Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,730
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,030 --> 00:00:11,900
PREVIOUSLY...
3
00:00:11,990 --> 00:00:15,240
There's a memory card in the safety
deposit box with encrypted information.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,660
It's a fucking DEA operation.
5
00:00:17,740 --> 00:00:21,080
-You sure about what you're telling me?
-I know our codes.
6
00:00:21,160 --> 00:00:23,620
That's why I could only access
the pictures I mentioned.
7
00:00:23,710 --> 00:00:29,170
Pictures of Teresa and Sofía.
Email me the encrypted information, okay?
8
00:00:29,380 --> 00:00:31,920
What are you doing here?
I warned you not to come.
9
00:00:32,010 --> 00:00:33,720
Any word on my daughter?
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,010
You can't be here.
11
00:00:35,090 --> 00:00:36,630
Have you considered my offer?
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,300
I promise nobody's going
to find out from my end.
13
00:00:39,390 --> 00:00:42,930
Just talk. The scandal will be so huge
14
00:00:43,020 --> 00:00:46,600
that Epifanio will have no choice
but to give in.
15
00:00:46,690 --> 00:00:49,230
I'm going to tell
the whole country my truth.
16
00:00:49,320 --> 00:00:50,450
The thing is, Willy,
17
00:00:50,520 --> 00:00:52,650
I don't 100% trust you.
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,370
What do you know
that you don't want to tell me?
19
00:00:56,450 --> 00:00:58,360
Epifanio won't stop
even if you find Sofía.
20
00:00:58,450 --> 00:01:00,700
That man wants you
to destroy Zurdo Villa,
21
00:01:01,040 --> 00:01:03,130
and I have all the information on him.
22
00:01:03,200 --> 00:01:04,910
What is all this?
23
00:01:05,000 --> 00:01:07,540
Jonathan told me about these pictures.
24
00:01:08,000 --> 00:01:09,290
Are there more?
25
00:01:09,420 --> 00:01:11,130
-A lot more.
-Let's see.
26
00:01:14,130 --> 00:01:15,420
No, no, no.
27
00:01:16,510 --> 00:01:17,430
What's going on?
28
00:01:17,510 --> 00:01:19,890
It appears the information
is self-destructing.
29
00:01:20,430 --> 00:01:22,100
Stop it!
30
00:01:23,640 --> 00:01:25,390
Everything's gone.
31
00:01:38,200 --> 00:01:41,660
THE QUEEN OF THE SOUTH
32
00:02:31,630 --> 00:02:34,430
You play so well.
I'm always so excited to hear you.
33
00:02:34,750 --> 00:02:38,050
That's because you're my mother
and you love me.
34
00:02:38,130 --> 00:02:39,880
You're the greatest son in the world.
35
00:02:40,430 --> 00:02:42,260
I have to go. I'll call you tomorrow.
36
00:02:43,760 --> 00:02:45,470
-I love you.
-Love you too.
37
00:02:46,310 --> 00:02:47,140
Bye.
38
00:03:17,710 --> 00:03:20,300
Don't go, son.
39
00:03:21,470 --> 00:03:22,630
Don't go.
40
00:03:23,300 --> 00:03:25,180
It's not morning yet.
41
00:03:26,470 --> 00:03:28,350
Are you feeling all right, Mrs. Cayetana?
42
00:03:33,650 --> 00:03:34,770
No.
43
00:03:36,320 --> 00:03:39,240
No, Charo, I'm not all right.
44
00:03:41,700 --> 00:03:45,670
I haven't been all right
since I buried my son.
45
00:03:59,260 --> 00:04:03,140
THE QUEEN OF THE SOUTH
46
00:05:07,450 --> 00:05:08,360
Check it out.
47
00:05:15,410 --> 00:05:16,910
How does she look to you?
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,370
The kid looks happy, right?
49
00:05:18,880 --> 00:05:20,170
When was this picture taken?
50
00:05:21,050 --> 00:05:22,470
It's today's paper.
51
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
Teresita...
52
00:05:26,550 --> 00:05:27,970
we've got your daughter.
53
00:05:31,220 --> 00:05:32,760
Doesn't she look happy?
54
00:05:33,220 --> 00:05:35,270
She even stopped being so rude.
55
00:05:35,850 --> 00:05:40,270
She just loves Italian pizza
with pepperoni.
56
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
What is that place?
Where are you holding her?
57
00:05:42,610 --> 00:05:46,030
What fun would it be if I told you that?
58
00:05:46,110 --> 00:05:47,070
How did you find her?
59
00:05:47,150 --> 00:05:48,240
By looking.
60
00:05:48,320 --> 00:05:51,160
I had a group of men looking for her,
and we didn't find her,
61
00:05:51,240 --> 00:05:53,200
and you just happened to find her?
62
00:05:53,290 --> 00:05:54,590
Yes, Teresita.
63
00:05:55,160 --> 00:05:58,960
You've got to have your priorities
in order, you see,
64
00:05:59,040 --> 00:06:00,920
because I have made sure
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
to personally care for your daughter
just as I promised.
66
00:06:04,340 --> 00:06:05,760
But you haven't done your part.
67
00:06:06,260 --> 00:06:09,340
Instead, you've gone
sticking your nose everywhere.
68
00:06:09,430 --> 00:06:11,930
Be satisfied knowing
your daughter's safe and sound.
69
00:06:12,470 --> 00:06:14,100
You son of a--
70
00:06:14,180 --> 00:06:16,560
Hey, hey, hold on.
71
00:06:17,060 --> 00:06:20,810
Don't be rude.
What will our ancestors think?
72
00:06:20,980 --> 00:06:23,400
I know you're pissed
because we beat you to the punch,
73
00:06:23,480 --> 00:06:24,900
but let me tell you something.
74
00:06:25,280 --> 00:06:26,910
You ought to be thanking me
75
00:06:26,990 --> 00:06:28,830
because if you'd found her,
76
00:06:29,700 --> 00:06:31,030
she'd have spat in your face.
77
00:06:32,910 --> 00:06:35,410
Your daughter wants nothing
to do with you.
78
00:06:35,620 --> 00:06:38,750
You said that when you tried
to hide the fact that she'd escaped.
79
00:06:38,830 --> 00:06:41,750
That's my fault, I admit it.
80
00:06:42,710 --> 00:06:44,460
But now I'm telling you the truth.
81
00:06:44,800 --> 00:06:49,020
I hold you in such high regard
that I asked my men
82
00:06:49,840 --> 00:06:52,180
to sort of brainwash her
so she'll forgive you.
83
00:06:52,260 --> 00:06:54,050
My daughter is very smart.
84
00:06:55,220 --> 00:06:57,220
Sooner or later she'll understand.
85
00:06:58,140 --> 00:07:00,810
I just need to explain
everything in detail.
86
00:07:00,940 --> 00:07:02,560
It's because she's so smart
87
00:07:02,650 --> 00:07:04,940
that she won't buy any of your stories
88
00:07:05,270 --> 00:07:08,110
about all the dead you're responsible for,
89
00:07:08,690 --> 00:07:12,160
especially the death of her father.
90
00:07:14,240 --> 00:07:15,870
After your daughter escaped,
91
00:07:16,200 --> 00:07:20,410
she did an internet search
for Teresa Mendoza.
92
00:07:23,630 --> 00:07:25,930
She found out everything about you.
93
00:07:27,090 --> 00:07:28,920
That's what you get for being famous.
94
00:07:30,130 --> 00:07:31,420
Teresita,
95
00:07:32,590 --> 00:07:34,220
I'm a man of my word.
96
00:07:35,550 --> 00:07:36,930
That's why you're still alive.
97
00:07:38,350 --> 00:07:41,350
And I swear, Teresa,
98
00:07:42,100 --> 00:07:45,270
that we said nothing to your daughter
about your past.
99
00:07:45,360 --> 00:07:46,700
Don't be ridiculous.
100
00:07:47,270 --> 00:07:49,440
Don't try to play innocent with me.
101
00:07:50,110 --> 00:07:53,740
If you hadn't gotten her out of Italy,
we wouldn't be here talking right now.
102
00:07:53,820 --> 00:07:59,740
You ought to be grateful
it was I who brought you,
103
00:08:00,120 --> 00:08:02,410
not all those motherfuckers
that want to kill you.
104
00:08:03,290 --> 00:08:05,330
Last time you were around these parts
105
00:08:06,250 --> 00:08:08,170
you left a trail of enemies in your wake.
106
00:08:08,920 --> 00:08:10,300
Don't worry, though.
107
00:08:11,090 --> 00:08:13,840
The calm always comes after the storm.
108
00:08:16,350 --> 00:08:18,060
You've got a long trip tomorrow.
109
00:08:18,810 --> 00:08:19,860
A trip?
110
00:08:20,600 --> 00:08:23,980
Are you going to stick me in a dog cage
like when you brought me to Mexico?
111
00:08:25,980 --> 00:08:29,820
I hope you'll cooperate this time
and not make me use it.
112
00:08:30,650 --> 00:08:31,940
Where am I being taken?
113
00:08:33,950 --> 00:08:35,860
Is it in Mexico or another country?
114
00:08:37,120 --> 00:08:38,710
I can't tell you any more.
115
00:08:39,280 --> 00:08:40,990
You'll find out yourself soon enough.
116
00:08:55,340 --> 00:08:58,430
I had to say goodbye to Simón,
but what about Tozzi?
117
00:09:00,140 --> 00:09:01,720
Are we leaving my cat behind too?
118
00:09:02,310 --> 00:09:03,520
That cat isn't yours.
119
00:09:04,350 --> 00:09:08,400
You want me to steal him
from his owner to give to you?
120
00:09:19,370 --> 00:09:21,240
Tozzi would spend all day with me.
121
00:09:21,910 --> 00:09:26,660
You know, we don't choose our pets,
they choose us.
122
00:09:28,000 --> 00:09:30,420
Tozzi must be waiting for me
to come home.
123
00:09:30,750 --> 00:09:32,300
Please take me to go get him.
124
00:09:32,380 --> 00:09:34,960
That's enough, Sofía!
I've got enough on my plate with you
125
00:09:35,050 --> 00:09:37,470
without worrying about a cat
that isn't yours.
126
00:09:37,680 --> 00:09:38,720
Please!
127
00:09:45,810 --> 00:09:47,980
Very well, Epifanio. You beat me again.
128
00:09:49,520 --> 00:09:51,020
You found my daughter first,
129
00:09:51,150 --> 00:09:53,770
which means I leave for Sinaloa
first thing tomorrow.
130
00:09:54,230 --> 00:09:57,490
Let's see how the fuck
I get rid of Zurdo Villa.
131
00:09:57,570 --> 00:09:59,030
That's the spirit, dear.
132
00:09:59,490 --> 00:10:00,570
See?
133
00:10:00,950 --> 00:10:02,910
You're talking smart again.
134
00:10:03,450 --> 00:10:05,540
Just make sure you're quick about it
135
00:10:05,830 --> 00:10:08,080
because elections are coming up.
136
00:10:08,170 --> 00:10:10,930
The faster you give me Zurdo's head,
137
00:10:12,090 --> 00:10:13,680
the faster I return your daughter.
138
00:10:14,500 --> 00:10:18,170
And then I'll hide
at the ends of the earth
139
00:10:18,380 --> 00:10:20,510
where nobody, not even you,
can find me.
140
00:10:20,680 --> 00:10:23,640
Can't say that matters much
to me one way or the other,
141
00:10:23,720 --> 00:10:25,060
but I will say this.
142
00:10:26,220 --> 00:10:28,560
After I'm president,
143
00:10:29,310 --> 00:10:31,400
I won't give a damn
what you do with your life.
144
00:10:32,440 --> 00:10:34,520
I'm going to call Batman right now
145
00:10:34,650 --> 00:10:36,230
to prepare for your arrival.
146
00:10:36,570 --> 00:10:37,860
So do me a favor.
147
00:10:38,740 --> 00:10:40,490
Keep a low profile.
148
00:10:41,160 --> 00:10:43,660
Zurdo Villa cannot discover your plans.
149
00:10:44,200 --> 00:10:48,330
These nouveau narcos
don't have much sense to them.
150
00:10:48,830 --> 00:10:50,750
They're not decent people
like you and me.
151
00:10:50,830 --> 00:10:52,290
Decent?
152
00:10:52,960 --> 00:10:55,250
You're as big a rat as your late son.
153
00:10:58,880 --> 00:11:00,970
You'll never know
the enormous satisfaction...
154
00:11:02,680 --> 00:11:03,890
I felt...
155
00:11:04,850 --> 00:11:10,850
to be the woman who killed
that piece of shit son of yours.
156
00:11:14,230 --> 00:11:15,610
I'll never forget it.
157
00:11:19,240 --> 00:11:20,740
One other thing.
158
00:11:22,070 --> 00:11:23,450
No airplanes.
159
00:11:24,410 --> 00:11:25,830
Take the highway.
160
00:11:26,830 --> 00:11:30,500
It's not exactly a secret anymore
that you're around.
161
00:11:30,580 --> 00:11:33,870
We'll worry about the logistics.
162
00:11:35,540 --> 00:11:36,750
For security purposes.
163
00:11:37,130 --> 00:11:39,590
Oh, shit! He speaks.
164
00:11:40,340 --> 00:11:41,970
I thought the bastard was mute.
165
00:11:42,090 --> 00:11:43,220
He's Oleg.
166
00:11:43,510 --> 00:11:44,470
Oleg?
167
00:11:44,890 --> 00:11:45,930
The Russian?
168
00:11:46,760 --> 00:11:47,810
Thank you very much.
169
00:11:48,470 --> 00:11:50,470
Thanks for giving my goddaughter a hand.
170
00:11:51,020 --> 00:11:54,270
We heard
you're one of the toughest bastards
171
00:11:54,440 --> 00:11:55,730
in southern Spain.
172
00:11:56,020 --> 00:11:59,280
I'm Russian. I become
more of a bastard with age.
173
00:12:00,650 --> 00:12:04,030
Soon your fellow Mexicans
will be talking about me too.
174
00:12:04,160 --> 00:12:06,240
Well, fuck!
175
00:12:06,700 --> 00:12:09,990
I guess that makes this
a meeting of badasses.
176
00:12:10,080 --> 00:12:13,250
Tell your errand boy Batman that
we leave for Sinaloa tomorrow.
177
00:12:15,290 --> 00:12:16,380
All right.
178
00:12:18,340 --> 00:12:19,960
Have a nice trip, my dear.
179
00:12:25,140 --> 00:12:26,230
Let's go, boys.
180
00:12:30,470 --> 00:12:31,520
Rodrigo,
181
00:12:31,600 --> 00:12:35,270
now that you've submitted the paperwork
for me to get custody of my granddaughter,
182
00:12:35,350 --> 00:12:36,480
what remains to be done?
183
00:12:36,900 --> 00:12:41,030
We wait for the court to accept
what's been submitted
184
00:12:41,190 --> 00:12:43,360
and afterward,
the other party must be notified.
185
00:12:43,950 --> 00:12:45,460
Teresa Mendoza in this case.
186
00:12:45,530 --> 00:12:47,240
She then gets to respond to the suit.
187
00:12:48,240 --> 00:12:49,780
And there's the problem, Cayetana.
188
00:12:49,910 --> 00:12:51,290
We don't know where she lives.
189
00:12:52,040 --> 00:12:55,460
What's done in cases concerning
fugitives of justice?
190
00:12:55,620 --> 00:12:56,960
An announcement is published.
191
00:12:57,750 --> 00:12:58,790
Okay.
192
00:12:59,500 --> 00:13:01,550
That would have to be in Mexico.
193
00:13:01,630 --> 00:13:03,670
Exactly. That's why
it's much more complicated
194
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
without a home address.
195
00:13:04,880 --> 00:13:05,930
Move forward with it.
196
00:13:06,340 --> 00:13:07,720
I'll get you an address.
197
00:13:08,090 --> 00:13:09,890
Just give me a few days.
198
00:13:10,260 --> 00:13:12,890
Fantastic. I'll continue the process
and keep you informed.
199
00:13:13,310 --> 00:13:14,560
Do you need another check?
200
00:13:14,640 --> 00:13:16,190
That won't be necessary for now.
201
00:13:17,020 --> 00:13:18,230
Have a nice day.
202
00:13:18,440 --> 00:13:19,360
Thank you. Likewise.
203
00:13:19,820 --> 00:13:21,080
Thank you for everything.
204
00:13:21,150 --> 00:13:22,980
No, thank you.
205
00:13:42,090 --> 00:13:43,670
Feeling better, ma'am?
206
00:13:43,800 --> 00:13:44,760
Yes.
207
00:13:45,130 --> 00:13:47,510
That lawyer has restored my hope.
208
00:13:56,520 --> 00:13:58,310
Would you like to lie down for a bit?
209
00:14:06,490 --> 00:14:07,700
I swear that one day,
210
00:14:08,030 --> 00:14:10,110
my granddaughter
will walk through that door...
211
00:14:12,160 --> 00:14:15,160
or my name's not Cayetana Aljarafe.
212
00:14:24,000 --> 00:14:24,840
Lupo...
213
00:14:26,590 --> 00:14:28,340
you must know a lot about me.
214
00:14:28,430 --> 00:14:30,770
I mean, you must have done
a lot of research
215
00:14:30,840 --> 00:14:32,800
before you kidnapped me.
216
00:14:40,310 --> 00:14:41,480
What do you want to know?
217
00:14:42,270 --> 00:14:45,110
I know I have a grandmother
named Cayetana who lives in Spain,
218
00:14:45,190 --> 00:14:48,240
and two sisters, my father's daughters,
Rocio and Paloma.
219
00:14:48,610 --> 00:14:49,610
Do you know them?
220
00:14:51,030 --> 00:14:52,530
Hey, there, kid.
221
00:14:54,330 --> 00:14:55,950
Long time no see.
222
00:14:56,830 --> 00:14:59,620
How was your sightseeing tour
of Mexico City?
223
00:15:02,330 --> 00:15:05,130
Here's some food and other stuff.
224
00:15:07,340 --> 00:15:08,170
Come.
225
00:15:12,340 --> 00:15:13,470
Hi, Batman.
226
00:15:17,140 --> 00:15:18,640
I want to see you eating.
227
00:15:20,770 --> 00:15:22,270
You and I have to talk.
228
00:15:27,690 --> 00:15:29,280
What's the problem?
229
00:15:30,280 --> 00:15:32,660
I'm feeling a lot of tension in the air.
230
00:15:32,740 --> 00:15:34,410
Why so serious?
231
00:15:35,780 --> 00:15:38,160
Don't play dumb with me, Batman.
232
00:15:39,700 --> 00:15:42,330
I overheard your conversation
with Teresa in Sofía's room.
233
00:15:42,460 --> 00:15:44,790
-So what?
-Are you working for Teresa?
234
00:15:44,960 --> 00:15:47,460
She'd love it if that were true.
235
00:15:48,510 --> 00:15:52,640
She wants me to switch sides,
but if you stuck around,
236
00:15:52,720 --> 00:15:55,470
then you know that I made it clear
I wouldn't betray my boss.
237
00:15:55,550 --> 00:15:57,350
The child escaped because of you.
238
00:15:57,970 --> 00:16:00,600
You let Teresa snoop around the house.
239
00:16:01,850 --> 00:16:03,230
She's offering you a deal.
240
00:16:05,730 --> 00:16:07,400
Fool me once, shame on you.
241
00:16:08,070 --> 00:16:11,650
Fool me twice, shame on me.
There won't be a third time.
242
00:16:11,740 --> 00:16:13,530
I don't know what you're talking about.
243
00:16:13,610 --> 00:16:16,620
If you slip up and reveal my identity
to Teresa,
244
00:16:17,700 --> 00:16:20,160
I won't wait for your boss' orders
to kill you.
245
00:16:21,750 --> 00:16:24,250
Watch the girl and prepare the truck.
246
00:16:24,870 --> 00:16:26,330
I'll be back in two hours.
247
00:16:31,630 --> 00:16:32,460
See you later.
248
00:16:40,720 --> 00:16:42,350
May I wait with you?
249
00:16:46,020 --> 00:16:47,560
I need to think.
250
00:16:48,900 --> 00:16:51,150
I'd like to be alone.
I hope you don't mind.
251
00:16:52,860 --> 00:16:54,030
I mind. A lot.
252
00:16:55,530 --> 00:16:57,200
But I won't insist
253
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
because I know
you won't change your mind.
254
00:17:03,250 --> 00:17:04,410
I'm going home.
255
00:17:05,460 --> 00:17:08,250
We leave for Sinaloa tomorrow,
and we've got a lot to plan.
256
00:17:09,750 --> 00:17:10,920
Thanks for understanding.
257
00:17:11,590 --> 00:17:14,840
I can leave you Antón.
It'd put my mind at ease.
258
00:17:15,010 --> 00:17:17,430
It's really not worth it. I'll be fine.
259
00:17:18,550 --> 00:17:21,220
I'll be awake, waiting for you.
260
00:17:45,210 --> 00:17:46,970
What's up with the priest?
261
00:17:47,620 --> 00:17:50,250
I spoke to Lupo, but he doesn't want
to handle the problem.
262
00:17:50,630 --> 00:17:53,340
Shit, he doesn't want
to handle the problem?
263
00:17:53,420 --> 00:17:55,800
You give someone too much power,
they'll abuse it.
264
00:17:57,090 --> 00:17:58,680
Lupo is your problem.
265
00:17:58,840 --> 00:18:01,640
I'll take care of it another way.
I've got it all planned out.
266
00:18:02,890 --> 00:18:05,600
-It'll be before the ceremony.
-I don't want to know.
267
00:18:06,270 --> 00:18:11,730
I get the heebie-jeebies
just talking about it.
268
00:18:11,820 --> 00:18:14,450
Don't forget that I was an altar boy
because of my mother.
269
00:18:14,530 --> 00:18:16,150
Do what you have to.
270
00:18:16,740 --> 00:18:19,950
I'll find out tomorrow
when I'm reading the paper.
271
00:18:21,160 --> 00:18:23,870
Sounds great. How were things with Teresa?
272
00:18:23,990 --> 00:18:25,040
Fine.
273
00:18:26,500 --> 00:18:27,960
She leaves for Sinaloa tomorrow.
274
00:18:28,040 --> 00:18:30,460
Finally. We can't waste any more time.
275
00:18:30,540 --> 00:18:33,920
We grabbed that bull by the horns.
276
00:18:34,840 --> 00:18:36,420
She'll do what she has to do.
277
00:18:37,510 --> 00:18:38,670
Can I tell you something?
278
00:18:39,510 --> 00:18:42,260
I'd make Teresa Mendoza
my campaign advisor
279
00:18:42,850 --> 00:18:44,720
if I didn't want her dead.
280
00:18:45,600 --> 00:18:47,770
Well, she'd work under you.
281
00:18:48,690 --> 00:18:50,990
She'd be your subordinate.
282
00:18:51,270 --> 00:18:53,150
She's not an easy woman.
283
00:18:53,270 --> 00:18:56,280
She's an animal you can't leash,
and that makes her very dangerous.
284
00:18:57,030 --> 00:19:00,110
By the way, what's going on
with your sister?
285
00:19:00,200 --> 00:19:01,490
What do you know?
286
00:19:01,660 --> 00:19:03,990
She still won't take my calls,
but leave her alone.
287
00:19:04,120 --> 00:19:05,490
She'll get over it.
288
00:19:05,790 --> 00:19:07,050
That's how we Alcalas are.
289
00:19:07,120 --> 00:19:09,080
Like fireworks.
290
00:19:09,460 --> 00:19:12,340
We explode and then disappear.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,790
All right.
292
00:19:14,960 --> 00:19:15,840
Take care.
293
00:19:18,670 --> 00:19:21,380
Hey. Let's go.
294
00:19:36,980 --> 00:19:38,530
I really need to talk to you.
295
00:19:39,320 --> 00:19:41,900
We've got an issue
that must be resolved immediately.
296
00:20:22,110 --> 00:20:23,610
I know everything.
297
00:20:23,740 --> 00:20:26,450
I know you're a liar
because I saw it all on the internet.
298
00:20:27,030 --> 00:20:30,580
Your name's not María Dantés.
It's Teresa Mendoza.
299
00:20:32,000 --> 00:20:33,710
I also know you killed my father.
300
00:20:49,060 --> 00:20:50,150
Teresa.
301
00:20:51,350 --> 00:20:52,470
Francesco.
302
00:20:53,560 --> 00:20:54,690
Are you all right?
303
00:20:54,850 --> 00:20:59,610
Thanks for dropping everything
and coming to see me.
304
00:21:00,820 --> 00:21:02,030
What did that man say?
305
00:21:02,150 --> 00:21:03,780
Nothing. Everything's fucked.
306
00:21:06,990 --> 00:21:08,370
You need a hug.
307
00:21:33,220 --> 00:21:37,060
MEXICO CITY, MEXICO
308
00:21:41,730 --> 00:21:43,030
You're something else.
309
00:21:44,780 --> 00:21:48,820
All right, see you soon.
310
00:21:49,990 --> 00:21:51,620
Okay. Bye.
311
00:21:57,750 --> 00:21:59,040
Going out at this time?
312
00:22:00,540 --> 00:22:01,630
Where?
313
00:22:01,840 --> 00:22:04,550
To study. It's all I do.
314
00:22:06,010 --> 00:22:07,380
With your mysterious friend.
315
00:22:07,550 --> 00:22:09,470
Some girl I don't know and have never met.
316
00:22:09,970 --> 00:22:12,640
And you never will if you get like that
317
00:22:12,890 --> 00:22:14,470
whenever you talk about her.
318
00:22:18,730 --> 00:22:19,940
Wow, Mom.
319
00:22:21,060 --> 00:22:22,980
You going to go study with a friend, too?
320
00:22:23,070 --> 00:22:26,230
I know. You don't even get
this dressed up for Mother's Day.
321
00:22:26,900 --> 00:22:28,950
Do you have a date with a boyfriend?
322
00:22:29,280 --> 00:22:30,910
Don't be disrespectful.
323
00:22:31,070 --> 00:22:33,910
For your information,
I have a very important engagement.
324
00:22:34,240 --> 00:22:35,410
With that priest?
325
00:22:35,540 --> 00:22:37,120
With the Father, you mean.
326
00:22:37,830 --> 00:22:39,160
There's a difference.
327
00:22:40,080 --> 00:22:41,540
He's a man of faith.
328
00:22:41,630 --> 00:22:42,790
I'm sure he is.
329
00:22:43,250 --> 00:22:45,210
He's got the most faith of any man I know.
330
00:22:46,130 --> 00:22:47,260
Faith in money, that is.
331
00:22:47,720 --> 00:22:50,140
How much did that new truck of his cost?
332
00:22:50,220 --> 00:22:52,220
That's enough, Jimena. Show some respect.
333
00:22:52,300 --> 00:22:54,760
What? I'm just being honest.
334
00:22:55,470 --> 00:22:58,640
I think it's awful that
there are rich priests
335
00:22:58,730 --> 00:23:00,270
when there are poor parishioners.
336
00:23:00,900 --> 00:23:02,280
It's just like in the Vatican.
337
00:23:02,360 --> 00:23:05,240
It's full of gold,
yet parishioners are starving to death.
338
00:23:07,240 --> 00:23:08,370
I'm leaving.
339
00:23:08,860 --> 00:23:10,650
With whose permission, young lady?
340
00:23:11,320 --> 00:23:13,700
I told my mom I'm going to study.
341
00:23:13,950 --> 00:23:17,620
I've got a test in Prof. Alcala's class
on Friday and the material's really tough.
342
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
Oh, it's that lady's fault.
343
00:23:20,370 --> 00:23:21,830
That lady, as you call her,
344
00:23:21,920 --> 00:23:24,170
is the most respected professor
of the university.
345
00:23:24,250 --> 00:23:25,130
And a slut.
346
00:23:25,420 --> 00:23:26,590
-Mom!
-Grandma!
347
00:23:27,260 --> 00:23:30,060
She might be respected in that school,
but in the real world,
348
00:23:30,170 --> 00:23:32,680
her only job is that
of your grandfather's lover.
349
00:23:32,760 --> 00:23:33,890
What are you saying?
350
00:23:33,970 --> 00:23:34,930
You heard me.
351
00:23:35,300 --> 00:23:37,310
She might be all serious on her program,
352
00:23:37,390 --> 00:23:39,520
but in real life
she's nothing more than...
353
00:23:39,850 --> 00:23:42,560
That's enough.
I don't want to talk about it.
354
00:23:42,690 --> 00:23:43,600
I'm late.
355
00:23:44,230 --> 00:23:46,690
I hope you do well on your test, Jimena.
356
00:23:47,230 --> 00:23:48,820
And tell your teacher
357
00:23:49,400 --> 00:23:51,780
that you're her lover's granddaughter,
358
00:23:52,320 --> 00:23:56,200
and that I, Epifanio's wife, send my best.
359
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
Mrs. Carmen Martínez?
360
00:24:03,460 --> 00:24:04,330
That's me.
361
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
Come with me.
362
00:24:05,670 --> 00:24:06,500
Thank you.
363
00:24:30,280 --> 00:24:33,900
I'm not one to wear
my emotions on my sleeve...
364
00:24:35,990 --> 00:24:37,410
with someone I don't know.
365
00:24:39,580 --> 00:24:41,080
I'm the same.
366
00:24:41,830 --> 00:24:43,250
Don't worry about that.
367
00:24:43,580 --> 00:24:45,330
It's normal to feel vulnerable.
368
00:24:49,590 --> 00:24:51,960
Turns out...
369
00:24:52,920 --> 00:24:57,300
my daughter's been investigating me.
370
00:24:58,300 --> 00:25:00,510
She knows everything about my past.
371
00:25:02,560 --> 00:25:04,100
What do you mean by everything?
372
00:25:05,560 --> 00:25:08,480
Francesco, you don't have
to be so considerate.
373
00:25:08,980 --> 00:25:10,820
Don't tell me you didn't investigate me
374
00:25:10,900 --> 00:25:13,490
just like my daughter did
when I told you my real name.
375
00:25:16,780 --> 00:25:19,820
I won't deny it. I did.
376
00:25:22,540 --> 00:25:27,040
But your past, whatever you were
and whatever you did,
377
00:25:27,670 --> 00:25:30,380
won't change my perception
of the Teresa I know.
378
00:25:31,170 --> 00:25:33,630
Even though you know I had
my daughter's father killed?
379
00:25:34,050 --> 00:25:35,880
That man betrayed you.
380
00:25:37,550 --> 00:25:39,430
He sold you out to the authorities
381
00:25:40,180 --> 00:25:42,850
to save his own skin
and keep the money he stole from you.
382
00:25:45,430 --> 00:25:48,400
I'd rather base my opinion
on how I feel when I'm with you.
383
00:25:49,650 --> 00:25:54,860
I'm not one to judge you
or ask for explanations.
384
00:25:55,030 --> 00:25:59,360
But I do want to explain
to my daughter.
385
00:25:59,820 --> 00:26:04,040
The problem is, she won't see me
or hear me out.
386
00:26:04,160 --> 00:26:05,080
Nothing.
387
00:26:06,370 --> 00:26:11,210
Sofía's very smart,
but she is just a child, after all.
388
00:26:13,380 --> 00:26:15,300
It's normal for her to react that way.
389
00:26:17,300 --> 00:26:22,220
I know her very well,
and she's got a worse temper than me.
390
00:26:22,560 --> 00:26:28,490
It won't be easy for me
to reestablish that trust
391
00:26:28,560 --> 00:26:31,100
when that bond between us was broken.
392
00:26:33,570 --> 00:26:34,980
Sofía's very stubborn,
393
00:26:35,610 --> 00:26:36,990
but she's also smart.
394
00:26:39,780 --> 00:26:42,620
Above all, she's a good kid
and she loves you.
395
00:26:43,740 --> 00:26:45,330
That's what matters most.
396
00:26:47,080 --> 00:26:48,960
You make it sound
like you know her well.
397
00:26:50,370 --> 00:26:51,670
I'm observant.
398
00:26:53,540 --> 00:26:55,960
Even though we didn't speak much
in Massa Marittima,
399
00:26:56,090 --> 00:26:58,590
I know what kind of daughter you have.
400
00:27:01,970 --> 00:27:03,350
She reminds me of my daughter.
401
00:27:03,430 --> 00:27:05,600
I hope they can meet one day.
402
00:27:06,020 --> 00:27:07,400
I'm so stupid.
403
00:27:08,520 --> 00:27:12,400
I've got so many problems
that I haven't even asked about you.
404
00:27:14,770 --> 00:27:16,230
I don't have much to say.
405
00:27:17,780 --> 00:27:20,110
My life hasn't been
as interesting as yours.
406
00:27:24,950 --> 00:27:27,370
My mother abandoned me at the dump.
407
00:27:29,080 --> 00:27:30,660
You can imagine the rest.
408
00:27:31,330 --> 00:27:34,670
I went from one orphanage
to the next until I turned 16.
409
00:27:37,510 --> 00:27:41,850
That's why I'm certain Sofía
will end up appreciating
410
00:27:42,640 --> 00:27:44,520
the sacrifice you made for her.
411
00:27:46,220 --> 00:27:48,850
I hope so. I hope what you say is true.
412
00:27:49,600 --> 00:27:50,770
I promise it is,
413
00:27:52,190 --> 00:27:54,020
and you'll remember this moment...
414
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
forever.
415
00:27:57,900 --> 00:28:00,110
Batman,
what is Morgana's family like?
416
00:28:01,070 --> 00:28:02,530
Let's not talk about that.
417
00:28:04,740 --> 00:28:05,700
Wow.
418
00:28:06,780 --> 00:28:09,490
You're pretty good with those chopsticks.
419
00:28:09,830 --> 00:28:10,950
You're one smart cookie.
420
00:28:11,040 --> 00:28:14,080
I've never gotten the hang of them.
I'd always drop them.
421
00:28:14,630 --> 00:28:15,800
I had to use this.
422
00:28:17,170 --> 00:28:20,260
I was trying to scare her
'cause she was so mean to me,
423
00:28:20,340 --> 00:28:22,090
but I didn't want her to die.
424
00:28:22,720 --> 00:28:24,260
I'll say this just once.
425
00:28:25,430 --> 00:28:26,720
We are all going to die.
426
00:28:27,430 --> 00:28:29,760
She just happened to go a little sooner.
427
00:28:29,850 --> 00:28:32,810
Only by a couple of weeks though,
because she was up there in age.
428
00:28:32,890 --> 00:28:35,150
Does my mom know Morgana died
because of me?
429
00:28:35,230 --> 00:28:38,570
If we talk about the dead
while we eat, we'll get indigestion.
430
00:28:39,020 --> 00:28:41,740
Now finish up so you can go take a bath.
431
00:28:43,400 --> 00:28:44,700
What are you looking at?
432
00:28:45,490 --> 00:28:46,990
Don't even think about it, Sofía.
433
00:28:47,070 --> 00:28:49,660
Everything's locked
and you're not getting out of here.
434
00:28:51,540 --> 00:28:54,120
I'm going to wash my hands upstairs.
435
00:28:54,670 --> 00:28:55,720
I'll be right back.
436
00:28:56,380 --> 00:28:58,140
Stay here and finish eating.
437
00:29:02,300 --> 00:29:03,420
I'm watching you.
438
00:29:29,370 --> 00:29:32,200
You would've finished
if you'd been eating with a fork.
439
00:29:33,200 --> 00:29:35,580
It takes too long
when you're using chopsticks.
440
00:29:36,170 --> 00:29:38,510
You'll never finish
if you eat one grain at a time.
441
00:29:39,000 --> 00:29:41,840
I'm full.
442
00:29:41,920 --> 00:29:44,590
Okay, go upstairs
and brush your teeth and change.
443
00:29:44,920 --> 00:29:46,760
I'll fix up your hotel room here.
444
00:29:46,840 --> 00:29:50,970
It'll be nicer than a suite
once I'm done with it.
445
00:29:51,970 --> 00:29:53,310
Hurry up.
446
00:30:30,090 --> 00:30:32,390
Aljarafe residence.
With whom do you wish to speak?
447
00:30:32,470 --> 00:30:33,890
Mrs. Cayetana, please.
448
00:30:34,680 --> 00:30:35,850
Who's calling?
449
00:30:36,270 --> 00:30:37,100
Her granddaughter.
450
00:30:37,180 --> 00:30:39,060
Her granddaughter?
Listen carefully.
451
00:30:39,140 --> 00:30:41,520
Neither Rocio nor Paloma
are murderers,
452
00:30:41,610 --> 00:30:43,870
so if you're calling
to mock this family's pain--
453
00:30:43,940 --> 00:30:45,190
Tell her it's Sofía.
454
00:30:46,360 --> 00:30:47,530
What?
455
00:30:47,700 --> 00:30:50,960
Tell her it's her granddaughter
Sofía calling long distance.
456
00:30:53,240 --> 00:30:54,370
It's your granddaughter.
457
00:30:54,870 --> 00:30:57,450
I don't want to speak
to either of those ingrates.
458
00:30:57,540 --> 00:30:59,830
No, it's not Rocio or Paloma.
459
00:31:00,120 --> 00:31:01,500
It's your granddaughter Sofía.
460
00:31:04,170 --> 00:31:05,000
Hello?
461
00:31:06,340 --> 00:31:07,590
Mrs. Cayetana?
462
00:31:08,420 --> 00:31:10,550
Yes, that's me.
463
00:31:11,720 --> 00:31:12,720
Who is this?
464
00:31:15,350 --> 00:31:18,350
It's me, Grandma.
Your granddaughter Sofía.
465
00:31:19,390 --> 00:31:23,730
Hi, sweetie. How did you hear about me?
466
00:31:23,810 --> 00:31:25,020
Did your mother tell you?
467
00:31:25,770 --> 00:31:28,070
No, ma'am. I read it online.
468
00:31:28,570 --> 00:31:30,070
I didn't know anything about you.
469
00:31:32,070 --> 00:31:33,740
I was kidnapped and I'm in Mexico.
470
00:31:33,820 --> 00:31:36,950
Yes, darling, I know. Your mother told me.
471
00:31:37,120 --> 00:31:38,790
How were you allowed to call me?
472
00:31:39,000 --> 00:31:40,120
I wasn't.
473
00:31:40,750 --> 00:31:43,750
I stole a phone and locked myself
in the bathroom to call you.
474
00:31:45,290 --> 00:31:47,170
How did you get my phone number?
475
00:31:47,840 --> 00:31:49,170
Lupo had it.
476
00:31:50,010 --> 00:31:52,470
Lupo? Who is Lupo?
477
00:31:53,300 --> 00:31:55,220
Francesco. Francesco Belmondo.
478
00:31:55,300 --> 00:31:56,550
That's his real name.
479
00:31:57,510 --> 00:32:00,020
You must know him
because he had your number.
480
00:32:00,940 --> 00:32:04,570
No, I don't know
any Francesco Belmondo.
481
00:32:07,860 --> 00:32:09,110
Are you there?
482
00:32:10,690 --> 00:32:11,820
Yes.
483
00:32:15,450 --> 00:32:16,820
No, ma'am.
484
00:32:17,490 --> 00:32:19,240
May I ask you a question, Grandma?
485
00:32:19,870 --> 00:32:20,910
What is it, darling?
486
00:32:21,790 --> 00:32:24,420
Is it true my mother
did something bad to my father?
487
00:32:26,790 --> 00:32:29,130
Yes, it's true.
488
00:32:30,300 --> 00:32:34,760
Your mother killed your father
when she was pregnant with you.
489
00:32:42,270 --> 00:32:44,600
My mother couldn't have done
something so bad.
490
00:32:45,690 --> 00:32:47,650
Yes, and there's more.
491
00:32:48,400 --> 00:32:50,150
She threw his body into the sea,
492
00:32:50,780 --> 00:32:54,450
where it remained,
rotting until it was found.
493
00:32:54,530 --> 00:32:55,990
Don't make her suffer more.
494
00:32:56,490 --> 00:32:58,620
Do you know why your mother did that?
495
00:32:59,200 --> 00:33:01,410
She wanted your father's money.
496
00:33:02,290 --> 00:33:05,330
That's why she went to Italy.
497
00:33:05,420 --> 00:33:08,500
She was wanted here in Spain for murder.
498
00:33:09,420 --> 00:33:13,670
I hired a private detective,
499
00:33:15,430 --> 00:33:16,720
and he found you.
500
00:33:18,220 --> 00:33:19,720
That's why I was kidnapped.
501
00:33:19,930 --> 00:33:22,310
Yes, and you don't know
how bad I feel about that.
502
00:33:22,390 --> 00:33:23,470
Please forgive me.
503
00:33:23,730 --> 00:33:26,020
I swear I'll do all I can to get justice.
504
00:33:26,940 --> 00:33:28,900
How, Grandma? You're so far away.
505
00:33:30,110 --> 00:33:33,110
I might be far away, but I'm also close.
506
00:33:34,490 --> 00:33:37,200
Your mother lied to you.
Your name isn't Sofía Dantés.
507
00:33:37,910 --> 00:33:40,700
You're Sofía Aljarafe,
508
00:33:40,780 --> 00:33:44,000
and you're Teo Aljarafe's daughter
509
00:33:44,080 --> 00:33:46,290
and Cayetana Aljarafe's granddaughter.
510
00:33:47,370 --> 00:33:50,670
We are a family,
and I swear on our last name
511
00:33:51,090 --> 00:33:53,460
that you will soon be here, by my side.
512
00:33:54,130 --> 00:33:55,340
I swear it.
513
00:33:56,970 --> 00:34:01,260
So don't worry, dear. You're not alone.
514
00:34:01,350 --> 00:34:04,810
Your grandmother is doing the impossible
to get you by her side.
515
00:34:04,980 --> 00:34:07,860
Come on, kid. You're taking too long!
516
00:34:07,940 --> 00:34:08,980
Coming!
517
00:34:09,060 --> 00:34:11,440
I have to go, Grandma. Bye.
518
00:34:12,110 --> 00:34:13,650
Goodbye, sweetie.
519
00:34:18,450 --> 00:34:19,820
Oh, Charo.
520
00:34:20,700 --> 00:34:23,450
That child has given me hope.
521
00:34:23,700 --> 00:34:26,040
You don't know what it's like
to live without hope.
522
00:34:26,120 --> 00:34:27,910
It's the worst thing there is.
523
00:34:28,290 --> 00:34:31,790
But this was amazing.
524
00:34:33,880 --> 00:34:36,760
What's more, Sofía will bury her mother.
525
00:34:37,880 --> 00:34:40,220
Are you doing this for revenge
against the Mexican,
526
00:34:40,640 --> 00:34:42,640
or do you really care
for your granddaughter?
527
00:34:44,560 --> 00:34:46,930
Let's just say I'm killing
two birds with one stone.
528
00:35:07,200 --> 00:35:09,500
-This way, please.
-Thank you very much.
529
00:35:12,840 --> 00:35:15,100
Could someone touch up my make-up?
530
00:35:15,170 --> 00:35:17,260
Of course, Mrs. Carmen.
Someone's on their way.
531
00:35:17,340 --> 00:35:19,220
-Should I sit here?
-Sure.
532
00:35:23,300 --> 00:35:24,300
Carmen.
533
00:35:25,010 --> 00:35:26,970
A pleasure. Marietta Lancaster.
534
00:35:27,100 --> 00:35:28,270
Oh, please.
535
00:35:28,600 --> 00:35:32,230
Who in this country doesn't know
that you're Marietta Lancaster?
536
00:35:32,310 --> 00:35:35,150
-Nice to meet you.
-The pleasure is all mine.
537
00:35:35,230 --> 00:35:38,360
Carmen, I must warn you.
Are you sure about what you're doing?
538
00:35:38,440 --> 00:35:40,700
Once it's on the air,
there's no going back.
539
00:35:40,780 --> 00:35:42,610
-Yes, Marietta.
-Very well.
540
00:35:42,990 --> 00:35:46,620
Did you bring evidence
supporting your testimony?
541
00:35:46,790 --> 00:35:47,800
Yes.
542
00:35:49,370 --> 00:35:50,500
It's right here.
543
00:35:57,550 --> 00:35:59,050
Perfect. Please sit down.
544
00:35:59,130 --> 00:36:02,300
In a few minutes,
someone will escort you to the set.
545
00:36:02,510 --> 00:36:05,800
Your eyes are so blue.
They're bluer in person than on TV.
546
00:36:05,890 --> 00:36:07,890
You're very kind. Do you need anything?
547
00:36:07,970 --> 00:36:09,470
No, I'm nervous, but I'm fine.
548
00:36:09,560 --> 00:36:12,140
My personal assistant
will come for you in a bit.
549
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Thank you.
550
00:36:14,310 --> 00:36:17,440
I'm well, thank you.
Can you tease my hair up here?
551
00:36:17,520 --> 00:36:18,980
Can I grab this?
552
00:36:19,480 --> 00:36:22,360
I'd like more color on my lips.
553
00:36:22,700 --> 00:36:24,530
I don't have this color.
554
00:36:25,660 --> 00:36:28,950
The hardest part has been imagining
555
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
what my daughter might be thinking.
556
00:36:31,830 --> 00:36:34,830
Is she being treated well?
Have they hurt her?
557
00:36:36,340 --> 00:36:37,640
I can't even hug her.
558
00:36:40,130 --> 00:36:41,550
So thank you.
559
00:36:41,880 --> 00:36:43,470
Listening to you has done me good.
560
00:36:44,890 --> 00:36:47,400
It's my pleasure to be able to help you.
561
00:36:49,930 --> 00:36:52,140
Life's better when I'm with you.
562
00:36:54,850 --> 00:36:55,940
You know what?
563
00:36:57,560 --> 00:37:03,530
There's something
very mysterious about you
564
00:37:03,780 --> 00:37:05,150
that is very attractive to me.
565
00:37:07,320 --> 00:37:10,330
It's like that adrenaline rush you get
566
00:37:11,040 --> 00:37:12,620
jumping out of an airplane.
567
00:37:13,790 --> 00:37:16,710
That second, when you jump into the void,
568
00:37:16,790 --> 00:37:18,670
when you're no longer on a plane.
569
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
That second...
570
00:37:22,010 --> 00:37:23,390
right before you remember
571
00:37:23,760 --> 00:37:26,590
you're wearing a parachute
that's going to open and save you.
572
00:37:34,730 --> 00:37:38,150
What am I to you?
573
00:37:41,280 --> 00:37:42,990
The void or the parachute?
574
00:37:49,370 --> 00:37:50,280
I don't know.
575
00:37:52,240 --> 00:37:53,290
I don't know.
576
00:37:54,790 --> 00:37:56,960
You tell me. What are you?
577
00:37:58,170 --> 00:37:59,500
What do you want to be?
578
00:38:05,130 --> 00:38:08,760
Not the void and not your parachute
and not the jump.
579
00:38:11,010 --> 00:38:12,680
I want to be the adrenaline...
580
00:38:15,730 --> 00:38:17,140
that gets your heart racing,
581
00:38:18,560 --> 00:38:20,770
that reminds you that we're alive...
582
00:38:23,480 --> 00:38:27,320
and you're the parachute that saves me...
583
00:38:30,240 --> 00:38:32,780
before I come crashing down to earth.
584
00:39:10,610 --> 00:39:12,320
Look at all the lights.
585
00:39:12,950 --> 00:39:14,280
Carmen.
586
00:39:14,450 --> 00:39:15,660
Right this way.
587
00:39:15,830 --> 00:39:17,370
Please come here.
588
00:39:17,450 --> 00:39:18,700
Watch my bag.
589
00:39:20,120 --> 00:39:21,960
How is Mauricio treating you?
590
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
Very well, thank you.
591
00:39:25,000 --> 00:39:26,420
Thank you very much, Mauricio.
592
00:39:26,960 --> 00:39:28,300
Feeling all right?
593
00:39:28,470 --> 00:39:30,430
Yes, thank you.
594
00:39:30,720 --> 00:39:32,510
-Relax.
-Thanks.
595
00:39:35,140 --> 00:39:36,680
We'll be starting shortly.
596
00:39:37,350 --> 00:39:40,270
Everybody, get ready.
597
00:39:40,890 --> 00:39:42,100
Quiet!
598
00:39:43,400 --> 00:39:46,320
Roll sound and camera. Action!
599
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
FACE TO FACE
WITH MARIETTA LANCASTER
600
00:39:49,360 --> 00:39:52,570
Good evening, and welcome to Face to Face.
601
00:39:52,740 --> 00:39:55,990
I'm Marietta Lancaster,
and with us tonight
602
00:39:56,080 --> 00:40:00,790
is a special guest whose appearance
and whose story
603
00:40:01,000 --> 00:40:03,830
will surely have everybody talking.
604
00:40:04,750 --> 00:40:06,210
Carmen Martínez.
605
00:40:06,380 --> 00:40:09,000
Good evening, Ms. Lancaster.
606
00:40:09,090 --> 00:40:10,630
-Welcome.
-Thank you.
607
00:40:11,090 --> 00:40:15,180
Our viewers are probably asking
who you are
608
00:40:15,260 --> 00:40:18,180
and why your appearance
on the show is so important.
609
00:40:19,470 --> 00:40:23,890
I know I should have done this earlier,
610
00:40:24,560 --> 00:40:28,320
but the truth is,
my husband thought the opposite,
611
00:40:28,400 --> 00:40:29,940
and he's got his reasons.
612
00:40:30,030 --> 00:40:31,320
-Your husband.
-Yes.
613
00:40:31,700 --> 00:40:35,080
That's the issue, isn't it, Carmen?
614
00:40:36,160 --> 00:40:37,620
Tell us, who is your husband?
615
00:40:38,580 --> 00:40:43,620
Presidential candidate Epifanio Vargas.
616
00:42:05,750 --> 00:42:08,420
ON THE NEXT EPISODE...
617
00:42:18,130 --> 00:42:19,430
What do you feel for me?
618
00:42:19,510 --> 00:42:20,840
I've always thought...
619
00:42:21,640 --> 00:42:23,890
I can see myself falling in love with you.
620
00:42:25,810 --> 00:42:29,980
I have to tell you something important,
but you can't tell Grandmother.
621
00:42:30,650 --> 00:42:32,360
I'm pregnant with Juan's baby.
622
00:42:47,830 --> 00:42:51,000
Just so I understand, Mrs. Martínez.
623
00:42:51,080 --> 00:42:52,750
Mrs. Vargas.
624
00:42:52,840 --> 00:42:55,340
Very well.
Why keep this marriage a secret?
45602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.