Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:09,530
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,030 --> 00:00:12,150
IN THE PREVIOUS EPISODE...
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,570
What do you want?
4
00:00:13,650 --> 00:00:15,320
Tell me the plan worked.
5
00:00:15,530 --> 00:00:16,870
How is Sofia?
6
00:00:17,450 --> 00:00:20,700
Is she alive and somewhere safe?
7
00:00:21,450 --> 00:00:23,500
Whose side are you on, Lupo, Michele,
8
00:00:23,580 --> 00:00:24,790
or whatever your name is?
9
00:00:24,870 --> 00:00:28,500
Teresa, I'd do anything to prove
I'm not your enemy.
10
00:00:29,250 --> 00:00:30,460
Hand me Manuela.
11
00:00:30,760 --> 00:00:34,640
If that's what you need
to believe me, I'll do it.
12
00:00:35,090 --> 00:00:36,930
I'll give you Manuela.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,350
My orders are to kill the messenger.
14
00:00:40,430 --> 00:00:41,640
You couldn't deceive the boss.
15
00:00:41,720 --> 00:00:43,560
He knows you're
Teresa Mendoza's accomplice.
16
00:00:47,480 --> 00:00:49,520
What's going on, Nurse?
17
00:00:50,820 --> 00:00:54,530
Goldberg found a GPS signal and hacked it.
18
00:00:55,070 --> 00:00:57,740
We think she's got
a tracking device on her.
19
00:00:57,870 --> 00:00:59,630
He assures us it's the latest in tech.
20
00:01:00,080 --> 00:01:03,620
It was implanted somewhere
on her body under her skin.
21
00:01:03,910 --> 00:01:07,080
Go get her, motherfucker!
What are you waiting for?
22
00:01:07,170 --> 00:01:08,580
Yes, boss. I'm on my way.
23
00:01:09,250 --> 00:01:10,790
Lupo is being put on a plane.
24
00:01:11,380 --> 00:01:13,380
Manuela was there too.
They're going to Washington.
25
00:01:13,510 --> 00:01:14,960
I'll find out what the plans are for him.
26
00:01:15,220 --> 00:01:16,420
We'll find out together.
27
00:01:17,010 --> 00:01:18,220
-You're coming?
-Yes.
28
00:01:18,300 --> 00:01:19,640
We'll kill two birds with one stone.
29
00:01:19,850 --> 00:01:21,310
Did you find Manuela's nephew?
30
00:01:21,640 --> 00:01:23,600
Sure did. I know where they moved to.
31
00:01:24,100 --> 00:01:25,680
Great, let's start there.
32
00:01:39,700 --> 00:01:42,910
Hello, General. What can I do for you?
33
00:01:43,240 --> 00:01:46,290
I hate wasting my time,
so I'll get to the point.
34
00:01:46,580 --> 00:01:48,410
You'd waste less time
without the preamble.
35
00:01:50,130 --> 00:01:52,880
Many people want you to confess the truth.
36
00:01:53,050 --> 00:01:53,970
What truth?
37
00:01:54,170 --> 00:01:55,760
Your relationship
with the presidential candidate,
38
00:01:55,840 --> 00:01:56,840
Mariano Bravo.
39
00:01:56,920 --> 00:01:59,680
You're the primary financier
of his campaign.
40
00:02:00,340 --> 00:02:01,800
Is that what they're saying?
41
00:02:02,260 --> 00:02:05,270
Politicians must be
out of stuff to make up.
42
00:02:05,350 --> 00:02:07,930
Deny it all you like,
but we know it's true.
43
00:02:08,390 --> 00:02:11,150
We have videos, witnesses,
and confessions,
44
00:02:11,770 --> 00:02:14,110
never mind the fact
that Bravo can't explain
45
00:02:14,190 --> 00:02:16,900
all the money he's spent on his campaign.
46
00:02:17,780 --> 00:02:20,160
Listen, General,
let me tell you something.
47
00:02:21,530 --> 00:02:23,910
As far as I know,
that man will become president.
48
00:02:24,030 --> 00:02:26,240
You should be very careful
about what you're saying
49
00:02:26,330 --> 00:02:27,370
about that poor--
50
00:02:27,450 --> 00:02:30,420
He won't be president
if you publicly confess
51
00:02:30,830 --> 00:02:31,830
that you're financing his campaign.
52
00:02:31,920 --> 00:02:34,380
What will a scandal like that get me?
53
00:02:34,460 --> 00:02:36,210
Your extradition order
has already arrived.
54
00:02:36,670 --> 00:02:39,590
First, you would be avoiding
an American prison.
55
00:02:40,130 --> 00:02:42,470
Second, you'd be allowed
to escape and gain your freedom.
56
00:02:42,930 --> 00:02:45,720
It'll be the embarrassment
of a lifetime for the military.
57
00:02:46,930 --> 00:02:48,310
But the nation wins.
58
00:02:48,770 --> 00:02:49,730
What do you say?
59
00:02:53,860 --> 00:02:56,440
-Deal?
-Deal.
60
00:03:02,410 --> 00:03:03,660
I'd never been to Washington.
61
00:03:05,280 --> 00:03:06,910
Know what those buildings are?
62
00:03:08,790 --> 00:03:10,500
I've seen them in pictures, I think.
63
00:03:11,080 --> 00:03:12,420
That's the Watergate,
64
00:03:12,540 --> 00:03:15,210
where they made those recordings
that ended Nixon's presidency.
65
00:03:16,500 --> 00:03:19,210
Fucking gringos and all their power.
66
00:03:19,720 --> 00:03:22,810
From this city, governments
are either destroyed or backed.
67
00:03:23,050 --> 00:03:26,050
They either annihilate someone
or make them president of another country.
68
00:03:26,970 --> 00:03:28,060
Bastards.
69
00:03:28,850 --> 00:03:30,310
Did you get what I asked for?
70
00:03:30,520 --> 00:03:32,640
Almost everything.
I just need to call someone.
71
00:03:33,560 --> 00:03:36,020
-What happened with Manuela's nephew?
-That's taken care of.
72
00:03:36,690 --> 00:03:37,610
Very good.
73
00:03:37,780 --> 00:03:39,240
With which of the two plans
do you want to start?
74
00:06:29,070 --> 00:06:31,820
In Tuscany, Italy
75
00:06:32,280 --> 00:06:35,120
Where Teresa is hiding
76
00:06:35,200 --> 00:06:38,620
Her daughter was kidnapped
77
00:06:38,710 --> 00:06:42,300
To make her come back
78
00:06:42,380 --> 00:06:46,800
To her beloved Mexico
79
00:06:49,090 --> 00:06:52,930
Watch out, I'm coming back
80
00:06:57,560 --> 00:07:00,480
During that rescue
81
00:07:00,560 --> 00:07:03,690
New things came to light
82
00:07:04,270 --> 00:07:07,190
A full house
83
00:07:07,280 --> 00:07:10,320
In Teresa's claws
84
00:07:10,950 --> 00:07:15,490
She will rampage for revenge
85
00:07:17,370 --> 00:07:21,410
The Queen of the South has come back
86
00:07:32,130 --> 00:07:35,640
WASHINGTON DC, UNITED STATES
87
00:09:51,980 --> 00:09:53,020
Sergio.
88
00:09:55,240 --> 00:09:56,250
I'm here.
89
00:09:57,360 --> 00:09:58,450
Are you?
90
00:10:18,470 --> 00:10:19,930
Don't even try it.
91
00:10:25,970 --> 00:10:27,060
You're alive?
92
00:10:28,940 --> 00:10:31,450
You won't have the same luck, Manuela.
93
00:10:31,980 --> 00:10:33,860
Or should I call you Kira
now that we're friends?
94
00:10:36,320 --> 00:10:39,280
I think it's time to settle
this score, don't you?
95
00:10:46,500 --> 00:10:47,630
How'd you escape?
96
00:10:49,160 --> 00:10:51,210
I heard you, you were...
97
00:10:54,130 --> 00:10:55,540
If you're alive,
then that means the girl...
98
00:10:55,630 --> 00:10:56,550
Yes.
99
00:10:57,420 --> 00:10:58,420
Exactly.
100
00:10:58,720 --> 00:11:00,230
What you're thinking is correct.
101
00:11:00,680 --> 00:11:04,260
My daughter is alive and far away
from you and your bosses
102
00:11:04,350 --> 00:11:06,140
and all this shit
she shouldn't be a part of.
103
00:11:06,770 --> 00:11:07,780
But how? I...
104
00:11:11,140 --> 00:11:12,060
Lupo.
105
00:11:14,610 --> 00:11:15,940
Lupo knew everything.
106
00:11:16,020 --> 00:11:19,530
He knew about the detonator and
he knew the plane was bugged.
107
00:11:26,410 --> 00:11:28,040
You made us believe you were dead.
108
00:11:28,790 --> 00:11:31,210
The DEA trained you well, Kira.
109
00:11:31,580 --> 00:11:32,830
Very well, really.
110
00:11:33,920 --> 00:11:35,670
Wasn't Willy your teacher?
111
00:11:35,750 --> 00:11:37,040
He was a good teacher, by the way.
112
00:11:38,090 --> 00:11:39,960
He couldn't have imagined
that you'd kill him.
113
00:11:42,340 --> 00:11:44,260
And since we all know you're so smart,
114
00:11:44,890 --> 00:11:46,760
I suppose you know why I'm here
115
00:11:46,850 --> 00:11:48,640
and how this little reunion
will end, right?
116
00:11:48,770 --> 00:11:50,650
You didn't have to drag
my nephew into this.
117
00:11:50,770 --> 00:11:52,270
You set the rules.
118
00:11:52,350 --> 00:11:53,980
You brought my daughter into this,
119
00:11:54,060 --> 00:11:56,020
so now deal with it, bitch!
120
00:12:03,240 --> 00:12:04,860
You're an idiot.
121
00:12:05,740 --> 00:12:07,370
A traitor, just like Willy.
122
00:12:07,910 --> 00:12:09,990
But you sold out
to the wrong side, dumb ass.
123
00:12:10,580 --> 00:12:12,500
To the criminals.
124
00:12:13,540 --> 00:12:16,540
You're a cunt who tried to kill a child,
125
00:12:16,630 --> 00:12:18,130
who tried to kill Teresa and me,
126
00:12:18,210 --> 00:12:21,010
and we're the fucking criminals?
127
00:12:24,380 --> 00:12:25,680
Let's go talk someplace else.
128
00:12:26,260 --> 00:12:28,390
My nephew is easily nervous.
He's on special medication and...
129
00:12:28,470 --> 00:12:30,010
Don't worry about your nephew.
130
00:12:30,100 --> 00:12:32,890
He's taken all his medications
and he's fine.
131
00:12:32,980 --> 00:12:35,900
The reason he looks like that
is because he's finding out
132
00:12:35,980 --> 00:12:37,230
what kind of murderer his aunt is.
133
00:12:37,310 --> 00:12:40,860
-You think he'd believe you?
-Boy, you are wrong, Kira.
134
00:12:40,940 --> 00:12:44,570
He just heard recordings
of your own voice.
135
00:12:45,410 --> 00:12:47,120
Isn't that right, Sergio?
Take that shit off him.
136
00:12:53,210 --> 00:12:55,880
I knew your life was nothing but secrets,
137
00:12:57,750 --> 00:12:59,670
but you're a murderer.
138
00:14:34,890 --> 00:14:36,180
Don't believe anything they say.
139
00:14:36,270 --> 00:14:37,680
No, it's not that I believe them.
140
00:14:38,690 --> 00:14:40,820
I believe the recording of your voice.
141
00:14:42,230 --> 00:14:44,650
Good thing Grandma's dead
so she can't find out
142
00:14:44,730 --> 00:14:46,940
that everything you said is a lie.
143
00:14:47,030 --> 00:14:49,150
This woman here is your mother's killer.
144
00:14:49,700 --> 00:14:51,820
She's responsible for you being an orphan.
145
00:14:51,910 --> 00:14:55,660
No, no, no.That's not true, first of all.
146
00:14:55,910 --> 00:14:58,830
Yes, I knew your mother. Know how?
147
00:14:58,910 --> 00:15:01,330
She was a DEA mole
who infiltrated my business
148
00:15:01,420 --> 00:15:03,040
to fuck up my life.
149
00:15:03,250 --> 00:15:06,090
And despite that, I didn't have
a serious problem with her.
150
00:15:06,170 --> 00:15:08,420
Tell the truth
for once in your fucking life.
151
00:15:08,510 --> 00:15:10,260
You're the reason my sister died.
152
00:15:10,340 --> 00:15:12,800
You and that idiot,
that Spaniard Paty O'Farell.
153
00:15:12,890 --> 00:15:15,430
Say what you want, but that's not true.
154
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
I don't get it.
155
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
If you're such a good agent,
why didn't you do your research?
156
00:15:19,680 --> 00:15:23,560
But I bet this millennial can.
157
00:15:23,650 --> 00:15:24,520
Google it.
158
00:15:24,770 --> 00:15:26,690
You'll find everything there.
159
00:15:26,860 --> 00:15:28,610
The accident in which your mother died,
160
00:15:28,690 --> 00:15:30,070
which I wasn't around for,
161
00:15:30,150 --> 00:15:31,990
and whatever else you want.
162
00:15:32,320 --> 00:15:34,240
But as far as you, however,
163
00:15:34,320 --> 00:15:37,490
I have proof that you tried
to kill my daughter.
164
00:15:37,580 --> 00:15:39,240
You have proof? Show me.
165
00:15:39,330 --> 00:15:40,500
Shut up!
166
00:15:40,750 --> 00:15:42,500
I heard you and it was your voice.
167
00:15:42,580 --> 00:15:44,580
It was your damn voice!
168
00:15:44,920 --> 00:15:48,300
That's why you joined the DEA.
To murder children.
169
00:15:48,380 --> 00:15:49,210
Calm down, Sergio.
170
00:15:49,300 --> 00:15:51,260
Let's go someplace else.
He's getting worked up.
171
00:15:51,340 --> 00:15:53,550
Let me get him water before he freaks out.
172
00:15:53,640 --> 00:15:54,730
Yeah, get him water.
173
00:15:56,470 --> 00:15:57,640
How are we going to do this?
174
00:15:58,640 --> 00:16:00,390
This is the last time I'll ask you.
175
00:16:01,730 --> 00:16:05,350
What's going on with Lupo?
Where is he being taken?
176
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Lupo?
177
00:16:10,030 --> 00:16:11,690
That's why you came to Washington.
178
00:16:12,490 --> 00:16:13,700
To find Lupo.
179
00:16:15,870 --> 00:16:18,670
You fell in love
with your daughter's kidnapper.
180
00:16:19,330 --> 00:16:21,950
That's like a kind
of Stockholm syndrome, isn't it?
181
00:16:23,870 --> 00:16:26,670
What's going to happen to Lupo?
Start talking.
182
00:16:27,170 --> 00:16:29,420
You thought you'd start a nice family?
183
00:16:29,500 --> 00:16:32,300
Lupo, you, and Sofia?
184
00:16:37,260 --> 00:16:40,060
Kira, we can do this the hard way
or the harder way.
185
00:16:40,140 --> 00:16:41,850
This is you last chance.
186
00:16:42,100 --> 00:16:45,140
Where the hell are they taking Lupo?
Why'd they take him out of Mexico?
187
00:16:45,230 --> 00:16:46,440
Talk, Manuela!
188
00:16:47,020 --> 00:16:48,690
What orders did your boss Alcala give you?
189
00:16:49,190 --> 00:16:53,150
Yeah, we know everything,
so it's best you talk.
190
00:16:53,280 --> 00:16:54,360
Tell us, Goddamn it!
191
00:16:54,450 --> 00:16:55,530
I'm not like you, sweetie.
192
00:16:56,570 --> 00:16:57,410
I'm not a traitor.
193
00:16:57,490 --> 00:16:58,700
I will not betray my people.
194
00:16:59,370 --> 00:17:01,660
And when they find out
you're alive, they'll kill you.
195
00:17:01,750 --> 00:17:03,300
They won't leave any loose ends.
196
00:17:03,410 --> 00:17:05,620
So it is true. You're a murderer.
197
00:17:06,880 --> 00:17:10,510
I did everything to protect you.
I kept you out of it
198
00:17:10,590 --> 00:17:13,090
so you wouldn't end up
in a situation like this.
199
00:17:13,420 --> 00:17:14,760
I hope you're clear on that.
200
00:17:15,130 --> 00:17:17,970
Everything I did, Sergio,
was in your mother's memory.
201
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
That's not true.
202
00:17:19,390 --> 00:17:20,510
Just look at yourself.
203
00:17:20,890 --> 00:17:22,390
You enjoy killing people.
204
00:17:22,470 --> 00:17:26,440
You think a life
of seeking vengeance is pleasant?
205
00:17:27,480 --> 00:17:30,230
You have no idea how much
I've suffered trying to kill her.
206
00:17:30,320 --> 00:17:32,910
I'm sick of both of you!
207
00:17:33,110 --> 00:17:37,530
Maybe you'll start talking
if we apply some pressure.
208
00:17:37,610 --> 00:17:38,450
Take him away.
209
00:17:38,530 --> 00:17:39,360
No, please don't.
210
00:17:40,280 --> 00:17:41,200
Where are you taking him?
211
00:17:42,290 --> 00:17:43,800
What are you going to do?
212
00:17:44,700 --> 00:17:45,870
Sergio.
213
00:17:45,960 --> 00:17:47,470
Teresa, I swear if you hurt him...
214
00:17:47,540 --> 00:17:48,370
What?
215
00:17:49,330 --> 00:17:50,330
What, bitch?
216
00:18:08,310 --> 00:18:11,690
He stays alive only if you open your mouth
217
00:18:11,770 --> 00:18:14,440
and tell me what the hell
is going to happen to Lupo.
218
00:18:15,400 --> 00:18:16,610
All set, Teresa.
219
00:18:19,950 --> 00:18:21,320
What are you going to do to him?
220
00:18:22,030 --> 00:18:24,200
What do you think we're going to do, Kira?
221
00:18:25,330 --> 00:18:28,080
If you don't talk, I'll find myself forced
222
00:18:28,160 --> 00:18:30,170
to blow your nephew's brains out.
223
00:18:35,260 --> 00:18:36,430
Where is Lupo?
224
00:18:41,140 --> 00:18:42,850
Sergio, no!
225
00:18:44,430 --> 00:18:46,520
Don't worry. He's alive.
226
00:18:46,640 --> 00:18:48,810
The three bullets went over his head.
227
00:18:49,020 --> 00:18:51,150
But the next one won't miss.
228
00:18:51,270 --> 00:18:55,270
Now tell me, where the fuck is Lupo?
229
00:18:55,940 --> 00:18:57,860
I'll give you till the count of three.
230
00:18:58,400 --> 00:19:00,360
-One.
-Talk, Manuela!
231
00:19:00,450 --> 00:19:01,700
Do it for your nephew.
232
00:19:01,780 --> 00:19:04,030
Remember, it's not worth
a relative's life.
233
00:19:04,120 --> 00:19:04,950
Two.
234
00:19:05,120 --> 00:19:07,700
-What were Alejandro's orders?
-Three.
235
00:19:07,790 --> 00:19:10,580
He's being transferred to a secret
DEA facility for interrogation.
236
00:19:11,580 --> 00:19:14,290
We have to prove he was your ally
so he can be tried.
237
00:19:14,420 --> 00:19:15,670
Where's he being taken?
238
00:19:15,920 --> 00:19:20,720
A rural area outside Washington
near State Road 520.
239
00:19:20,800 --> 00:19:21,630
That's not true.
240
00:19:21,840 --> 00:19:23,760
All that's in that area
is a training facility.
241
00:19:23,930 --> 00:19:25,800
Investigators have never been taken there.
242
00:19:25,890 --> 00:19:28,350
I gave you a chance and you fucked it up.
243
00:19:28,430 --> 00:19:29,810
I'm telling you...
244
00:19:29,890 --> 00:19:31,310
No!
245
00:19:41,950 --> 00:19:43,780
You killed my whole family.
246
00:19:45,370 --> 00:19:47,120
I hope you're happy.
247
00:19:48,450 --> 00:19:49,410
Sergio was innocent.
248
00:19:49,500 --> 00:19:51,970
My daughter was innocent too
and you didn't hesitate
249
00:19:52,040 --> 00:19:53,290
to activate that bomb!
250
00:20:16,150 --> 00:20:17,860
Make sure that fool's OK.
251
00:20:17,940 --> 00:20:18,860
Here.
252
00:20:27,370 --> 00:20:28,200
How are you?
253
00:20:28,280 --> 00:20:30,080
Those bullets passed by me too closely!
254
00:20:30,160 --> 00:20:31,870
No way, man. Look at you.
255
00:20:32,080 --> 00:20:33,580
You're fine.
256
00:20:34,710 --> 00:20:37,040
I'm going to leave the keys here for you.
257
00:20:37,460 --> 00:20:38,420
What keys?
258
00:20:38,920 --> 00:20:40,170
What keys?
259
00:20:40,380 --> 00:20:42,090
The keys to your handcuffs, motherfucker.
260
00:20:42,220 --> 00:20:44,180
Hey, get me out of here.
261
00:20:44,300 --> 00:20:45,130
Hey!
262
00:20:50,600 --> 00:20:51,720
If I understand correctly,
263
00:20:52,020 --> 00:20:54,180
I have to sign that paper, don't I?
264
00:20:54,730 --> 00:20:58,360
Accusing Bravo of taking my money.
265
00:20:58,440 --> 00:21:01,110
And then you release me
just like that, no fine print.
266
00:21:01,190 --> 00:21:02,690
We are not going to release you.
267
00:21:02,940 --> 00:21:03,780
You'll escape.
268
00:21:06,280 --> 00:21:08,450
And how do I know you'll keep your word?
269
00:21:08,870 --> 00:21:12,540
Or that a stray bullet won't
find its way into my skull?
270
00:21:14,080 --> 00:21:15,330
You have my word.
271
00:21:16,120 --> 00:21:17,290
You'll have to forgive me, General,
272
00:21:17,380 --> 00:21:20,180
but with all due respect,
I don't believe you soldiers.
273
00:21:20,380 --> 00:21:22,090
Take it or leave it, Villa.
274
00:21:23,090 --> 00:21:27,220
-It's either American prison--
-I know, General. Spare me the sermon.
275
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
I get it.
276
00:21:29,180 --> 00:21:30,510
Let me think about it.
277
00:21:30,600 --> 00:21:32,890
All this is so complicated.
278
00:21:33,310 --> 00:21:34,890
I'll sign on one condition.
279
00:21:35,980 --> 00:21:38,730
Let Lencho come and go
without giving him a hard time.
280
00:21:39,610 --> 00:21:40,820
He's my right hand.
281
00:21:43,990 --> 00:21:46,960
Well, General? Deal?
282
00:21:49,160 --> 00:21:51,410
That sucks. I can't reach it.
283
00:21:51,990 --> 00:21:55,290
It's not easy, General.
284
00:21:56,910 --> 00:21:58,540
Where do I sign?
285
00:22:01,790 --> 00:22:03,750
Thank you very much, General.
286
00:22:33,490 --> 00:22:34,990
After her!
287
00:22:51,340 --> 00:22:52,510
Kira!
288
00:23:04,480 --> 00:23:05,320
Talk.
289
00:23:05,400 --> 00:23:06,780
There's still a chance to save you.
290
00:23:06,900 --> 00:23:08,240
Do something good. Talk.
291
00:23:08,610 --> 00:23:09,860
What's the point?
292
00:23:11,410 --> 00:23:13,570
Even if I told you,
you wouldn't understand.
293
00:23:13,780 --> 00:23:15,490
Understand what, Manuela?
294
00:23:16,330 --> 00:23:20,830
What's behind all this.
295
00:23:22,540 --> 00:23:24,040
Not even Lupo knows.
296
00:23:25,000 --> 00:23:26,380
It's bigger than all of you.
297
00:23:26,590 --> 00:23:27,960
What plan?
298
00:23:28,090 --> 00:23:30,800
We have to go! Let's get out of here!
299
00:23:33,470 --> 00:23:35,680
We had our fun, didn't we, sweetie?
300
00:23:35,810 --> 00:23:36,820
Manuela...
301
00:23:36,930 --> 00:23:39,060
Tell us, damn it.
302
00:23:39,390 --> 00:23:41,230
Talk.
303
00:23:43,810 --> 00:23:45,690
You don't know where you are.
304
00:23:46,610 --> 00:23:48,820
You're not getting out of this alive.
305
00:23:50,860 --> 00:23:53,360
You'll be tried as terrorists.
306
00:23:55,580 --> 00:23:56,880
Let's go!
307
00:23:57,490 --> 00:24:01,120
You won, Teresa, but guess what...
308
00:24:03,790 --> 00:24:07,090
You've reunited me with my family.
309
00:24:08,250 --> 00:24:10,170
Manuela, damn it!
310
00:24:10,300 --> 00:24:13,340
She's gone...
311
00:24:13,430 --> 00:24:14,260
Manuela!
312
00:24:14,340 --> 00:24:16,010
She's gone!
313
00:24:16,260 --> 00:24:17,470
We have to go.
314
00:24:18,100 --> 00:24:19,220
Let's go!
315
00:24:23,020 --> 00:24:24,850
I'm going!
316
00:24:49,380 --> 00:24:52,170
ALJARAFE PLAZA
317
00:24:54,260 --> 00:24:55,760
This looks amazing.
318
00:24:56,220 --> 00:24:58,010
Can I use other fruit in this recipe?
319
00:24:58,100 --> 00:24:59,190
Listen, Charo.
320
00:24:59,260 --> 00:25:03,060
The important thing is that the fruit be
neither too ripe nor not ripe enough.
321
00:25:03,140 --> 00:25:07,020
Just add a bit of lime
to activate the pectin.
322
00:25:07,730 --> 00:25:08,690
The what?
323
00:25:08,770 --> 00:25:09,610
Pectin.
324
00:25:09,770 --> 00:25:13,280
It's a natural fiber
that almost all fruits have.
325
00:25:13,440 --> 00:25:16,490
It binds with sugar and forms a gelatin
326
00:25:16,910 --> 00:25:19,490
that gives the marmalade its thickness.
327
00:25:19,950 --> 00:25:21,580
You are so clever, sweetie.
328
00:25:22,040 --> 00:25:25,160
So small and you sound
like a fruit doctor.
329
00:25:25,250 --> 00:25:27,540
I don't know many of those strange words.
330
00:25:27,920 --> 00:25:30,130
The little I learned,
I learned in my village.
331
00:25:31,050 --> 00:25:34,850
You don't need to be college educated
to make marmalade.
332
00:25:35,380 --> 00:25:36,880
I'm sure you cook very well.
333
00:25:37,590 --> 00:25:39,550
I'm going to tell you something,
but it's a secret.
334
00:25:40,220 --> 00:25:42,680
Don't tell your grandmother
or she'll kill me.
335
00:25:43,220 --> 00:25:45,310
The stew you ate was made by me.
336
00:25:47,940 --> 00:25:51,110
She says she cooked whenever
we have a special guest.
337
00:25:51,190 --> 00:25:52,730
But it's my recipe.
338
00:25:54,150 --> 00:25:56,440
I don't care if she says it.
It makes her happy.
339
00:25:58,160 --> 00:26:00,670
Your grandmother has a strong temper,
340
00:26:00,990 --> 00:26:02,740
but deep down, she's a sweetheart.
341
00:26:02,830 --> 00:26:06,960
Charo, do you mind not overwhelming her
with your stories?
342
00:26:07,040 --> 00:26:10,040
I'm teaching Charo to make marmalade.
343
00:26:10,590 --> 00:26:11,890
Marmalade?
344
00:26:12,210 --> 00:26:14,420
Well, well, well.
345
00:26:14,510 --> 00:26:15,970
Who taught you to make marmalade?
346
00:26:16,130 --> 00:26:17,260
My mother in Italy.
347
00:26:17,800 --> 00:26:20,840
I can make over 50
different kinds of marmalade.
348
00:26:21,050 --> 00:26:22,140
Really?
349
00:26:22,850 --> 00:26:24,430
That's great.
350
00:26:24,770 --> 00:26:27,900
Maybe you can teach Charo
so she can stop talking
351
00:26:27,980 --> 00:26:29,690
and instead learn something useful
352
00:26:30,060 --> 00:26:31,980
because I do everything in this house.
353
00:26:32,900 --> 00:26:35,440
Charo, this is ready. Let's put it here.
354
00:26:35,990 --> 00:26:37,120
It's very good.
355
00:26:37,190 --> 00:26:38,190
Careful, it's hot.
356
00:26:38,610 --> 00:26:40,200
Hold out your finger.
357
00:26:54,500 --> 00:26:56,130
Did she say anything
important before dying?
358
00:26:56,880 --> 00:26:59,840
She said it was part of a plan.
Something big.
359
00:27:00,130 --> 00:27:02,010
But the idiot died
before telling us everything.
360
00:27:03,220 --> 00:27:04,890
We have to get out of here now.
361
00:27:05,060 --> 00:27:06,680
There are cameras all over this city.
362
00:27:06,850 --> 00:27:09,560
Soon they'll know
that you killed a DEA agent
363
00:27:09,810 --> 00:27:11,190
and they'll all be looking for us.
364
00:27:11,270 --> 00:27:14,020
We have to return to Mexico
before they catch you.
365
00:27:14,110 --> 00:27:16,230
I'm not going anywhere
until I rescue Lupo.
366
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
We'll have to figure something out.
367
00:27:23,450 --> 00:27:24,660
What are you thinking, Jonathan?
368
00:27:24,910 --> 00:27:27,290
OK, our only chance is to do it
369
00:27:27,370 --> 00:27:29,370
when he's being transferred
to the training facility.
370
00:27:29,460 --> 00:27:31,090
I know that route very well.
371
00:27:31,170 --> 00:27:33,010
The trick is doing it
without getting killed.
372
00:27:33,080 --> 00:27:34,540
You explained the protocol.
373
00:27:35,500 --> 00:27:36,880
I think I know what we have to do.
374
00:27:37,090 --> 00:27:39,260
-What are you thinking?
-We'll need a small plane,
375
00:27:39,340 --> 00:27:41,930
the kind used to fumigate.
How much cash you got?
376
00:27:42,390 --> 00:27:43,230
One million.
377
00:27:43,300 --> 00:27:44,340
Perfect. Let's go.
378
00:28:22,720 --> 00:28:24,010
Where am I being taken?
379
00:28:36,520 --> 00:28:38,020
I'm not going to escape.
380
00:28:56,380 --> 00:28:58,260
Has that information been confirmed?
381
00:28:59,840 --> 00:29:01,090
Kira's dead?
382
00:29:05,590 --> 00:29:07,340
Are sure it was them?
383
00:29:07,890 --> 00:29:09,600
Kira's dead?
384
00:29:20,820 --> 00:29:21,900
I don't believe it.
385
00:29:25,910 --> 00:29:27,870
Yes, we'll be in touch.
386
00:29:30,200 --> 00:29:33,240
We're finally alone together
in the United States, darling.
387
00:29:35,160 --> 00:29:36,120
Let's go.
388
00:31:14,640 --> 00:31:17,520
Answer the phone, Manuela.
389
00:32:17,030 --> 00:32:20,160
MEXICO CITY, MEXICO
390
00:32:32,050 --> 00:32:33,470
Are you sure the is source reliable?
391
00:32:34,180 --> 00:32:35,340
Absolutely, sir.
392
00:32:35,430 --> 00:32:37,010
Goddamn it!
393
00:32:37,550 --> 00:32:40,180
If this Zurdo thing comes to light,
I can kiss the presidency goodbye.
394
00:32:42,770 --> 00:32:43,940
What do you plan on doing?
395
00:32:50,730 --> 00:32:52,530
Dead men tell no tales, right?
396
00:32:53,950 --> 00:32:56,990
Find out when Zurdo's
being transferred to prison.
397
00:32:57,530 --> 00:33:00,540
He's got to be silenced
as soon as possible.
398
00:33:10,710 --> 00:33:11,960
What do your calculations say?
399
00:33:12,880 --> 00:33:14,720
They should be appearing
in less than one minute.
400
00:33:16,180 --> 00:33:17,590
We have to notify Jonathan.
401
00:33:18,350 --> 00:33:19,400
There they are.
402
00:33:21,270 --> 00:33:22,150
Let's do it.
403
00:33:31,190 --> 00:33:32,820
Jonathan, you're up.
404
00:33:33,070 --> 00:33:35,950
It's likely we won't make it out of this.
405
00:33:36,240 --> 00:33:37,410
We're risking our lives.
406
00:33:37,990 --> 00:33:40,200
If you think the plan will work,
407
00:33:40,780 --> 00:33:41,660
I trust you.
408
00:33:42,080 --> 00:33:44,040
I don't know if it'll work!
409
00:33:44,710 --> 00:33:46,090
But we have no choice.
410
00:33:46,620 --> 00:33:48,290
We're in your hands, Jonathan.
411
00:33:48,630 --> 00:33:49,800
Think you can do it?
412
00:33:49,920 --> 00:33:50,960
I'm ready.
413
00:33:51,960 --> 00:33:53,630
Let's not waste any more time.
414
00:33:54,470 --> 00:33:55,600
Let's go.
415
00:34:47,980 --> 00:34:49,190
See him?
416
00:34:49,600 --> 00:34:51,150
No, not yet.
417
00:34:56,360 --> 00:34:58,070
I hope the bastard didn't back out.
418
00:34:59,110 --> 00:35:01,070
Of course not. Jonathan's loyal.
419
00:35:03,080 --> 00:35:05,550
Maintain this distance
until we have a signal.
420
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
Earth to Alejandro, come in.
421
00:35:52,540 --> 00:35:54,250
Your coffee's getting cold, honey.
422
00:35:57,130 --> 00:35:58,130
Are you all right?
423
00:35:58,880 --> 00:36:01,050
You've been acting weird
since you came for me.
424
00:36:01,130 --> 00:36:03,890
-Have I done something wrong?
-It has nothing to do with you.
425
00:36:06,010 --> 00:36:09,310
It's the campaign in Mexico and all that.
426
00:36:11,020 --> 00:36:12,020
Right.
427
00:36:16,610 --> 00:36:17,980
I feel like walking.
428
00:36:18,070 --> 00:36:20,110
Why don't you show me around the city?
429
00:36:20,740 --> 00:36:22,150
-Let's go to the hotel.
-What?
430
00:36:22,950 --> 00:36:25,160
Go to the hotel
on a beautiful day like today?
431
00:36:25,240 --> 00:36:27,870
Let's go see the White House
and the other sights.
432
00:36:27,950 --> 00:36:29,200
You picked a bad day for that.
433
00:36:29,450 --> 00:36:32,710
There are protests,
those usually end badly.
434
00:36:32,790 --> 00:36:33,920
You're exaggerating.
435
00:36:34,000 --> 00:36:36,420
I've never been here, but I stay informed.
436
00:36:36,500 --> 00:36:38,790
-Protests here are never vio--
-I'm going to the hotel.
437
00:37:02,740 --> 00:37:05,570
Where are you, Jonathan? Come on, damn it.
438
00:37:14,330 --> 00:37:15,710
All right!
439
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
Yeah!
440
00:37:17,880 --> 00:37:20,880
Jonathan, are you on this frequency?
Can you hear me?
441
00:37:21,090 --> 00:37:23,840
I'm here, ready to rock and roll.
442
00:37:34,270 --> 00:37:36,770
Good luck, we're gonna need it.
443
00:37:37,060 --> 00:37:39,310
I believe in strategy more than luck.
444
00:37:40,020 --> 00:37:42,320
You need both in this business.
445
00:37:43,030 --> 00:37:44,190
You're on, Jonathan.
446
00:39:20,710 --> 00:39:23,500
Michele,
get away from the door!
447
00:39:48,070 --> 00:39:49,110
Let's go!
448
00:39:54,740 --> 00:39:56,160
Momma's boy.
449
00:39:58,750 --> 00:39:59,800
Thank you.
450
00:40:01,160 --> 00:40:02,040
Let's get out of here.
451
00:40:02,830 --> 00:40:04,580
Quickly, before reinforcements arrive.
452
00:40:24,350 --> 00:40:26,400
IN THE NEXT EPISODE...
453
00:40:34,910 --> 00:40:39,120
Government sources
confirm that Nazario Villa...
454
00:40:39,330 --> 00:40:41,580
...that the confusion surrounding
455
00:40:41,870 --> 00:40:43,910
the infamous trafficker...
456
00:40:45,460 --> 00:40:51,130
Epifanio! Epifanio!
457
00:40:53,430 --> 00:40:56,190
What are you doing in the United States?
32852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.