All language subtitles for Marumo.no.Okite.E01.720p.HDTV.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,290 --> 00:00:18,290 What's a family? 2 00:00:20,300 --> 00:00:23,300 Does it mean you're related by blood? 3 00:00:25,300 --> 00:00:28,300 Does it mean you live together? 4 00:00:32,310 --> 00:00:36,310 No matter how well you know the person, 5 00:00:36,310 --> 00:00:41,320 you don't really know what he's thinking and 6 00:00:41,320 --> 00:00:43,320 and what he's feeling in his heart. 7 00:00:48,330 --> 00:00:53,330 Even if you're real a family. 8 00:00:56,330 --> 00:00:58,330 What's a family? 9 00:01:01,360 --> 00:01:04,360 What is it that bonds people together? 10 00:01:07,280 --> 00:01:13,280 I never even thought about it before. 11 00:01:28,300 --> 00:01:35,310 Takagi Takagi Takagi Takagi. 12 00:01:35,310 --> 00:01:37,310 Then who's this. 13 00:01:37,310 --> 00:01:40,310 -I'm gonna take a guess. -Okay, who is it. 14 00:01:40,310 --> 00:01:43,310 Bryant. Bryant. 15 00:01:43,310 --> 00:01:46,320 Saeki Saeki Saeki. 16 00:01:46,320 --> 00:01:49,320 Wrong, wrong, wrong. A foreigner. 17 00:01:49,320 --> 00:01:52,320 -Ogilvie. -Right answer. 18 00:01:52,320 --> 00:01:55,330 Here you go, yaki onigiri*. (*grilled rice ball) 19 00:01:55,330 --> 00:01:58,330 Okay, here it is, the last one. 20 00:01:58,330 --> 00:02:00,330 Who's this, who's this? 21 00:02:02,270 --> 00:02:04,270 Hey, Mamoru, where's Sasakura? 22 00:02:04,270 --> 00:02:07,270 Sasakura? Don't ask me, I'm busy now. 23 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 Hey, Sasakura. 24 00:02:12,280 --> 00:02:14,280 Sorry, I'm late. 25 00:02:14,280 --> 00:02:17,280 Hey guys, our ace is here. I propose another toast. 26 00:02:20,290 --> 00:02:23,290 To our reunion. Cheers. 27 00:02:23,290 --> 00:02:26,290 Cheers. 28 00:02:28,290 --> 00:02:33,300 Hey. You haven't changed at all. 29 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 Hey, you're looking good. 30 00:02:39,300 --> 00:02:43,310 Excuse me, excuse me. Mamoru, it's been while 31 00:02:43,310 --> 00:02:46,310 Don't come squeezing into this tight spot. 32 00:02:46,310 --> 00:02:49,310 -Work keeping you busy? -Yeah, obviously. 33 00:02:49,310 --> 00:02:52,320 -Super busy. -Product development for an office supply company 34 00:02:52,320 --> 00:02:55,320 -keeps you that busy? -Well, I'm not in product development anymore. 35 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 I kinda left there last month. 36 00:02:57,320 --> 00:02:59,320 Why? Did something happen? 37 00:02:59,320 --> 00:03:01,340 Enough about that. Things happen. 38 00:03:01,340 --> 00:03:03,260 Aren't you handling complaints now? 39 00:03:03,260 --> 00:03:09,270 Will you stop calling it that. 40 00:03:09,270 --> 00:03:13,270 Take a good look. Read it. 41 00:03:13,270 --> 00:03:17,280 "Akebono Office Supplies. Customer Service"? 42 00:03:17,280 --> 00:03:20,280 We get calls from all kinds of people. 43 00:03:20,280 --> 00:03:24,280 Things must be tough everywhere. Here, let me make you feel better. 44 00:03:24,280 --> 00:03:26,280 Huh? 45 00:03:26,280 --> 00:03:29,290 Cut it out. I'm not interested in other people's kids. 46 00:03:29,290 --> 00:03:33,290 -They've sure grown. -Let me see. 47 00:03:33,290 --> 00:03:37,300 Even though they're twins, they're so different. 48 00:03:37,300 --> 00:03:40,300 Kinda like Zashiki-warashi vs Jizou*? (*a girl spirit vs Buddhist deity) 49 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 They're fraternal twins so their personalities are totally different too. 50 00:03:42,300 --> 00:03:45,300 The older one's sassy, the younger one's a baby. 51 00:03:47,310 --> 00:03:52,310 I'd go through anything for these guys. 52 00:03:52,310 --> 00:03:54,310 I can't even imagine what that's like. 53 00:03:54,310 --> 00:03:56,310 I guess it would be impossible for you. 54 00:03:56,310 --> 00:04:00,320 Hey, if you're having a hard time, look for a new wife. 55 00:04:00,320 --> 00:04:03,250 I have no intention of marrying again. I'm managing somehow. 56 00:04:03,250 --> 00:04:06,260 But aren't you looking a little haggard? 57 00:04:06,260 --> 00:04:09,260 -It must be tough taking care of twins. -Well, yeah. 58 00:04:09,260 --> 00:04:13,260 But it's a good thing for the kids. 59 00:04:13,260 --> 00:04:15,270 They've been together since they were born. 60 00:04:15,270 --> 00:04:17,270 Even during sad times, they'll have each other. 61 00:04:17,270 --> 00:04:19,270 Is that how it is? 62 00:04:19,270 --> 00:04:22,270 Yeah. I'm really glad they're twins. 63 00:04:22,270 --> 00:04:25,270 Thanks to being twins, they've always been happy. 64 00:04:28,280 --> 00:04:34,280 Oh, do you remember? 65 00:04:51,300 --> 00:04:53,300 -Kimura -Kimura 66 00:04:53,300 --> 00:04:55,300 Hey, Kimura. Kimura, are you alright? 67 00:04:59,310 --> 00:05:05,250 Catcher Takagi-kun, coming in for Kimura-kun. 68 00:05:05,250 --> 00:05:10,250 Catcher Takagi-kun 69 00:05:10,250 --> 00:05:12,250 Throw me your best pitch. 70 00:05:17,260 --> 00:05:19,260 Let's crank it up. 71 00:05:53,300 --> 00:05:59,300 We had fun back then, didn't we? Thanks to Mamoru, I was able to pitch as I liked. 72 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 I didn't want to pitch around them and lose. 73 00:06:03,240 --> 00:06:07,250 Hey you two partners in crime shouldn't be having a heart to heart. That should've been an intentional walk, right? 74 00:06:07,250 --> 00:06:10,250 That was the first official game for me, you know. 75 00:06:10,250 --> 00:06:12,250 There was no way I was going be uncool and give up a walk from the start. 76 00:06:12,250 --> 00:06:16,250 Right? 77 00:06:16,250 --> 00:06:20,260 This is embarrassing. How can you write something like this. 78 00:06:20,260 --> 00:06:23,260 What does it say? 79 00:06:23,260 --> 00:06:27,270 "Battery for life" 80 00:06:27,270 --> 00:06:29,270 -Why'd you bring it all of sudden? -Never mind that. I'll give it to you. 81 00:06:29,270 --> 00:06:32,270 -I don't want it. -Just keep it. 82 00:06:32,270 --> 00:06:35,270 What an embarrassing guy. 83 00:06:49,290 --> 00:06:52,290 -Are you nervous? -No, I'm not. 84 00:06:52,290 --> 00:06:54,290 The other party will be saying whatever she wants, 85 00:06:54,290 --> 00:06:56,290 but don't give in. 86 00:06:56,290 --> 00:06:58,300 Okay. 87 00:06:58,300 --> 00:07:00,300 We are very sorry for what happened. 88 00:07:00,300 --> 00:07:03,230 The fact that you're apologizing must mean you're taking responsibility. 89 00:07:03,230 --> 00:07:08,240 Well, before we get into that, if you would allow us to 90 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 confirm the circumstances once more... 91 00:07:10,240 --> 00:07:12,240 Never mind the circumstances or whatever. 92 00:07:12,240 --> 00:07:14,250 Do you realize I'm hurt? 93 00:07:14,250 --> 00:07:16,250 Because of that, I've had to go to the hospital and 94 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 I've been irritated all morning because of the pain. 95 00:07:18,250 --> 00:07:20,250 It's causing me extreme mental distress. 96 00:07:20,250 --> 00:07:22,250 Yes, however... 97 00:07:22,250 --> 00:07:26,250 You're absolutely right. How is your injury? 98 00:07:28,260 --> 00:07:31,260 -Look. -Oh my. 99 00:07:31,260 --> 00:07:33,260 It must have hurt quite a bit? 100 00:07:33,260 --> 00:07:35,270 The pain wasn't that bad, but 101 00:07:35,270 --> 00:07:39,270 it bled, you see, so I was alarmed. 102 00:07:39,270 --> 00:07:42,270 I totally understand. 103 00:07:42,270 --> 00:07:45,280 By the way, how did it happen? 104 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 This. 105 00:07:47,280 --> 00:07:49,280 Thank you for buying the staple of our company, 106 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 the ball point pen with vivid black ink. 107 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 Like this. 108 00:07:53,280 --> 00:07:57,290 You took off the cap. 109 00:07:57,290 --> 00:07:59,290 You're saying you used it as an ear cleaner. 110 00:07:59,290 --> 00:08:01,310 And then, I got a cut, like this. 111 00:08:01,310 --> 00:08:05,230 -I see. -However, ma'am, 112 00:08:05,230 --> 00:08:07,230 the cap of the pen isn't made to be an ear cleaner. 113 00:08:07,230 --> 00:08:09,230 But it doesn't say that, does it? 114 00:08:09,230 --> 00:08:12,240 That's not written anywhere, is it? If it can't be used that way, 115 00:08:12,240 --> 00:08:14,240 how are we supposed to know if it doesn't say it can't be used that way. 116 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 Yes, however... 117 00:08:18,240 --> 00:08:22,250 It's not much, but if you don't mind, please accept them. 118 00:08:22,250 --> 00:08:25,250 Wait, what? 119 00:08:25,250 --> 00:08:29,250 It's not that I wanted something, you know. 120 00:08:29,250 --> 00:08:33,250 Thank you very much for your valuable suggestion. 121 00:08:40,260 --> 00:08:42,270 We're back. 122 00:08:45,270 --> 00:08:48,270 -Takagi-kun. -Yes. 123 00:08:48,270 --> 00:08:51,280 How was your first customer visit? 124 00:08:51,280 --> 00:08:55,280 I was betrayed by Mashima. Yes, he totally betrayed me. 125 00:08:55,280 --> 00:08:58,280 -What do you mean "betray?" -You switched sides without warning. 126 00:08:58,280 --> 00:09:00,280 -You made it look like the bad guy. -That wasn't betrayal. 127 00:09:00,280 --> 00:09:02,220 It's a technique. The important thing is to 128 00:09:02,220 --> 00:09:04,220 get on the other party's good side like that. 129 00:09:04,220 --> 00:09:06,220 Will you tell me beforehand if you're gonna do something like that? 130 00:09:06,220 --> 00:09:10,230 -Didn't I tell you? -Samejima-san, this guy sucks. 131 00:09:10,230 --> 00:09:12,230 Don't bother telling Samejima-san. He's the one 132 00:09:12,230 --> 00:09:15,230 who taught me that technique. 133 00:09:15,230 --> 00:09:17,230 Can you teach me too? 134 00:09:19,240 --> 00:09:21,240 -Takagi-san. -Yes. 135 00:09:21,240 --> 00:09:23,240 Please turn in your report. 136 00:09:23,240 --> 00:09:26,240 Please be as specific as possible, like what measures you took 137 00:09:26,240 --> 00:09:28,250 and if any apology gifts were given. 138 00:09:28,250 --> 00:09:31,250 It's almost time for PR to be here, so please hurry. 139 00:09:31,250 --> 00:09:33,250 Excuse me, but who's coming from PR? 140 00:09:33,250 --> 00:09:36,250 Recently Makimura-san's been coming a lot. 141 00:09:36,250 --> 00:09:38,260 Oh, Makimura-san. 142 00:09:38,260 --> 00:09:40,260 Hold on please. 143 00:09:40,260 --> 00:09:43,260 Takagi-san, a customer wants to speak with you. 144 00:09:43,260 --> 00:09:45,260 Me? 145 00:09:45,260 --> 00:09:48,270 You'd better be careful with these calls that specifically ask for you. 146 00:09:48,270 --> 00:09:50,270 What? Really? 147 00:09:53,270 --> 00:09:57,280 Hello, this is Takagi. 148 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 You know, your company's eraser 149 00:10:00,280 --> 00:10:02,280 doesn't erase at all. Did you intend for it to erase? 150 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 We're very sorry. 151 00:10:04,280 --> 00:10:09,290 If you're sorry, stick out your butt. I'm gonna whoop your ass with a bat, you bastard. 152 00:10:09,290 --> 00:10:13,290 You must be Sasakura. 153 00:10:13,290 --> 00:10:16,290 You got it. 154 00:10:16,290 --> 00:10:18,300 Hey, quit messing around. 155 00:10:18,300 --> 00:10:21,300 -Looks like you're working diligently. -Of course I am. 156 00:10:21,300 --> 00:10:24,300 I sure had fun at the get-together. 157 00:10:24,300 --> 00:10:28,310 Did you call just to say that? 158 00:10:28,310 --> 00:10:32,310 We couldn't really talk the other night because of all the noise, right? 159 00:10:32,310 --> 00:10:35,310 -What do we have to talk about anyway. -Don't be like that. 160 00:10:35,310 --> 00:10:38,320 Takagi-san. Makimura-san's here. 161 00:10:38,320 --> 00:10:40,320 -Mamoru... -Hello. 162 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Actually, I... 163 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 Sasakura, I can't talk now, I'm busy. Okay, later. 164 00:10:44,320 --> 00:10:46,320 Are you done with all the reports? 165 00:10:46,320 --> 00:10:48,330 This is the last one so 166 00:10:48,330 --> 00:10:50,330 I'll bring it to you by the end of the day. Directly. 167 00:10:50,330 --> 00:10:52,330 Oh, then just give me the ones that are done. 168 00:10:52,330 --> 00:10:54,330 Oh, alright. 169 00:10:54,330 --> 00:10:57,340 Looks like you're getting acclimated to Customer Service. 170 00:10:57,340 --> 00:11:00,340 Yes, more or less. Tami-san, the reports. 171 00:11:00,340 --> 00:11:02,270 -Thank you. -Thank you. 172 00:11:02,270 --> 00:11:05,280 Thank you. Bye. 173 00:11:20,290 --> 00:11:23,290 How come he hasn't changed the light bulb yet. 174 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 -Thanks. -Oh, thank 175 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 you. Come again. 176 00:11:33,300 --> 00:11:36,310 -Pops. -Oh, you're back. 177 00:11:36,310 --> 00:11:39,310 -About the light bulb in the stairway. -Oh yeah, the light bulb. 178 00:11:42,310 --> 00:11:44,320 -Here. -Hey, watch it. 179 00:11:44,320 --> 00:11:47,320 -Use that. -Am I changing it? 180 00:11:47,320 --> 00:11:49,320 You're the only one who uses it. 181 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 Come on. 182 00:11:57,330 --> 00:12:00,330 What a pain. 183 00:12:00,330 --> 00:12:03,330 He's nothing more than a maintenance fee thief. 184 00:12:13,280 --> 00:12:15,280 I'm home. 185 00:12:15,280 --> 00:12:17,280 "I'm home"? 186 00:12:20,280 --> 00:12:24,290 Aya, why are you here suddenly? 187 00:12:24,290 --> 00:12:29,290 Oh, you said your back was hurting so I came to check up on you. 188 00:12:29,290 --> 00:12:35,300 My back? I hurt my back last year. 189 00:12:35,300 --> 00:12:38,300 What's the difference if I'm worried about it now. 190 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 Aren't you happy to see me? 191 00:12:40,300 --> 00:12:43,310 Not particularly. 192 00:12:43,310 --> 00:12:45,310 Pops, here's the old one. 193 00:12:56,320 --> 00:12:59,320 Hey. 194 00:12:59,320 --> 00:13:01,340 Where are you going to sleep? 195 00:13:01,340 --> 00:13:03,260 What about the room upstairs? 196 00:13:03,260 --> 00:13:05,260 -Upstairs? -Yeah. 197 00:13:05,260 --> 00:13:07,260 I rented it out. 198 00:13:07,260 --> 00:13:09,270 Oh. 199 00:13:09,270 --> 00:13:12,270 It's tight, but I'll guess I'll have to make do down here. 200 00:13:12,270 --> 00:13:14,270 Stop being so selfish, will you? 201 00:13:14,270 --> 00:13:18,280 In the first place, I don't have any futon ready 202 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 -and it's too cold on the couch. -That's alright. 203 00:13:20,280 --> 00:13:23,280 It's gotten a lot warmer now. 204 00:13:23,280 --> 00:13:25,280 Still... 205 00:13:25,280 --> 00:13:28,290 I told you it's alright. You never minded being cold, Dad. 206 00:13:28,290 --> 00:13:32,290 So it's me who gets the couch. 207 00:13:32,290 --> 00:13:36,290 That's a given. What are you talking about? 208 00:13:36,290 --> 00:13:38,300 Alright. 209 00:13:38,300 --> 00:13:41,300 I'll be going back up then. 210 00:13:41,300 --> 00:13:44,300 -Make yourself at home. -Thanks. 211 00:13:46,300 --> 00:13:48,300 Hey, I'm hungry. 212 00:13:50,310 --> 00:13:52,310 -What do you want? -Who is that? 213 00:13:52,310 --> 00:13:55,310 Oh yeah, I want Kuji Rice. 214 00:15:11,260 --> 00:15:13,260 -Hello? -Hello, it's Kubo. 215 00:15:13,260 --> 00:15:17,260 Hey, don't be calling me at work. 216 00:15:17,260 --> 00:15:19,260 The other day too, that idiot Sasakura... 217 00:15:19,260 --> 00:15:22,270 -Mamoru. -Huh? 218 00:15:22,270 --> 00:15:24,270 Sasakura... 219 00:15:24,270 --> 00:15:26,270 What about Sasakura? 220 00:15:26,270 --> 00:15:31,280 He passed away this morning. 221 00:15:31,280 --> 00:15:34,280 Hey, Sasakura did what? 222 00:15:36,280 --> 00:15:41,290 Hey, what about Sasakura? 223 00:15:41,290 --> 00:15:44,290 I said he died. 224 00:15:51,300 --> 00:15:53,300 Mamoru. 225 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 That guy. 226 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 He wasn't doing well. 227 00:16:04,240 --> 00:16:06,240 Terminal cancer. 228 00:16:08,250 --> 00:16:13,250 Did you know about it? 229 00:16:13,250 --> 00:16:15,250 Well, yeah. 230 00:16:17,250 --> 00:16:20,260 If you knew, why didn't you tell me? 231 00:16:20,260 --> 00:16:24,260 Sorry, but Sasakura asked me not to tell you. 232 00:16:24,260 --> 00:16:27,260 Sorry don't cut it. 233 00:16:27,260 --> 00:16:30,260 If you knew about his illness, what would you have done? 234 00:16:33,270 --> 00:16:36,270 I would've, well, at least in the end 235 00:16:36,270 --> 00:16:41,280 been nicer to him, or been like better friends. 236 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 Don't you think that's exactly what Sasakura didn't want? 237 00:16:45,280 --> 00:16:51,280 Isn't it sadder if someone suddenly starts acting nice and friendlier because it's the end? 238 00:16:53,290 --> 00:16:56,290 You'd think "Ah, so this is finally the end." 239 00:16:59,300 --> 00:17:04,300 It would be meaningless to see you if it wasn't the usual you. 240 00:17:08,240 --> 00:17:10,240 What's that supposed to mean. 241 00:17:38,270 --> 00:17:44,270 What happened to you suddenly. 242 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 Why aren't you saying anything. 243 00:17:52,280 --> 00:17:55,290 You should've told me if you were going to die. 244 00:17:55,290 --> 00:17:57,290 You should've told me. 245 00:18:17,240 --> 00:18:19,240 Daddy? 246 00:18:21,250 --> 00:18:27,250 It's hard to breath with that handkerchief on your face, isn't it? 247 00:18:27,250 --> 00:18:31,260 No, this is... 248 00:18:31,260 --> 00:18:34,260 Tomoki, come here. 249 00:18:48,270 --> 00:18:51,270 Tomoki, I found a piece of paper. 250 00:18:53,280 --> 00:18:58,280 Here, hold this... 251 00:19:00,280 --> 00:19:03,220 What? Why are you saying that now, Onii-chan? 252 00:19:03,220 --> 00:19:06,220 Didn't you promise Junichiro that you'd take both of them? 253 00:19:06,220 --> 00:19:09,230 Well yeah, I did say that at the hospital, but... 254 00:19:09,230 --> 00:19:11,230 Why did you lie? 255 00:19:11,230 --> 00:19:14,230 Under that circumstance, I had no choice but to say that to put his mind at ease. 256 00:19:14,230 --> 00:19:17,230 Then what are we going to do? 257 00:19:17,230 --> 00:19:19,240 We can manage to take one. 258 00:19:19,240 --> 00:19:21,240 What's that. You mean split them up? 259 00:19:21,240 --> 00:19:24,240 We have to send money back home too so we're overloaded. 260 00:19:24,240 --> 00:19:28,250 We're all in the same boat, aren't we? We 261 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 have our hands full with just Reina too. 262 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Then shall we send one to an institution? 263 00:19:32,250 --> 00:19:35,250 What are you saying? That makes me look totally... 264 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 Aren't I going to be with Tomoki? 265 00:19:43,260 --> 00:19:46,260 That's right. 266 00:19:46,260 --> 00:19:49,270 Tomoki's going to sleep at Uncle's house from now on. 267 00:19:49,270 --> 00:19:51,270 Kaoru's going to Auntie's house. 268 00:19:51,270 --> 00:19:55,270 But we promised Daddy that we'll stay together. 269 00:19:55,270 --> 00:19:59,280 You know, your daddy told me 270 00:19:59,280 --> 00:20:01,280 that it's better if you slept over separately 271 00:20:01,280 --> 00:20:04,280 so that Kaoru and Tomoki would get stronger. 272 00:20:04,280 --> 00:20:07,280 But, but, Daddy didn't tell us anything like that. 273 00:20:07,280 --> 00:20:10,290 Is that right? 274 00:20:10,290 --> 00:20:13,290 But it's your daddy's wish that you two grow up to be strong. 275 00:20:13,290 --> 00:20:16,290 Let's work at it, huh? 276 00:20:16,290 --> 00:20:20,290 But we promised. 277 00:20:22,300 --> 00:20:26,300 It's a good thing for the kids. 278 00:20:26,300 --> 00:20:28,310 They've been together since they were born. 279 00:20:28,310 --> 00:20:31,310 Even during sad times, they'll always have each other. 280 00:20:58,340 --> 00:21:01,360 Go on, say bye bye to Onee-chan. 281 00:21:01,360 --> 00:21:03,360 No, I won't. 282 00:21:07,280 --> 00:21:11,280 Look Tomoki, Onee-chan's doing bye bye. 283 00:21:11,280 --> 00:21:15,290 No, I'm not doing bye bye. 284 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 Tomoki, we have to bye bye. 285 00:21:17,290 --> 00:21:23,290 No, I don't want to. 286 00:21:25,300 --> 00:21:28,300 Tomoki, do what you're told. 287 00:21:28,300 --> 00:21:31,300 I'm not doing it no matter what. 288 00:21:34,300 --> 00:21:39,310 Okay, we're leaving. Let's go. 289 00:21:39,310 --> 00:21:43,310 -Tomoki. -Tomoki. 290 00:21:43,310 --> 00:21:45,310 Come on. 291 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 -Onee-chan. -Tomoki. 292 00:21:50,320 --> 00:21:52,320 I'm going with Onee-chan. 293 00:21:52,320 --> 00:21:54,320 Kaoru, shall we go? 294 00:22:03,270 --> 00:22:05,270 Onee-chan. 295 00:22:07,270 --> 00:22:16,280 Onee-chan, Onee-chan Onee-chan, Onee-chan. 296 00:22:47,250 --> 00:22:49,250 Kaoru's going to be staying here from now on, right? 297 00:22:49,250 --> 00:22:51,250 Of course. 298 00:22:51,250 --> 00:22:53,260 Do I have to share my room from now on too? 299 00:22:53,260 --> 00:22:56,260 You don't mind it being a little tight, do you? 300 00:22:56,260 --> 00:22:59,260 I do mind. I have entrance exams this year, you know? 301 00:22:59,260 --> 00:23:01,260 Don't force entrance exams into the subject. 302 00:23:01,260 --> 00:23:03,270 Then don't you care if I don't study? 303 00:23:03,270 --> 00:23:05,270 We don't have any other room. 304 00:23:05,270 --> 00:23:07,270 We can't make Kaoru sleep here, can we? 305 00:23:07,270 --> 00:23:09,270 Forget it. 306 00:23:29,290 --> 00:23:31,290 Auntie's going back to the shop. 307 00:23:31,290 --> 00:23:33,300 Can you eat by yourself? 308 00:23:33,300 --> 00:23:36,300 Yes, I'll be alright. 309 00:23:36,300 --> 00:23:38,300 Itadakimasu. 310 00:23:54,250 --> 00:23:56,250 Auntie. 311 00:23:56,250 --> 00:23:58,260 Thank you. 312 00:23:58,260 --> 00:24:02,260 Thank you. That comes to 368 yen. 313 00:24:02,260 --> 00:24:05,260 Yes, what can I get you. 314 00:24:15,270 --> 00:24:19,280 What are you doing? Did you spill? 315 00:24:19,280 --> 00:24:22,280 I'm sorry. 316 00:24:22,280 --> 00:24:25,280 Hey, Tomoki spilled the miso soup. 317 00:24:25,280 --> 00:24:27,280 Take care of him properly, will you. 318 00:24:27,280 --> 00:24:30,290 I can't get away now, so wait a while. 319 00:24:33,290 --> 00:24:36,290 Stay away from that. 320 00:24:36,290 --> 00:24:38,290 I'm sorry. 321 00:24:57,250 --> 00:24:59,250 Hello. Thank you for calling 322 00:24:59,250 --> 00:25:02,250 Akebono Office Supplies Customer Service. -This is Mashima. 323 00:25:02,250 --> 00:25:05,260 Yes, yes. 324 00:25:05,260 --> 00:25:09,260 We're very sorry. Yes. 325 00:25:09,260 --> 00:25:14,260 Oh, is that right? Specifically, the merchandise is... 326 00:25:18,270 --> 00:25:20,270 I'm gonna whoop your ass with a bat, you bastard. 327 00:25:20,270 --> 00:25:22,270 You must be Sasakura. 328 00:25:22,270 --> 00:25:24,270 Looks like you're working diligently. 329 00:25:29,280 --> 00:25:32,280 Thank you for calling Akebono Office Supplies Customer Service. 330 00:25:32,280 --> 00:25:35,290 This is Takagi. -Hello, you know, 331 00:25:35,290 --> 00:25:37,290 the ink in this is all hard and won't come out. 332 00:25:37,290 --> 00:25:40,290 What's the deal? 333 00:25:40,290 --> 00:25:43,290 Are you listening? 334 00:25:43,290 --> 00:25:45,260 I'm very sorry for the inconvenience. 335 00:25:45,260 --> 00:25:49,260 Yes. And this product you're talking about is.... 336 00:25:55,140 --> 00:25:57,140 I'm leaving your lunch here. You'll be alright? 337 00:25:57,140 --> 00:26:01,140 -Try not to spill anymore, okay? -Okay. 338 00:26:01,140 --> 00:26:05,150 Call me right away if something happens. You can't do anything by yourself. 339 00:26:05,150 --> 00:26:08,150 -Okay. -Excuse me. 340 00:26:08,150 --> 00:26:11,150 Yes, coming. 341 00:27:03,250 --> 00:27:06,260 -Hello. -Mamoru, you at work now? 342 00:27:06,260 --> 00:27:08,260 Yeah, what's up? 343 00:27:08,260 --> 00:27:11,260 Remember Sasakura's kids? The twin boy. 344 00:27:11,260 --> 00:27:13,260 Oh, yeah, that one that looks spaced out. 345 00:27:13,260 --> 00:27:16,270 Yeah. I got a call telling me that he disappeared. 346 00:27:16,270 --> 00:27:19,270 Seems he was there this morning, but would you happen to know where he went? 347 00:27:19,270 --> 00:27:23,270 -No, I have no idea. -Yeah, I guess you wouldn't. 348 00:27:23,270 --> 00:27:25,280 That's okay then. Thanks. 349 00:27:30,280 --> 00:27:33,280 No, I'm not doing bye bye. 350 00:27:33,280 --> 00:27:36,290 Tomoki, we have to bye bye. 351 00:27:36,290 --> 00:27:38,290 -Onee-chan. -Tomoki. 352 00:27:38,290 --> 00:27:41,290 I'm going with Onee-chan. 353 00:27:47,300 --> 00:27:50,320 -We're going. -Oh, okay. 354 00:27:50,320 --> 00:27:54,240 Look what happened when I used it. The document's all smeared. 355 00:27:54,240 --> 00:27:57,240 We're very sorry. 356 00:27:57,240 --> 00:27:59,240 If you don't mind, can you tell us how 357 00:27:59,240 --> 00:28:01,240 you had it stored? 358 00:28:01,240 --> 00:28:03,250 What difference does that make. 359 00:28:03,250 --> 00:28:05,250 Hey, you. Have you been listening? 360 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 Pardon? Oh yes, we're very sorry. 361 00:28:08,250 --> 00:28:10,250 You'd better be listening, idiot. 362 00:28:10,250 --> 00:28:14,260 It's a waste of time talking to you guys. Bring someone higher up. 363 00:28:14,260 --> 00:28:19,260 This isn't looking good. It might drag on. 364 00:28:19,260 --> 00:28:21,260 Let's go back and ask for Samejima-san's advice. 365 00:28:29,270 --> 00:28:32,280 -Takagi-san. -Huh? 366 00:28:32,280 --> 00:28:35,280 You've been spacing out. 367 00:28:39,280 --> 00:28:42,290 Sorry, Mashima, but can you go back first? 368 00:28:42,290 --> 00:28:44,290 Are you going somewhere? 369 00:28:44,290 --> 00:28:47,290 Really sorry. 370 00:28:47,290 --> 00:28:49,290 Wait. 371 00:29:07,240 --> 00:29:10,250 Hey, what's up? 372 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Are you Daddy's friend? 373 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 Yup. 374 00:29:16,250 --> 00:29:19,260 Tomoki disappeared. 375 00:29:19,260 --> 00:29:21,260 Is everyone looking for him now? 376 00:29:21,260 --> 00:29:23,260 -Yes. -Well, then 377 00:29:23,260 --> 00:29:25,260 -they might find him right away. -They'll never find him. 378 00:29:25,260 --> 00:29:27,260 I just know he's lost. 379 00:29:27,260 --> 00:29:29,270 -They'll find him. -I'm gonna go look for him. 380 00:29:29,270 --> 00:29:31,270 Hey, wait. Wait a minute. 381 00:29:31,270 --> 00:29:33,270 If you go, there'll just be one more lost kid. 382 00:29:33,270 --> 00:29:36,270 -I can find him. -Calm down. 383 00:29:36,270 --> 00:29:40,280 They'll find him. He'll be alright. 384 00:29:40,280 --> 00:29:43,280 But Daddy wasn't alright. 385 00:29:45,280 --> 00:29:49,290 He said he was alright, but he died. 386 00:29:49,290 --> 00:29:51,220 Tomoki might not be alright too. 387 00:29:51,220 --> 00:29:55,220 I said calm down. 388 00:29:55,220 --> 00:29:59,220 If Tomoki goes away too, I'll be all alone. 389 00:30:09,240 --> 00:30:16,250 Okay. But you can't go by yourself. I'll go with you, okay? 390 00:30:16,250 --> 00:30:18,250 Yes. 391 00:30:18,250 --> 00:30:24,250 It's so out of the blue, I have no idea where to start. 392 00:30:24,250 --> 00:30:27,260 Tomoki's probably trying to go back to our old house. 393 00:30:27,260 --> 00:30:31,260 So...that way? 394 00:30:46,280 --> 00:30:48,280 I'm tired. 395 00:31:09,230 --> 00:31:12,230 Are you lost? 396 00:31:15,240 --> 00:31:19,240 I'm lost too. We're the same. 397 00:31:23,250 --> 00:31:26,250 I'll go take a look so you stay here. 398 00:31:26,250 --> 00:31:30,250 -He won't be at this park. -Why not? 399 00:31:30,250 --> 00:31:32,250 Because of that. 400 00:31:34,260 --> 00:31:38,260 He doesn't like that kind of scary things. 401 00:31:38,260 --> 00:31:40,260 Is he really a boy? 402 00:31:40,260 --> 00:31:42,260 He's a real wimp. 403 00:31:44,270 --> 00:31:46,270 It's amazing he had the guts to run away from home. 404 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 Let's go that way. 405 00:32:49,270 --> 00:32:52,270 Where am I? 406 00:33:09,290 --> 00:33:12,290 Onee-chan. 407 00:33:17,290 --> 00:33:23,290 Daddy. Daddy. 408 00:33:37,250 --> 00:33:39,250 Don't cry. 409 00:33:52,260 --> 00:33:54,260 Can..Can you talk? 410 00:33:54,260 --> 00:33:56,260 Of course I can. 411 00:33:59,270 --> 00:34:02,270 What's your name? 412 00:34:02,270 --> 00:34:06,270 I'm Sasakura Tomoki. I'm 6 years old. 413 00:34:24,230 --> 00:34:27,230 He's not here. 414 00:34:27,230 --> 00:34:31,230 You don't see him, do you? Let's move on. 415 00:34:31,230 --> 00:34:34,230 Found him. He's here. 416 00:34:52,650 --> 00:34:55,650 This is Takagi. Yes, we found him. 417 00:34:55,650 --> 00:34:58,650 Oh, sorry, the sister's with me too. 418 00:34:58,650 --> 00:35:00,660 We were searching together. 419 00:35:00,660 --> 00:35:03,660 Well, she insisted, so... 420 00:35:03,660 --> 00:35:05,660 This place? Where is this place? 421 00:35:05,660 --> 00:35:08,660 Tomoki, wake up. 422 00:35:08,660 --> 00:35:12,670 -Onee-chan? -Sh. 423 00:35:12,670 --> 00:35:15,670 -We're gonna have to run away. -Huh? Where? 424 00:35:15,670 --> 00:35:18,670 Never mind, just run away with me. 425 00:35:26,680 --> 00:35:28,680 Yes, good bye. 426 00:35:30,690 --> 00:35:34,690 Huh? Where did they go? 427 00:35:40,700 --> 00:35:43,700 Hey wait, what's going on? Where are you going? 428 00:35:43,700 --> 00:35:45,700 This way, this way, Tomoki. This way. 429 00:35:45,700 --> 00:35:47,700 Hey. 430 00:35:51,640 --> 00:35:55,640 Hey, wait, hey. 431 00:35:55,640 --> 00:35:57,650 -Let go. -Why are you running away? 432 00:35:57,650 --> 00:36:01,650 I don't want to be separated. I want to be with Tomoki. 433 00:36:01,650 --> 00:36:04,650 -That's not possible. -Why? 434 00:36:04,650 --> 00:36:11,660 What can you do? There's this thing called grown-ups' circumstances. 435 00:36:11,660 --> 00:36:15,660 You can't stay together. 436 00:36:15,660 --> 00:36:17,660 We promised Daddy. 437 00:36:19,670 --> 00:36:23,670 Daddy told us 438 00:36:23,670 --> 00:36:27,670 "You guys have to stay together no matter what." 439 00:36:29,680 --> 00:36:31,680 It's a good thing for the kids. 440 00:36:31,680 --> 00:36:33,680 They've been together since they were born. 441 00:36:33,680 --> 00:36:36,690 Even during sad times, they'll always have each other. 442 00:36:36,690 --> 00:36:38,690 I'm really glad they're twins. 443 00:36:38,690 --> 00:36:41,690 Thanks to being twins, they've always been happy. 444 00:36:45,690 --> 00:36:50,720 Daddy's gone, and I don't want to be separated from Tomoki too. 445 00:36:55,640 --> 00:37:00,640 Don't be mean to Onee-chan. 446 00:37:03,650 --> 00:37:05,650 That hurt, kid. 447 00:37:05,650 --> 00:37:07,650 Tomoki. 448 00:37:18,660 --> 00:37:22,660 Okay, okay. 449 00:37:22,660 --> 00:37:26,670 You guys wanna come to my place? 450 00:37:26,670 --> 00:37:28,670 -What? -What? 451 00:37:28,670 --> 00:37:32,670 If you want to be together that much, come to my place. 452 00:37:32,670 --> 00:37:34,670 Really? 453 00:37:36,680 --> 00:37:38,680 Don't run away anymore, okay? 454 00:37:40,680 --> 00:37:42,680 -Yes. -Yes. 455 00:37:42,680 --> 00:37:44,690 Hey, you go away. 456 00:37:44,690 --> 00:37:48,690 -Come on. -Let's go, let's go. 457 00:37:52,630 --> 00:37:56,630 Yes, yes. Yes, they got me good. 458 00:37:56,630 --> 00:37:58,630 They say they're not going back. 459 00:37:58,630 --> 00:38:04,640 Well, it's late, plus it seems they want to stay together a bit longer. Yes. 460 00:38:04,640 --> 00:38:08,640 Besides, having walked around so much, they look tired. 461 00:38:08,640 --> 00:38:10,650 I'll take them to my place for today. 462 00:38:10,650 --> 00:38:14,650 Yes. Good bye. 463 00:38:28,660 --> 00:38:31,670 Listen, walk quietly and slowly, okay? 464 00:38:33,670 --> 00:38:37,670 Hey you, why are you following us? 465 00:38:37,670 --> 00:38:40,680 No, the dog too. 466 00:38:42,680 --> 00:38:45,680 You don't expect me to take the dog too, do you? 467 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 Pets aren't allowed in my room. 468 00:38:47,680 --> 00:38:49,690 Besides, I'm renting the room on the condition I live alone, so 469 00:38:49,690 --> 00:38:52,620 you guys being here is a secret too. 470 00:38:52,620 --> 00:38:56,630 But he's gonna be all alone. 471 00:38:56,630 --> 00:38:58,630 He'll be fine. He'll eventually go back to his owner if you leave him alone. 472 00:38:58,630 --> 00:39:01,630 -No! -Stop it~ Hush. You're too noisy. 473 00:39:01,630 --> 00:39:07,640 Alright. Just to the front door then. 474 00:39:07,640 --> 00:39:09,640 Yes! 475 00:39:44,670 --> 00:39:48,670 Go in. 476 00:39:50,700 --> 00:39:53,620 Hello~. 477 00:40:10,630 --> 00:40:15,640 Okay, I'll fix you something to eat so go take a bath together. 478 00:40:15,640 --> 00:40:18,640 Alright~. 479 00:40:18,640 --> 00:40:21,640 Here it goes. 480 00:40:23,650 --> 00:40:27,650 -Were you totally surprised? -No. 481 00:40:47,260 --> 00:40:50,260 When is this from? Oh well. 482 00:40:58,270 --> 00:41:00,270 -We're done with the bath. -Hey, wait. 483 00:41:00,270 --> 00:41:05,270 You're wet, you're wet. Hold on, I said you're wet. 484 00:41:05,270 --> 00:41:07,280 But we couldn't find any towels. 485 00:41:07,280 --> 00:41:09,280 Towel? 486 00:41:09,280 --> 00:41:14,280 Oh, that's right. Wait a sec. Um...er...here. 487 00:41:16,290 --> 00:41:18,290 Here. 488 00:41:21,290 --> 00:41:23,290 Don't move. 489 00:41:23,290 --> 00:41:27,290 You're gonna catch a cold if you don't dry your hair right away. 490 00:41:37,310 --> 00:41:39,240 Is this too extravagant for them? 491 00:41:42,240 --> 00:41:44,250 -Be quiet, be quiet. -I'm scared! 492 00:41:44,250 --> 00:41:46,250 Be quiet, be quiet, be quiet, be quiet. Listen. 493 00:41:46,250 --> 00:41:48,250 It's alright, alright, alright. Listen, listen, listen. 494 00:41:48,250 --> 00:41:50,250 Don't move, okay? I'll go look for a flashlight, 495 00:41:50,250 --> 00:41:52,250 -so wait here. -I'm scared. 496 00:41:52,250 --> 00:41:55,260 It's not scary, not scary, not scary... It's not scary. 497 00:41:55,260 --> 00:41:57,260 Look, look at this. 498 00:41:57,260 --> 00:41:59,260 Sing a song for him. 499 00:42:02,260 --> 00:42:06,270 That song's scary. That's too depressing. 500 00:42:06,270 --> 00:42:09,270 Sing him a more cheerful song. Yeah, a more cheerful song. 501 00:42:09,270 --> 00:42:12,270 "Who's scared of ghosts. There's no such thing as ghosts." 502 00:42:12,270 --> 00:42:16,280 "Someone half asleep must have made a mistake." 503 00:42:16,280 --> 00:42:18,280 "But just a little, just a little" 504 00:42:18,280 --> 00:42:20,280 "I'm scared too." 505 00:42:31,290 --> 00:42:34,300 No! My canned mackerel! 506 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 Hey, stop, stop. 507 00:42:36,300 --> 00:42:40,240 Hey, put it away, put it away. 508 00:42:44,240 --> 00:42:46,240 -This should be it. -Alright. 509 00:42:46,240 --> 00:42:48,240 Please sign here. 510 00:42:48,240 --> 00:42:51,250 Yes, yes. Sign here. 511 00:42:53,250 --> 00:42:55,250 Okay, thanks. 512 00:42:55,250 --> 00:42:58,250 Thank you. 513 00:42:58,250 --> 00:43:01,260 -Did the package come? -Huh? Yeah. 514 00:43:01,260 --> 00:43:03,260 What are they? 515 00:43:03,260 --> 00:43:06,260 Just some daily necessities and stuff? 516 00:43:06,260 --> 00:43:10,270 You're trying to move back, aren't you? 517 00:43:10,270 --> 00:43:12,270 Huh? 518 00:43:12,270 --> 00:43:14,270 Isn't it kinda noisy up there? 519 00:43:14,270 --> 00:43:17,270 Yeah. Don't mind about upstairs and 520 00:43:17,270 --> 00:43:20,280 answer me honestly. 521 00:43:20,280 --> 00:43:22,280 It's nothing you have to be concerned with. 522 00:43:22,280 --> 00:43:24,280 What's wrong with coming back to my own house? 523 00:43:24,280 --> 00:43:26,280 Don't get defensive. 524 00:43:26,280 --> 00:43:28,280 Besides, what are you going to do about your job? 525 00:43:28,280 --> 00:43:31,290 I don't want any bums around here. 526 00:43:31,290 --> 00:43:35,290 I'm in the process of deciding what to do. 527 00:43:35,290 --> 00:43:39,230 Oh, I'll work here. I'll give you break on my hourly wage too. 528 00:43:39,230 --> 00:43:41,230 Don't be ridiculous. 529 00:43:45,230 --> 00:43:47,240 Did something happen? 530 00:43:47,240 --> 00:43:50,240 No, nothing's happened. 531 00:43:50,240 --> 00:43:53,240 Would someone who had nothing happen 532 00:43:53,240 --> 00:43:55,240 quit her job and move out of her place? 533 00:44:01,250 --> 00:44:03,250 Is it a guy? 534 00:44:05,250 --> 00:44:08,250 I told you nothing happened. 535 00:44:17,270 --> 00:44:20,270 -What's this? -Can't you tell by looking? It's Goma-Shio (sesame seed and salt). 536 00:44:20,270 --> 00:44:22,270 -Goma shio? -Goma shio? 537 00:44:22,270 --> 00:44:26,270 When you get desperate for side dishes, goma shio is the boss. That's how it's always been. 538 00:44:26,270 --> 00:44:30,280 Go on, say hello. Hello. 539 00:44:30,280 --> 00:44:32,280 Hello, Boss. 540 00:44:32,280 --> 00:44:35,280 -Where's the food to go with the rice? -Don't have such a thing. 541 00:44:35,280 --> 00:44:37,290 Daddy used to cook for us every day. 542 00:44:37,290 --> 00:44:40,220 Can't do anything about that. Daddy is daddy, and I'm me. 543 00:44:42,220 --> 00:44:46,220 If you have any complaints, talk to the dog. I'm mad too. 544 00:44:53,240 --> 00:44:57,240 Okay, let's do "itadakimasu." 545 00:44:57,240 --> 00:44:59,240 -Itadakimasu. -Itadakimasu. 546 00:44:59,240 --> 00:45:01,240 Itadakimasu. 547 00:45:08,250 --> 00:45:10,250 It's good. -It's good. 548 00:45:10,250 --> 00:45:16,260 See? Isn't it? 549 00:45:16,260 --> 00:45:18,260 Oji-san*. (*term for older men) 550 00:45:18,260 --> 00:45:20,260 Don't call me oji-san. 551 00:45:20,260 --> 00:45:22,260 Then tell us your name. 552 00:45:22,260 --> 00:45:26,270 Me? I'm Takagi Mamoru. 553 00:45:26,270 --> 00:45:28,270 Takagi Marumo? 554 00:45:28,270 --> 00:45:31,270 It's Mamoru. Mamoru. What the heck is a Marumo? 555 00:45:31,270 --> 00:45:34,280 Takagi Marumo. 556 00:45:34,280 --> 00:45:38,300 He said Marumo. What a funny name. That's funny. 557 00:45:38,300 --> 00:45:41,220 Don't laugh. Don't laugh, munchkins. 558 00:45:47,220 --> 00:45:49,220 Yes, hello. 559 00:45:49,220 --> 00:45:52,230 -Is this Takagi-san? -Yeah, what's up? 560 00:45:52,230 --> 00:45:54,230 It's about the customer we visited today. 561 00:45:54,230 --> 00:45:57,230 Yeah, what happened? 562 00:45:57,230 --> 00:45:59,230 Samejima-san and I are going there first thing in the morning tomorrow, 563 00:45:59,230 --> 00:46:03,240 so we were hoping you'd be there too. 564 00:46:03,240 --> 00:46:06,240 Alright. Thanks. Oh! 565 00:46:06,240 --> 00:46:09,240 Takagi-san? What happened? Are you alright? 566 00:46:09,240 --> 00:46:12,250 Yeah, I'm fine. I'll see you tomorrow. 567 00:46:12,250 --> 00:46:14,250 Hey you, what are you doing? 568 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 Hey, put it away, put it away. 569 00:46:54,220 --> 00:46:56,220 That's right. 570 00:47:00,230 --> 00:47:02,230 Hey, why didn't it go off. 571 00:47:02,230 --> 00:47:05,230 -We turned it off. -We turned it off. 572 00:47:05,230 --> 00:47:09,230 Turned it off? Are you serious? What the... 573 00:47:11,240 --> 00:47:13,240 Listen, you guys be quiet, okay? 574 00:47:13,240 --> 00:47:16,240 Okay~. See you later. 575 00:47:20,250 --> 00:47:23,250 Good morning. 576 00:47:23,250 --> 00:47:25,250 It's not morning anymore. 577 00:47:25,250 --> 00:47:27,260 -What happened with that customer? -Nothing. 578 00:47:27,260 --> 00:47:29,260 We'll have to go back there again some other time. 579 00:47:29,260 --> 00:47:33,260 Since you didn't come. 580 00:47:33,260 --> 00:47:35,260 I'm really sorry. 581 00:47:35,260 --> 00:47:38,280 -Did you oversleep? -I'll go over to 582 00:47:38,280 --> 00:47:40,200 -visit the customer right now. -No, don't bother. 583 00:47:40,200 --> 00:47:45,210 You'll just be adding fuel to fire. Let it sit overnight. 584 00:47:45,210 --> 00:47:47,210 I'm sorry. 585 00:47:50,210 --> 00:47:53,210 Oh. 586 00:47:53,210 --> 00:47:57,220 Takagi-kun. That report you did the other day, 587 00:47:57,220 --> 00:48:00,220 is this all? 588 00:48:00,220 --> 00:48:02,220 Oh, that one about ear cleaner. 589 00:48:02,220 --> 00:48:05,230 Yes, the customer accepted the apology gift so 590 00:48:05,230 --> 00:48:08,230 we managed to get it resolved. Didn't I write that in the report? 591 00:48:08,230 --> 00:48:13,230 But she bled, didn't she? It must have hurt. 592 00:48:13,230 --> 00:48:16,240 Well, that's what she's saying, but... 593 00:48:16,240 --> 00:48:21,240 The cap can be surprisingly dangerous, huh? 594 00:48:21,240 --> 00:48:23,240 That's what you get for cleaning your ear with it. 595 00:48:23,240 --> 00:48:28,250 I hate to bother you, but can you give this a little more thought? 596 00:48:28,250 --> 00:48:30,250 No hurry. 597 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 Ouch. 598 00:48:48,200 --> 00:48:51,210 -Preparations OK? -OK! 599 00:48:51,210 --> 00:48:53,210 We're gonna make this whole place clean. 600 00:48:57,210 --> 00:48:59,210 What about this? 601 00:48:59,210 --> 00:49:01,220 Trash. 602 00:49:01,220 --> 00:49:04,220 -This and this too. They're all trash. -All trash. 603 00:49:04,220 --> 00:49:06,220 Just throw everything away. 604 00:49:08,220 --> 00:49:11,230 -What about this? -It's broken. 605 00:49:11,230 --> 00:49:13,230 It's broken so it's trash. 606 00:49:13,230 --> 00:49:18,230 They're broken so they're all trash. All trash. 607 00:49:20,240 --> 00:49:25,240 -What about this? -Trash. 608 00:49:25,240 --> 00:49:29,240 Oh what about this? 609 00:49:31,250 --> 00:49:33,250 Yuck~. 610 00:49:33,250 --> 00:49:37,250 Trash, trash, trash, trash. 611 00:49:54,200 --> 00:49:57,210 It's dirty. 612 00:49:57,210 --> 00:49:59,210 This is trash too. 613 00:50:01,210 --> 00:50:05,210 Go, mop. 614 00:50:05,210 --> 00:50:08,220 Go, go, go. Go, mop. 615 00:50:29,240 --> 00:50:31,240 Hi. 616 00:50:46,250 --> 00:50:49,260 -What are you doing? -We cleaned the house. 617 00:50:49,260 --> 00:50:51,260 We threw out the trash too. 618 00:50:56,260 --> 00:50:58,260 Hey. 619 00:51:09,280 --> 00:51:12,280 This ain't trash. 620 00:51:15,280 --> 00:51:20,290 This too, this too. They're not trash. 621 00:51:20,290 --> 00:51:23,290 After all the cleaning we did. 622 00:51:23,290 --> 00:51:26,290 Who asked you to clean the house. 623 00:51:39,240 --> 00:51:41,240 Even though it may look like trash, 624 00:51:41,240 --> 00:51:44,250 there's something that should never get thrown away. 625 00:51:44,250 --> 00:51:46,250 Mind your own business. 626 00:51:46,250 --> 00:51:48,250 I'm sorry. 627 00:51:50,250 --> 00:51:52,250 Seriously. 628 00:51:58,260 --> 00:52:04,270 Onee-chan, I want to see Daddy. 629 00:52:09,270 --> 00:52:14,280 Daddy wouldn't get mad at us like this. 630 00:52:14,280 --> 00:52:19,280 It's my treasure, okay? Wouldn't you get mad if someone threw yours away? 631 00:52:21,280 --> 00:52:26,290 Daddy would have praised us if we cleaned the house. 632 00:52:26,290 --> 00:52:29,290 What's there to praise. 633 00:52:29,290 --> 00:52:32,290 Doing unnecessary things when I didn't even ask you to. 634 00:52:32,290 --> 00:52:36,300 Daddy would have forgiven us if we apologized. 635 00:52:36,300 --> 00:52:40,240 I'm not your daddy. Stop acting like a baby. 636 00:52:40,240 --> 00:52:43,240 -Daddy would have... -Daddy isn't here anymore! 637 00:52:49,240 --> 00:52:51,250 He's dead already. 638 00:52:59,250 --> 00:53:03,250 We know that. 639 00:53:08,260 --> 00:53:11,260 We know that! 640 00:53:43,230 --> 00:53:45,230 For life? 641 00:53:47,240 --> 00:53:50,240 For life..that's a lie. 642 00:53:53,240 --> 00:53:55,240 I'm really glad they're twins. 643 00:53:55,240 --> 00:53:58,240 Thanks to being twins, they've always been happy. 644 00:54:02,250 --> 00:54:06,250 What should I do? 645 00:54:06,250 --> 00:54:10,250 I said some terrible things to your precious twins. 646 00:54:14,260 --> 00:54:16,260 Hey, Marumo. 647 00:54:16,260 --> 00:54:18,260 Huh? 648 00:54:21,270 --> 00:54:24,270 You're the worst, you know. 649 00:54:26,270 --> 00:54:28,270 What? 650 00:54:41,220 --> 00:54:43,220 The worst, huh? 651 00:54:45,230 --> 00:54:51,230 Yeah, I'm the worst. 652 00:56:04,240 --> 00:56:10,240 Onee-chan, I'm tired. 653 00:56:15,250 --> 00:56:18,250 Here, I'll give you a piggyback ride. 654 00:56:35,270 --> 00:56:37,270 Marumo? 655 00:56:40,210 --> 00:56:42,210 Hey munchkins. 656 00:56:44,210 --> 00:56:46,210 Sorry. 657 00:56:49,220 --> 00:56:51,220 For saying such terrible things. 658 00:56:56,220 --> 00:56:59,230 I was in the wrong. 659 00:56:59,230 --> 00:57:01,230 Sorry. 660 00:57:05,230 --> 00:57:08,230 Thanks for cleaning the house for me. 661 00:57:13,240 --> 00:57:16,240 But I want you to understand that 662 00:57:20,250 --> 00:57:22,250 Daddy isn't here anymore. 663 00:57:34,260 --> 00:57:36,260 You miss him, don't you? 664 00:57:40,200 --> 00:57:44,200 But you guys aren't the only ones. 665 00:57:46,210 --> 00:57:51,210 I knew your daddy from way back too. 666 00:57:53,210 --> 00:57:58,220 Ever since middle school when we were skinny kids with shaved heads, 667 00:57:58,220 --> 00:58:01,220 we were together. 668 00:58:05,230 --> 00:58:07,230 We always practiced together. 669 00:58:11,230 --> 00:58:14,230 Even when we both got all dirty in the mud, 670 00:58:16,240 --> 00:58:20,240 we grit our teeth and practiced hard. 671 00:58:22,240 --> 00:58:30,240 Even during tough times, I was able to go on because he was there. 672 00:58:32,250 --> 00:58:36,250 I had fun because he was there. 673 00:58:39,190 --> 00:58:45,200 I really loved to catch his pitches. 674 00:58:45,200 --> 00:58:47,200 He wouldn't ease up on 675 00:58:47,200 --> 00:58:50,200 not one, not one pitch. 676 00:58:57,210 --> 00:59:01,210 I'd sure love to catch that ball one more time. 677 00:59:08,220 --> 00:59:12,230 How was I to know that he'd die. 678 00:59:12,230 --> 00:59:15,230 No way. 679 00:59:18,230 --> 00:59:22,240 Don't go and die without telling me. 680 00:59:22,240 --> 00:59:25,240 Don't mess with me. 681 00:59:31,250 --> 00:59:33,250 Don't leave me here by myself. 682 00:59:42,190 --> 00:59:45,190 Are you alright? 683 00:59:47,190 --> 00:59:49,190 I'm not alright. 684 00:59:52,200 --> 00:59:57,200 I miss him, so it's okay, isn't it? Huh? 685 00:59:57,200 --> 01:00:03,200 There are times where grownups cry too. Right? 686 01:00:05,210 --> 01:00:09,220 It's okay to cry if you want to cry. Right? 687 01:00:22,230 --> 01:00:27,230 Okay, let's go home. 688 01:00:27,230 --> 01:00:30,230 -Yes. -Okay, let's go home. 689 01:00:39,250 --> 01:00:43,250 -I'm hungry. -Okay, let's grab something to eat before we go home. 690 01:00:43,250 --> 01:00:45,250 -What do you want? -Goma shio. 691 01:00:45,250 --> 01:00:47,250 Goma shio. 692 01:00:47,250 --> 01:00:50,250 -Don't get into that stuff. -Goma shio. 693 01:01:01,270 --> 01:01:04,270 Don't forget the canned mackerel too. 694 01:01:04,270 --> 01:01:06,270 What~! 50282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.