All language subtitles for La Reina Del Sur S02E36_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,230 --> 00:00:09,730 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,860 --> 00:00:12,990 Willy was my teacher. 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,240 PREVIOUSLY... 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,990 I really loved that bastard. 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,120 The message is very clear, Teresa. 6 00:00:19,910 --> 00:00:22,540 Everyone around you is in danger. 7 00:00:23,830 --> 00:00:24,750 Hello. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,630 Is your granddaughter named Sofia Aljarafe? 9 00:00:27,960 --> 00:00:28,840 Who are you? 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,500 Do you know Sofia? Are you her friend? 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,590 She's my friend, and she needs your help. 12 00:00:32,970 --> 00:00:35,440 She asked me to call you and tell you she's been kidnapped. 13 00:00:38,100 --> 00:00:39,900 Who gave you my number? 14 00:00:39,970 --> 00:00:44,480 It's written on the paper I found inside the bottle here at the reservoir. 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,520 How's the prettiest girl in the world? 16 00:00:46,810 --> 00:00:47,900 Good! 17 00:00:49,770 --> 00:00:50,650 How are you? 18 00:00:51,230 --> 00:00:54,490 This is Renata, my daughter, the best thing in my life. 19 00:00:55,820 --> 00:00:59,370 I have a daughter your age. 20 00:00:59,660 --> 00:01:01,620 Sofia is about to turn ten, actually. 21 00:01:01,700 --> 00:01:04,500 I have a friend named Sofia, too. 22 00:01:05,290 --> 00:01:06,160 Kira. 23 00:01:06,830 --> 00:01:08,960 The mission was completed successfully, sir. 24 00:01:09,540 --> 00:01:12,460 Age turned Willy into an idiot. 25 00:01:12,550 --> 00:01:15,840 Sir, I have to say it's an honor and a pleasure 26 00:01:16,130 --> 00:01:18,470 to work with one of our best agents. 27 00:01:38,570 --> 00:01:39,700 Good luck, girls. 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,620 Thanks, Oleg. I went over the plan, and everything's perfect. 29 00:01:44,580 --> 00:01:49,920 Sheila, Rocio... Zurdo Villa didn't get this powerful by being stupid. 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,670 He always acts cautiously. 31 00:01:53,590 --> 00:01:55,380 He's got a sixth sense. 32 00:02:13,070 --> 00:02:14,120 Tesa. 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,250 Be very careful. 34 00:02:18,110 --> 00:02:19,950 You're entering the monster's den. 35 00:02:20,030 --> 00:02:25,200 I know, but don't forget that I lived inside that monster for many years. 36 00:02:26,080 --> 00:02:29,410 I know what it likes to eat, but also what makes it throw up. 37 00:02:29,830 --> 00:02:30,960 Good luck. 38 00:02:32,750 --> 00:02:33,670 Anton. 39 00:02:34,210 --> 00:02:35,040 Sir. 40 00:02:35,590 --> 00:02:37,710 Swear on your life you won't let anything happen to her. 41 00:02:37,800 --> 00:02:38,720 Don't worry. 42 00:02:45,890 --> 00:02:47,520 What's this? 43 00:02:47,600 --> 00:02:50,390 Look at this buffet of cuties. 44 00:02:50,480 --> 00:02:54,650 Zurdo, that's what I call babes to the third power. 45 00:02:55,110 --> 00:02:58,650 Especially you, my little vampire, with those red lips. 46 00:02:58,740 --> 00:02:59,570 Everything ready, Zurdo? 47 00:02:59,650 --> 00:03:00,700 Ready. 48 00:03:10,960 --> 00:03:13,290 I don't know why, but I feel like this trip 49 00:03:13,380 --> 00:03:15,050 is going to change our lives, Teresa. 50 00:03:23,840 --> 00:03:26,850 THE QUEEN OF THE SOUTH 51 00:04:24,530 --> 00:04:27,120 "Help. I've been kidnapped. 52 00:04:27,320 --> 00:04:28,740 Help me, please." 53 00:04:29,450 --> 00:04:30,700 Why did you write this? 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,920 I was mad at you when I wrote that. 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,080 I wanted someone to help me, 56 00:04:35,170 --> 00:04:36,800 and that's when I got lost in the forest... 57 00:04:38,420 --> 00:04:39,630 and fell in that hole. 58 00:04:40,210 --> 00:04:41,630 Why do you have her phone number? 59 00:04:42,670 --> 00:04:44,510 I read it on your phone, and I memorized it. 60 00:04:45,630 --> 00:04:48,220 I see you have a good memory, like your mother. 61 00:04:50,100 --> 00:04:51,260 Did you call this person? 62 00:04:51,350 --> 00:04:53,640 Remember when I asked if you knew my grandmother 63 00:04:53,730 --> 00:04:55,100 and why you had her number? 64 00:04:55,310 --> 00:04:56,310 You told me you didn't. 65 00:04:56,400 --> 00:04:57,700 I'll ask the questions. 66 00:04:58,110 --> 00:04:59,870 Did you call this person, yes or no? 67 00:04:59,940 --> 00:05:01,770 I didn't call her. Check if you want. 68 00:05:03,570 --> 00:05:04,990 I can call her right now. 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,070 You know what? 70 00:05:07,450 --> 00:05:10,280 Do whatever you want. You never trust me. 71 00:05:17,830 --> 00:05:19,670 This time I'm going to trust you. 72 00:05:20,710 --> 00:05:22,670 I need this to draw. It's mine. 73 00:05:30,760 --> 00:05:32,510 You're going to spend a few days with Batman. 74 00:05:33,180 --> 00:05:34,100 I have to travel. 75 00:05:34,730 --> 00:05:36,240 You're going to go see my mom, right? 76 00:05:38,940 --> 00:05:40,730 Are you seeing my mom or not? 77 00:05:40,810 --> 00:05:41,650 No! 78 00:05:41,860 --> 00:05:42,980 You're a liar. 79 00:05:43,230 --> 00:05:45,650 If you really cared about me, you wouldn't leave me here alone, 80 00:05:45,740 --> 00:05:46,900 especially when I'm hurt. 81 00:05:48,740 --> 00:05:49,780 You know what, Lupo? 82 00:05:50,620 --> 00:05:51,530 Have a good trip. 83 00:06:07,300 --> 00:06:10,090 I'm going to record a video. I'll be right back. 84 00:06:12,970 --> 00:06:15,810 MEXICO CITY, MEXICO 85 00:06:16,770 --> 00:06:20,650 The other day, Mr. Rangel showed up and said he wanted to see my nails. 86 00:06:20,940 --> 00:06:23,770 I think he wanted to know if they were real or fake. 87 00:06:24,270 --> 00:06:26,980 I didn't understand why, and he didn't tell me. 88 00:06:27,190 --> 00:06:29,570 Another thing I remember was that he said 89 00:06:29,660 --> 00:06:32,790 he knew I didn't kill Father Anselmo. 90 00:06:32,870 --> 00:06:34,620 Sweetie, tell them about the university. 91 00:06:34,700 --> 00:06:36,540 Come on, Mom. Let her finish. 92 00:06:36,910 --> 00:06:40,960 He asked where I was before they planted the gun on me. 93 00:06:41,080 --> 00:06:44,670 I told him I was at Juan Aldama because that's where I go to school. 94 00:06:44,750 --> 00:06:46,710 That's good information. Could you repeat the name? 95 00:06:46,800 --> 00:06:47,840 Juan Aldama. 96 00:06:48,470 --> 00:06:50,390 I'm going to ask. 97 00:06:52,010 --> 00:06:53,760 Did Mr. Willy suffer a lot? 98 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 No. 99 00:06:56,930 --> 00:07:01,520 They shot him in the head. He didn't know what hit him. 100 00:07:02,940 --> 00:07:05,270 You can't tell anyone you met me. 101 00:07:06,070 --> 00:07:09,650 Not even Epifanio Vargas or his right hand, Alejandro Alcala. 102 00:07:10,450 --> 00:07:14,700 If you do, all our lives are in danger. 103 00:07:15,280 --> 00:07:16,240 Understand? 104 00:07:16,700 --> 00:07:17,540 Yes. 105 00:07:20,160 --> 00:07:23,370 Sir, I must warn you that Agent Perez is as stubborn as Willy. 106 00:07:23,670 --> 00:07:26,000 In fact, he went back to Washington to visit him, 107 00:07:26,090 --> 00:07:28,050 and he's been watching my nephew Sergio. 108 00:07:28,550 --> 00:07:30,010 Does your nephew know anything? 109 00:07:30,470 --> 00:07:32,510 -Does he know about Kira? -No, sir, absolutely not. 110 00:07:33,140 --> 00:07:36,150 Agent Perez gained his trust by pretending to be someone else. 111 00:07:36,260 --> 00:07:38,100 He got into my house and stole a pen drive 112 00:07:38,180 --> 00:07:40,390 with classified information, but he couldn't open it. 113 00:07:40,480 --> 00:07:41,680 I destroyed it beforehand. 114 00:07:42,060 --> 00:07:44,150 Now my nephew is completely out of the picture. 115 00:07:44,230 --> 00:07:46,610 I'll make sure Agent Perez doesn't go near him again. 116 00:07:47,570 --> 00:07:49,610 I need you to delay your return a few hours. 117 00:07:49,990 --> 00:07:51,660 Of course. May I ask why? 118 00:07:51,860 --> 00:07:53,610 Because I need your services again. 119 00:07:54,570 --> 00:07:57,870 There's certain information I need to keep from going public. 120 00:08:03,500 --> 00:08:05,960 Little vampire, come here. 121 00:08:06,040 --> 00:08:08,340 Don't leave me alone. I'm afraid of airplanes. 122 00:08:10,510 --> 00:08:12,220 Who is it? Is it your daughter? 123 00:08:12,970 --> 00:08:17,050 Since I can't meet her in person, at least let me see a video of her. 124 00:08:17,390 --> 00:08:18,510 Let me see her. 125 00:08:21,100 --> 00:08:22,640 I can't see your daughter? 126 00:08:22,730 --> 00:08:24,640 You've already met mine. What's the problem? 127 00:08:25,230 --> 00:08:27,100 There's no problem. 128 00:08:27,190 --> 00:08:32,110 I'd just rather introduce her to you in person and not through a video. 129 00:08:32,740 --> 00:08:34,280 Besides, we... 130 00:08:35,240 --> 00:08:36,570 we have to do business 131 00:08:36,660 --> 00:08:38,820 and we have to get to know each other better. 132 00:08:38,910 --> 00:08:41,080 Truth is, I'm very wary when it comes to my daughter. 133 00:08:41,330 --> 00:08:42,370 You don't trust me? 134 00:08:42,450 --> 00:08:44,120 You've been inside my home, we're partners, 135 00:08:44,210 --> 00:08:45,290 and you've met my daughter. 136 00:08:45,370 --> 00:08:49,210 I don't see the danger in me seeing your daughter in a video. 137 00:08:49,290 --> 00:08:50,340 Come on. Let's see her. 138 00:08:50,420 --> 00:08:51,550 Tell him the truth. 139 00:08:53,010 --> 00:08:57,640 Teresa's embarrassed to tell you, but I'll explain it. 140 00:08:58,430 --> 00:09:02,270 We women have little problems. 141 00:09:02,640 --> 00:09:04,520 Actually, they're not problems. 142 00:09:04,810 --> 00:09:06,020 They're just girl things. 143 00:09:06,100 --> 00:09:09,900 Private things that wouldn't be nice for a gentleman like you to hear. 144 00:09:10,440 --> 00:09:12,110 That's what the video is about. 145 00:09:12,650 --> 00:09:13,820 Oh, her period! 146 00:09:16,570 --> 00:09:19,530 I'm not that ignorant. 147 00:09:20,410 --> 00:09:23,910 Isn't she too young for puberty? 148 00:09:24,160 --> 00:09:26,040 That's not exactly it. 149 00:09:26,580 --> 00:09:29,500 She didn't get her period... 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,590 but her boobs are starting to develop, 151 00:09:34,670 --> 00:09:37,220 and she wants to show her mom in the video. 152 00:09:37,300 --> 00:09:39,430 That's why Teresa can't show you. 153 00:09:39,930 --> 00:09:42,100 You didn't have to be so specific. 154 00:09:42,930 --> 00:09:44,270 I didn't know. Sorry. 155 00:09:44,350 --> 00:09:45,930 I'm such a dummy sometimes. 156 00:09:47,020 --> 00:09:49,230 I'll introduce her to you soon. I promise. 157 00:09:49,520 --> 00:09:50,480 Hope so. 158 00:09:51,020 --> 00:09:55,030 Hey, man, I'm parched over here. 159 00:09:55,110 --> 00:09:56,530 How about some aguardiente? 160 00:09:56,610 --> 00:09:57,820 -Sure. -Yeah. 161 00:09:57,900 --> 00:10:01,910 Lencho! Aguardiente and a tequila for Teresa. 162 00:10:02,030 --> 00:10:02,870 Yes, sir. 163 00:10:02,950 --> 00:10:03,780 Thank you. 164 00:10:08,210 --> 00:10:13,210 Holy Child, be kind and bless this plane 165 00:10:13,800 --> 00:10:16,600 so we get to Morocco safe and sound. 166 00:10:16,840 --> 00:10:17,670 Amen. 167 00:10:21,680 --> 00:10:22,890 What's wrong with you? 168 00:10:22,970 --> 00:10:25,180 Why do you look so conflicted? 169 00:10:25,640 --> 00:10:27,430 Don't tell me it's fear of flying. 170 00:10:27,520 --> 00:10:30,810 You fly every time there's a full moon. 171 00:10:32,610 --> 00:10:33,610 No, that's not it. 172 00:10:35,980 --> 00:10:38,530 We're going to be 124 miles from home. 173 00:10:40,280 --> 00:10:41,110 So? 174 00:10:41,200 --> 00:10:42,780 Who do you want to see over there? 175 00:10:43,120 --> 00:10:44,580 Don't tell me you've got a boyfriend. 176 00:10:44,660 --> 00:10:47,330 I'll tie you to my ankle and never let you leave. 177 00:10:47,450 --> 00:10:48,290 A boyfriend? 178 00:10:48,790 --> 00:10:49,750 No, no boyfriend. 179 00:10:52,330 --> 00:10:55,170 But I do miss my grandmother even though she hates me. 180 00:10:57,300 --> 00:11:01,010 And Charo, my nanny. Oh, well. It's stupid. 181 00:11:01,180 --> 00:11:02,970 No, none of that. 182 00:11:03,890 --> 00:11:05,680 Love always comes first. 183 00:11:05,970 --> 00:11:06,890 And you know what? 184 00:11:07,140 --> 00:11:09,480 Money goes a long way. 185 00:11:09,810 --> 00:11:12,520 For example, you can use it to get a helicopter and get there in a snap. 186 00:11:12,600 --> 00:11:17,400 Better yet, tomorrow you're going to see your grandmother and your nanny. 187 00:11:17,820 --> 00:11:20,030 One thing, though. I need a favor. 188 00:11:20,400 --> 00:11:22,570 I want to see that smile again. 189 00:11:23,320 --> 00:11:25,700 That's it. What a beauty. 190 00:11:26,620 --> 00:11:29,250 Oh, damn. This thing's taking off. Give me your hand. 191 00:11:30,330 --> 00:11:32,870 If this plane doesn't go down in the Bermuda Triangle, 192 00:11:34,040 --> 00:11:36,380 you'll be in your house tomorrow. 193 00:11:56,400 --> 00:11:57,570 What are you looking for? 194 00:11:57,730 --> 00:11:58,900 You saw everything already. 195 00:12:01,820 --> 00:12:02,900 All right, man. 196 00:12:04,160 --> 00:12:06,200 Show me the cameras that face the north exit. 197 00:12:29,350 --> 00:12:30,390 Stop, stop. 198 00:12:30,810 --> 00:12:32,270 Stop there. 199 00:12:34,230 --> 00:12:36,100 Zoom in, zoom in. 200 00:12:38,400 --> 00:12:39,860 Zoom in on that guy. 201 00:12:45,280 --> 00:12:46,860 Alejandro Alcala. 202 00:12:50,200 --> 00:12:53,660 Give me a copy of this. 203 00:12:57,040 --> 00:12:58,630 This visit never happened, 204 00:12:58,920 --> 00:13:00,090 you don't know me, 205 00:13:00,550 --> 00:13:02,100 and you never saw me, all right? 206 00:13:02,460 --> 00:13:03,630 You got it. 207 00:13:05,220 --> 00:13:06,880 The police also took a copy. 208 00:13:08,720 --> 00:13:09,600 Very nice. 209 00:13:10,180 --> 00:13:11,850 Now we're finally getting along. 210 00:13:11,930 --> 00:13:15,140 If the police contact you again, let me know. 211 00:13:18,520 --> 00:13:20,650 I bet they're not as cool as I am. 212 00:13:21,610 --> 00:13:24,860 If you do, you'll make a lot of money. 213 00:13:48,640 --> 00:13:49,730 You're very punctual, chief. 214 00:13:50,140 --> 00:13:51,430 Nine on the dot. 215 00:13:52,180 --> 00:13:53,100 Cool. 216 00:13:54,220 --> 00:13:55,060 Give me that. 217 00:14:05,440 --> 00:14:06,360 Give me this. 218 00:14:08,410 --> 00:14:10,960 Did you make any copies or upload it to the cloud? 219 00:14:11,870 --> 00:14:12,700 Cloud? 220 00:14:14,620 --> 00:14:17,540 You know why I'm buying the phone and not just the picture. 221 00:14:19,370 --> 00:14:20,580 Because you're a millionaire. 222 00:14:21,330 --> 00:14:23,130 Because a technician is going to analyze it. 223 00:14:23,210 --> 00:14:25,550 In a few hours I'm going to know if you sent it to someone, 224 00:14:25,800 --> 00:14:29,380 if you uploaded it somewhere or if you posted it anywhere. 225 00:14:30,300 --> 00:14:31,470 I'm not stupid, chief. 226 00:14:32,050 --> 00:14:33,600 I know how much your secret is worth. 227 00:14:35,520 --> 00:14:37,150 You're all paid up. We're good. 228 00:14:37,230 --> 00:14:39,030 This is the last time we see each other. 229 00:14:39,140 --> 00:14:42,440 You're not inviting me to the wedding when you marry my cousin? 230 00:14:43,520 --> 00:14:44,650 See you later, sir. 231 00:14:47,780 --> 00:14:48,610 Hey! 232 00:14:48,700 --> 00:14:49,540 What? 233 00:14:49,610 --> 00:14:51,200 How much do you want for your jacket? 234 00:14:51,660 --> 00:14:52,950 Nothing. I love it. 235 00:14:53,950 --> 00:14:55,530 I'll give you 10,000 pesos. 236 00:14:55,620 --> 00:14:58,660 Shit, it's only 2,000 in Tepito. 237 00:15:00,170 --> 00:15:01,260 You going to sell it or not? 238 00:15:10,680 --> 00:15:13,150 What are you going to do with my jacket? 239 00:15:14,100 --> 00:15:16,610 Rub it while you think of me? 240 00:15:17,350 --> 00:15:18,720 You're a real perv. 241 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 Behave yourself. 242 00:15:22,400 --> 00:15:23,570 And take care of my cousin. 243 00:15:23,860 --> 00:15:26,080 If you two have a kid, name him after me. 244 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 Edgar. 245 00:15:29,150 --> 00:15:32,530 He'll be smart and handsome. 246 00:15:40,040 --> 00:15:42,290 He's going through Polanco on Avenida President Masaryk. 247 00:15:43,080 --> 00:15:43,960 Go after him. 248 00:16:01,770 --> 00:16:04,980 Sheila, take this seat. It's more comfortable. 249 00:16:08,900 --> 00:16:10,610 Oh, my... 250 00:16:15,490 --> 00:16:18,120 My heart is racing, my queen. 251 00:16:18,200 --> 00:16:19,830 Why? What happened? Don't scare me. 252 00:16:19,910 --> 00:16:21,200 Is everything all right with the plane? 253 00:16:21,450 --> 00:16:22,790 I don't know if to tell you, but... 254 00:16:22,870 --> 00:16:25,250 -What? -Don't get scared but-- 255 00:16:28,670 --> 00:16:31,050 Something tells me that when we get back to Mexico 256 00:16:31,130 --> 00:16:32,800 everything will be different between us. 257 00:16:33,300 --> 00:16:34,380 Why do you say that? 258 00:16:34,470 --> 00:16:35,760 Don't act dumb. 259 00:16:36,140 --> 00:16:40,310 If this works and we get our business running, 260 00:16:40,390 --> 00:16:42,640 not even the clouds will be able to stop us. 261 00:16:43,600 --> 00:16:45,020 I don't know... 262 00:16:45,980 --> 00:16:48,730 Maybe then you'll be able to see me as the man in your life. 263 00:16:50,820 --> 00:16:55,740 Zurdo... I can't think about love or any of that stuff right now. 264 00:16:55,820 --> 00:16:57,070 Not even a little? 265 00:17:05,790 --> 00:17:07,830 What's he doing? 266 00:17:11,960 --> 00:17:14,260 I haven't changed 267 00:17:14,670 --> 00:17:19,550 I'm in love, maybe even Just like yesterday 268 00:17:21,310 --> 00:17:25,810 Maybe you've heard That I was seen alone 269 00:17:25,890 --> 00:17:29,350 Crying over your love 270 00:17:31,360 --> 00:17:36,400 I'm not ashamed that despite The experience 271 00:17:36,490 --> 00:17:39,950 Life has given me 272 00:17:40,030 --> 00:17:43,660 I'm holding out for your love 273 00:17:43,830 --> 00:17:49,500 Even though I don't have it anymore I can't forget you 274 00:17:49,580 --> 00:17:52,540 I'm holding out for your love 275 00:17:52,630 --> 00:17:57,220 Even though I don't have it anymore I can't forget you 276 00:17:57,300 --> 00:17:58,260 Hit it, bro! 277 00:17:58,340 --> 00:18:03,430 How do I forget you? 278 00:18:03,520 --> 00:18:07,490 How do I bury 279 00:18:07,560 --> 00:18:10,520 This damn love 280 00:18:11,190 --> 00:18:16,900 That torments my heart daily? 281 00:18:16,990 --> 00:18:21,120 How do I forget you? 282 00:18:21,280 --> 00:18:24,660 I see you in every person 283 00:18:24,740 --> 00:18:27,410 You can't even see me because 284 00:18:27,500 --> 00:18:31,000 You'd rather keep quiet 285 00:18:31,080 --> 00:18:37,090 About our love... 286 00:18:39,090 --> 00:18:40,550 Yeah! 287 00:18:41,140 --> 00:18:42,760 Beautiful! 288 00:18:57,190 --> 00:18:59,320 I know I don't sing like Chente, 289 00:19:00,110 --> 00:19:01,860 but was I really so bad as to warrant that expression? 290 00:19:01,950 --> 00:19:05,030 No, you sing great. I liked it a lot. 291 00:19:05,120 --> 00:19:07,620 Plus, I love your sense of humor. You make me laugh. 292 00:19:08,080 --> 00:19:11,170 You should let your face know. You look so serious. 293 00:19:11,250 --> 00:19:13,040 It's not because of that. 294 00:19:13,960 --> 00:19:16,710 I still get really nervous on airplanes. 295 00:19:16,800 --> 00:19:17,920 Are you afraid? 296 00:19:18,800 --> 00:19:21,470 Yes, but not because of what you might think. 297 00:19:22,050 --> 00:19:23,590 Every time I get on another plane, 298 00:19:24,350 --> 00:19:26,440 I feel like I'm never coming back to my country. 299 00:19:27,390 --> 00:19:30,060 I swear on my life that we'll return to Culiacán together. 300 00:19:30,730 --> 00:19:33,150 And not in 20 years. In two days. 301 00:19:34,020 --> 00:19:36,110 Don't worry. 302 00:19:57,130 --> 00:19:58,960 My purse! 303 00:20:01,130 --> 00:20:02,380 Stop, stop! 304 00:20:05,970 --> 00:20:07,260 Police! 305 00:20:07,430 --> 00:20:08,350 Please stop! 306 00:20:08,430 --> 00:20:09,770 -What happened? -I just got robbed. 307 00:20:09,850 --> 00:20:11,430 -They took, my purse. -It's him. 308 00:20:11,520 --> 00:20:12,480 What'd he look like? 309 00:20:12,560 --> 00:20:15,100 He had on a black jacket with a green dragon on the back. 310 00:20:15,190 --> 00:20:17,190 -Which way did he go? -That way! 311 00:20:17,270 --> 00:20:18,110 That way. 312 00:20:31,830 --> 00:20:34,080 Did you get Sofia's video? 313 00:20:35,120 --> 00:20:36,000 Yes. 314 00:20:38,880 --> 00:20:40,550 Did you bring what I asked for? 315 00:20:46,680 --> 00:20:50,100 There's no credit limit, and it's under Francesco Belmondo's name. 316 00:20:50,850 --> 00:20:53,890 A plane is waiting for you at hangar 15 of Metropolitan Airport. 317 00:20:57,520 --> 00:20:59,980 What are you going to do about what Teresa asked you? 318 00:21:04,780 --> 00:21:06,700 Introduce her to my kids. 319 00:21:08,780 --> 00:21:10,450 If she catches you, you're dead. 320 00:21:11,870 --> 00:21:13,290 You know that, right? 321 00:21:26,260 --> 00:21:27,430 Hey, handsome. 322 00:21:27,840 --> 00:21:28,800 What's up? 323 00:21:30,510 --> 00:21:31,640 Put it on. 324 00:21:32,180 --> 00:21:33,600 No way. That's my jacket. 325 00:21:33,680 --> 00:21:35,100 Put it on, moron. 326 00:21:35,180 --> 00:21:36,980 -What? -Put it on! 327 00:21:37,060 --> 00:21:38,310 I sold it to some guy. 328 00:21:38,690 --> 00:21:39,980 Yeah, to Alejandro Alcala, 329 00:21:40,060 --> 00:21:41,690 but he changed his mind and is returning it. 330 00:21:41,770 --> 00:21:43,440 I'm not returning what he gave me. 331 00:21:43,530 --> 00:21:45,990 No one's asking you to. 332 00:21:46,070 --> 00:21:49,110 I'm telling you to put it on and get out of here. 333 00:21:53,830 --> 00:21:54,660 Fine. 334 00:21:55,660 --> 00:21:56,790 Beat it! 335 00:22:04,550 --> 00:22:05,510 Police? 336 00:22:06,380 --> 00:22:07,670 I was just robbed. 337 00:22:08,800 --> 00:22:11,390 I'm on Reforma in Chapultepec. 338 00:22:11,890 --> 00:22:13,350 Of course I saw the guy. 339 00:22:13,430 --> 00:22:15,220 He's on a motorcycle, wearing a black jacket 340 00:22:15,310 --> 00:22:16,640 with a green dragon on the back. 341 00:22:17,890 --> 00:22:19,440 Please, he almost shot me. 342 00:22:19,520 --> 00:22:22,060 I've never been more afraid! He's armed! 343 00:22:22,820 --> 00:22:23,700 Thank you. 344 00:22:33,200 --> 00:22:34,910 Make sure Zurdo Villa doesn't see you. 345 00:22:34,990 --> 00:22:36,410 It's better if he doesn't know you. 346 00:22:36,500 --> 00:22:38,960 And get everything you can out of her about him. 347 00:22:40,250 --> 00:22:41,670 Pressure her. 348 00:22:42,460 --> 00:22:45,550 It's imperative that this operation be successful and swift. 349 00:22:47,300 --> 00:22:50,380 Remind her that seeing her daughter again depends on it. 350 00:22:53,810 --> 00:22:55,440 You hired the best. 351 00:22:57,140 --> 00:22:58,480 I know what my job is. 352 00:23:00,900 --> 00:23:04,320 I also think the best is falling in love with his objective. 353 00:23:08,190 --> 00:23:09,150 What are you talking about? 354 00:23:09,650 --> 00:23:12,990 I don't know, but I feel something here, Lupo. 355 00:23:13,990 --> 00:23:16,450 Something tells me that as soon as you finish the mission 356 00:23:17,200 --> 00:23:18,370 you're going to miss her. 357 00:23:19,500 --> 00:23:20,580 Or am I mistaken? 358 00:23:27,880 --> 00:23:28,710 Thank you. 359 00:23:49,860 --> 00:23:51,280 Shit! 360 00:24:18,600 --> 00:24:20,770 Okay, Auntie, tell Edgar to call me. 361 00:24:21,100 --> 00:24:24,600 A friend is looking for people to work at his garage. 362 00:24:24,690 --> 00:24:27,650 He might be interested. 363 00:24:28,610 --> 00:24:29,610 Thank you, son. 364 00:24:30,070 --> 00:24:32,070 You've always been a good example for your cousin. 365 00:24:32,740 --> 00:24:34,780 The bad thing is Edgar doesn't like to work. 366 00:24:35,200 --> 00:24:37,450 He's as lazy as his late father. 367 00:24:38,080 --> 00:24:39,250 Don't worry, Auntie. 368 00:24:39,450 --> 00:24:40,580 Everything will be fine. 369 00:24:42,910 --> 00:24:44,250 Freeze! Pull over! 370 00:24:51,130 --> 00:24:52,170 He's armed! 371 00:24:54,300 --> 00:24:55,220 What's that? 372 00:24:55,300 --> 00:24:57,470 Come inside! They're shooting at each other. 373 00:24:57,550 --> 00:24:58,640 -Don't worry, Auntie. -Good Lord! 374 00:25:03,430 --> 00:25:07,230 -Son! -Edgar! 375 00:25:07,310 --> 00:25:08,360 Get up. 376 00:25:08,440 --> 00:25:10,440 Easy, Auntie. Don't move him. 377 00:25:10,530 --> 00:25:13,830 Edgar, talk to me! 378 00:25:13,900 --> 00:25:15,030 Calm down, calm down! 379 00:25:15,110 --> 00:25:16,910 They killed him! 380 00:25:16,990 --> 00:25:18,160 My son! 381 00:25:18,240 --> 00:25:20,160 They killed him! 382 00:25:20,790 --> 00:25:23,210 -My son... -Edgar! 383 00:25:38,220 --> 00:25:39,340 Mission accomplished, sir. 384 00:25:41,390 --> 00:25:43,470 Yes, sir, I'm going back to Washington. 385 00:25:44,480 --> 00:25:45,900 What'd you do to him? 386 00:25:46,190 --> 00:25:47,450 Step aside, sir. 387 00:25:47,810 --> 00:25:50,190 What'd you do? He's my cousin. Why'd you shoot? 388 00:25:50,270 --> 00:25:52,320 The suspect had assaulted several people. 389 00:25:52,570 --> 00:25:54,610 He refused to pull over when we ordered him to, 390 00:25:54,690 --> 00:25:55,990 and he threatened us with a gun. 391 00:25:56,070 --> 00:25:57,860 The suspect also had cash on him. 392 00:26:00,700 --> 00:26:02,080 A ton of money, ma'am. 393 00:26:02,290 --> 00:26:04,590 Did your son always carry this much cash? 394 00:26:08,830 --> 00:26:09,790 Alejandro? 395 00:26:10,210 --> 00:26:11,130 Hi, Danny. 396 00:26:11,750 --> 00:26:13,460 Change of plans. Let's meet. 397 00:26:13,670 --> 00:26:14,800 Where are you? 398 00:26:16,630 --> 00:26:18,170 At my cousin's house. 399 00:26:18,800 --> 00:26:20,300 Why do you sound like that? What's wrong? 400 00:26:21,760 --> 00:26:23,680 They killed my cousin, Alejandro. 401 00:26:23,930 --> 00:26:24,810 They killed him. 402 00:26:24,890 --> 00:26:26,730 I don't know what happened. They just killed him. 403 00:26:26,810 --> 00:26:28,890 The police showed up and shot him. 404 00:26:28,980 --> 00:26:30,480 They said he was resisting arrest. 405 00:26:30,560 --> 00:26:32,480 Now he's on the ground out here like a dog. 406 00:26:32,900 --> 00:26:34,150 My God. 407 00:26:36,490 --> 00:26:38,910 I'll see you here. Thank you. 408 00:26:52,500 --> 00:26:54,590 MALAGA, SPAIN 409 00:27:00,430 --> 00:27:01,340 Hello. 410 00:27:02,180 --> 00:27:03,930 It's me. Emilio. 411 00:27:04,010 --> 00:27:04,890 Why are you calling me? 412 00:27:05,060 --> 00:27:09,230 I'm calling all my clients because I lost all act information. 413 00:27:10,230 --> 00:27:12,600 Has anyone called in my name 414 00:27:12,690 --> 00:27:14,650 or have you gotten any strange calls? 415 00:27:16,280 --> 00:27:17,580 Now I understand. 416 00:27:19,150 --> 00:27:20,110 What? 417 00:27:20,200 --> 00:27:23,200 I received a rather bizarre phone call. 418 00:27:23,280 --> 00:27:26,120 A girl was telling me she found a bottle 419 00:27:26,200 --> 00:27:28,910 with a message inside asking for help 420 00:27:29,000 --> 00:27:30,790 that's allegedly from my granddaughter. 421 00:27:31,370 --> 00:27:33,420 In fact, it was from an unknown number. 422 00:27:33,790 --> 00:27:36,500 I'm sure it was someone who found the information 423 00:27:36,750 --> 00:27:39,880 and wanted to extort you or prank you. 424 00:27:41,300 --> 00:27:42,470 I'm sorry. 425 00:27:43,550 --> 00:27:46,140 Yes, to be honest, I didn't believe it one bit. 426 00:27:46,600 --> 00:27:50,310 Well, Emilio, there's nothing left for us to discuss, and I'm very busy. 427 00:27:50,390 --> 00:27:52,440 I hope you have a very nice day. 428 00:28:04,320 --> 00:28:06,070 Mrs. Cayetana, how are you? 429 00:28:06,370 --> 00:28:08,080 How was your night? Were you able to sleep? 430 00:28:09,250 --> 00:28:10,630 You want to know who called me? 431 00:28:11,870 --> 00:28:13,620 Emilio, the detective, remember? 432 00:28:14,210 --> 00:28:18,840 He told me that the silly girl who called was a prankster. 433 00:28:19,130 --> 00:28:22,260 Apparently, he lost my number. 434 00:28:23,630 --> 00:28:25,340 I'll drink it to make you happy. 435 00:28:26,010 --> 00:28:26,850 Thank you. 436 00:28:29,270 --> 00:28:30,940 Open wide. Come on. 437 00:28:32,020 --> 00:28:33,940 There you go! 438 00:28:34,020 --> 00:28:35,230 Slurp it up. 439 00:28:35,940 --> 00:28:38,230 Slurp it up, not out. 440 00:28:39,690 --> 00:28:40,780 What's up, Lupo? 441 00:28:40,860 --> 00:28:42,030 You're an idiot. 442 00:28:42,110 --> 00:28:45,070 Get rid of all the bottles inside the house. 443 00:28:45,450 --> 00:28:46,820 Bottles? What for? 444 00:28:47,160 --> 00:28:48,530 Do what I'm telling you. 445 00:28:48,620 --> 00:28:50,030 Not a single bottle! 446 00:28:50,830 --> 00:28:52,330 Especially the wine bottles. 447 00:28:52,660 --> 00:28:54,750 Destroy the corks, please. 448 00:28:55,000 --> 00:28:58,500 Also, don't leave your phone within the girl's reach. 449 00:28:59,340 --> 00:29:02,670 She has a contact list inside her head. 450 00:29:02,760 --> 00:29:03,970 Understood? 451 00:29:04,050 --> 00:29:05,590 Okay, I'm sure you have your reasons. 452 00:29:06,390 --> 00:29:07,400 Let me talk to her. 453 00:29:07,470 --> 00:29:08,510 Here you go. 454 00:29:09,470 --> 00:29:11,510 Now you've done it. 455 00:29:11,600 --> 00:29:14,020 Lupo's about to give you an earful. 456 00:29:14,100 --> 00:29:14,930 Go on. 457 00:29:17,150 --> 00:29:18,060 What do you want? 458 00:29:18,690 --> 00:29:19,900 You lied again. 459 00:29:20,690 --> 00:29:22,690 You opened a bottle, dumped out its contents 460 00:29:23,070 --> 00:29:24,610 and put a piece of paper inside 461 00:29:25,320 --> 00:29:27,030 on which you wrote a message asking for help. 462 00:29:27,450 --> 00:29:28,700 How do you know? Who told you? 463 00:29:29,450 --> 00:29:30,870 Someone found it. 464 00:29:30,990 --> 00:29:32,660 They called your grandmother. 465 00:29:33,500 --> 00:29:34,790 But don't get your hopes up. 466 00:29:35,250 --> 00:29:37,080 I just spoke to your grandmother 467 00:29:37,750 --> 00:29:39,960 and told her it was all a mistake. 468 00:29:40,630 --> 00:29:42,000 You bastard! 469 00:29:42,630 --> 00:29:44,670 It's a shame your plan didn't work. 470 00:29:45,550 --> 00:29:47,260 Lupo: one, Sofia: zero. 471 00:29:47,890 --> 00:29:49,480 Goodbye, young lady. 472 00:29:53,520 --> 00:29:56,230 So young and such a drunk. Look at that. 473 00:29:56,940 --> 00:29:59,350 I'm going to send you to Alcoholics Anonymous. 474 00:30:39,350 --> 00:30:42,360 FORENSIC SERVICES 475 00:30:46,990 --> 00:30:47,860 Excuse me. 476 00:30:53,660 --> 00:30:55,700 I'm so sorry. 477 00:30:56,000 --> 00:30:57,460 Thank you, sir. 478 00:30:57,870 --> 00:30:59,250 Thank you for coming. 479 00:31:00,170 --> 00:31:02,510 Thank you for being here, sir. 480 00:31:03,040 --> 00:31:04,920 You have nothing to thank me for. 481 00:31:05,630 --> 00:31:07,630 I needed to be with you and your family. 482 00:31:08,170 --> 00:31:10,630 My deepest condolences to all of you. 483 00:31:10,720 --> 00:31:13,800 They killed him, sir. 484 00:31:25,400 --> 00:31:27,110 I'll be right back. I'm going to the restroom. 485 00:31:27,190 --> 00:31:28,190 Sure, of course. 486 00:31:39,120 --> 00:31:42,420 Besides being hot and stubborn, 487 00:31:42,630 --> 00:31:44,140 she's also a thief. 488 00:31:45,090 --> 00:31:46,430 What do you mean? 489 00:31:46,840 --> 00:31:48,000 She stole my heart. 490 00:31:48,590 --> 00:31:50,300 Look. Give me your hand. 491 00:31:50,380 --> 00:31:52,260 Touch this here. What do you feel? 492 00:31:52,640 --> 00:31:53,770 Nothing, right? 493 00:31:54,350 --> 00:31:56,230 That's because she took my heart with her. 494 00:31:56,640 --> 00:32:00,100 I'm going to need it back before I die of a heart attack. 495 00:32:01,270 --> 00:32:03,390 Oh, how sweet! 496 00:32:03,480 --> 00:32:05,400 How sweet! 497 00:32:05,650 --> 00:32:06,980 Not once in my 30-year career 498 00:32:07,070 --> 00:32:09,150 has a man ever said anything like that to me. 499 00:32:09,990 --> 00:32:10,830 Really? 500 00:32:10,900 --> 00:32:11,950 What do you do? 501 00:32:12,320 --> 00:32:13,280 I'm a psychiatrist. 502 00:32:13,910 --> 00:32:14,950 -Really? -Yes. 503 00:32:15,030 --> 00:32:16,870 I shouldn't brag, but I'm very good. 504 00:32:16,950 --> 00:32:18,950 I'm very patient listening to men... 505 00:32:19,120 --> 00:32:21,870 I mean my clients, my patients. 506 00:32:22,160 --> 00:32:23,750 That's crazy. 507 00:32:24,380 --> 00:32:26,180 What a surprise. 508 00:32:26,590 --> 00:32:28,350 I wouldn't have imagined that. 509 00:32:28,420 --> 00:32:30,710 You're full of surprises, Zurdo. 510 00:32:31,300 --> 00:32:32,340 I'll be right back. 511 00:32:32,590 --> 00:32:34,630 I'm going to tell Teresa to hurry up. 512 00:32:34,890 --> 00:32:36,600 We don't want you to die. 513 00:32:37,220 --> 00:32:38,970 I know women like going to the bathroom together, 514 00:32:39,060 --> 00:32:40,260 but on a plane... 515 00:32:51,690 --> 00:32:53,320 Open up. It's me. Sheila. 516 00:32:58,910 --> 00:32:59,910 Where's Zurdo? 517 00:33:00,290 --> 00:33:02,090 He's out there, going crazy over you. 518 00:33:02,710 --> 00:33:04,880 If you could hear the things he's said. 519 00:33:04,960 --> 00:33:07,330 Teresa, that man would do anything for you. 520 00:33:07,420 --> 00:33:08,540 I'm telling you right now. 521 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 I don't want to hear it. 522 00:33:10,380 --> 00:33:11,210 I feel terrible. 523 00:33:11,300 --> 00:33:13,130 I'm betraying him, and he believed in me. 524 00:33:13,220 --> 00:33:14,520 No, no, no. 525 00:33:14,840 --> 00:33:16,090 You're both victims. 526 00:33:16,470 --> 00:33:18,470 You're being forced to betray him. 527 00:33:19,970 --> 00:33:21,970 What's wrong? You like Zurdo? 528 00:33:22,430 --> 00:33:24,230 I just want to see my daughter's video. 529 00:33:24,730 --> 00:33:26,140 I need to. 530 00:33:28,610 --> 00:33:32,120 They've asked me to record this video to say I'm okay. 531 00:33:32,320 --> 00:33:33,280 I'm okay. 532 00:33:34,650 --> 00:33:37,320 I'm guessing the video is for you, Mom. 533 00:33:38,490 --> 00:33:40,030 I don't know what to call you. 534 00:33:40,120 --> 00:33:42,950 Mom or Maria or Teresa. 535 00:33:45,330 --> 00:33:46,830 The Queen of the South. 536 00:33:48,000 --> 00:33:49,710 I have nothing else to say to you. Bye. 537 00:33:52,840 --> 00:33:53,840 Did you see that? 538 00:33:55,670 --> 00:33:56,920 My daughter hates me. 539 00:33:57,890 --> 00:34:03,320 They didn't even give me a chance to explain to her what happened 540 00:34:03,390 --> 00:34:05,730 and why I did what I did to her father. 541 00:34:07,350 --> 00:34:10,940 One day you and your daughter will see this video 542 00:34:11,480 --> 00:34:14,860 and you'll laugh about this tragedy. 543 00:34:15,610 --> 00:34:17,780 Girl, I've been through a lot in life, 544 00:34:17,860 --> 00:34:20,280 and I've learned that what seems important today 545 00:34:20,490 --> 00:34:21,950 could be a joke tomorrow. 546 00:34:23,620 --> 00:34:25,370 Your daughter will understand, and she'll believe you. 547 00:34:29,210 --> 00:34:31,210 The problem is that my daughter is just like me. 548 00:34:32,670 --> 00:34:35,420 We forget, but we never forgive. 549 00:34:42,600 --> 00:34:45,640 We're right here, sweetie, 550 00:34:46,020 --> 00:34:47,640 so you won't break down. 551 00:34:48,190 --> 00:34:50,030 We're all together, Auntie. 552 00:34:53,110 --> 00:34:54,820 I spoke to the officer in charge 553 00:34:55,190 --> 00:34:57,400 and asked him to open an investigation. 554 00:34:57,900 --> 00:35:00,780 If the police acted erroneously, they'll go to prison, ma'am. 555 00:35:02,320 --> 00:35:04,080 You see? 556 00:35:05,290 --> 00:35:06,550 Thank you, sir. 557 00:35:08,120 --> 00:35:09,250 Thank you. 558 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 They're going to pay. 559 00:35:13,420 --> 00:35:14,540 Thank you. 560 00:35:14,630 --> 00:35:15,750 Thank you for everything. 561 00:35:16,710 --> 00:35:19,300 I think my cousin really blew it this time. 562 00:35:19,840 --> 00:35:22,800 The police found a bunch of cash and a gun on him. 563 00:35:23,100 --> 00:35:25,190 Look at my aunt and my mom. 564 00:35:25,560 --> 00:35:27,930 How could he do that to them? 565 00:35:28,430 --> 00:35:29,350 Calm down. 566 00:35:34,730 --> 00:35:37,150 I know nothing can ease your pain, 567 00:35:37,230 --> 00:35:40,190 but please let me cover the funeral expenses. 568 00:35:40,700 --> 00:35:43,160 No, sir, of course not. 569 00:35:44,990 --> 00:35:46,490 You barely know us. 570 00:35:46,580 --> 00:35:47,410 Please. 571 00:35:48,620 --> 00:35:53,000 Let me do it for you and for Danilo, whom I do know and care for dearly. 572 00:35:54,000 --> 00:35:57,800 Let me help ease some of the pain. 573 00:35:58,420 --> 00:36:00,380 God bless you, sir. 574 00:36:01,380 --> 00:36:02,720 Thank you so much. 575 00:36:46,510 --> 00:36:47,640 What do you want, Manuela? 576 00:36:48,680 --> 00:36:52,390 What were you doing in my house... Esteban? 577 00:37:00,150 --> 00:37:00,980 What are you talking about? 578 00:37:03,360 --> 00:37:05,610 You were pretending to be someone else to get close to my nephew. 579 00:37:07,410 --> 00:37:09,700 Did you really think I wouldn't notice? 580 00:37:10,540 --> 00:37:12,340 I don't know what you're talking about. 581 00:37:13,250 --> 00:37:16,120 You went into my house, into my room, 582 00:37:16,210 --> 00:37:19,420 went through my things and stole something. 583 00:37:21,170 --> 00:37:22,210 You're confused. 584 00:37:22,300 --> 00:37:25,170 I saw you in a picture on my nephew's phone. 585 00:37:29,510 --> 00:37:31,350 I'm warning you. If you ever go near-- 586 00:37:31,430 --> 00:37:32,390 What? 587 00:37:38,060 --> 00:37:39,150 You're going to kill me? 588 00:37:43,070 --> 00:37:47,030 I think you know me well enough to know what I'm capable of doing. 589 00:37:48,570 --> 00:37:49,530 Get out. 590 00:37:51,160 --> 00:37:52,290 Get out of my house! 591 00:37:53,290 --> 00:37:54,250 Fine. 592 00:39:42,310 --> 00:39:43,650 Oh, wow. 593 00:39:43,730 --> 00:39:45,820 Is this a movie premiere? 594 00:39:46,480 --> 00:39:49,400 Only a queen like you gets a welcome like this. 595 00:39:50,030 --> 00:39:51,990 I told you I had good friends here. 596 00:39:52,450 --> 00:39:53,660 You'll meet him now. 597 00:39:54,620 --> 00:39:56,280 This is General Abdelkader. 598 00:39:57,490 --> 00:39:58,870 -General. -Teresa. 599 00:40:01,830 --> 00:40:03,620 Welcome to Morocco, dear. 600 00:40:03,880 --> 00:40:04,930 Thank you. 601 00:40:06,130 --> 00:40:09,800 This is Nazario Villa, a Mexican friend of mine. 602 00:40:10,470 --> 00:40:12,440 Welcome to Morocco, sir. 603 00:40:12,510 --> 00:40:14,140 Teresa has told me a lot about you. 604 00:40:14,220 --> 00:40:15,140 What did he say? 605 00:40:15,850 --> 00:40:17,260 He's welcoming you. 606 00:40:17,640 --> 00:40:18,560 Do you speak Spanish? 607 00:40:18,640 --> 00:40:20,850 Yes, I do. I learned in Spain. 608 00:40:21,230 --> 00:40:23,440 Forgive me. Welcome to Morocco, sir. 609 00:40:23,560 --> 00:40:26,020 Thank you so much. 610 00:40:28,020 --> 00:40:31,030 This is Rocio, a Spanish friend. 611 00:40:31,950 --> 00:40:33,960 -Charmed, young lady. -General Abdelkader. 612 00:40:34,530 --> 00:40:35,360 A pleasure. 613 00:40:36,320 --> 00:40:39,450 And this is a very dear Colombian friend. 614 00:40:40,040 --> 00:40:41,540 Faustino Sanchez Godoy. 615 00:40:42,410 --> 00:40:43,290 This is Sheila. 616 00:40:45,250 --> 00:40:48,710 I've had the pleasure of meeting this fine lady. 617 00:40:50,380 --> 00:40:53,760 This is Lencho. And Anton. They guard us. 618 00:40:55,050 --> 00:40:57,510 Gentlemen... and ladies, 619 00:40:58,310 --> 00:41:01,360 before we continue on to Italy, I'd like to ask you 620 00:41:01,430 --> 00:41:04,060 to join me for a modest reception at my palace. 621 00:41:04,140 --> 00:41:06,650 You're all my guests of honor. 622 00:41:06,730 --> 00:41:08,610 Follow me, please. 623 00:41:08,690 --> 00:41:10,110 You really have a palace? 624 00:41:10,400 --> 00:41:11,230 Two. 625 00:41:11,900 --> 00:41:13,860 Damn. 626 00:41:14,150 --> 00:41:16,450 How'd you get that? 627 00:41:16,530 --> 00:41:17,780 Turn this way. 628 00:41:19,530 --> 00:41:20,780 Smile. 629 00:41:43,930 --> 00:41:46,770 ON THE NEXT EPISODE... 630 00:41:47,810 --> 00:41:48,730 JUDGMENT 631 00:41:57,280 --> 00:41:58,320 Come in. 632 00:41:58,410 --> 00:41:59,780 Welcome to my party. 633 00:42:08,920 --> 00:42:10,500 If you ever go near him again, 634 00:42:11,500 --> 00:42:14,050 the next time we see each other won't be to fuck. 635 00:42:18,340 --> 00:42:19,340 What is that? 636 00:42:20,640 --> 00:42:21,720 Oh, great. 637 00:42:33,110 --> 00:42:34,820 Is that the abortion pill? 638 00:42:35,530 --> 00:42:36,570 How do you know? 639 00:42:38,070 --> 00:42:39,200 It's my choice. 640 00:42:39,280 --> 00:42:41,660 It's my life, and I don't want anyone to meddle in it. 45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.