
-Itadakimasu.
546
00:44:59,240 --> 00:45:01,240
Itadakimasu.
547
00:45:08,250 --> 00:45:10,250
It's good.
-It's good.
548
00:45:10,250 --> 00:45:16,260
See? Isn't it?
549
00:45:16,260 --> 00:45:18,260
Oji-san*.
(*term for older men)
550
00:45:18,260 --> 00:45:20,260
Don't call me oji-san.
551
00:45:20,260 --> 00:45:22,260
Then tell us your name.
552
00:45:22,260 --> 00:45:26,270
Me? I'm Takagi Mamoru.
553
00:45:26,270 --> 00:45:28,270
Takagi Marumo?
554
00:45:28,270 --> 00:45:31,270
It's Mamoru. Mamoru. What the heck is a Marumo?
555
00:45:31,270 --> 00:45:34,280
Takagi Marumo.
556
00:45:34,280 --> 00:45:38,300
He said Marumo. What a funny name.
That's funny.
557
00:45:38,300 --> 00:45:41,220
Don't laugh. Don't laugh, munchkins.
558
00:45:47,220 --> 00:45:49,220
Yes, hello.
559
00:45:49,220 --> 00:45:52,230
-Is this Takagi-san?
-Yeah, what's up?
560
00:45:52,230 --> 00:45:54,230
It's about the customer we visited today.
561
00:45:54,230 --> 00:45:57,230
Yeah, what happened?
562
00:45:57,230 --> 00:45:59,230
Samejima-san and I are going there first thing in the morning tomorrow,
563
00:45:59,230 --> 00:46:03,240
so we were hoping you'd be there too.
564
00:46:03,240 --> 00:46:06,240
Alright. Thanks. Oh!
565
00:46:06,240 --> 00:46:09,240
Takagi-san?
What happened? Are you alright?
566
00:46:09,240 --> 00:46:12,250
Yeah, I'm fine.
I'll see you tomorrow.
567
00:46:12,250 --> 00:46:14,250
Hey you, what are you doing?
568
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
Hey, put it away, put it away.
569
00:46:54,220 --> 00:46:56,220
That's right.
570
00:47:00,230 --> 00:47:02,230
Hey, why didn't it go off.
571
00:47:02,230 --> 00:47:05,230
-We turned it off.
-We turned it off.
572
00:47:05,230 --> 00:47:09,230
Turned it off? Are you serious? What the...
573
00:47:11,240 --> 00:47:13,240
Listen, you guys be quiet, okay?
574
00:47:13,240 --> 00:47:16,240
Okay~. See you later.
575
00:47:20,250 --> 00:47:23,250
Good morning.
576
00:47:23,250 --> 00:47:25,250
It's not morning anymore.
577
00:47:25,250 --> 00:47:27,260
-What happened with that customer?
-Nothing.
578
00:47:27,260 --> 00:47:29,260
We'll have to go back there again some other time.
579
00:47:29,260 --> 00:47:33,260
Since you didn't come.
580
00:47:33,260 --> 00:47:35,260
I'm really sorry.
581
00:47:35,260 --> 00:47:38,280
-Did you oversleep?
-I'll go over to
582
00:47:38,280 --> 00:47:40,200
-visit the customer right now.
-No, don't bother.
583
00:47:40,200 --> 00:47:45,210
You'll just be adding fuel to fire.
Let it sit overnight.
584
00:47:45,210 --> 00:47:47,210
I'm sorry.
585
00:47:50,210 --> 00:47:53,210
Oh.
586
00:47:53,210 --> 00:47:57,220
Takagi-kun. That report you did the other day,
587
00:47:57,220 --> 00:48:00,220
is this all?
588
00:48:00,220 --> 00:48:02,220
Oh, that one about ear cleaner.
589
00:48:02,220 --> 00:48:05,230
Yes, the customer accepted the apology gift so
590
00:48:05,230 --> 00:48:08,230
we managed to get it resolved.
Didn't I write that in the report?
591
00:48:08,230 --> 00:48:13,230
But she bled, didn't she?
It must have hurt.
592
00:48:13,230 --> 00:48:16,240
Well, that's what she's saying, but...
593
00:48:16,240 --> 00:48:21,240
The cap can be surprisingly dangerous, huh?
594
00:48:21,240 --> 00:48:23,240
That's what you get for cleaning your ear with it.
595
00:48:23,240 --> 00:48:28,250
I hate to bother you, but can you give this a little more thought?
596
00:48:28,250 --> 00:48:30,250
No hurry.
597
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
Ouch.
598
00:48:48,200 --> 00:48:51,210
-Preparations OK?
-OK!
599
00:48:51,210 --> 00:48:53,210
We're gonna make this whole place clean.
600
00:48:57,210 --> 00:48:59,210
What about this?
601
00:48:59,210 --> 00:49:01,220
Trash.
602
00:49:01,220 --> 00:49:04,220
-This and this too. They're all trash.
-All trash.
603
00:49:04,220 --> 00:49:06,220
Just throw everything away.
604
00:49:08,220 --> 00:49:11,230
-What about this?
-It's broken.
605
00:49:11,230 --> 00:49:13,230
It's broken so it's trash.
606
00:49:13,230 --> 00:49:18,230
They're broken so they're all trash.
All trash.
607
00:49:20,240 --> 00:49:25,240
-What about this?
-Trash.
608
00:49:25,240 --> 00:49:29,240
Oh what about this?
609
00:49:31,250 --> 00:49:33,250
Yuck~.
610
00:49:33,250 --> 00:49:37,250
Trash, trash, trash, trash.
611
00:49:54,200 --> 00:49:57,210
It's dirty.
612
00:49:57,210 --> 00:49:59,210
This is trash too.
613
00:50:01,210 --> 00:50:05,210
Go, mop.
614
00:50:05,210 --> 00:50:08,220
Go, go, go.
Go, mop.
615
00:50:29,240 --> 00:50:31,240
Hi.
616
00:50:46,250 --> 00:50:49,260
-What are you doing?
-We cleaned the house.
617
00:50:49,260 --> 00:50:51,260
We threw out the trash too.
618
00:50:56,260 --> 00:50:58,260
Hey.
619
00:51:09,280 --> 00:51:12,280
This ain't trash.
620
00:51:15,280 --> 00:51:20,290
This too, this too.
They're not trash.
621
00:51:20,290 --> 00:51:23,290
After all the cleaning we did.
622
00:51:23,290 --> 00:51:26,290
Who asked you to clean the house.
623
00:51:39,240 --> 00:51:41,240
Even though it may look like trash,
624
00:51:41,240 --> 00:51:44,250
there's something that should never get thrown away.
625
00:51:44,250 --> 00:51:46,250
Mind your own business.
626
00:51:46,250 --> 00:51:48,250
I'm sorry.
627
00:51:50,250 --> 00:51:52,250
Seriously.
628
00:51:58,260 --> 00:52:04,270
Onee-chan, I want to see Daddy.
629
00:52:09,270 --> 00:52:14,280
Daddy wouldn't get mad at us like this.
630
00:52:14,280 --> 00:52:19,280
It's my treasure, okay?
Wouldn't you get mad if someone threw yours away?
631
00:52:21,280 --> 00:52:26,290
Daddy would have praised us if we cleaned the house.
632
00:52:26,290 --> 00:52:29,290
What's there to praise.
633
00:52:29,290 --> 00:52:32,290
Doing unnecessary things when I didn't even ask you to.
634
00:52:32,290 --> 00:52:36,300
Daddy would have forgiven us if we apologized.
635
00:52:36,300 --> 00:52:40,240
I'm not your daddy.
Stop acting like a baby.
636
00:52:40,240 --> 00:52:43,240
-Daddy would have...
-Daddy isn't here anymore!
637
00:52:49,240 --> 00:52:51,250
He's dead already.
638
00:52:59,250 --> 00:53:03,250
We know that.
639
00:53:08,260 --> 00:53:11,260
We know that!
640
00:53:43,230 --> 00:53:45,230
For life?
641
00:53:47,240 --> 00:53:50,240
For life..that's a lie.
642
00:53:53,240 --> 00:53:55,240
I'm really glad they're twins.
643
00:53:55,240 --> 00:53:58,240
Thanks to being twins, they've always been happy.
644
00:54:02,250 --> 00:54:06,250
What should I do?
645
00:54:06,250 --> 00:54:10,250
I said some terrible things to your precious twins.
646
00:54:14,260 --> 00:54:16,260
Hey, Marumo.
647
00:54:16,260 --> 00:54:18,260
Huh?
648
00:54:21,270 --> 00:54:24,270
You're the worst, you know.
649
00:54:26,270 --> 00:54:28,270
What?
650
00:54:41,220 --> 00:54:43,220
The worst, huh?
651
00:54:45,230 --> 00:54:51,230
Yeah, I'm the worst.
652
00:56:04,240 --> 00:56:10,240
Onee-chan, I'm tired.
653
00:56:15,250 --> 00:56:18,250
Here, I'll give you a piggyback ride.
654
00:56:35,270 --> 00:56:37,270
Marumo?
655
00:56:40,210 --> 00:56:42,210
Hey munchkins.
656
00:56:44,210 --> 00:56:46,210
Sorry.
657
00:56:49,220 --> 00:56:51,220
For saying such terrible things.
658
00:56:56,220 --> 00:56:59,230
I was in the wrong.
659
00:56:59,230 --> 00:57:01,230
Sorry.
660
00:57:05,230 --> 00:57:08,230
Thanks for cleaning the house for me.
661
00:57:13,240 --> 00:57:16,240
But I want you to understand that
662
00:57:20,250 --> 00:57:22,250
Daddy isn't here anymore.
663
00:57:34,260 --> 00:57:36,260
You miss him, don't you?
664
00:57:40,200 --> 00:57:44,200
But you guys aren't the only ones.
665
00:57:46,210 --> 00:57:51,210
I knew your daddy from way back too.
666
00:57:53,210 --> 00:57:58,220
Ever since middle school when we were skinny kids with shaved heads,
667
00:57:58,220 --> 00:58:01,220
we were together.
668
00:58:05,230 --> 00:58:07,230
We always practiced together.
669
00:58:11,230 --> 00:58:14,230
Even when we both got all dirty in the mud,
670
00:58:16,240 --> 00:58:20,240
we grit our teeth and practiced hard.
671
00:58:22,240 --> 00:58:30,240
Even during tough times, I was able to go on because he was there.
672
00:58:32,250 --> 00:58:36,250
I had fun because he was there.
673
00:58:39,190 --> 00:58:45,200
I really loved to catch his pitches.
674
00:58:45,200 --> 00:58:47,200
He wouldn't ease up on
675
00:58:47,200 --> 00:58:50,200
not one, not one pitch.
676
00:58:57,210 --> 00:59:01,210
I'd sure love to catch that ball one more time.
677
00:59:08,220 --> 00:59:12,230
How was I to know that he'd die.
678
00:59:12,230 --> 00:59:15,230
No way.
679
00:59:18,230 --> 00:59:22,240
Don't go and die without telling me.
680
00:59:22,240 --> 00:59:25,240
Don't mess with me.
681
00:59:31,250 --> 00:59:33,250
Don't leave me here by myself.
682
00:59:42,190 --> 00:59:45,190
Are you alright?
683
00:59:47,190 --> 00:59:49,190
I'm not alright.
684
00:59:52,200 --> 00:59:57,200
I miss him, so it's okay, isn't it? Huh?
685
00:59:57,200 --> 01:00:03,200
There are times where grownups cry too. Right?
686
01:00:05,210 --> 01:00:09,220
It's okay to cry if you want to cry. Right?
687
01:00:22,230 --> 01:00:27,230
Okay, let's go home.
688
01:00:27,230 --> 01:00:30,230
-Yes.
-Okay, let's go home.
689
01:00:39,250 --> 01:00:43,250
-I'm hungry.
-Okay, let's grab something to eat before we go home.
690
01:00:43,250 --> 01:00:45,250
-What do you want?
-Goma shio.
691
01:00:45,250 --> 01:00:47,250
Goma shio.
692
01:00:47,250 --> 01:00:50,250
-Don't get into that stuff.
-Goma shio.
693
01:01:01,270 --> 01:01:04,270
Don't forget the canned mackerel too.
694
01:01:04,270 --> 01:01:06,270
What~!
50282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.