All language subtitles for La Reina Del Sur S02E53_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:09,530 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,030 --> 00:00:12,150 IN THE PREVIOUS EPISODE... 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,570 What do you want? 4 00:00:13,650 --> 00:00:15,320 Tell me the plan worked. 5 00:00:15,530 --> 00:00:16,870 How is Sofia? 6 00:00:17,450 --> 00:00:20,700 Is she alive and somewhere safe? 7 00:00:21,450 --> 00:00:23,500 Whose side are you on, Lupo, Michele, 8 00:00:23,580 --> 00:00:24,790 or whatever your name is? 9 00:00:24,870 --> 00:00:28,500 Teresa, I'd do anything to prove I'm not your enemy. 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,460 Hand me Manuela. 11 00:00:30,760 --> 00:00:34,640 If that's what you need to believe me, I'll do it. 12 00:00:35,090 --> 00:00:36,930 I'll give you Manuela. 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,350 My orders are to kill the messenger. 14 00:00:40,430 --> 00:00:41,640 You couldn't deceive the boss. 15 00:00:41,720 --> 00:00:43,560 He knows you're Teresa Mendoza's accomplice. 16 00:00:47,480 --> 00:00:49,520 What's going on, Nurse? 17 00:00:50,820 --> 00:00:54,530 Goldberg found a GPS signal and hacked it. 18 00:00:55,070 --> 00:00:57,740 We think she's got a tracking device on her. 19 00:00:57,870 --> 00:00:59,630 He assures us it's the latest in tech. 20 00:01:00,080 --> 00:01:03,620 It was implanted somewhere on her body under her skin. 21 00:01:03,910 --> 00:01:07,080 Go get her, motherfucker! What are you waiting for? 22 00:01:07,170 --> 00:01:08,580 Yes, boss. I'm on my way. 23 00:01:09,250 --> 00:01:10,790 Lupo is being put on a plane. 24 00:01:11,380 --> 00:01:13,380 Manuela was there too. They're going to Washington. 25 00:01:13,510 --> 00:01:14,960 I'll find out what the plans are for him. 26 00:01:15,220 --> 00:01:16,420 We'll find out together. 27 00:01:17,010 --> 00:01:18,220 -You're coming? -Yes. 28 00:01:18,300 --> 00:01:19,640 We'll kill two birds with one stone. 29 00:01:19,850 --> 00:01:21,310 Did you find Manuela's nephew? 30 00:01:21,640 --> 00:01:23,600 Sure did. I know where they moved to. 31 00:01:24,100 --> 00:01:25,680 Great, let's start there. 32 00:01:39,700 --> 00:01:42,910 Hello, General. What can I do for you? 33 00:01:43,240 --> 00:01:46,290 I hate wasting my time, so I'll get to the point. 34 00:01:46,580 --> 00:01:48,410 You'd waste less time without the preamble. 35 00:01:50,130 --> 00:01:52,880 Many people want you to confess the truth. 36 00:01:53,050 --> 00:01:53,970 What truth? 37 00:01:54,170 --> 00:01:55,760 Your relationship with the presidential candidate, 38 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Mariano Bravo. 39 00:01:56,920 --> 00:01:59,680 You're the primary financier of his campaign. 40 00:02:00,340 --> 00:02:01,800 Is that what they're saying? 41 00:02:02,260 --> 00:02:05,270 Politicians must be out of stuff to make up. 42 00:02:05,350 --> 00:02:07,930 Deny it all you like, but we know it's true. 43 00:02:08,390 --> 00:02:11,150 We have videos, witnesses, and confessions, 44 00:02:11,770 --> 00:02:14,110 never mind the fact that Bravo can't explain 45 00:02:14,190 --> 00:02:16,900 all the money he's spent on his campaign. 46 00:02:17,780 --> 00:02:20,160 Listen, General, let me tell you something. 47 00:02:21,530 --> 00:02:23,910 As far as I know, that man will become president. 48 00:02:24,030 --> 00:02:26,240 You should be very careful about what you're saying 49 00:02:26,330 --> 00:02:27,370 about that poor-- 50 00:02:27,450 --> 00:02:30,420 He won't be president if you publicly confess 51 00:02:30,830 --> 00:02:31,830 that you're financing his campaign. 52 00:02:31,920 --> 00:02:34,380 What will a scandal like that get me? 53 00:02:34,460 --> 00:02:36,210 Your extradition order has already arrived. 54 00:02:36,670 --> 00:02:39,590 First, you would be avoiding an American prison. 55 00:02:40,130 --> 00:02:42,470 Second, you'd be allowed to escape and gain your freedom. 56 00:02:42,930 --> 00:02:45,720 It'll be the embarrassment of a lifetime for the military. 57 00:02:46,930 --> 00:02:48,310 But the nation wins. 58 00:02:48,770 --> 00:02:49,730 What do you say? 59 00:02:53,860 --> 00:02:56,440 -Deal? -Deal. 60 00:03:02,410 --> 00:03:03,660 I'd never been to Washington. 61 00:03:05,280 --> 00:03:06,910 Know what those buildings are? 62 00:03:08,790 --> 00:03:10,500 I've seen them in pictures, I think. 63 00:03:11,080 --> 00:03:12,420 That's the Watergate, 64 00:03:12,540 --> 00:03:15,210 where they made those recordings that ended Nixon's presidency. 65 00:03:16,500 --> 00:03:19,210 Fucking gringos and all their power. 66 00:03:19,720 --> 00:03:22,810 From this city, governments are either destroyed or backed. 67 00:03:23,050 --> 00:03:26,050 They either annihilate someone or make them president of another country. 68 00:03:26,970 --> 00:03:28,060 Bastards. 69 00:03:28,850 --> 00:03:30,310 Did you get what I asked for? 70 00:03:30,520 --> 00:03:32,640 Almost everything. I just need to call someone. 71 00:03:33,560 --> 00:03:36,020 -What happened with Manuela's nephew? -That's taken care of. 72 00:03:36,690 --> 00:03:37,610 Very good. 73 00:03:37,780 --> 00:03:39,240 With which of the two plans do you want to start? 74 00:06:29,070 --> 00:06:31,820 In Tuscany, Italy 75 00:06:32,280 --> 00:06:35,120 Where Teresa is hiding 76 00:06:35,200 --> 00:06:38,620 Her daughter was kidnapped 77 00:06:38,710 --> 00:06:42,300 To make her come back 78 00:06:42,380 --> 00:06:46,800 To her beloved Mexico 79 00:06:49,090 --> 00:06:52,930 Watch out, I'm coming back 80 00:06:57,560 --> 00:07:00,480 During that rescue 81 00:07:00,560 --> 00:07:03,690 New things came to light 82 00:07:04,270 --> 00:07:07,190 A full house 83 00:07:07,280 --> 00:07:10,320 In Teresa's claws 84 00:07:10,950 --> 00:07:15,490 She will rampage for revenge 85 00:07:17,370 --> 00:07:21,410 The Queen of the South has come back 86 00:07:32,130 --> 00:07:35,640 WASHINGTON DC, UNITED STATES 87 00:09:51,980 --> 00:09:53,020 Sergio. 88 00:09:55,240 --> 00:09:56,250 I'm here. 89 00:09:57,360 --> 00:09:58,450 Are you? 90 00:10:18,470 --> 00:10:19,930 Don't even try it. 91 00:10:25,970 --> 00:10:27,060 You're alive? 92 00:10:28,940 --> 00:10:31,450 You won't have the same luck, Manuela. 93 00:10:31,980 --> 00:10:33,860 Or should I call you Kira now that we're friends? 94 00:10:36,320 --> 00:10:39,280 I think it's time to settle this score, don't you? 95 00:10:46,500 --> 00:10:47,630 How'd you escape? 96 00:10:49,160 --> 00:10:51,210 I heard you, you were... 97 00:10:54,130 --> 00:10:55,540 If you're alive, then that means the girl... 98 00:10:55,630 --> 00:10:56,550 Yes. 99 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 Exactly. 100 00:10:58,720 --> 00:11:00,230 What you're thinking is correct. 101 00:11:00,680 --> 00:11:04,260 My daughter is alive and far away from you and your bosses 102 00:11:04,350 --> 00:11:06,140 and all this shit she shouldn't be a part of. 103 00:11:06,770 --> 00:11:07,780 But how? I... 104 00:11:11,140 --> 00:11:12,060 Lupo. 105 00:11:14,610 --> 00:11:15,940 Lupo knew everything. 106 00:11:16,020 --> 00:11:19,530 He knew about the detonator and he knew the plane was bugged. 107 00:11:26,410 --> 00:11:28,040 You made us believe you were dead. 108 00:11:28,790 --> 00:11:31,210 The DEA trained you well, Kira. 109 00:11:31,580 --> 00:11:32,830 Very well, really. 110 00:11:33,920 --> 00:11:35,670 Wasn't Willy your teacher? 111 00:11:35,750 --> 00:11:37,040 He was a good teacher, by the way. 112 00:11:38,090 --> 00:11:39,960 He couldn't have imagined that you'd kill him. 113 00:11:42,340 --> 00:11:44,260 And since we all know you're so smart, 114 00:11:44,890 --> 00:11:46,760 I suppose you know why I'm here 115 00:11:46,850 --> 00:11:48,640 and how this little reunion will end, right? 116 00:11:48,770 --> 00:11:50,650 You didn't have to drag my nephew into this. 117 00:11:50,770 --> 00:11:52,270 You set the rules. 118 00:11:52,350 --> 00:11:53,980 You brought my daughter into this, 119 00:11:54,060 --> 00:11:56,020 so now deal with it, bitch! 120 00:12:03,240 --> 00:12:04,860 You're an idiot. 121 00:12:05,740 --> 00:12:07,370 A traitor, just like Willy. 122 00:12:07,910 --> 00:12:09,990 But you sold out to the wrong side, dumb ass. 123 00:12:10,580 --> 00:12:12,500 To the criminals. 124 00:12:13,540 --> 00:12:16,540 You're a cunt who tried to kill a child, 125 00:12:16,630 --> 00:12:18,130 who tried to kill Teresa and me, 126 00:12:18,210 --> 00:12:21,010 and we're the fucking criminals? 127 00:12:24,380 --> 00:12:25,680 Let's go talk someplace else. 128 00:12:26,260 --> 00:12:28,390 My nephew is easily nervous. He's on special medication and... 129 00:12:28,470 --> 00:12:30,010 Don't worry about your nephew. 130 00:12:30,100 --> 00:12:32,890 He's taken all his medications and he's fine. 131 00:12:32,980 --> 00:12:35,900 The reason he looks like that is because he's finding out 132 00:12:35,980 --> 00:12:37,230 what kind of murderer his aunt is. 133 00:12:37,310 --> 00:12:40,860 -You think he'd believe you? -Boy, you are wrong, Kira. 134 00:12:40,940 --> 00:12:44,570 He just heard recordings of your own voice. 135 00:12:45,410 --> 00:12:47,120 Isn't that right, Sergio? Take that shit off him. 136 00:12:53,210 --> 00:12:55,880 I knew your life was nothing but secrets, 137 00:12:57,750 --> 00:12:59,670 but you're a murderer. 138 00:14:34,890 --> 00:14:36,180 Don't believe anything they say. 139 00:14:36,270 --> 00:14:37,680 No, it's not that I believe them. 140 00:14:38,690 --> 00:14:40,820 I believe the recording of your voice. 141 00:14:42,230 --> 00:14:44,650 Good thing Grandma's dead so she can't find out 142 00:14:44,730 --> 00:14:46,940 that everything you said is a lie. 143 00:14:47,030 --> 00:14:49,150 This woman here is your mother's killer. 144 00:14:49,700 --> 00:14:51,820 She's responsible for you being an orphan. 145 00:14:51,910 --> 00:14:55,660 No, no, no.That's not true, first of all. 146 00:14:55,910 --> 00:14:58,830 Yes, I knew your mother. Know how? 147 00:14:58,910 --> 00:15:01,330 She was a DEA mole who infiltrated my business 148 00:15:01,420 --> 00:15:03,040 to fuck up my life. 149 00:15:03,250 --> 00:15:06,090 And despite that, I didn't have a serious problem with her. 150 00:15:06,170 --> 00:15:08,420 Tell the truth for once in your fucking life. 151 00:15:08,510 --> 00:15:10,260 You're the reason my sister died. 152 00:15:10,340 --> 00:15:12,800 You and that idiot, that Spaniard Paty O'Farell. 153 00:15:12,890 --> 00:15:15,430 Say what you want, but that's not true. 154 00:15:15,760 --> 00:15:16,600 I don't get it. 155 00:15:16,680 --> 00:15:19,480 If you're such a good agent, why didn't you do your research? 156 00:15:19,680 --> 00:15:23,560 But I bet this millennial can. 157 00:15:23,650 --> 00:15:24,520 Google it. 158 00:15:24,770 --> 00:15:26,690 You'll find everything there. 159 00:15:26,860 --> 00:15:28,610 The accident in which your mother died, 160 00:15:28,690 --> 00:15:30,070 which I wasn't around for, 161 00:15:30,150 --> 00:15:31,990 and whatever else you want. 162 00:15:32,320 --> 00:15:34,240 But as far as you, however, 163 00:15:34,320 --> 00:15:37,490 I have proof that you tried to kill my daughter. 164 00:15:37,580 --> 00:15:39,240 You have proof? Show me. 165 00:15:39,330 --> 00:15:40,500 Shut up! 166 00:15:40,750 --> 00:15:42,500 I heard you and it was your voice. 167 00:15:42,580 --> 00:15:44,580 It was your damn voice! 168 00:15:44,920 --> 00:15:48,300 That's why you joined the DEA. To murder children. 169 00:15:48,380 --> 00:15:49,210 Calm down, Sergio. 170 00:15:49,300 --> 00:15:51,260 Let's go someplace else. He's getting worked up. 171 00:15:51,340 --> 00:15:53,550 Let me get him water before he freaks out. 172 00:15:53,640 --> 00:15:54,730 Yeah, get him water. 173 00:15:56,470 --> 00:15:57,640 How are we going to do this? 174 00:15:58,640 --> 00:16:00,390 This is the last time I'll ask you. 175 00:16:01,730 --> 00:16:05,350 What's going on with Lupo? Where is he being taken? 176 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Lupo? 177 00:16:10,030 --> 00:16:11,690 That's why you came to Washington. 178 00:16:12,490 --> 00:16:13,700 To find Lupo. 179 00:16:15,870 --> 00:16:18,670 You fell in love with your daughter's kidnapper. 180 00:16:19,330 --> 00:16:21,950 That's like a kind of Stockholm syndrome, isn't it? 181 00:16:23,870 --> 00:16:26,670 What's going to happen to Lupo? Start talking. 182 00:16:27,170 --> 00:16:29,420 You thought you'd start a nice family? 183 00:16:29,500 --> 00:16:32,300 Lupo, you, and Sofia? 184 00:16:37,260 --> 00:16:40,060 Kira, we can do this the hard way or the harder way. 185 00:16:40,140 --> 00:16:41,850 This is you last chance. 186 00:16:42,100 --> 00:16:45,140 Where the hell are they taking Lupo? Why'd they take him out of Mexico? 187 00:16:45,230 --> 00:16:46,440 Talk, Manuela! 188 00:16:47,020 --> 00:16:48,690 What orders did your boss Alcala give you? 189 00:16:49,190 --> 00:16:53,150 Yeah, we know everything, so it's best you talk. 190 00:16:53,280 --> 00:16:54,360 Tell us, Goddamn it! 191 00:16:54,450 --> 00:16:55,530 I'm not like you, sweetie. 192 00:16:56,570 --> 00:16:57,410 I'm not a traitor. 193 00:16:57,490 --> 00:16:58,700 I will not betray my people. 194 00:16:59,370 --> 00:17:01,660 And when they find out you're alive, they'll kill you. 195 00:17:01,750 --> 00:17:03,300 They won't leave any loose ends. 196 00:17:03,410 --> 00:17:05,620 So it is true. You're a murderer. 197 00:17:06,880 --> 00:17:10,510 I did everything to protect you. I kept you out of it 198 00:17:10,590 --> 00:17:13,090 so you wouldn't end up in a situation like this. 199 00:17:13,420 --> 00:17:14,760 I hope you're clear on that. 200 00:17:15,130 --> 00:17:17,970 Everything I did, Sergio, was in your mother's memory. 201 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 That's not true. 202 00:17:19,390 --> 00:17:20,510 Just look at yourself. 203 00:17:20,890 --> 00:17:22,390 You enjoy killing people. 204 00:17:22,470 --> 00:17:26,440 You think a life of seeking vengeance is pleasant? 205 00:17:27,480 --> 00:17:30,230 You have no idea how much I've suffered trying to kill her. 206 00:17:30,320 --> 00:17:32,910 I'm sick of both of you! 207 00:17:33,110 --> 00:17:37,530 Maybe you'll start talking if we apply some pressure. 208 00:17:37,610 --> 00:17:38,450 Take him away. 209 00:17:38,530 --> 00:17:39,360 No, please don't. 210 00:17:40,280 --> 00:17:41,200 Where are you taking him? 211 00:17:42,290 --> 00:17:43,800 What are you going to do? 212 00:17:44,700 --> 00:17:45,870 Sergio. 213 00:17:45,960 --> 00:17:47,470 Teresa, I swear if you hurt him... 214 00:17:47,540 --> 00:17:48,370 What? 215 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 What, bitch? 216 00:18:08,310 --> 00:18:11,690 He stays alive only if you open your mouth 217 00:18:11,770 --> 00:18:14,440 and tell me what the hell is going to happen to Lupo. 218 00:18:15,400 --> 00:18:16,610 All set, Teresa. 219 00:18:19,950 --> 00:18:21,320 What are you going to do to him? 220 00:18:22,030 --> 00:18:24,200 What do you think we're going to do, Kira? 221 00:18:25,330 --> 00:18:28,080 If you don't talk, I'll find myself forced 222 00:18:28,160 --> 00:18:30,170 to blow your nephew's brains out. 223 00:18:35,260 --> 00:18:36,430 Where is Lupo? 224 00:18:41,140 --> 00:18:42,850 Sergio, no! 225 00:18:44,430 --> 00:18:46,520 Don't worry. He's alive. 226 00:18:46,640 --> 00:18:48,810 The three bullets went over his head. 227 00:18:49,020 --> 00:18:51,150 But the next one won't miss. 228 00:18:51,270 --> 00:18:55,270 Now tell me, where the fuck is Lupo? 229 00:18:55,940 --> 00:18:57,860 I'll give you till the count of three. 230 00:18:58,400 --> 00:19:00,360 -One. -Talk, Manuela! 231 00:19:00,450 --> 00:19:01,700 Do it for your nephew. 232 00:19:01,780 --> 00:19:04,030 Remember, it's not worth a relative's life. 233 00:19:04,120 --> 00:19:04,950 Two. 234 00:19:05,120 --> 00:19:07,700 -What were Alejandro's orders? -Three. 235 00:19:07,790 --> 00:19:10,580 He's being transferred to a secret DEA facility for interrogation. 236 00:19:11,580 --> 00:19:14,290 We have to prove he was your ally so he can be tried. 237 00:19:14,420 --> 00:19:15,670 Where's he being taken? 238 00:19:15,920 --> 00:19:20,720 A rural area outside Washington near State Road 520. 239 00:19:20,800 --> 00:19:21,630 That's not true. 240 00:19:21,840 --> 00:19:23,760 All that's in that area is a training facility. 241 00:19:23,930 --> 00:19:25,800 Investigators have never been taken there. 242 00:19:25,890 --> 00:19:28,350 I gave you a chance and you fucked it up. 243 00:19:28,430 --> 00:19:29,810 I'm telling you... 244 00:19:29,890 --> 00:19:31,310 No! 245 00:19:41,950 --> 00:19:43,780 You killed my whole family. 246 00:19:45,370 --> 00:19:47,120 I hope you're happy. 247 00:19:48,450 --> 00:19:49,410 Sergio was innocent. 248 00:19:49,500 --> 00:19:51,970 My daughter was innocent too and you didn't hesitate 249 00:19:52,040 --> 00:19:53,290 to activate that bomb! 250 00:20:16,150 --> 00:20:17,860 Make sure that fool's OK. 251 00:20:17,940 --> 00:20:18,860 Here. 252 00:20:27,370 --> 00:20:28,200 How are you? 253 00:20:28,280 --> 00:20:30,080 Those bullets passed by me too closely! 254 00:20:30,160 --> 00:20:31,870 No way, man. Look at you. 255 00:20:32,080 --> 00:20:33,580 You're fine. 256 00:20:34,710 --> 00:20:37,040 I'm going to leave the keys here for you. 257 00:20:37,460 --> 00:20:38,420 What keys? 258 00:20:38,920 --> 00:20:40,170 What keys? 259 00:20:40,380 --> 00:20:42,090 The keys to your handcuffs, motherfucker. 260 00:20:42,220 --> 00:20:44,180 Hey, get me out of here. 261 00:20:44,300 --> 00:20:45,130 Hey! 262 00:20:50,600 --> 00:20:51,720 If I understand correctly, 263 00:20:52,020 --> 00:20:54,180 I have to sign that paper, don't I? 264 00:20:54,730 --> 00:20:58,360 Accusing Bravo of taking my money. 265 00:20:58,440 --> 00:21:01,110 And then you release me just like that, no fine print. 266 00:21:01,190 --> 00:21:02,690 We are not going to release you. 267 00:21:02,940 --> 00:21:03,780 You'll escape. 268 00:21:06,280 --> 00:21:08,450 And how do I know you'll keep your word? 269 00:21:08,870 --> 00:21:12,540 Or that a stray bullet won't find its way into my skull? 270 00:21:14,080 --> 00:21:15,330 You have my word. 271 00:21:16,120 --> 00:21:17,290 You'll have to forgive me, General, 272 00:21:17,380 --> 00:21:20,180 but with all due respect, I don't believe you soldiers. 273 00:21:20,380 --> 00:21:22,090 Take it or leave it, Villa. 274 00:21:23,090 --> 00:21:27,220 -It's either American prison-- -I know, General. Spare me the sermon. 275 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 I get it. 276 00:21:29,180 --> 00:21:30,510 Let me think about it. 277 00:21:30,600 --> 00:21:32,890 All this is so complicated. 278 00:21:33,310 --> 00:21:34,890 I'll sign on one condition. 279 00:21:35,980 --> 00:21:38,730 Let Lencho come and go without giving him a hard time. 280 00:21:39,610 --> 00:21:40,820 He's my right hand. 281 00:21:43,990 --> 00:21:46,960 Well, General? Deal? 282 00:21:49,160 --> 00:21:51,410 That sucks. I can't reach it. 283 00:21:51,990 --> 00:21:55,290 It's not easy, General. 284 00:21:56,910 --> 00:21:58,540 Where do I sign? 285 00:22:01,790 --> 00:22:03,750 Thank you very much, General. 286 00:22:33,490 --> 00:22:34,990 After her! 287 00:22:51,340 --> 00:22:52,510 Kira! 288 00:23:04,480 --> 00:23:05,320 Talk. 289 00:23:05,400 --> 00:23:06,780 There's still a chance to save you. 290 00:23:06,900 --> 00:23:08,240 Do something good. Talk. 291 00:23:08,610 --> 00:23:09,860 What's the point? 292 00:23:11,410 --> 00:23:13,570 Even if I told you, you wouldn't understand. 293 00:23:13,780 --> 00:23:15,490 Understand what, Manuela? 294 00:23:16,330 --> 00:23:20,830 What's behind all this. 295 00:23:22,540 --> 00:23:24,040 Not even Lupo knows. 296 00:23:25,000 --> 00:23:26,380 It's bigger than all of you. 297 00:23:26,590 --> 00:23:27,960 What plan? 298 00:23:28,090 --> 00:23:30,800 We have to go! Let's get out of here! 299 00:23:33,470 --> 00:23:35,680 We had our fun, didn't we, sweetie? 300 00:23:35,810 --> 00:23:36,820 Manuela... 301 00:23:36,930 --> 00:23:39,060 Tell us, damn it. 302 00:23:39,390 --> 00:23:41,230 Talk. 303 00:23:43,810 --> 00:23:45,690 You don't know where you are. 304 00:23:46,610 --> 00:23:48,820 You're not getting out of this alive. 305 00:23:50,860 --> 00:23:53,360 You'll be tried as terrorists. 306 00:23:55,580 --> 00:23:56,880 Let's go! 307 00:23:57,490 --> 00:24:01,120 You won, Teresa, but guess what... 308 00:24:03,790 --> 00:24:07,090 You've reunited me with my family. 309 00:24:08,250 --> 00:24:10,170 Manuela, damn it! 310 00:24:10,300 --> 00:24:13,340 She's gone... 311 00:24:13,430 --> 00:24:14,260 Manuela! 312 00:24:14,340 --> 00:24:16,010 She's gone! 313 00:24:16,260 --> 00:24:17,470 We have to go. 314 00:24:18,100 --> 00:24:19,220 Let's go! 315 00:24:23,020 --> 00:24:24,850 I'm going! 316 00:24:49,380 --> 00:24:52,170 ALJARAFE PLAZA 317 00:24:54,260 --> 00:24:55,760 This looks amazing. 318 00:24:56,220 --> 00:24:58,010 Can I use other fruit in this recipe? 319 00:24:58,100 --> 00:24:59,190 Listen, Charo. 320 00:24:59,260 --> 00:25:03,060 The important thing is that the fruit be neither too ripe nor not ripe enough. 321 00:25:03,140 --> 00:25:07,020 Just add a bit of lime to activate the pectin. 322 00:25:07,730 --> 00:25:08,690 The what? 323 00:25:08,770 --> 00:25:09,610 Pectin. 324 00:25:09,770 --> 00:25:13,280 It's a natural fiber that almost all fruits have. 325 00:25:13,440 --> 00:25:16,490 It binds with sugar and forms a gelatin 326 00:25:16,910 --> 00:25:19,490 that gives the marmalade its thickness. 327 00:25:19,950 --> 00:25:21,580 You are so clever, sweetie. 328 00:25:22,040 --> 00:25:25,160 So small and you sound like a fruit doctor. 329 00:25:25,250 --> 00:25:27,540 I don't know many of those strange words. 330 00:25:27,920 --> 00:25:30,130 The little I learned, I learned in my village. 331 00:25:31,050 --> 00:25:34,850 You don't need to be college educated to make marmalade. 332 00:25:35,380 --> 00:25:36,880 I'm sure you cook very well. 333 00:25:37,590 --> 00:25:39,550 I'm going to tell you something, but it's a secret. 334 00:25:40,220 --> 00:25:42,680 Don't tell your grandmother or she'll kill me. 335 00:25:43,220 --> 00:25:45,310 The stew you ate was made by me. 336 00:25:47,940 --> 00:25:51,110 She says she cooked whenever we have a special guest. 337 00:25:51,190 --> 00:25:52,730 But it's my recipe. 338 00:25:54,150 --> 00:25:56,440 I don't care if she says it. It makes her happy. 339 00:25:58,160 --> 00:26:00,670 Your grandmother has a strong temper, 340 00:26:00,990 --> 00:26:02,740 but deep down, she's a sweetheart. 341 00:26:02,830 --> 00:26:06,960 Charo, do you mind not overwhelming her with your stories? 342 00:26:07,040 --> 00:26:10,040 I'm teaching Charo to make marmalade. 343 00:26:10,590 --> 00:26:11,890 Marmalade? 344 00:26:12,210 --> 00:26:14,420 Well, well, well. 345 00:26:14,510 --> 00:26:15,970 Who taught you to make marmalade? 346 00:26:16,130 --> 00:26:17,260 My mother in Italy. 347 00:26:17,800 --> 00:26:20,840 I can make over 50 different kinds of marmalade. 348 00:26:21,050 --> 00:26:22,140 Really? 349 00:26:22,850 --> 00:26:24,430 That's great. 350 00:26:24,770 --> 00:26:27,900 Maybe you can teach Charo so she can stop talking 351 00:26:27,980 --> 00:26:29,690 and instead learn something useful 352 00:26:30,060 --> 00:26:31,980 because I do everything in this house. 353 00:26:32,900 --> 00:26:35,440 Charo, this is ready. Let's put it here. 354 00:26:35,990 --> 00:26:37,120 It's very good. 355 00:26:37,190 --> 00:26:38,190 Careful, it's hot. 356 00:26:38,610 --> 00:26:40,200 Hold out your finger. 357 00:26:54,500 --> 00:26:56,130 Did she say anything important before dying? 358 00:26:56,880 --> 00:26:59,840 She said it was part of a plan. Something big. 359 00:27:00,130 --> 00:27:02,010 But the idiot died before telling us everything. 360 00:27:03,220 --> 00:27:04,890 We have to get out of here now. 361 00:27:05,060 --> 00:27:06,680 There are cameras all over this city. 362 00:27:06,850 --> 00:27:09,560 Soon they'll know that you killed a DEA agent 363 00:27:09,810 --> 00:27:11,190 and they'll all be looking for us. 364 00:27:11,270 --> 00:27:14,020 We have to return to Mexico before they catch you. 365 00:27:14,110 --> 00:27:16,230 I'm not going anywhere until I rescue Lupo. 366 00:27:16,320 --> 00:27:18,320 We'll have to figure something out. 367 00:27:23,450 --> 00:27:24,660 What are you thinking, Jonathan? 368 00:27:24,910 --> 00:27:27,290 OK, our only chance is to do it 369 00:27:27,370 --> 00:27:29,370 when he's being transferred to the training facility. 370 00:27:29,460 --> 00:27:31,090 I know that route very well. 371 00:27:31,170 --> 00:27:33,010 The trick is doing it without getting killed. 372 00:27:33,080 --> 00:27:34,540 You explained the protocol. 373 00:27:35,500 --> 00:27:36,880 I think I know what we have to do. 374 00:27:37,090 --> 00:27:39,260 -What are you thinking? -We'll need a small plane, 375 00:27:39,340 --> 00:27:41,930 the kind used to fumigate. How much cash you got? 376 00:27:42,390 --> 00:27:43,230 One million. 377 00:27:43,300 --> 00:27:44,340 Perfect. Let's go. 378 00:28:22,720 --> 00:28:24,010 Where am I being taken? 379 00:28:36,520 --> 00:28:38,020 I'm not going to escape. 380 00:28:56,380 --> 00:28:58,260 Has that information been confirmed? 381 00:28:59,840 --> 00:29:01,090 Kira's dead? 382 00:29:05,590 --> 00:29:07,340 Are sure it was them? 383 00:29:07,890 --> 00:29:09,600 Kira's dead? 384 00:29:20,820 --> 00:29:21,900 I don't believe it. 385 00:29:25,910 --> 00:29:27,870 Yes, we'll be in touch. 386 00:29:30,200 --> 00:29:33,240 We're finally alone together in the United States, darling. 387 00:29:35,160 --> 00:29:36,120 Let's go. 388 00:31:14,640 --> 00:31:17,520 Answer the phone, Manuela. 389 00:32:17,030 --> 00:32:20,160 MEXICO CITY, MEXICO 390 00:32:32,050 --> 00:32:33,470 Are you sure the is source reliable? 391 00:32:34,180 --> 00:32:35,340 Absolutely, sir. 392 00:32:35,430 --> 00:32:37,010 Goddamn it! 393 00:32:37,550 --> 00:32:40,180 If this Zurdo thing comes to light, I can kiss the presidency goodbye. 394 00:32:42,770 --> 00:32:43,940 What do you plan on doing? 395 00:32:50,730 --> 00:32:52,530 Dead men tell no tales, right? 396 00:32:53,950 --> 00:32:56,990 Find out when Zurdo's being transferred to prison. 397 00:32:57,530 --> 00:33:00,540 He's got to be silenced as soon as possible. 398 00:33:10,710 --> 00:33:11,960 What do your calculations say? 399 00:33:12,880 --> 00:33:14,720 They should be appearing in less than one minute. 400 00:33:16,180 --> 00:33:17,590 We have to notify Jonathan. 401 00:33:18,350 --> 00:33:19,400 There they are. 402 00:33:21,270 --> 00:33:22,150 Let's do it. 403 00:33:31,190 --> 00:33:32,820 Jonathan, you're up. 404 00:33:33,070 --> 00:33:35,950 It's likely we won't make it out of this. 405 00:33:36,240 --> 00:33:37,410 We're risking our lives. 406 00:33:37,990 --> 00:33:40,200 If you think the plan will work, 407 00:33:40,780 --> 00:33:41,660 I trust you. 408 00:33:42,080 --> 00:33:44,040 I don't know if it'll work! 409 00:33:44,710 --> 00:33:46,090 But we have no choice. 410 00:33:46,620 --> 00:33:48,290 We're in your hands, Jonathan. 411 00:33:48,630 --> 00:33:49,800 Think you can do it? 412 00:33:49,920 --> 00:33:50,960 I'm ready. 413 00:33:51,960 --> 00:33:53,630 Let's not waste any more time. 414 00:33:54,470 --> 00:33:55,600 Let's go. 415 00:34:47,980 --> 00:34:49,190 See him? 416 00:34:49,600 --> 00:34:51,150 No, not yet. 417 00:34:56,360 --> 00:34:58,070 I hope the bastard didn't back out. 418 00:34:59,110 --> 00:35:01,070 Of course not. Jonathan's loyal. 419 00:35:03,080 --> 00:35:05,550 Maintain this distance until we have a signal. 420 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 Earth to Alejandro, come in. 421 00:35:52,540 --> 00:35:54,250 Your coffee's getting cold, honey. 422 00:35:57,130 --> 00:35:58,130 Are you all right? 423 00:35:58,880 --> 00:36:01,050 You've been acting weird since you came for me. 424 00:36:01,130 --> 00:36:03,890 -Have I done something wrong? -It has nothing to do with you. 425 00:36:06,010 --> 00:36:09,310 It's the campaign in Mexico and all that. 426 00:36:11,020 --> 00:36:12,020 Right. 427 00:36:16,610 --> 00:36:17,980 I feel like walking. 428 00:36:18,070 --> 00:36:20,110 Why don't you show me around the city? 429 00:36:20,740 --> 00:36:22,150 -Let's go to the hotel. -What? 430 00:36:22,950 --> 00:36:25,160 Go to the hotel on a beautiful day like today? 431 00:36:25,240 --> 00:36:27,870 Let's go see the White House and the other sights. 432 00:36:27,950 --> 00:36:29,200 You picked a bad day for that. 433 00:36:29,450 --> 00:36:32,710 There are protests, those usually end badly. 434 00:36:32,790 --> 00:36:33,920 You're exaggerating. 435 00:36:34,000 --> 00:36:36,420 I've never been here, but I stay informed. 436 00:36:36,500 --> 00:36:38,790 -Protests here are never vio-- -I'm going to the hotel. 437 00:37:02,740 --> 00:37:05,570 Where are you, Jonathan? Come on, damn it. 438 00:37:14,330 --> 00:37:15,710 All right! 439 00:37:15,790 --> 00:37:16,790 Yeah! 440 00:37:17,880 --> 00:37:20,880 Jonathan, are you on this frequency? Can you hear me? 441 00:37:21,090 --> 00:37:23,840 I'm here, ready to rock and roll. 442 00:37:34,270 --> 00:37:36,770 Good luck, we're gonna need it. 443 00:37:37,060 --> 00:37:39,310 I believe in strategy more than luck. 444 00:37:40,020 --> 00:37:42,320 You need both in this business. 445 00:37:43,030 --> 00:37:44,190 You're on, Jonathan. 446 00:39:20,710 --> 00:39:23,500 Michele, get away from the door! 447 00:39:48,070 --> 00:39:49,110 Let's go! 448 00:39:54,740 --> 00:39:56,160 Momma's boy. 449 00:39:58,750 --> 00:39:59,800 Thank you. 450 00:40:01,160 --> 00:40:02,040 Let's get out of here. 451 00:40:02,830 --> 00:40:04,580 Quickly, before reinforcements arrive. 452 00:40:24,350 --> 00:40:26,400 IN THE NEXT EPISODE... 453 00:40:34,910 --> 00:40:39,120 Government sources confirm that Nazario Villa... 454 00:40:39,330 --> 00:40:41,580 ...that the confusion surrounding 455 00:40:41,870 --> 00:40:43,910 the infamous trafficker... 456 00:40:45,460 --> 00:40:51,130 Epifanio! Epifanio! 457 00:40:53,430 --> 00:40:56,190 What are you doing in the United States? 32852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.