All language subtitles for La Reina Del Sur S02E23_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,730 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,030 --> 00:00:11,900 PREVIOUSLY... 3 00:00:11,990 --> 00:00:15,240 There's a memory card in the safety deposit box with encrypted information. 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,660 It's a fucking DEA operation. 5 00:00:17,740 --> 00:00:21,080 -You sure about what you're telling me? -I know our codes. 6 00:00:21,160 --> 00:00:23,620 That's why I could only access the pictures I mentioned. 7 00:00:23,710 --> 00:00:29,170 Pictures of Teresa and Sofía. Email me the encrypted information, okay? 8 00:00:29,380 --> 00:00:31,920 What are you doing here? I warned you not to come. 9 00:00:32,010 --> 00:00:33,720 Any word on my daughter? 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,010 You can't be here. 11 00:00:35,090 --> 00:00:36,630 Have you considered my offer? 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,300 I promise nobody's going to find out from my end. 13 00:00:39,390 --> 00:00:42,930 Just talk. The scandal will be so huge 14 00:00:43,020 --> 00:00:46,600 that Epifanio will have no choice but to give in. 15 00:00:46,690 --> 00:00:49,230 I'm going to tell the whole country my truth. 16 00:00:49,320 --> 00:00:50,450 The thing is, Willy, 17 00:00:50,520 --> 00:00:52,650 I don't 100% trust you. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,370 What do you know that you don't want to tell me? 19 00:00:56,450 --> 00:00:58,360 Epifanio won't stop even if you find Sofía. 20 00:00:58,450 --> 00:01:00,700 That man wants you to destroy Zurdo Villa, 21 00:01:01,040 --> 00:01:03,130 and I have all the information on him. 22 00:01:03,200 --> 00:01:04,910 What is all this? 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,540 Jonathan told me about these pictures. 24 00:01:08,000 --> 00:01:09,290 Are there more? 25 00:01:09,420 --> 00:01:11,130 -A lot more. -Let's see. 26 00:01:14,130 --> 00:01:15,420 No, no, no. 27 00:01:16,510 --> 00:01:17,430 What's going on? 28 00:01:17,510 --> 00:01:19,890 It appears the information is self-destructing. 29 00:01:20,430 --> 00:01:22,100 Stop it! 30 00:01:23,640 --> 00:01:25,390 Everything's gone. 31 00:01:38,200 --> 00:01:41,660 THE QUEEN OF THE SOUTH 32 00:02:31,630 --> 00:02:34,430 You play so well. I'm always so excited to hear you. 33 00:02:34,750 --> 00:02:38,050 That's because you're my mother and you love me. 34 00:02:38,130 --> 00:02:39,880 You're the greatest son in the world. 35 00:02:40,430 --> 00:02:42,260 I have to go. I'll call you tomorrow. 36 00:02:43,760 --> 00:02:45,470 -I love you. -Love you too. 37 00:02:46,310 --> 00:02:47,140 Bye. 38 00:03:17,710 --> 00:03:20,300 Don't go, son. 39 00:03:21,470 --> 00:03:22,630 Don't go. 40 00:03:23,300 --> 00:03:25,180 It's not morning yet. 41 00:03:26,470 --> 00:03:28,350 Are you feeling all right, Mrs. Cayetana? 42 00:03:33,650 --> 00:03:34,770 No. 43 00:03:36,320 --> 00:03:39,240 No, Charo, I'm not all right. 44 00:03:41,700 --> 00:03:45,670 I haven't been all right since I buried my son. 45 00:03:59,260 --> 00:04:03,140 THE QUEEN OF THE SOUTH 46 00:05:07,450 --> 00:05:08,360 Check it out. 47 00:05:15,410 --> 00:05:16,910 How does she look to you? 48 00:05:17,000 --> 00:05:18,370 The kid looks happy, right? 49 00:05:18,880 --> 00:05:20,170 When was this picture taken? 50 00:05:21,050 --> 00:05:22,470 It's today's paper. 51 00:05:23,590 --> 00:05:24,590 Teresita... 52 00:05:26,550 --> 00:05:27,970 we've got your daughter. 53 00:05:31,220 --> 00:05:32,760 Doesn't she look happy? 54 00:05:33,220 --> 00:05:35,270 She even stopped being so rude. 55 00:05:35,850 --> 00:05:40,270 She just loves Italian pizza with pepperoni. 56 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 What is that place? Where are you holding her? 57 00:05:42,610 --> 00:05:46,030 What fun would it be if I told you that? 58 00:05:46,110 --> 00:05:47,070 How did you find her? 59 00:05:47,150 --> 00:05:48,240 By looking. 60 00:05:48,320 --> 00:05:51,160 I had a group of men looking for her, and we didn't find her, 61 00:05:51,240 --> 00:05:53,200 and you just happened to find her? 62 00:05:53,290 --> 00:05:54,590 Yes, Teresita. 63 00:05:55,160 --> 00:05:58,960 You've got to have your priorities in order, you see, 64 00:05:59,040 --> 00:06:00,920 because I have made sure 65 00:06:01,000 --> 00:06:03,880 to personally care for your daughter just as I promised. 66 00:06:04,340 --> 00:06:05,760 But you haven't done your part. 67 00:06:06,260 --> 00:06:09,340 Instead, you've gone sticking your nose everywhere. 68 00:06:09,430 --> 00:06:11,930 Be satisfied knowing your daughter's safe and sound. 69 00:06:12,470 --> 00:06:14,100 You son of a-- 70 00:06:14,180 --> 00:06:16,560 Hey, hey, hold on. 71 00:06:17,060 --> 00:06:20,810 Don't be rude. What will our ancestors think? 72 00:06:20,980 --> 00:06:23,400 I know you're pissed because we beat you to the punch, 73 00:06:23,480 --> 00:06:24,900 but let me tell you something. 74 00:06:25,280 --> 00:06:26,910 You ought to be thanking me 75 00:06:26,990 --> 00:06:28,830 because if you'd found her, 76 00:06:29,700 --> 00:06:31,030 she'd have spat in your face. 77 00:06:32,910 --> 00:06:35,410 Your daughter wants nothing to do with you. 78 00:06:35,620 --> 00:06:38,750 You said that when you tried to hide the fact that she'd escaped. 79 00:06:38,830 --> 00:06:41,750 That's my fault, I admit it. 80 00:06:42,710 --> 00:06:44,460 But now I'm telling you the truth. 81 00:06:44,800 --> 00:06:49,020 I hold you in such high regard that I asked my men 82 00:06:49,840 --> 00:06:52,180 to sort of brainwash her so she'll forgive you. 83 00:06:52,260 --> 00:06:54,050 My daughter is very smart. 84 00:06:55,220 --> 00:06:57,220 Sooner or later she'll understand. 85 00:06:58,140 --> 00:07:00,810 I just need to explain everything in detail. 86 00:07:00,940 --> 00:07:02,560 It's because she's so smart 87 00:07:02,650 --> 00:07:04,940 that she won't buy any of your stories 88 00:07:05,270 --> 00:07:08,110 about all the dead you're responsible for, 89 00:07:08,690 --> 00:07:12,160 especially the death of her father. 90 00:07:14,240 --> 00:07:15,870 After your daughter escaped, 91 00:07:16,200 --> 00:07:20,410 she did an internet search for Teresa Mendoza. 92 00:07:23,630 --> 00:07:25,930 She found out everything about you. 93 00:07:27,090 --> 00:07:28,920 That's what you get for being famous. 94 00:07:30,130 --> 00:07:31,420 Teresita, 95 00:07:32,590 --> 00:07:34,220 I'm a man of my word. 96 00:07:35,550 --> 00:07:36,930 That's why you're still alive. 97 00:07:38,350 --> 00:07:41,350 And I swear, Teresa, 98 00:07:42,100 --> 00:07:45,270 that we said nothing to your daughter about your past. 99 00:07:45,360 --> 00:07:46,700 Don't be ridiculous. 100 00:07:47,270 --> 00:07:49,440 Don't try to play innocent with me. 101 00:07:50,110 --> 00:07:53,740 If you hadn't gotten her out of Italy, we wouldn't be here talking right now. 102 00:07:53,820 --> 00:07:59,740 You ought to be grateful it was I who brought you, 103 00:08:00,120 --> 00:08:02,410 not all those motherfuckers that want to kill you. 104 00:08:03,290 --> 00:08:05,330 Last time you were around these parts 105 00:08:06,250 --> 00:08:08,170 you left a trail of enemies in your wake. 106 00:08:08,920 --> 00:08:10,300 Don't worry, though. 107 00:08:11,090 --> 00:08:13,840 The calm always comes after the storm. 108 00:08:16,350 --> 00:08:18,060 You've got a long trip tomorrow. 109 00:08:18,810 --> 00:08:19,860 A trip? 110 00:08:20,600 --> 00:08:23,980 Are you going to stick me in a dog cage like when you brought me to Mexico? 111 00:08:25,980 --> 00:08:29,820 I hope you'll cooperate this time and not make me use it. 112 00:08:30,650 --> 00:08:31,940 Where am I being taken? 113 00:08:33,950 --> 00:08:35,860 Is it in Mexico or another country? 114 00:08:37,120 --> 00:08:38,710 I can't tell you any more. 115 00:08:39,280 --> 00:08:40,990 You'll find out yourself soon enough. 116 00:08:55,340 --> 00:08:58,430 I had to say goodbye to Simón, but what about Tozzi? 117 00:09:00,140 --> 00:09:01,720 Are we leaving my cat behind too? 118 00:09:02,310 --> 00:09:03,520 That cat isn't yours. 119 00:09:04,350 --> 00:09:08,400 You want me to steal him from his owner to give to you? 120 00:09:19,370 --> 00:09:21,240 Tozzi would spend all day with me. 121 00:09:21,910 --> 00:09:26,660 You know, we don't choose our pets, they choose us. 122 00:09:28,000 --> 00:09:30,420 Tozzi must be waiting for me to come home. 123 00:09:30,750 --> 00:09:32,300 Please take me to go get him. 124 00:09:32,380 --> 00:09:34,960 That's enough, Sofía! I've got enough on my plate with you 125 00:09:35,050 --> 00:09:37,470 without worrying about a cat that isn't yours. 126 00:09:37,680 --> 00:09:38,720 Please! 127 00:09:45,810 --> 00:09:47,980 Very well, Epifanio. You beat me again. 128 00:09:49,520 --> 00:09:51,020 You found my daughter first, 129 00:09:51,150 --> 00:09:53,770 which means I leave for Sinaloa first thing tomorrow. 130 00:09:54,230 --> 00:09:57,490 Let's see how the fuck I get rid of Zurdo Villa. 131 00:09:57,570 --> 00:09:59,030 That's the spirit, dear. 132 00:09:59,490 --> 00:10:00,570 See? 133 00:10:00,950 --> 00:10:02,910 You're talking smart again. 134 00:10:03,450 --> 00:10:05,540 Just make sure you're quick about it 135 00:10:05,830 --> 00:10:08,080 because elections are coming up. 136 00:10:08,170 --> 00:10:10,930 The faster you give me Zurdo's head, 137 00:10:12,090 --> 00:10:13,680 the faster I return your daughter. 138 00:10:14,500 --> 00:10:18,170 And then I'll hide at the ends of the earth 139 00:10:18,380 --> 00:10:20,510 where nobody, not even you, can find me. 140 00:10:20,680 --> 00:10:23,640 Can't say that matters much to me one way or the other, 141 00:10:23,720 --> 00:10:25,060 but I will say this. 142 00:10:26,220 --> 00:10:28,560 After I'm president, 143 00:10:29,310 --> 00:10:31,400 I won't give a damn what you do with your life. 144 00:10:32,440 --> 00:10:34,520 I'm going to call Batman right now 145 00:10:34,650 --> 00:10:36,230 to prepare for your arrival. 146 00:10:36,570 --> 00:10:37,860 So do me a favor. 147 00:10:38,740 --> 00:10:40,490 Keep a low profile. 148 00:10:41,160 --> 00:10:43,660 Zurdo Villa cannot discover your plans. 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,330 These nouveau narcos don't have much sense to them. 150 00:10:48,830 --> 00:10:50,750 They're not decent people like you and me. 151 00:10:50,830 --> 00:10:52,290 Decent? 152 00:10:52,960 --> 00:10:55,250 You're as big a rat as your late son. 153 00:10:58,880 --> 00:11:00,970 You'll never know the enormous satisfaction... 154 00:11:02,680 --> 00:11:03,890 I felt... 155 00:11:04,850 --> 00:11:10,850 to be the woman who killed that piece of shit son of yours. 156 00:11:14,230 --> 00:11:15,610 I'll never forget it. 157 00:11:19,240 --> 00:11:20,740 One other thing. 158 00:11:22,070 --> 00:11:23,450 No airplanes. 159 00:11:24,410 --> 00:11:25,830 Take the highway. 160 00:11:26,830 --> 00:11:30,500 It's not exactly a secret anymore that you're around. 161 00:11:30,580 --> 00:11:33,870 We'll worry about the logistics. 162 00:11:35,540 --> 00:11:36,750 For security purposes. 163 00:11:37,130 --> 00:11:39,590 Oh, shit! He speaks. 164 00:11:40,340 --> 00:11:41,970 I thought the bastard was mute. 165 00:11:42,090 --> 00:11:43,220 He's Oleg. 166 00:11:43,510 --> 00:11:44,470 Oleg? 167 00:11:44,890 --> 00:11:45,930 The Russian? 168 00:11:46,760 --> 00:11:47,810 Thank you very much. 169 00:11:48,470 --> 00:11:50,470 Thanks for giving my goddaughter a hand. 170 00:11:51,020 --> 00:11:54,270 We heard you're one of the toughest bastards 171 00:11:54,440 --> 00:11:55,730 in southern Spain. 172 00:11:56,020 --> 00:11:59,280 I'm Russian. I become more of a bastard with age. 173 00:12:00,650 --> 00:12:04,030 Soon your fellow Mexicans will be talking about me too. 174 00:12:04,160 --> 00:12:06,240 Well, fuck! 175 00:12:06,700 --> 00:12:09,990 I guess that makes this a meeting of badasses. 176 00:12:10,080 --> 00:12:13,250 Tell your errand boy Batman that we leave for Sinaloa tomorrow. 177 00:12:15,290 --> 00:12:16,380 All right. 178 00:12:18,340 --> 00:12:19,960 Have a nice trip, my dear. 179 00:12:25,140 --> 00:12:26,230 Let's go, boys. 180 00:12:30,470 --> 00:12:31,520 Rodrigo, 181 00:12:31,600 --> 00:12:35,270 now that you've submitted the paperwork for me to get custody of my granddaughter, 182 00:12:35,350 --> 00:12:36,480 what remains to be done? 183 00:12:36,900 --> 00:12:41,030 We wait for the court to accept what's been submitted 184 00:12:41,190 --> 00:12:43,360 and afterward, the other party must be notified. 185 00:12:43,950 --> 00:12:45,460 Teresa Mendoza in this case. 186 00:12:45,530 --> 00:12:47,240 She then gets to respond to the suit. 187 00:12:48,240 --> 00:12:49,780 And there's the problem, Cayetana. 188 00:12:49,910 --> 00:12:51,290 We don't know where she lives. 189 00:12:52,040 --> 00:12:55,460 What's done in cases concerning fugitives of justice? 190 00:12:55,620 --> 00:12:56,960 An announcement is published. 191 00:12:57,750 --> 00:12:58,790 Okay. 192 00:12:59,500 --> 00:13:01,550 That would have to be in Mexico. 193 00:13:01,630 --> 00:13:03,670 Exactly. That's why it's much more complicated 194 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 without a home address. 195 00:13:04,880 --> 00:13:05,930 Move forward with it. 196 00:13:06,340 --> 00:13:07,720 I'll get you an address. 197 00:13:08,090 --> 00:13:09,890 Just give me a few days. 198 00:13:10,260 --> 00:13:12,890 Fantastic. I'll continue the process and keep you informed. 199 00:13:13,310 --> 00:13:14,560 Do you need another check? 200 00:13:14,640 --> 00:13:16,190 That won't be necessary for now. 201 00:13:17,020 --> 00:13:18,230 Have a nice day. 202 00:13:18,440 --> 00:13:19,360 Thank you. Likewise. 203 00:13:19,820 --> 00:13:21,080 Thank you for everything. 204 00:13:21,150 --> 00:13:22,980 No, thank you. 205 00:13:42,090 --> 00:13:43,670 Feeling better, ma'am? 206 00:13:43,800 --> 00:13:44,760 Yes. 207 00:13:45,130 --> 00:13:47,510 That lawyer has restored my hope. 208 00:13:56,520 --> 00:13:58,310 Would you like to lie down for a bit? 209 00:14:06,490 --> 00:14:07,700 I swear that one day, 210 00:14:08,030 --> 00:14:10,110 my granddaughter will walk through that door... 211 00:14:12,160 --> 00:14:15,160 or my name's not Cayetana Aljarafe. 212 00:14:24,000 --> 00:14:24,840 Lupo... 213 00:14:26,590 --> 00:14:28,340 you must know a lot about me. 214 00:14:28,430 --> 00:14:30,770 I mean, you must have done a lot of research 215 00:14:30,840 --> 00:14:32,800 before you kidnapped me. 216 00:14:40,310 --> 00:14:41,480 What do you want to know? 217 00:14:42,270 --> 00:14:45,110 I know I have a grandmother named Cayetana who lives in Spain, 218 00:14:45,190 --> 00:14:48,240 and two sisters, my father's daughters, Rocio and Paloma. 219 00:14:48,610 --> 00:14:49,610 Do you know them? 220 00:14:51,030 --> 00:14:52,530 Hey, there, kid. 221 00:14:54,330 --> 00:14:55,950 Long time no see. 222 00:14:56,830 --> 00:14:59,620 How was your sightseeing tour of Mexico City? 223 00:15:02,330 --> 00:15:05,130 Here's some food and other stuff. 224 00:15:07,340 --> 00:15:08,170 Come. 225 00:15:12,340 --> 00:15:13,470 Hi, Batman. 226 00:15:17,140 --> 00:15:18,640 I want to see you eating. 227 00:15:20,770 --> 00:15:22,270 You and I have to talk. 228 00:15:27,690 --> 00:15:29,280 What's the problem? 229 00:15:30,280 --> 00:15:32,660 I'm feeling a lot of tension in the air. 230 00:15:32,740 --> 00:15:34,410 Why so serious? 231 00:15:35,780 --> 00:15:38,160 Don't play dumb with me, Batman. 232 00:15:39,700 --> 00:15:42,330 I overheard your conversation with Teresa in Sofía's room. 233 00:15:42,460 --> 00:15:44,790 -So what? -Are you working for Teresa? 234 00:15:44,960 --> 00:15:47,460 She'd love it if that were true. 235 00:15:48,510 --> 00:15:52,640 She wants me to switch sides, but if you stuck around, 236 00:15:52,720 --> 00:15:55,470 then you know that I made it clear I wouldn't betray my boss. 237 00:15:55,550 --> 00:15:57,350 The child escaped because of you. 238 00:15:57,970 --> 00:16:00,600 You let Teresa snoop around the house. 239 00:16:01,850 --> 00:16:03,230 She's offering you a deal. 240 00:16:05,730 --> 00:16:07,400 Fool me once, shame on you. 241 00:16:08,070 --> 00:16:11,650 Fool me twice, shame on me. There won't be a third time. 242 00:16:11,740 --> 00:16:13,530 I don't know what you're talking about. 243 00:16:13,610 --> 00:16:16,620 If you slip up and reveal my identity to Teresa, 244 00:16:17,700 --> 00:16:20,160 I won't wait for your boss' orders to kill you. 245 00:16:21,750 --> 00:16:24,250 Watch the girl and prepare the truck. 246 00:16:24,870 --> 00:16:26,330 I'll be back in two hours. 247 00:16:31,630 --> 00:16:32,460 See you later. 248 00:16:40,720 --> 00:16:42,350 May I wait with you? 249 00:16:46,020 --> 00:16:47,560 I need to think. 250 00:16:48,900 --> 00:16:51,150 I'd like to be alone. I hope you don't mind. 251 00:16:52,860 --> 00:16:54,030 I mind. A lot. 252 00:16:55,530 --> 00:16:57,200 But I won't insist 253 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 because I know you won't change your mind. 254 00:17:03,250 --> 00:17:04,410 I'm going home. 255 00:17:05,460 --> 00:17:08,250 We leave for Sinaloa tomorrow, and we've got a lot to plan. 256 00:17:09,750 --> 00:17:10,920 Thanks for understanding. 257 00:17:11,590 --> 00:17:14,840 I can leave you Antón. It'd put my mind at ease. 258 00:17:15,010 --> 00:17:17,430 It's really not worth it. I'll be fine. 259 00:17:18,550 --> 00:17:21,220 I'll be awake, waiting for you. 260 00:17:45,210 --> 00:17:46,970 What's up with the priest? 261 00:17:47,620 --> 00:17:50,250 I spoke to Lupo, but he doesn't want to handle the problem. 262 00:17:50,630 --> 00:17:53,340 Shit, he doesn't want to handle the problem? 263 00:17:53,420 --> 00:17:55,800 You give someone too much power, they'll abuse it. 264 00:17:57,090 --> 00:17:58,680 Lupo is your problem. 265 00:17:58,840 --> 00:18:01,640 I'll take care of it another way. I've got it all planned out. 266 00:18:02,890 --> 00:18:05,600 -It'll be before the ceremony. -I don't want to know. 267 00:18:06,270 --> 00:18:11,730 I get the heebie-jeebies just talking about it. 268 00:18:11,820 --> 00:18:14,450 Don't forget that I was an altar boy because of my mother. 269 00:18:14,530 --> 00:18:16,150 Do what you have to. 270 00:18:16,740 --> 00:18:19,950 I'll find out tomorrow when I'm reading the paper. 271 00:18:21,160 --> 00:18:23,870 Sounds great. How were things with Teresa? 272 00:18:23,990 --> 00:18:25,040 Fine. 273 00:18:26,500 --> 00:18:27,960 She leaves for Sinaloa tomorrow. 274 00:18:28,040 --> 00:18:30,460 Finally. We can't waste any more time. 275 00:18:30,540 --> 00:18:33,920 We grabbed that bull by the horns. 276 00:18:34,840 --> 00:18:36,420 She'll do what she has to do. 277 00:18:37,510 --> 00:18:38,670 Can I tell you something? 278 00:18:39,510 --> 00:18:42,260 I'd make Teresa Mendoza my campaign advisor 279 00:18:42,850 --> 00:18:44,720 if I didn't want her dead. 280 00:18:45,600 --> 00:18:47,770 Well, she'd work under you. 281 00:18:48,690 --> 00:18:50,990 She'd be your subordinate. 282 00:18:51,270 --> 00:18:53,150 She's not an easy woman. 283 00:18:53,270 --> 00:18:56,280 She's an animal you can't leash, and that makes her very dangerous. 284 00:18:57,030 --> 00:19:00,110 By the way, what's going on with your sister? 285 00:19:00,200 --> 00:19:01,490 What do you know? 286 00:19:01,660 --> 00:19:03,990 She still won't take my calls, but leave her alone. 287 00:19:04,120 --> 00:19:05,490 She'll get over it. 288 00:19:05,790 --> 00:19:07,050 That's how we Alcalas are. 289 00:19:07,120 --> 00:19:09,080 Like fireworks. 290 00:19:09,460 --> 00:19:12,340 We explode and then disappear. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,790 All right. 292 00:19:14,960 --> 00:19:15,840 Take care. 293 00:19:18,670 --> 00:19:21,380 Hey. Let's go. 294 00:19:36,980 --> 00:19:38,530 I really need to talk to you. 295 00:19:39,320 --> 00:19:41,900 We've got an issue that must be resolved immediately. 296 00:20:22,110 --> 00:20:23,610 I know everything. 297 00:20:23,740 --> 00:20:26,450 I know you're a liar because I saw it all on the internet. 298 00:20:27,030 --> 00:20:30,580 Your name's not María Dantés. It's Teresa Mendoza. 299 00:20:32,000 --> 00:20:33,710 I also know you killed my father. 300 00:20:49,060 --> 00:20:50,150 Teresa. 301 00:20:51,350 --> 00:20:52,470 Francesco. 302 00:20:53,560 --> 00:20:54,690 Are you all right? 303 00:20:54,850 --> 00:20:59,610 Thanks for dropping everything and coming to see me. 304 00:21:00,820 --> 00:21:02,030 What did that man say? 305 00:21:02,150 --> 00:21:03,780 Nothing. Everything's fucked. 306 00:21:06,990 --> 00:21:08,370 You need a hug. 307 00:21:33,220 --> 00:21:37,060 MEXICO CITY, MEXICO 308 00:21:41,730 --> 00:21:43,030 You're something else. 309 00:21:44,780 --> 00:21:48,820 All right, see you soon. 310 00:21:49,990 --> 00:21:51,620 Okay. Bye. 311 00:21:57,750 --> 00:21:59,040 Going out at this time? 312 00:22:00,540 --> 00:22:01,630 Where? 313 00:22:01,840 --> 00:22:04,550 To study. It's all I do. 314 00:22:06,010 --> 00:22:07,380 With your mysterious friend. 315 00:22:07,550 --> 00:22:09,470 Some girl I don't know and have never met. 316 00:22:09,970 --> 00:22:12,640 And you never will if you get like that 317 00:22:12,890 --> 00:22:14,470 whenever you talk about her. 318 00:22:18,730 --> 00:22:19,940 Wow, Mom. 319 00:22:21,060 --> 00:22:22,980 You going to go study with a friend, too? 320 00:22:23,070 --> 00:22:26,230 I know. You don't even get this dressed up for Mother's Day. 321 00:22:26,900 --> 00:22:28,950 Do you have a date with a boyfriend? 322 00:22:29,280 --> 00:22:30,910 Don't be disrespectful. 323 00:22:31,070 --> 00:22:33,910 For your information, I have a very important engagement. 324 00:22:34,240 --> 00:22:35,410 With that priest? 325 00:22:35,540 --> 00:22:37,120 With the Father, you mean. 326 00:22:37,830 --> 00:22:39,160 There's a difference. 327 00:22:40,080 --> 00:22:41,540 He's a man of faith. 328 00:22:41,630 --> 00:22:42,790 I'm sure he is. 329 00:22:43,250 --> 00:22:45,210 He's got the most faith of any man I know. 330 00:22:46,130 --> 00:22:47,260 Faith in money, that is. 331 00:22:47,720 --> 00:22:50,140 How much did that new truck of his cost? 332 00:22:50,220 --> 00:22:52,220 That's enough, Jimena. Show some respect. 333 00:22:52,300 --> 00:22:54,760 What? I'm just being honest. 334 00:22:55,470 --> 00:22:58,640 I think it's awful that there are rich priests 335 00:22:58,730 --> 00:23:00,270 when there are poor parishioners. 336 00:23:00,900 --> 00:23:02,280 It's just like in the Vatican. 337 00:23:02,360 --> 00:23:05,240 It's full of gold, yet parishioners are starving to death. 338 00:23:07,240 --> 00:23:08,370 I'm leaving. 339 00:23:08,860 --> 00:23:10,650 With whose permission, young lady? 340 00:23:11,320 --> 00:23:13,700 I told my mom I'm going to study. 341 00:23:13,950 --> 00:23:17,620 I've got a test in Prof. Alcala's class on Friday and the material's really tough. 342 00:23:17,700 --> 00:23:19,700 Oh, it's that lady's fault. 343 00:23:20,370 --> 00:23:21,830 That lady, as you call her, 344 00:23:21,920 --> 00:23:24,170 is the most respected professor of the university. 345 00:23:24,250 --> 00:23:25,130 And a slut. 346 00:23:25,420 --> 00:23:26,590 -Mom! -Grandma! 347 00:23:27,260 --> 00:23:30,060 She might be respected in that school, but in the real world, 348 00:23:30,170 --> 00:23:32,680 her only job is that of your grandfather's lover. 349 00:23:32,760 --> 00:23:33,890 What are you saying? 350 00:23:33,970 --> 00:23:34,930 You heard me. 351 00:23:35,300 --> 00:23:37,310 She might be all serious on her program, 352 00:23:37,390 --> 00:23:39,520 but in real life she's nothing more than... 353 00:23:39,850 --> 00:23:42,560 That's enough. I don't want to talk about it. 354 00:23:42,690 --> 00:23:43,600 I'm late. 355 00:23:44,230 --> 00:23:46,690 I hope you do well on your test, Jimena. 356 00:23:47,230 --> 00:23:48,820 And tell your teacher 357 00:23:49,400 --> 00:23:51,780 that you're her lover's granddaughter, 358 00:23:52,320 --> 00:23:56,200 and that I, Epifanio's wife, send my best. 359 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 Mrs. Carmen Martínez? 360 00:24:03,460 --> 00:24:04,330 That's me. 361 00:24:04,580 --> 00:24:05,580 Come with me. 362 00:24:05,670 --> 00:24:06,500 Thank you. 363 00:24:30,280 --> 00:24:33,900 I'm not one to wear my emotions on my sleeve... 364 00:24:35,990 --> 00:24:37,410 with someone I don't know. 365 00:24:39,580 --> 00:24:41,080 I'm the same. 366 00:24:41,830 --> 00:24:43,250 Don't worry about that. 367 00:24:43,580 --> 00:24:45,330 It's normal to feel vulnerable. 368 00:24:49,590 --> 00:24:51,960 Turns out... 369 00:24:52,920 --> 00:24:57,300 my daughter's been investigating me. 370 00:24:58,300 --> 00:25:00,510 She knows everything about my past. 371 00:25:02,560 --> 00:25:04,100 What do you mean by everything? 372 00:25:05,560 --> 00:25:08,480 Francesco, you don't have to be so considerate. 373 00:25:08,980 --> 00:25:10,820 Don't tell me you didn't investigate me 374 00:25:10,900 --> 00:25:13,490 just like my daughter did when I told you my real name. 375 00:25:16,780 --> 00:25:19,820 I won't deny it. I did. 376 00:25:22,540 --> 00:25:27,040 But your past, whatever you were and whatever you did, 377 00:25:27,670 --> 00:25:30,380 won't change my perception of the Teresa I know. 378 00:25:31,170 --> 00:25:33,630 Even though you know I had my daughter's father killed? 379 00:25:34,050 --> 00:25:35,880 That man betrayed you. 380 00:25:37,550 --> 00:25:39,430 He sold you out to the authorities 381 00:25:40,180 --> 00:25:42,850 to save his own skin and keep the money he stole from you. 382 00:25:45,430 --> 00:25:48,400 I'd rather base my opinion on how I feel when I'm with you. 383 00:25:49,650 --> 00:25:54,860 I'm not one to judge you or ask for explanations. 384 00:25:55,030 --> 00:25:59,360 But I do want to explain to my daughter. 385 00:25:59,820 --> 00:26:04,040 The problem is, she won't see me or hear me out. 386 00:26:04,160 --> 00:26:05,080 Nothing. 387 00:26:06,370 --> 00:26:11,210 Sofía's very smart, but she is just a child, after all. 388 00:26:13,380 --> 00:26:15,300 It's normal for her to react that way. 389 00:26:17,300 --> 00:26:22,220 I know her very well, and she's got a worse temper than me. 390 00:26:22,560 --> 00:26:28,490 It won't be easy for me to reestablish that trust 391 00:26:28,560 --> 00:26:31,100 when that bond between us was broken. 392 00:26:33,570 --> 00:26:34,980 Sofía's very stubborn, 393 00:26:35,610 --> 00:26:36,990 but she's also smart. 394 00:26:39,780 --> 00:26:42,620 Above all, she's a good kid and she loves you. 395 00:26:43,740 --> 00:26:45,330 That's what matters most. 396 00:26:47,080 --> 00:26:48,960 You make it sound like you know her well. 397 00:26:50,370 --> 00:26:51,670 I'm observant. 398 00:26:53,540 --> 00:26:55,960 Even though we didn't speak much in Massa Marittima, 399 00:26:56,090 --> 00:26:58,590 I know what kind of daughter you have. 400 00:27:01,970 --> 00:27:03,350 She reminds me of my daughter. 401 00:27:03,430 --> 00:27:05,600 I hope they can meet one day. 402 00:27:06,020 --> 00:27:07,400 I'm so stupid. 403 00:27:08,520 --> 00:27:12,400 I've got so many problems that I haven't even asked about you. 404 00:27:14,770 --> 00:27:16,230 I don't have much to say. 405 00:27:17,780 --> 00:27:20,110 My life hasn't been as interesting as yours. 406 00:27:24,950 --> 00:27:27,370 My mother abandoned me at the dump. 407 00:27:29,080 --> 00:27:30,660 You can imagine the rest. 408 00:27:31,330 --> 00:27:34,670 I went from one orphanage to the next until I turned 16. 409 00:27:37,510 --> 00:27:41,850 That's why I'm certain Sofía will end up appreciating 410 00:27:42,640 --> 00:27:44,520 the sacrifice you made for her. 411 00:27:46,220 --> 00:27:48,850 I hope so. I hope what you say is true. 412 00:27:49,600 --> 00:27:50,770 I promise it is, 413 00:27:52,190 --> 00:27:54,020 and you'll remember this moment... 414 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 forever. 415 00:27:57,900 --> 00:28:00,110 Batman, what is Morgana's family like? 416 00:28:01,070 --> 00:28:02,530 Let's not talk about that. 417 00:28:04,740 --> 00:28:05,700 Wow. 418 00:28:06,780 --> 00:28:09,490 You're pretty good with those chopsticks. 419 00:28:09,830 --> 00:28:10,950 You're one smart cookie. 420 00:28:11,040 --> 00:28:14,080 I've never gotten the hang of them. I'd always drop them. 421 00:28:14,630 --> 00:28:15,800 I had to use this. 422 00:28:17,170 --> 00:28:20,260 I was trying to scare her 'cause she was so mean to me, 423 00:28:20,340 --> 00:28:22,090 but I didn't want her to die. 424 00:28:22,720 --> 00:28:24,260 I'll say this just once. 425 00:28:25,430 --> 00:28:26,720 We are all going to die. 426 00:28:27,430 --> 00:28:29,760 She just happened to go a little sooner. 427 00:28:29,850 --> 00:28:32,810 Only by a couple of weeks though, because she was up there in age. 428 00:28:32,890 --> 00:28:35,150 Does my mom know Morgana died because of me? 429 00:28:35,230 --> 00:28:38,570 If we talk about the dead while we eat, we'll get indigestion. 430 00:28:39,020 --> 00:28:41,740 Now finish up so you can go take a bath. 431 00:28:43,400 --> 00:28:44,700 What are you looking at? 432 00:28:45,490 --> 00:28:46,990 Don't even think about it, Sofía. 433 00:28:47,070 --> 00:28:49,660 Everything's locked and you're not getting out of here. 434 00:28:51,540 --> 00:28:54,120 I'm going to wash my hands upstairs. 435 00:28:54,670 --> 00:28:55,720 I'll be right back. 436 00:28:56,380 --> 00:28:58,140 Stay here and finish eating. 437 00:29:02,300 --> 00:29:03,420 I'm watching you. 438 00:29:29,370 --> 00:29:32,200 You would've finished if you'd been eating with a fork. 439 00:29:33,200 --> 00:29:35,580 It takes too long when you're using chopsticks. 440 00:29:36,170 --> 00:29:38,510 You'll never finish if you eat one grain at a time. 441 00:29:39,000 --> 00:29:41,840 I'm full. 442 00:29:41,920 --> 00:29:44,590 Okay, go upstairs and brush your teeth and change. 443 00:29:44,920 --> 00:29:46,760 I'll fix up your hotel room here. 444 00:29:46,840 --> 00:29:50,970 It'll be nicer than a suite once I'm done with it. 445 00:29:51,970 --> 00:29:53,310 Hurry up. 446 00:30:30,090 --> 00:30:32,390 Aljarafe residence. With whom do you wish to speak? 447 00:30:32,470 --> 00:30:33,890 Mrs. Cayetana, please. 448 00:30:34,680 --> 00:30:35,850 Who's calling? 449 00:30:36,270 --> 00:30:37,100 Her granddaughter. 450 00:30:37,180 --> 00:30:39,060 Her granddaughter? Listen carefully. 451 00:30:39,140 --> 00:30:41,520 Neither Rocio nor Paloma are murderers, 452 00:30:41,610 --> 00:30:43,870 so if you're calling to mock this family's pain-- 453 00:30:43,940 --> 00:30:45,190 Tell her it's Sofía. 454 00:30:46,360 --> 00:30:47,530 What? 455 00:30:47,700 --> 00:30:50,960 Tell her it's her granddaughter Sofía calling long distance. 456 00:30:53,240 --> 00:30:54,370 It's your granddaughter. 457 00:30:54,870 --> 00:30:57,450 I don't want to speak to either of those ingrates. 458 00:30:57,540 --> 00:30:59,830 No, it's not Rocio or Paloma. 459 00:31:00,120 --> 00:31:01,500 It's your granddaughter Sofía. 460 00:31:04,170 --> 00:31:05,000 Hello? 461 00:31:06,340 --> 00:31:07,590 Mrs. Cayetana? 462 00:31:08,420 --> 00:31:10,550 Yes, that's me. 463 00:31:11,720 --> 00:31:12,720 Who is this? 464 00:31:15,350 --> 00:31:18,350 It's me, Grandma. Your granddaughter Sofía. 465 00:31:19,390 --> 00:31:23,730 Hi, sweetie. How did you hear about me? 466 00:31:23,810 --> 00:31:25,020 Did your mother tell you? 467 00:31:25,770 --> 00:31:28,070 No, ma'am. I read it online. 468 00:31:28,570 --> 00:31:30,070 I didn't know anything about you. 469 00:31:32,070 --> 00:31:33,740 I was kidnapped and I'm in Mexico. 470 00:31:33,820 --> 00:31:36,950 Yes, darling, I know. Your mother told me. 471 00:31:37,120 --> 00:31:38,790 How were you allowed to call me? 472 00:31:39,000 --> 00:31:40,120 I wasn't. 473 00:31:40,750 --> 00:31:43,750 I stole a phone and locked myself in the bathroom to call you. 474 00:31:45,290 --> 00:31:47,170 How did you get my phone number? 475 00:31:47,840 --> 00:31:49,170 Lupo had it. 476 00:31:50,010 --> 00:31:52,470 Lupo? Who is Lupo? 477 00:31:53,300 --> 00:31:55,220 Francesco. Francesco Belmondo. 478 00:31:55,300 --> 00:31:56,550 That's his real name. 479 00:31:57,510 --> 00:32:00,020 You must know him because he had your number. 480 00:32:00,940 --> 00:32:04,570 No, I don't know any Francesco Belmondo. 481 00:32:07,860 --> 00:32:09,110 Are you there? 482 00:32:10,690 --> 00:32:11,820 Yes. 483 00:32:15,450 --> 00:32:16,820 No, ma'am. 484 00:32:17,490 --> 00:32:19,240 May I ask you a question, Grandma? 485 00:32:19,870 --> 00:32:20,910 What is it, darling? 486 00:32:21,790 --> 00:32:24,420 Is it true my mother did something bad to my father? 487 00:32:26,790 --> 00:32:29,130 Yes, it's true. 488 00:32:30,300 --> 00:32:34,760 Your mother killed your father when she was pregnant with you. 489 00:32:42,270 --> 00:32:44,600 My mother couldn't have done something so bad. 490 00:32:45,690 --> 00:32:47,650 Yes, and there's more. 491 00:32:48,400 --> 00:32:50,150 She threw his body into the sea, 492 00:32:50,780 --> 00:32:54,450 where it remained, rotting until it was found. 493 00:32:54,530 --> 00:32:55,990 Don't make her suffer more. 494 00:32:56,490 --> 00:32:58,620 Do you know why your mother did that? 495 00:32:59,200 --> 00:33:01,410 She wanted your father's money. 496 00:33:02,290 --> 00:33:05,330 That's why she went to Italy. 497 00:33:05,420 --> 00:33:08,500 She was wanted here in Spain for murder. 498 00:33:09,420 --> 00:33:13,670 I hired a private detective, 499 00:33:15,430 --> 00:33:16,720 and he found you. 500 00:33:18,220 --> 00:33:19,720 That's why I was kidnapped. 501 00:33:19,930 --> 00:33:22,310 Yes, and you don't know how bad I feel about that. 502 00:33:22,390 --> 00:33:23,470 Please forgive me. 503 00:33:23,730 --> 00:33:26,020 I swear I'll do all I can to get justice. 504 00:33:26,940 --> 00:33:28,900 How, Grandma? You're so far away. 505 00:33:30,110 --> 00:33:33,110 I might be far away, but I'm also close. 506 00:33:34,490 --> 00:33:37,200 Your mother lied to you. Your name isn't Sofía Dantés. 507 00:33:37,910 --> 00:33:40,700 You're Sofía Aljarafe, 508 00:33:40,780 --> 00:33:44,000 and you're Teo Aljarafe's daughter 509 00:33:44,080 --> 00:33:46,290 and Cayetana Aljarafe's granddaughter. 510 00:33:47,370 --> 00:33:50,670 We are a family, and I swear on our last name 511 00:33:51,090 --> 00:33:53,460 that you will soon be here, by my side. 512 00:33:54,130 --> 00:33:55,340 I swear it. 513 00:33:56,970 --> 00:34:01,260 So don't worry, dear. You're not alone. 514 00:34:01,350 --> 00:34:04,810 Your grandmother is doing the impossible to get you by her side. 515 00:34:04,980 --> 00:34:07,860 Come on, kid. You're taking too long! 516 00:34:07,940 --> 00:34:08,980 Coming! 517 00:34:09,060 --> 00:34:11,440 I have to go, Grandma. Bye. 518 00:34:12,110 --> 00:34:13,650 Goodbye, sweetie. 519 00:34:18,450 --> 00:34:19,820 Oh, Charo. 520 00:34:20,700 --> 00:34:23,450 That child has given me hope. 521 00:34:23,700 --> 00:34:26,040 You don't know what it's like to live without hope. 522 00:34:26,120 --> 00:34:27,910 It's the worst thing there is. 523 00:34:28,290 --> 00:34:31,790 But this was amazing. 524 00:34:33,880 --> 00:34:36,760 What's more, Sofía will bury her mother. 525 00:34:37,880 --> 00:34:40,220 Are you doing this for revenge against the Mexican, 526 00:34:40,640 --> 00:34:42,640 or do you really care for your granddaughter? 527 00:34:44,560 --> 00:34:46,930 Let's just say I'm killing two birds with one stone. 528 00:35:07,200 --> 00:35:09,500 -This way, please. -Thank you very much. 529 00:35:12,840 --> 00:35:15,100 Could someone touch up my make-up? 530 00:35:15,170 --> 00:35:17,260 Of course, Mrs. Carmen. Someone's on their way. 531 00:35:17,340 --> 00:35:19,220 -Should I sit here? -Sure. 532 00:35:23,300 --> 00:35:24,300 Carmen. 533 00:35:25,010 --> 00:35:26,970 A pleasure. Marietta Lancaster. 534 00:35:27,100 --> 00:35:28,270 Oh, please. 535 00:35:28,600 --> 00:35:32,230 Who in this country doesn't know that you're Marietta Lancaster? 536 00:35:32,310 --> 00:35:35,150 -Nice to meet you. -The pleasure is all mine. 537 00:35:35,230 --> 00:35:38,360 Carmen, I must warn you. Are you sure about what you're doing? 538 00:35:38,440 --> 00:35:40,700 Once it's on the air, there's no going back. 539 00:35:40,780 --> 00:35:42,610 -Yes, Marietta. -Very well. 540 00:35:42,990 --> 00:35:46,620 Did you bring evidence supporting your testimony? 541 00:35:46,790 --> 00:35:47,800 Yes. 542 00:35:49,370 --> 00:35:50,500 It's right here. 543 00:35:57,550 --> 00:35:59,050 Perfect. Please sit down. 544 00:35:59,130 --> 00:36:02,300 In a few minutes, someone will escort you to the set. 545 00:36:02,510 --> 00:36:05,800 Your eyes are so blue. They're bluer in person than on TV. 546 00:36:05,890 --> 00:36:07,890 You're very kind. Do you need anything? 547 00:36:07,970 --> 00:36:09,470 No, I'm nervous, but I'm fine. 548 00:36:09,560 --> 00:36:12,140 My personal assistant will come for you in a bit. 549 00:36:12,230 --> 00:36:13,230 Thank you. 550 00:36:14,310 --> 00:36:17,440 I'm well, thank you. Can you tease my hair up here? 551 00:36:17,520 --> 00:36:18,980 Can I grab this? 552 00:36:19,480 --> 00:36:22,360 I'd like more color on my lips. 553 00:36:22,700 --> 00:36:24,530 I don't have this color. 554 00:36:25,660 --> 00:36:28,950 The hardest part has been imagining 555 00:36:29,040 --> 00:36:31,160 what my daughter might be thinking. 556 00:36:31,830 --> 00:36:34,830 Is she being treated well? Have they hurt her? 557 00:36:36,340 --> 00:36:37,640 I can't even hug her. 558 00:36:40,130 --> 00:36:41,550 So thank you. 559 00:36:41,880 --> 00:36:43,470 Listening to you has done me good. 560 00:36:44,890 --> 00:36:47,400 It's my pleasure to be able to help you. 561 00:36:49,930 --> 00:36:52,140 Life's better when I'm with you. 562 00:36:54,850 --> 00:36:55,940 You know what? 563 00:36:57,560 --> 00:37:03,530 There's something very mysterious about you 564 00:37:03,780 --> 00:37:05,150 that is very attractive to me. 565 00:37:07,320 --> 00:37:10,330 It's like that adrenaline rush you get 566 00:37:11,040 --> 00:37:12,620 jumping out of an airplane. 567 00:37:13,790 --> 00:37:16,710 That second, when you jump into the void, 568 00:37:16,790 --> 00:37:18,670 when you're no longer on a plane. 569 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 That second... 570 00:37:22,010 --> 00:37:23,390 right before you remember 571 00:37:23,760 --> 00:37:26,590 you're wearing a parachute that's going to open and save you. 572 00:37:34,730 --> 00:37:38,150 What am I to you? 573 00:37:41,280 --> 00:37:42,990 The void or the parachute? 574 00:37:49,370 --> 00:37:50,280 I don't know. 575 00:37:52,240 --> 00:37:53,290 I don't know. 576 00:37:54,790 --> 00:37:56,960 You tell me. What are you? 577 00:37:58,170 --> 00:37:59,500 What do you want to be? 578 00:38:05,130 --> 00:38:08,760 Not the void and not your parachute and not the jump. 579 00:38:11,010 --> 00:38:12,680 I want to be the adrenaline... 580 00:38:15,730 --> 00:38:17,140 that gets your heart racing, 581 00:38:18,560 --> 00:38:20,770 that reminds you that we're alive... 582 00:38:23,480 --> 00:38:27,320 and you're the parachute that saves me... 583 00:38:30,240 --> 00:38:32,780 before I come crashing down to earth. 584 00:39:10,610 --> 00:39:12,320 Look at all the lights. 585 00:39:12,950 --> 00:39:14,280 Carmen. 586 00:39:14,450 --> 00:39:15,660 Right this way. 587 00:39:15,830 --> 00:39:17,370 Please come here. 588 00:39:17,450 --> 00:39:18,700 Watch my bag. 589 00:39:20,120 --> 00:39:21,960 How is Mauricio treating you? 590 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 Very well, thank you. 591 00:39:25,000 --> 00:39:26,420 Thank you very much, Mauricio. 592 00:39:26,960 --> 00:39:28,300 Feeling all right? 593 00:39:28,470 --> 00:39:30,430 Yes, thank you. 594 00:39:30,720 --> 00:39:32,510 -Relax. -Thanks. 595 00:39:35,140 --> 00:39:36,680 We'll be starting shortly. 596 00:39:37,350 --> 00:39:40,270 Everybody, get ready. 597 00:39:40,890 --> 00:39:42,100 Quiet! 598 00:39:43,400 --> 00:39:46,320 Roll sound and camera. Action! 599 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 FACE TO FACE WITH MARIETTA LANCASTER 600 00:39:49,360 --> 00:39:52,570 Good evening, and welcome to Face to Face. 601 00:39:52,740 --> 00:39:55,990 I'm Marietta Lancaster, and with us tonight 602 00:39:56,080 --> 00:40:00,790 is a special guest whose appearance and whose story 603 00:40:01,000 --> 00:40:03,830 will surely have everybody talking. 604 00:40:04,750 --> 00:40:06,210 Carmen Martínez. 605 00:40:06,380 --> 00:40:09,000 Good evening, Ms. Lancaster. 606 00:40:09,090 --> 00:40:10,630 -Welcome. -Thank you. 607 00:40:11,090 --> 00:40:15,180 Our viewers are probably asking who you are 608 00:40:15,260 --> 00:40:18,180 and why your appearance on the show is so important. 609 00:40:19,470 --> 00:40:23,890 I know I should have done this earlier, 610 00:40:24,560 --> 00:40:28,320 but the truth is, my husband thought the opposite, 611 00:40:28,400 --> 00:40:29,940 and he's got his reasons. 612 00:40:30,030 --> 00:40:31,320 -Your husband. -Yes. 613 00:40:31,700 --> 00:40:35,080 That's the issue, isn't it, Carmen? 614 00:40:36,160 --> 00:40:37,620 Tell us, who is your husband? 615 00:40:38,580 --> 00:40:43,620 Presidential candidate Epifanio Vargas. 616 00:42:05,750 --> 00:42:08,420 ON THE NEXT EPISODE... 617 00:42:18,130 --> 00:42:19,430 What do you feel for me? 618 00:42:19,510 --> 00:42:20,840 I've always thought... 619 00:42:21,640 --> 00:42:23,890 I can see myself falling in love with you. 620 00:42:25,810 --> 00:42:29,980 I have to tell you something important, but you can't tell Grandmother. 621 00:42:30,650 --> 00:42:32,360 I'm pregnant with Juan's baby. 622 00:42:47,830 --> 00:42:51,000 Just so I understand, Mrs. Martínez. 623 00:42:51,080 --> 00:42:52,750 Mrs. Vargas. 624 00:42:52,840 --> 00:42:55,340 Very well. Why keep this marriage a secret? 45602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.