All language subtitles for La Reina Del Sur S02E48_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:09,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,030 --> 00:00:13,280 IN THE PREVIOUS EPISODE... 3 00:00:15,780 --> 00:00:16,610 No! 4 00:00:16,950 --> 00:00:18,070 Lupo! 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,540 Lupo, no. 6 00:00:22,330 --> 00:00:24,460 Lupo, come here. 7 00:00:24,710 --> 00:00:26,460 Lupo, you're strong. 8 00:00:26,540 --> 00:00:27,830 You're strong. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,090 -Go, Sofia. -No! 10 00:00:29,170 --> 00:00:30,550 -Go! -I'm not leaving! 11 00:00:30,960 --> 00:00:31,800 Leave. 12 00:00:32,050 --> 00:00:34,340 I won't leave without you! Come on! 13 00:00:35,180 --> 00:00:38,340 We've just been informed that the armed forces 14 00:00:38,430 --> 00:00:43,640 have just captured Nazario Beltran, aka Zurdo Villa. 15 00:00:44,190 --> 00:00:45,950 All I can confirm 16 00:00:46,190 --> 00:00:49,480 is that Zurdo Villa is willing to make certain statements 17 00:00:49,570 --> 00:00:51,660 that could change the course of this election. 18 00:00:53,440 --> 00:00:55,700 If that bastard squeals and says my name... 19 00:00:59,910 --> 00:01:01,620 I can kiss the presidency goodbye. 20 00:01:01,910 --> 00:01:05,120 Lupo? What can I do to save you? 21 00:01:05,210 --> 00:01:07,330 Don't die. Lupo. 22 00:01:08,290 --> 00:01:14,300 Sofia, if you want to save me, you have to remove the bullet. 23 00:01:15,130 --> 00:01:16,050 I don't believe it! 24 00:01:16,380 --> 00:01:18,050 Oleg's dead, Goddamn it! 25 00:01:18,680 --> 00:01:20,300 My daughter's nowhere to be found, 26 00:01:21,430 --> 00:01:25,350 Sanchez Godoy was arrested, and to top it off, 27 00:01:25,430 --> 00:01:27,560 that motherfucker Epifanio betrayed me again! 28 00:01:28,480 --> 00:01:29,440 What's up, sweetheart? 29 00:01:29,520 --> 00:01:31,820 Where the fuck is my daughter? 30 00:01:32,360 --> 00:01:35,240 You sent Manuela to kill my daughter and me. 31 00:01:35,320 --> 00:01:37,030 All because you've already got Zurdo, right? 32 00:01:37,400 --> 00:01:40,570 What are you talking about? I don't know any Manuela. 33 00:01:40,830 --> 00:01:42,670 And how is it you don't have your daughter? 34 00:01:42,740 --> 00:01:45,500 If my daughter doesn't turn up safe and sound, 35 00:01:46,000 --> 00:01:49,670 all of Mexico will find out tomorrow why I've come back 36 00:01:50,040 --> 00:01:52,420 and all you made me do to get you elected president, 37 00:01:52,500 --> 00:01:53,340 you hear me? 38 00:02:00,680 --> 00:02:02,930 I couldn't find rubbing alcohol or soap, only bleach. 39 00:02:03,470 --> 00:02:04,850 Bleach is fine. 40 00:02:04,930 --> 00:02:06,310 Mix it with water. 41 00:02:13,400 --> 00:02:17,690 Easy, easy. Don't move. 42 00:02:20,870 --> 00:02:23,080 It's OK, Lupo. Easy, Lupo. 43 00:02:24,950 --> 00:02:25,790 Almost there. 44 00:02:54,360 --> 00:02:55,650 Come on, Sofia. 45 00:03:04,950 --> 00:03:07,490 OK, it's clean. What do I do now? 46 00:03:07,790 --> 00:03:08,910 Do I remove it with this? 47 00:03:09,040 --> 00:03:11,330 No. Use your finger. 48 00:03:12,710 --> 00:03:15,710 When you feel the bullet, pull it out. 49 00:03:17,210 --> 00:03:18,460 Give me a piece of cloth. 50 00:03:19,590 --> 00:03:20,590 Here. 51 00:03:23,720 --> 00:03:24,680 OK. 52 00:03:31,850 --> 00:03:33,100 I can't feel anything, Lupo. 53 00:03:33,190 --> 00:03:34,150 Keep going! 54 00:03:34,650 --> 00:03:35,810 Deeper! 55 00:03:37,940 --> 00:03:39,230 Be brave, Sofia! 56 00:03:39,940 --> 00:03:43,360 Yeah. Got it. I found the bullet. I'm going to pull it out, OK? 57 00:03:46,450 --> 00:03:47,370 Hang in there. 58 00:03:57,380 --> 00:03:58,420 Ah. 59 00:04:01,800 --> 00:04:03,170 Now close the wound. 60 00:04:08,970 --> 00:04:11,060 OK. 61 00:04:35,540 --> 00:04:37,540 Teresa, I can tell your mind is all over the place. 62 00:04:39,460 --> 00:04:41,800 I'm here for you for anything 63 00:04:41,880 --> 00:04:44,220 that head of yours comes up with. 64 00:04:45,300 --> 00:04:47,720 I think it's best if we wait until nightfall. 65 00:04:49,260 --> 00:04:51,510 Then we'll go look for Sofia. You, 66 00:04:51,970 --> 00:04:54,850 meet with Batman and get anything you can out of him, Sheila. 67 00:04:55,440 --> 00:04:57,350 Right away, Mexican. Right away. 68 00:04:58,690 --> 00:05:02,230 Teresa! I'm so sorry. 69 00:05:04,700 --> 00:05:05,710 Thank you, Paloma. 70 00:05:08,910 --> 00:05:10,410 I'm very sorry about Sanchez Godoy. 71 00:05:10,910 --> 00:05:11,870 It's OK, Teresa. 72 00:05:12,790 --> 00:05:14,620 What matters is getting Sofia back. 73 00:05:15,500 --> 00:05:17,290 Faustino was no angel. 74 00:05:17,830 --> 00:05:19,630 It was only a matter of time before he was caught. 75 00:05:23,880 --> 00:05:25,800 Could you stop staring at me? 76 00:05:26,880 --> 00:05:28,090 He wasn't my husband. 77 00:05:28,510 --> 00:05:30,600 -Not yet he wasn't. -Shut it, Paloma. 78 00:05:30,680 --> 00:05:31,510 Faustino... 79 00:05:32,350 --> 00:05:34,020 is a man with many contacts. 80 00:05:34,100 --> 00:05:36,640 We'll find a way to help him and get him out of there. 81 00:05:37,640 --> 00:05:41,270 First, though, I need to find Sofia, OK? 82 00:06:53,220 --> 00:06:54,140 Turn to your right. 83 00:07:00,770 --> 00:07:01,600 Just a moment. 84 00:07:04,270 --> 00:07:06,190 The Colombian's here, guys! 85 00:07:25,790 --> 00:07:28,710 Yeah, yeah. That's a good welcome, pals. 86 00:08:03,750 --> 00:08:06,290 Things went off the rails, huh? 87 00:08:17,050 --> 00:08:20,010 In Tuscany, Italy 88 00:08:20,350 --> 00:08:23,350 Where Teresa is hiding 89 00:08:23,520 --> 00:08:26,560 Her daughter was kidnapped 90 00:08:26,980 --> 00:08:29,900 To make her come back 91 00:08:30,190 --> 00:08:33,820 To her beloved Mexico 92 00:08:37,030 --> 00:08:40,450 Watch out, I'm coming back 93 00:08:45,710 --> 00:08:48,580 During that rescue 94 00:08:48,670 --> 00:08:52,130 New things came to light 95 00:08:52,210 --> 00:08:55,220 A full house 96 00:08:55,300 --> 00:08:58,760 In Teresa's claws 97 00:08:58,850 --> 00:09:03,360 She will rampage for revenge 98 00:09:05,480 --> 00:09:09,690 The Queen of the South has come back 99 00:09:19,910 --> 00:09:21,030 I'm done. 100 00:09:21,120 --> 00:09:23,370 Now you can't die. You promised. 101 00:09:26,250 --> 00:09:27,750 You have to rest, OK? 102 00:09:27,920 --> 00:09:30,880 Don't turn so you won't hurt yourself. 103 00:09:37,430 --> 00:09:39,300 I hadn't noticed you'd changed your tattoo. 104 00:09:40,930 --> 00:09:42,140 Is it true? 105 00:09:43,520 --> 00:09:45,070 There was nothing there before. 106 00:09:47,810 --> 00:09:48,810 Now it holds you. 107 00:09:57,490 --> 00:09:59,200 I'm very proud of you. 108 00:10:00,990 --> 00:10:02,330 I love you very much, Lupo. 109 00:10:05,700 --> 00:10:06,620 And I you. 110 00:10:09,210 --> 00:10:10,460 Don't stay here. 111 00:10:11,210 --> 00:10:12,250 They're looking for me. 112 00:10:13,340 --> 00:10:16,210 They'll find me any moment now. 113 00:10:17,630 --> 00:10:20,010 -I could die... -No! Don't say that. 114 00:10:20,340 --> 00:10:23,350 I stitched your wound and treated you like you treated me 115 00:10:23,430 --> 00:10:25,140 when I fell down that hole on the island. 116 00:10:25,890 --> 00:10:26,720 Listen to me. 117 00:10:28,480 --> 00:10:30,230 There's a phone in my pocket. 118 00:10:31,360 --> 00:10:35,490 Please call your mother so she can rescue you. 119 00:10:37,440 --> 00:10:39,530 No, I can't do that. She'll kill you. 120 00:10:39,820 --> 00:10:43,450 If you really love me, you have to call her 121 00:10:45,240 --> 00:10:46,660 so she can take you far away from here. 122 00:10:49,540 --> 00:10:50,370 Please. 123 00:10:52,460 --> 00:10:53,420 Do it for me. 124 00:10:56,130 --> 00:10:57,510 Lupo, please wake up. 125 00:10:58,090 --> 00:10:58,920 Lupo. 126 00:11:00,090 --> 00:11:01,220 Lupo, open your eyes. 127 00:11:02,470 --> 00:11:05,430 This can't be... You need medicine, Lupo. 128 00:11:07,720 --> 00:11:09,520 You can't fool me, damn it! 129 00:11:09,600 --> 00:11:12,650 Teresa Mendoza should be leaving Mexico by now. 130 00:11:12,900 --> 00:11:16,190 Why haven't you returned her daughter yet? 131 00:11:16,320 --> 00:11:17,150 Answer me, fool! 132 00:11:17,230 --> 00:11:18,480 I can't respond to something I don't know the answer to. 133 00:11:19,280 --> 00:11:20,240 Lupo won't answer my calls. 134 00:11:20,780 --> 00:11:22,240 What's the last time you heard from Lupo? 135 00:11:22,700 --> 00:11:24,990 Right before he was to meet with Teresa like we'd agreed. 136 00:11:25,740 --> 00:11:28,370 Hey, I'm not the problem here. 137 00:11:28,950 --> 00:11:31,540 We can't trust Teresa or what she says. 138 00:11:31,750 --> 00:11:32,960 -Oh, yeah? -Yeah. 139 00:11:33,170 --> 00:11:34,790 Maybe she killed Lupo. 140 00:11:34,960 --> 00:11:36,710 Maybe she's the one who didn't follow through. 141 00:11:38,050 --> 00:11:40,800 And what would she gain from doing that? 142 00:11:41,590 --> 00:11:43,380 Revenge, Epifanio. 143 00:11:44,140 --> 00:11:46,800 Maybe she found out Francesco and Lupo are one and the same. 144 00:11:47,260 --> 00:11:50,180 No, if she had, she would've rubbed it in my face. 145 00:11:50,600 --> 00:11:52,480 In any case, 146 00:11:52,850 --> 00:11:56,810 the fact that Teresa is walking freely is very dangerous. 147 00:11:57,070 --> 00:12:00,290 She could talk to the press even if Zurdo's in prison. 148 00:12:01,190 --> 00:12:03,360 We have to find her daughter, Goddamn it. 149 00:12:03,740 --> 00:12:06,620 Let's settle this so she'll finally leave this country! 150 00:12:06,910 --> 00:12:08,120 Head to Sinaloa immediately. 151 00:12:09,450 --> 00:12:10,790 No, wait. You know what? 152 00:12:12,080 --> 00:12:15,460 I'm coming with you. I'll handle this myself. 153 00:12:16,290 --> 00:12:18,040 -I'll get everything ready. -Get the plane ready. 154 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 Unknown number. 155 00:12:29,680 --> 00:12:31,770 Maybe it's the guy who called and threatened me. 156 00:12:31,850 --> 00:12:33,890 Answer it. It could be important. 157 00:12:34,190 --> 00:12:35,640 Conejo's right. What if it's your daughter? 158 00:12:36,270 --> 00:12:37,520 Answer it. I'll trace it. 159 00:12:40,030 --> 00:12:41,330 I'm all set. 160 00:12:43,280 --> 00:12:44,110 Hello? 161 00:12:45,200 --> 00:12:46,030 It's me, Mom. 162 00:12:48,070 --> 00:12:48,910 Sofia? 163 00:12:59,380 --> 00:13:01,340 Are you OK? Where are you? 164 00:13:01,960 --> 00:13:03,050 Yes, I'm fine. 165 00:13:03,510 --> 00:13:04,630 I'm nervous, but fine. 166 00:13:05,840 --> 00:13:07,340 Well, I'm glad you called. 167 00:13:08,350 --> 00:13:09,400 Tell me where you are. 168 00:13:14,270 --> 00:13:16,350 Three minutes. Keep talking to her. 169 00:13:17,100 --> 00:13:17,940 Sofia? 170 00:13:18,940 --> 00:13:20,060 Sofia, can you hear me? 171 00:13:21,320 --> 00:13:22,150 Yes. 172 00:13:24,610 --> 00:13:26,070 You're with someone, aren't you, sweetheart? 173 00:13:27,240 --> 00:13:30,700 Were you caught again? That's it, isn't it? 174 00:13:32,040 --> 00:13:32,880 Tell me who you're with. 175 00:13:34,790 --> 00:13:36,830 Honey? Sofia? 176 00:13:38,290 --> 00:13:40,130 If you're being threatened by someone, 177 00:13:41,420 --> 00:13:42,840 just tell me you're hot. 178 00:13:43,210 --> 00:13:44,960 No, Mom, I'm alone. I can talk. 179 00:13:45,220 --> 00:13:47,100 Then tell me where the hell you are! 180 00:13:47,510 --> 00:13:49,010 I can't tell you because I don't know. 181 00:13:49,720 --> 00:13:51,850 I'm hiding, but I don't know where. 182 00:13:52,060 --> 00:13:56,280 Use your phone to send me your location. 183 00:13:56,350 --> 00:14:00,480 No, this isn't a smart phone. It's hardly able to make calls. 184 00:14:00,690 --> 00:14:03,320 Where'd you get a phone with a private number, sweetie? 185 00:14:04,860 --> 00:14:05,900 I found it on the street. 186 00:14:05,990 --> 00:14:07,150 I'll have her in ten seconds. 187 00:14:07,450 --> 00:14:09,960 I'll call you when I have an address, OK? Bye. 188 00:14:14,830 --> 00:14:16,200 She hung up. 189 00:14:17,750 --> 00:14:18,870 Did you get it? 190 00:14:21,080 --> 00:14:21,920 No, damn it. 191 00:14:23,340 --> 00:14:25,050 I was seconds away. I have nothing. 192 00:14:27,920 --> 00:14:31,510 Lupo... Lupo, tell me what to do. 193 00:14:32,050 --> 00:14:33,680 I can't leave you like this. 194 00:14:33,890 --> 00:14:35,930 If I call my mom, she'll kill you. 195 00:14:38,230 --> 00:14:39,060 Lupo. 196 00:14:40,940 --> 00:14:42,690 Lupo, please. What should I do? 197 00:14:43,980 --> 00:14:45,070 Lupo. 198 00:14:48,110 --> 00:14:48,940 Lupo. 199 00:14:55,200 --> 00:14:56,790 Sofia's hiding something. 200 00:14:57,450 --> 00:15:00,710 The poor thing is scared and unfamiliar with the city. 201 00:15:01,000 --> 00:15:03,080 Why doesn't she go outside and get a street name? 202 00:15:03,170 --> 00:15:06,420 What are you saying, Paloma? If she does, they'll find her. 203 00:15:06,500 --> 00:15:08,630 Do you have a number, her location, anything? 204 00:15:08,720 --> 00:15:11,730 Nothing. I activated the tracker, the TC, 205 00:15:12,640 --> 00:15:14,350 but it obviously isn't a normal phone. 206 00:15:14,430 --> 00:15:15,970 She said she found it on the street. 207 00:15:16,060 --> 00:15:17,510 You don't find a phone like that on the street. 208 00:15:18,140 --> 00:15:20,600 Maybe she lifted it off her kidnapper... 209 00:15:20,690 --> 00:15:24,030 Exactly! That's exactly what I'm saying! 210 00:15:24,110 --> 00:15:26,410 Something's off! Her voice didn't sound the same! 211 00:15:26,480 --> 00:15:29,360 Teresa, you've been away from each other for months. 212 00:15:29,490 --> 00:15:31,110 It's normal to find she's different. 213 00:15:31,200 --> 00:15:32,570 No, no! 214 00:15:33,200 --> 00:15:34,490 I swear there's something wrong with her. 215 00:15:34,660 --> 00:15:35,780 I know her. 216 00:15:35,870 --> 00:15:37,660 Maybe she's being threatened and can't talk. 217 00:15:37,740 --> 00:15:40,500 Which is why I asked her to talk to me in code. 218 00:15:40,580 --> 00:15:43,000 She could've done that. It's something else. 219 00:15:43,080 --> 00:15:45,710 Teresa, I think you're imagining things. 220 00:15:45,790 --> 00:15:48,170 Listen up, Conejo. 221 00:15:49,510 --> 00:15:51,630 I trained my daughter, OK? 222 00:15:52,760 --> 00:15:54,180 No one knows her better than I do. 223 00:15:54,550 --> 00:15:55,390 No one. 224 00:15:55,470 --> 00:16:00,100 Look, what's important is that she's alive, OK? 225 00:16:01,180 --> 00:16:02,640 If she's keeping something from you, 226 00:16:03,060 --> 00:16:04,400 then she must have her reasons. 227 00:16:04,730 --> 00:16:08,320 I'm sure she'll tell you later. Trust her, Teresa. 228 00:16:08,400 --> 00:16:09,780 Trust her, OK? 229 00:16:10,440 --> 00:16:13,900 I'm sure she'll call again to give you her location, OK? 230 00:16:29,630 --> 00:16:32,800 TREATING INFECTED WOUNDS 231 00:16:38,260 --> 00:16:39,850 What are you waiting for to leave? 232 00:16:42,180 --> 00:16:43,140 How do you feel? 233 00:16:43,940 --> 00:16:45,110 Go back to your mother. 234 00:16:53,190 --> 00:16:54,190 You're burning up. 235 00:16:55,740 --> 00:16:57,160 What were you doing? 236 00:16:58,410 --> 00:17:00,240 Looking up ways to help you. 237 00:17:04,160 --> 00:17:06,290 You should be looking for Teresa. 238 00:17:07,170 --> 00:17:08,420 I won't leave you to die. 239 00:17:12,460 --> 00:17:14,090 Any antibiotic will do. 240 00:17:21,970 --> 00:17:22,930 I'll be right back. 241 00:17:48,210 --> 00:17:50,540 Oh, God! I hope it isn't Sofia's! 242 00:17:50,630 --> 00:17:54,090 Don't think about it, Sheila! No, it can't be. 243 00:18:01,100 --> 00:18:02,050 Coming! 244 00:18:03,560 --> 00:18:05,850 I'm so glad you're here, Doctor! 245 00:18:07,230 --> 00:18:10,060 Good Lord, Batman! Batman, what happened? 246 00:18:10,150 --> 00:18:11,690 -Who did you hurt? -Calm down! 247 00:18:11,820 --> 00:18:14,330 Why the fuck did you show up unannounced, Sheila? 248 00:18:14,860 --> 00:18:16,820 You shouldn't be here! 249 00:18:17,820 --> 00:18:20,320 -I'm coming in. -No! Calm down! 250 00:18:36,970 --> 00:18:38,680 I need antibiotics. 251 00:18:39,470 --> 00:18:42,720 I can't sell you any without a prescription, kid. 252 00:18:42,800 --> 00:18:43,890 I don't have one. 253 00:18:44,220 --> 00:18:45,600 Then I can't sell you any. 254 00:18:45,890 --> 00:18:47,600 Ma'am, it's important. 255 00:18:47,680 --> 00:18:52,560 My mom... cut herself something awful with a large knife. 256 00:18:52,860 --> 00:18:54,110 Look! Look at my hands! 257 00:18:54,610 --> 00:18:56,230 She almost bled to death, ma'am. 258 00:18:56,530 --> 00:18:59,570 I had to stick my finger in her wound to stop the bleeding. 259 00:18:59,950 --> 00:19:02,110 We were turned away at the hospital 260 00:19:02,200 --> 00:19:03,530 because we don't have insurance. 261 00:19:04,120 --> 00:19:07,660 Ma'am, what am I going to do if her wound gets infected? 262 00:19:08,120 --> 00:19:12,080 My dad's dead and my mom is all I have left on this earth. 263 00:19:12,170 --> 00:19:14,880 Will you please help me? I don't want to be left alone. 264 00:19:36,570 --> 00:19:37,440 Here. 265 00:19:37,900 --> 00:19:39,400 Treat her with this. 266 00:19:41,360 --> 00:19:43,110 This is enough. This is fine. 267 00:19:45,240 --> 00:19:46,450 -Go! -Thank you so much! 268 00:19:46,530 --> 00:19:47,370 Take it. 269 00:19:47,450 --> 00:19:49,160 No, ma'am. Thank you! 270 00:19:53,920 --> 00:19:57,750 Batman, tell me what happened? Why are you bleeding? 271 00:19:57,920 --> 00:20:00,510 Sheila, the less you know, the better. 272 00:20:00,590 --> 00:20:01,840 What do you meant? 273 00:20:01,930 --> 00:20:03,940 Wasn't today the day you were returning Teresa's daughter? 274 00:20:04,050 --> 00:20:06,350 Yes! But this was something else. 275 00:20:06,430 --> 00:20:08,260 -What do you mean? -It was some other business. 276 00:20:08,350 --> 00:20:11,730 Some guys owed us money and we went to collect. 277 00:20:11,810 --> 00:20:13,890 I was grazed by a bullet. 278 00:20:13,980 --> 00:20:15,560 I'm a mess because blood is messy, 279 00:20:15,690 --> 00:20:18,110 but it looks worse than it really is. 280 00:20:18,190 --> 00:20:19,480 Come, I'll take you to the hospital. 281 00:20:19,570 --> 00:20:20,980 You can fill me in on the way. 282 00:20:21,070 --> 00:20:23,950 Think about what you're saying! A hospital? 283 00:20:24,030 --> 00:20:25,570 I can't have a bullet wound treated at the hospital. 284 00:20:25,660 --> 00:20:27,740 With my reputation in Culiacan, I'll be sent to prison. No... 285 00:20:28,870 --> 00:20:31,120 Then I'll treat you myself. Let's go to the bathroom. 286 00:20:31,200 --> 00:20:32,790 -Batman, please! -No, Sheila. 287 00:20:32,870 --> 00:20:34,250 This isn't my first time getting shot. 288 00:20:34,330 --> 00:20:36,330 You've seen my body. I've been shot before. 289 00:20:36,670 --> 00:20:40,000 The doctor's on his way to treat me and that'll be that. 290 00:20:41,130 --> 00:20:43,510 Oh, and I don't know anything about what you came here to investigate. 291 00:20:43,590 --> 00:20:47,010 I have no idea where Teresa Mendoza's daughter is, OK? 292 00:20:48,010 --> 00:20:49,850 What's up, Doctor? How are you? 293 00:20:51,430 --> 00:20:52,270 Where's my patient? 294 00:20:52,350 --> 00:20:54,730 I'm right here! Can't you see? 295 00:20:55,140 --> 00:20:59,230 I'll see her out and we can get right to it. 296 00:20:59,730 --> 00:21:01,860 -I'll call to check up on you. -Yes, yes. OK. 297 00:21:02,030 --> 00:21:03,490 -Bye now. -Please... 298 00:21:03,570 --> 00:21:05,360 I'm not done asking questions. Bye! 299 00:21:12,080 --> 00:21:13,160 Now you know. 300 00:21:13,410 --> 00:21:14,790 Until my daughter is safe and sound and with me 301 00:21:14,870 --> 00:21:15,910 you won't return to Spain. 302 00:21:16,120 --> 00:21:17,710 Finding her is all that matters. 303 00:21:17,790 --> 00:21:18,830 Poor Sofia. 304 00:21:19,040 --> 00:21:20,630 Lord knows what hardships she's going through. 305 00:21:20,710 --> 00:21:21,840 Shut up, Charo. 306 00:21:23,840 --> 00:21:25,340 Why did my granddaughter escape? 307 00:21:25,430 --> 00:21:27,440 Because she found out we were both going to be killed 308 00:21:27,510 --> 00:21:28,930 before she was returned to me. 309 00:21:29,010 --> 00:21:31,600 Poor thing. The horror she's experienced. 310 00:21:32,180 --> 00:21:34,810 If my son were alive, none of this would've happened. 311 00:21:35,850 --> 00:21:37,890 Look at the state you're in. Good Lord! 312 00:21:37,980 --> 00:21:38,900 Listen up, ma'am. 313 00:21:39,230 --> 00:21:41,320 If your animal of a son were still alive, 314 00:21:41,480 --> 00:21:44,780 I'd be in prison and he'd be holding my daughter hostage. 315 00:21:44,900 --> 00:21:46,650 Don't try me. 316 00:21:46,740 --> 00:21:49,110 If you play with fire, you get burned. 317 00:21:49,200 --> 00:21:51,070 I couldn't care less about your little catchphrases. 318 00:21:51,160 --> 00:21:53,580 I was bringing you up to speed as a courtesy. 319 00:21:54,870 --> 00:21:56,500 I hope my granddaughter turns up alive. 320 00:21:56,870 --> 00:21:59,460 She's alive! The problem is that she isn't with me! 321 00:21:59,630 --> 00:22:01,890 Once we're back together, we'll disappear 322 00:22:01,960 --> 00:22:05,260 and you will thankfully be able to return to Spain. 323 00:22:05,340 --> 00:22:07,010 And don't think you're taking my daughter. 324 00:22:07,470 --> 00:22:10,720 Mexican, you can't erase your past. 325 00:22:11,720 --> 00:22:14,180 At your side, your daughter is sentenced to death. 326 00:22:14,720 --> 00:22:17,020 She'll have to carry the weight of your sins. 327 00:22:17,560 --> 00:22:19,270 With me, however, she would be safe. 328 00:22:20,400 --> 00:22:22,440 I know that sooner or later you'll realize that 329 00:22:22,730 --> 00:22:24,150 and you'll hand her over to me willingly. 330 00:22:25,230 --> 00:22:27,150 What do you want, for her to have a life like yours? 331 00:22:27,450 --> 00:22:28,870 There's nothing you can offer her. 332 00:22:29,700 --> 00:22:30,570 I can. 333 00:22:31,950 --> 00:22:32,780 Think about it. 334 00:23:39,730 --> 00:23:41,530 Jonathan, it's Ray. Did you find Manuela? 335 00:23:42,190 --> 00:23:44,770 Not yet, but I have a plan. 336 00:23:46,150 --> 00:23:47,730 I'll let you know as soon as I find her. 337 00:23:47,900 --> 00:23:49,150 -OK. -Bye. 338 00:23:53,990 --> 00:23:54,820 That's it. 339 00:24:34,110 --> 00:24:35,160 Fuck you, Jonathan. 340 00:24:35,240 --> 00:24:36,950 Don't hang up. Please. 341 00:24:38,620 --> 00:24:43,540 I... just wanted to apologize. 342 00:24:43,790 --> 00:24:46,210 It felt terrible to lie to you. 343 00:24:46,960 --> 00:24:52,130 Sergio, I know I lied to you and manipulated you, 344 00:24:53,630 --> 00:24:55,760 but I felt terrible doing it. 345 00:24:56,640 --> 00:25:00,430 If there's anything I can do to make it up to you, tell me. 346 00:25:00,520 --> 00:25:02,150 Delete me from your contacts. 347 00:25:02,230 --> 00:25:04,110 No, wait, wait! Something very serious happened! 348 00:25:04,190 --> 00:25:05,740 What are you lying about this time? 349 00:25:05,810 --> 00:25:07,190 Your aunt Manuela's in Mexico 350 00:25:07,610 --> 00:25:09,990 and I heard she had a serious motorcycle accident. 351 00:25:11,110 --> 00:25:11,940 No, I mean it. 352 00:25:12,570 --> 00:25:15,490 I know there's no reason for you to believe me, 353 00:25:15,820 --> 00:25:16,950 but I mean it. 354 00:25:17,700 --> 00:25:19,490 Now, if you don't believe me, call her. 355 00:25:19,580 --> 00:25:22,210 Have her confirm or deny what I'm saying. 356 00:26:05,450 --> 00:26:06,290 Come on. 357 00:26:53,790 --> 00:26:55,420 CULIACAN POLICE STATION 358 00:27:02,350 --> 00:27:03,860 Hey, hey. Calm down. 359 00:27:03,930 --> 00:27:05,060 What's wrong, kid? 360 00:27:05,220 --> 00:27:07,560 A woman... That woman wants to kill me! 361 00:27:07,640 --> 00:27:10,190 Don't let her take me! She's trying to kill me! 362 00:27:10,270 --> 00:27:11,980 Sofia, darling, what are you doing? 363 00:27:12,060 --> 00:27:13,230 What are you telling the officer? 364 00:27:13,730 --> 00:27:15,860 What won't kids do to get out of homework? 365 00:27:15,940 --> 00:27:17,280 Let's go home, sweetie. 366 00:27:17,360 --> 00:27:19,150 No, she's lying! She's not my mom! 367 00:27:19,400 --> 00:27:20,820 She has a gun! She wants to kill me! 368 00:27:20,910 --> 00:27:22,830 What are you saying, kid? 369 00:27:22,910 --> 00:27:24,160 It's just like I said, sir. 370 00:27:24,370 --> 00:27:26,700 Kids are very imaginative. My daughter especially. 371 00:27:26,790 --> 00:27:28,750 Let's go home right now. 372 00:27:28,830 --> 00:27:30,290 She's not my mom. 373 00:27:30,710 --> 00:27:33,250 She shot my dad! She's a murderer! 374 00:27:33,670 --> 00:27:35,790 Please, let me tell you what happened. 375 00:27:36,550 --> 00:27:41,060 A few days ago, my husband and I were involved in an accident. 376 00:27:41,130 --> 00:27:43,840 He died and Sofia isn't over it. 377 00:27:43,930 --> 00:27:45,260 -Lies! -She has therapy 378 00:27:45,350 --> 00:27:47,560 after she does her homework. We're leaving now! 379 00:27:47,640 --> 00:27:48,680 Have a wonderful afternoon. 380 00:27:48,770 --> 00:27:50,560 Just a moment. Ma'am, stop! 381 00:27:53,270 --> 00:27:54,690 Watch out! Stop the girl! 382 00:28:24,590 --> 00:28:26,010 Everything was so strange, Teresa. 383 00:28:26,100 --> 00:28:27,060 How so? 384 00:28:27,640 --> 00:28:30,100 He was wounded and his clothes were covered in blood. 385 00:28:30,270 --> 00:28:32,680 There was blood on the car door, too. 386 00:28:33,600 --> 00:28:34,890 He told me he'd gone to settle a score 387 00:28:34,980 --> 00:28:36,480 and that there'd been a shootout. 388 00:28:36,560 --> 00:28:38,230 A shootout? Against who? 389 00:28:38,320 --> 00:28:40,450 I don't know! He didn't say! 390 00:28:40,740 --> 00:28:44,210 I'm sorry, but he kicked me out after the doctor arrived. 391 00:28:44,910 --> 00:28:47,330 Well, someone will have to explain himself to me. 392 00:28:47,990 --> 00:28:50,200 Right now we have to focus on finding Sofia. 393 00:28:50,830 --> 00:28:53,120 The millennials will take this car. 394 00:28:53,210 --> 00:28:55,220 The rest of you are coming with me. 395 00:28:55,290 --> 00:28:58,960 If we need backup, we've got ten men ready to go. 396 00:28:59,090 --> 00:29:00,500 -Good. -What if Sofia calls? 397 00:29:00,710 --> 00:29:02,880 If Sofia calls, I'll let you know and we'll all meet here. 398 00:29:03,880 --> 00:29:05,090 -Let's go? -Let's go. 399 00:29:06,470 --> 00:29:08,930 Don't worry. Your daughter will turn up safe and sound. 400 00:29:09,100 --> 00:29:09,930 Absolutely. 401 00:29:10,100 --> 00:29:13,020 I made a promise to Saint Rita and she's never let me down. 402 00:29:13,350 --> 00:29:14,350 You'll see. 403 00:29:37,830 --> 00:29:40,380 I think she killed every officer and fired at me. 404 00:29:41,500 --> 00:29:42,460 Did she follow you? 405 00:29:42,840 --> 00:29:43,710 No. 406 00:29:45,130 --> 00:29:46,010 Are you sure? 407 00:29:46,300 --> 00:29:47,130 I promise. 408 00:29:51,560 --> 00:29:52,690 Are you OK? 409 00:29:54,100 --> 00:29:54,970 You shouldn't have gone out. 410 00:29:57,350 --> 00:30:00,060 Now call your mother and go with her. 411 00:30:01,690 --> 00:30:04,610 First I want to make sure you won't die after I leave. 412 00:30:12,830 --> 00:30:15,120 Did your mother also teach you to give shots? 413 00:30:16,160 --> 00:30:18,290 Yes, I used to practice with oranges. 414 00:30:22,250 --> 00:30:24,210 OK, you've saved me. 415 00:30:25,630 --> 00:30:28,130 Now call your mother. 416 00:30:32,560 --> 00:30:35,980 This will treat the infection and this will treat the fever. 417 00:30:37,270 --> 00:30:40,350 You have to rest so you can recover. 418 00:30:40,440 --> 00:30:43,900 I'll leave after you recover. 419 00:30:44,190 --> 00:30:45,820 Well, if you don't die, that is. 420 00:31:05,420 --> 00:31:06,250 Thank you. 421 00:31:46,250 --> 00:31:47,210 Tozzi. 422 00:31:54,300 --> 00:31:55,220 Tozzi! 423 00:32:04,900 --> 00:32:06,360 You're hungry, aren't you? 424 00:32:08,730 --> 00:32:09,900 I'm starving, too. 425 00:32:13,910 --> 00:32:14,950 Hang in there. 426 00:32:16,160 --> 00:32:18,450 Tomorrow I'll buy food for the three of us. 427 00:33:19,300 --> 00:33:20,180 Shit! 428 00:33:21,100 --> 00:33:23,890 Sergio, I thought I made myself clear. 429 00:33:23,980 --> 00:33:25,560 I told you not to call me. 430 00:33:25,850 --> 00:33:28,690 We agreed that I'd call you if I needed anything. 431 00:33:28,770 --> 00:33:29,690 Are you OK? 432 00:33:30,320 --> 00:33:32,330 Of course I am. Why wouldn't I be? 433 00:33:32,400 --> 00:33:33,360 Why do you ask? 434 00:33:33,780 --> 00:33:36,200 Jonathan said you'd gotten into a motorcycle accident. 435 00:33:36,320 --> 00:33:37,160 Is that true? 436 00:33:37,280 --> 00:33:38,110 What? 437 00:33:40,830 --> 00:33:44,250 I told you to block him. Why did you take his call? 438 00:33:44,330 --> 00:33:45,830 Don't you see you're putting me in danger? 439 00:33:45,910 --> 00:33:47,420 Block his number. 440 00:33:47,580 --> 00:33:48,960 Don't answer his calls. 441 00:33:49,170 --> 00:33:52,130 If I need something, I'll call you, understood? 442 00:33:52,210 --> 00:33:53,590 OK, fine. 443 00:33:59,680 --> 00:34:00,720 I got you, Kira. 444 00:34:55,280 --> 00:34:56,740 Uh... No, Dad... 445 00:34:58,030 --> 00:34:59,820 please don't go. 446 00:35:00,530 --> 00:35:03,320 Please don't leave me again. 447 00:35:45,580 --> 00:35:49,040 Hey... um, have you seen a girl around here? 448 00:35:49,120 --> 00:35:50,330 She's small. 449 00:35:50,790 --> 00:35:51,870 -No? -No. 450 00:35:51,960 --> 00:35:55,040 You haven't seen her? Shit! 451 00:36:16,020 --> 00:36:16,860 There! 452 00:36:24,780 --> 00:36:25,780 Sofia! 453 00:36:27,660 --> 00:36:28,490 Sorry. 454 00:37:22,550 --> 00:37:23,380 Sofia. 455 00:37:29,180 --> 00:37:30,010 Sofia? 456 00:37:31,970 --> 00:37:33,310 I don't think you're going to die. 457 00:37:39,940 --> 00:37:40,770 Where were you? 458 00:37:42,030 --> 00:37:43,410 Buying breakfast. 459 00:37:44,610 --> 00:37:48,030 I also got the clothes you kept in the car so you can change. 460 00:37:48,950 --> 00:37:52,120 You shouldn't have gone out. That woman almost killed you. 461 00:37:53,910 --> 00:37:55,000 I brought you a ham sandwich. 462 00:37:57,120 --> 00:37:58,330 If you don't eat, 463 00:37:58,420 --> 00:38:00,750 I'll have to spend the rest of my life with you. 464 00:38:03,050 --> 00:38:08,300 OK, I'll eat, but only if you call your mother. 465 00:38:09,720 --> 00:38:10,550 OK. 466 00:38:11,720 --> 00:38:13,060 You have to leave this place, Sofia. 467 00:38:13,470 --> 00:38:15,640 -Please. -Fine. 468 00:38:18,730 --> 00:38:20,230 Tozzi, I brought you tuna. 469 00:38:25,150 --> 00:38:25,990 Tozzi? 470 00:38:27,860 --> 00:38:28,900 Lupo, have you seen Tozzi? 471 00:38:29,700 --> 00:38:30,950 No, I just woke up. 472 00:38:31,280 --> 00:38:32,530 He's not here. I can't find him. 473 00:38:33,660 --> 00:38:34,490 Tozzi? 474 00:38:36,120 --> 00:38:36,950 Tozzi? 475 00:38:38,080 --> 00:38:39,120 Tozzi! 476 00:38:40,500 --> 00:38:41,920 -Tozzi! -Sofia. 477 00:38:42,590 --> 00:38:43,420 Sofia! 478 00:38:43,550 --> 00:38:44,760 Tozzi! 479 00:38:45,380 --> 00:38:46,210 Sofia! 480 00:38:47,050 --> 00:38:48,130 Tozzi! 481 00:38:50,260 --> 00:38:52,430 Mexican, you've been driving all night. 482 00:38:52,550 --> 00:38:54,060 We've traveled all of Culiacan. 483 00:38:54,310 --> 00:38:55,720 Why don't we go back home? 484 00:38:55,810 --> 00:38:58,230 I'm sure she'll be calling any moment now, you'll see. 485 00:38:58,310 --> 00:38:59,140 When? 486 00:38:59,520 --> 00:39:02,270 I haven't heard from her in hours, and it's driving me crazy. 487 00:39:02,730 --> 00:39:03,560 I don't get it. 488 00:39:03,650 --> 00:39:05,320 If she has a phone, why hasn't she called again? 489 00:39:05,530 --> 00:39:08,120 Sheila, please stop rubbing salt in the wound. 490 00:39:08,700 --> 00:39:11,250 I hope it isn't because Manuela found her before I did. 491 00:39:11,320 --> 00:39:13,030 No, your daughter is very smart. 492 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 We haven't found her because she's hiding well. 493 00:39:16,620 --> 00:39:18,910 Teresa, you look very tired. Let me drive. 494 00:39:19,080 --> 00:39:20,000 I'm fine, Sheila. 495 00:39:20,080 --> 00:39:21,920 Besides, I know the streets of Culiacan... 496 00:39:22,000 --> 00:39:22,830 Watch out! 497 00:39:25,380 --> 00:39:27,460 We almost ran over that cat. 498 00:39:32,180 --> 00:39:34,930 My daughter had a cat just like this one in Italy. 499 00:39:35,810 --> 00:39:38,180 It's exactly like it. Its spots are the same. 500 00:39:39,270 --> 00:39:40,100 What are you talking about? 501 00:39:40,980 --> 00:39:41,850 Uh... 502 00:39:42,150 --> 00:39:44,200 When I saw my daughter from the helicopter, 503 00:39:44,520 --> 00:39:48,940 I saw her running and holding on to something like a pet carrier. 504 00:39:49,280 --> 00:39:50,240 A what? 505 00:39:50,320 --> 00:39:54,320 A pet carrier, a bag where you keep animals. 506 00:39:56,410 --> 00:39:57,990 No, it's not possible. I must be crazy. 507 00:40:00,790 --> 00:40:01,620 Tozzi! 508 00:40:02,870 --> 00:40:03,870 Sorry. Forget it. 509 00:40:12,510 --> 00:40:13,340 Sofia. 510 00:41:10,280 --> 00:41:12,330 IN THE NEXT EPISODE... 511 00:41:14,780 --> 00:41:16,160 Get out, asshole! Get out! 512 00:41:16,450 --> 00:41:17,320 -Now! -Don't hurt me... 513 00:41:17,410 --> 00:41:19,030 Get back! 514 00:41:21,950 --> 00:41:26,080 Every good job should be rewarded. 515 00:41:37,090 --> 00:41:38,930 The problem is that Teresa isn't alone. 516 00:41:39,010 --> 00:41:40,930 Jonathan Perez is helping her, sir. 517 00:41:41,010 --> 00:41:42,600 Sheldon will handle that. 518 00:41:43,890 --> 00:41:45,140 I really like you, but... 519 00:41:45,980 --> 00:41:46,980 I also like someone else. 520 00:41:57,780 --> 00:41:58,700 KILL THE MESSENGER 521 00:42:00,280 --> 00:42:02,200 Sofia, what are you doing here? 522 00:42:03,160 --> 00:42:04,620 Lower your voice and don't say another word. 523 00:42:04,910 --> 00:42:05,870 My mom is outside. 524 00:42:05,960 --> 00:42:08,580 How is it possible? Did you call her? 525 00:42:08,670 --> 00:42:10,080 No, no. She found me. 37341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.