All language subtitles for La Reina Del Sur S02E23_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,730
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,030 --> 00:00:11,900
PREVIOUSLY...
3
00:00:11,990 --> 00:00:15,240
There's a memory card in the safety
deposit box with encrypted information.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,660
It's a fucking DEA operation.
5
00:00:17,740 --> 00:00:21,080
-You sure about what you're telling me?
-I know our codes.
6
00:00:21,160 --> 00:00:23,620
That's why I could only access
the pictures I mentioned.
7
00:00:23,710 --> 00:00:29,170
Pictures of Teresa and SofĂa.
Email me the encrypted information, okay?
8
00:00:29,380 --> 00:00:31,920
What are you doing here?
I warned you not to come.
9
00:00:32,010 --> 00:00:33,720
Any word on my daughter?
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,010
You can't be here.
11
00:00:35,090 --> 00:00:36,630
Have you considered my offer?
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,300
I promise nobody's going
to find out from my end.
13
00:00:39,390 --> 00:00:42,930
Just talk. The scandal will be so huge
14
00:00:43,020 --> 00:00:46,600
that Epifanio will have no choice
but to give in.
15
00:00:46,690 --> 00:00:49,230
I'm going to tell
the whole country my truth.
16
00:00:49,320 --> 00:00:50,450
The thing is, Willy,
17
00:00:50,520 --> 00:00:52,650
I don't 100% trust you.
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,370
What do you know
that you don't want to tell me?
19
00:00:56,450 --> 00:00:58,360
Epifanio won't stop
even if you find SofĂa.
20
00:00:58,450 --> 00:01:00,700
That man wants you
to destroy Zurdo Villa,
21
00:01:01,040 --> 00:01:03,130
and I have all the information on him.
22
00:01:03,200 --> 00:01:04,910
What is all this?
23
00:01:05,000 --> 00:01:07,540
Jonathan told me about these pictures.
24
00:01:08,000 --> 00:01:09,290
Are there more?
25
00:01:09,420 --> 00:01:11,130
-A lot more.
-Let's see.
26
00:01:14,130 --> 00:01:15,420
No, no, no.
27
00:01:16,510 --> 00:01:17,430
What's going on?
28
00:01:17,510 --> 00:01:19,890
It appears the information
is self-destructing.
29
00:01:20,430 --> 00:01:22,100
Stop it!
30
00:01:23,640 --> 00:01:25,390
Everything's gone.
31
00:01:38,200 --> 00:01:41,660
THE QUEEN OF THE SOUTH
32
00:02:31,630 --> 00:02:34,430
You play so well.
I'm always so excited to hear you.
33
00:02:34,750 --> 00:02:38,050
That's because you're my mother
and you love me.
34
00:02:38,130 --> 00:02:39,880
You're the greatest son in the world.
35
00:02:40,430 --> 00:02:42,260
I have to go. I'll call you tomorrow.
36
00:02:43,760 --> 00:02:45,470
-I love you.
-Love you too.
37
00:02:46,310 --> 00:02:47,140
Bye.
38
00:03:17,710 --> 00:03:20,300
Don't go, son.
39
00:03:21,470 --> 00:03:22,630
Don't go.
40
00:03:23,300 --> 00:03:25,180
It's not morning yet.
41
00:03:26,470 --> 00:03:28,350
Are you feeling all right, Mrs. Cayetana?
42
00:03:33,650 --> 00:03:34,770
No.
43
00:03:36,320 --> 00:03:39,240
No, Charo, I'm not all right.
44
00:03:41,700 --> 00:03:45,670
I haven't been all right
since I buried my son.
45
00:03:59,260 --> 00:04:03,140
THE QUEEN OF THE SOUTH
46
00:05:07,450 --> 00:05:08,360
Check it out.
47
00:05:15,410 --> 00:05:16,910
How does she look to you?
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,370
The kid looks happy, right?
49
00:05:18,880 --> 00:05:20,170
When was this picture taken?
50
00:05:21,050 --> 00:05:22,470
It's today's paper.
51
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
Teresita...
52
00:05:26,550 --> 00:05:27,970
we've got your daughter.
53
00:05:31,220 --> 00:05:32,760
Doesn't she look happy?
54
00:05:33,220 --> 00:05:35,270
She even stopped being so rude.
55
00:05:35,850 --> 00:05:40,270
She just loves Italian pizza
with pepperoni.
56
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
What is that place?
Where are you holding her?
57
00:05:42,610 --> 00:05:46,030
What fun would it be if I told you that?
58
00:05:46,110 --> 00:05:47,070
How did you find her?
59
00:05:47,150 --> 00:05:48,240
By looking.
60
00:05:48,320 --> 00:05:51,160
I had a group of men looking for her,
and we didn't find her,
61
00:05:51,240 --> 00:05:53,200
and you just happened to find her?
62
00:05:53,290 --> 00:05:54,590
Yes, Teresita.
63
00:05:55,160 --> 00:05:58,960
You've got to have your priorities
in order, you see,
64
00:05:59,040 --> 00:06:00,920
because I have made sure
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
to personally care for your daughter
just as I promised.
66
00:06:04,340 --> 00:06:05,760
But you haven't done your part.
67
00:06:06,260 --> 00:06:09,340
Instead, you've gone
sticking your nose everywhere.
68
00:06:09,430 --> 00:06:11,930
Be satisfied knowing
your daughter's safe and sound.
69
00:06:12,470 --> 00:06:14,100
You son of a--
70
00:06:14,180 --> 00:06:16,560
Hey, hey, hold on.
71
00:06:17,060 --> 00:06:20,810
Don't be rude.
What will our ancestors think?
72
00:06:20,980 --> 00:06:23,400
I know you're pissed
because we beat you to the punch,
73
00:06:23,480 --> 00:06:24,900
but let me tell you something.
74
00:06:25,280 --> 00:06:26,910
You ought to be thanking me
75
00:06:26,990 --> 00:06:28,830
because if you'd found her,
76
00:06:29,700 --> 00:06:31,030
she'd have spat in your face.
77
00:06:32,910 --> 00:06:35,410
Your daughter wants nothing
to do with you.
78
00:06:35,620 --> 00:06:38,750
You said that when you tried
to hide the fact that she'd escaped.
79
00:06:38,830 --> 00:06:41,750
That's my fault, I admit it.
80
00:06:42,710 --> 00:06:44,460
But now I'm telling you the truth.
81
00:06:44,800 --> 00:06:49,020
I hold you in such high regard
that I asked my men
82
00:06:49,840 --> 00:06:52,180
to sort of brainwash her
so she'll forgive you.
83
00:06:52,260 --> 00:06:54,050
My daughter is very smart.
84
00:06:55,220 --> 00:06:57,220
Sooner or later she'll understand.
85
00:06:58,140 --> 00:07:00,810
I just need to explain
everything in detail.
86
00:07:00,940 --> 00:07:02,560
It's because she's so smart
87
00:07:02,650 --> 00:07:04,940
that she won't buy any of your stories
88
00:07:05,270 --> 00:07:08,110
about all the dead you're responsible for,
89
00:07:08,690 --> 00:07:12,160
especially the death of her father.
90
00:07:14,240 --> 00:07:15,870
After your daughter escaped,
91
00:07:16,200 --> 00:07:20,410
she did an internet search
for Teresa Mendoza.
92
00:07:23,630 --> 00:07:25,930
She found out everything about you.
93
00:07:27,090 --> 00:07:28,920
That's what you get for being famous.
94
00:07:30,130 --> 00:07:31,420
Teresita,
95
00:07:32,590 --> 00:07:34,220
I'm a man of my word.
96
00:07:35,550 --> 00:07:36,930
That's why you're still alive.
97
00:07:38,350 --> 00:07:41,350
And I swear, Teresa,
98
00:07:42,100 --> 00:07:45,270
that we said nothing to your daughter
about your past.
99
00:07:45,360 --> 00:07:46,700
Don't be ridiculous.
100
00:07:47,270 --> 00:07:49,440
Don't try to play innocent with me.
101
00:07:50,110 --> 00:07:53,740
If you hadn't gotten her out of Italy,
we wouldn't be here talking right now.
102
00:07:53,820 --> 00:07:59,740
You ought to be grateful
it was I who brought you,
103
00:08:00,120 --> 00:08:02,410
not all those motherfuckers
that want to kill you.
104
00:08:03,290 --> 00:08:05,330
Last time you were around these parts
105
00:08:06,250 --> 00:08:08,170
you left a trail of enemies in your wake.
106
00:08:08,920 --> 00:08:10,300
Don't worry, though.
107
00:08:11,090 --> 00:08:13,840
The calm always comes after the storm.
108
00:08:16,350 --> 00:08:18,060
You've got a long trip tomorrow.
109
00:08:18,810 --> 00:08:19,860
A trip?
110
00:08:20,600 --> 00:08:23,980
Are you going to stick me in a dog cage
like when you brought me to Mexico?
111
00:08:25,980 --> 00:08:29,820
I hope you'll cooperate this time
and not make me use it.
112
00:08:30,650 --> 00:08:31,940
Where am I being taken?
113
00:08:33,950 --> 00:08:35,860
Is it in Mexico or another country?
114
00:08:37,120 --> 00:08:38,710
I can't tell you any more.
115
00:08:39,280 --> 00:08:40,990
You'll find out yourself soon enough.
116
00:08:55,340 --> 00:08:58,430
I had to say goodbye to SimĂłn,
but what about Tozzi?
117
00:09:00,140 --> 00:09:01,720
Are we leaving my cat behind too?
118
00:09:02,310 --> 00:09:03,520
That cat isn't yours.
119
00:09:04,350 --> 00:09:08,400
You want me to steal him
from his owner to give to you?
120
00:09:19,370 --> 00:09:21,240
Tozzi would spend all day with me.
121
00:09:21,910 --> 00:09:26,660
You know, we don't choose our pets,
they choose us.
122
00:09:28,000 --> 00:09:30,420
Tozzi must be waiting for me
to come home.
123
00:09:30,750 --> 00:09:32,300
Please take me to go get him.
124
00:09:32,380 --> 00:09:34,960
That's enough, SofĂa!
I've got enough on my plate with you
125
00:09:35,050 --> 00:09:37,470
without worrying about a cat
that isn't yours.
126
00:09:37,680 --> 00:09:38,720
Please!
127
00:09:45,810 --> 00:09:47,980
Very well, Epifanio. You beat me again.
128
00:09:49,520 --> 00:09:51,020
You found my daughter first,
129
00:09:51,150 --> 00:09:53,770
which means I leave for Sinaloa
first thing tomorrow.
130
00:09:54,230 --> 00:09:57,490
Let's see how the fuck
I get rid of Zurdo Villa.
131
00:09:57,570 --> 00:09:59,030
That's the spirit, dear.
132
00:09:59,490 --> 00:10:00,570
See?
133
00:10:00,950 --> 00:10:02,910
You're talking smart again.
134
00:10:03,450 --> 00:10:05,540
Just make sure you're quick about it
135
00:10:05,830 --> 00:10:08,080
because elections are coming up.
136
00:10:08,170 --> 00:10:10,930
The faster you give me Zurdo's head,
137
00:10:12,090 --> 00:10:13,680
the faster I return your daughter.
138
00:10:14,500 --> 00:10:18,170
And then I'll hide
at the ends of the earth
139
00:10:18,380 --> 00:10:20,510
where nobody, not even you,
can find me.
140
00:10:20,680 --> 00:10:23,640
Can't say that matters much
to me one way or the other,
141
00:10:23,720 --> 00:10:25,060
but I will say this.
142
00:10:26,220 --> 00:10:28,560
After I'm president,
143
00:10:29,310 --> 00:10:31,400
I won't give a damn
what you do with your life.
144
00:10:32,440 --> 00:10:34,520
I'm going to call Batman right now
145
00:10:34,650 --> 00:10:36,230
to prepare for your arrival.
146
00:10:36,570 --> 00:10:37,860
So do me a favor.
147
00:10:38,740 --> 00:10:40,490
Keep a low profile.
148
00:10:41,160 --> 00:10:43,660
Zurdo Villa cannot discover your plans.
149
00:10:44,200 --> 00:10:48,330
These nouveau narcos
don't have much sense to them.
150
00:10:48,830 --> 00:10:50,750
They're not decent people
like you and me.
151
00:10:50,830 --> 00:10:52,290
Decent?
152
00:10:52,960 --> 00:10:55,250
You're as big a rat as your late son.
153
00:10:58,880 --> 00:11:00,970
You'll never know
the enormous satisfaction...
154
00:11:02,680 --> 00:11:03,890
I felt...
155
00:11:04,850 --> 00:11:10,850
to be the woman who killed
that piece of shit son of yours.
156
00:11:14,230 --> 00:11:15,610
I'll never forget it.
157
00:11:19,240 --> 00:11:20,740
One other thing.
158
00:11:22,070 --> 00:11:23,450
No airplanes.
159
00:11:24,410 --> 00:11:25,830
Take the highway.
160
00:11:26,830 --> 00:11:30,500
It's not exactly a secret anymore
that you're around.
161
00:11:30,580 --> 00:11:33,870
We'll worry about the logistics.
162
00:11:35,540 --> 00:11:36,750
For security purposes.
163
00:11:37,130 --> 00:11:39,590
Oh, shit! He speaks.
164
00:11:40,340 --> 00:11:41,970
I thought the bastard was mute.
165
00:11:42,090 --> 00:11:43,220
He's Oleg.
166
00:11:43,510 --> 00:11:44,470
Oleg?
167
00:11:44,890 --> 00:11:45,930
The Russian?
168
00:11:46,760 --> 00:11:47,810
Thank you very much.
169
00:11:48,470 --> 00:11:50,470
Thanks for giving my goddaughter a hand.
170
00:11:51,020 --> 00:11:54,270
We heard
you're one of the toughest bastards
171
00:11:54,440 --> 00:11:55,730
in southern Spain.
172
00:11:56,020 --> 00:11:59,280
I'm Russian. I become
more of a bastard with age.
173
00:12:00,650 --> 00:12:04,030
Soon your fellow Mexicans
will be talking about me too.
174
00:12:04,160 --> 00:12:06,240
Well, fuck!
175
00:12:06,700 --> 00:12:09,990
I guess that makes this
a meeting of badasses.
176
00:12:10,080 --> 00:12:13,250
Tell your errand boy Batman that
we leave for Sinaloa tomorrow.
177
00:12:15,290 --> 00:12:16,380
All right.
178
00:12:18,340 --> 00:12:19,960
Have a nice trip, my dear.
179
00:12:25,140 --> 00:12:26,230
Let's go, boys.
180
00:12:30,470 --> 00:12:31,520
Rodrigo,
181
00:12:31,600 --> 00:12:35,270
now that you've submitted the paperwork
for me to get custody of my granddaughter,
182
00:12:35,350 --> 00:12:36,480
what remains to be done?
183
00:12:36,900 --> 00:12:41,030
We wait for the court to accept
what's been submitted
184
00:12:41,190 --> 00:12:43,360
and afterward,
the other party must be notified.
185
00:12:43,950 --> 00:12:45,460
Teresa Mendoza in this case.
186
00:12:45,530 --> 00:12:47,240
She then gets to respond to the suit.
187
00:12:48,240 --> 00:12:49,780
And there's the problem, Cayetana.
188
00:12:49,910 --> 00:12:51,290
We don't know where she lives.
189
00:12:52,040 --> 00:12:55,460
What's done in cases concerning
fugitives of justice?
190
00:12:55,620 --> 00:12:56,960
An announcement is published.
191
00:12:57,750 --> 00:12:58,790
Okay.
192
00:12:59,500 --> 00:13:01,550
That would have to be in Mexico.
193
00:13:01,630 --> 00:13:03,670
Exactly. That's why
it's much more complicated
194
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
without a home address.
195
00:13:04,880 --> 00:13:05,930
Move forward with it.
196
00:13:06,340 --> 00:13:07,720
I'll get you an address.
197
00:13:08,090 --> 00:13:09,890
Just give me a few days.
198
00:13:10,260 --> 00:13:12,890
Fantastic. I'll continue the process
and keep you informed.
199
00:13:13,310 --> 00:13:14,560
Do you need another check?
200
00:13:14,640 --> 00:13:16,190
That won't be necessary for now.
201
00:13:17,020 --> 00:13:18,230
Have a nice day.
202
00:13:18,440 --> 00:13:19,360
Thank you. Likewise.
203
00:13:19,820 --> 00:13:21,080
Thank you for everything.
204
00:13:21,150 --> 00:13:22,980
No, thank you.
205
00:13:42,090 --> 00:13:43,670
Feeling better, ma'am?
206
00:13:43,800 --> 00:13:44,760
Yes.
207
00:13:45,130 --> 00:13:47,510
That lawyer has restored my hope.
208
00:13:56,520 --> 00:13:58,310
Would you like to lie down for a bit?
209
00:14:06,490 --> 00:14:07,700
I swear that one day,
210
00:14:08,030 --> 00:14:10,110
my granddaughter
will walk through that door...
211
00:14:12,160 --> 00:14:15,160
or my name's not Cayetana Aljarafe.
212
00:14:24,000 --> 00:14:24,840
Lupo...
213
00:14:26,590 --> 00:14:28,340
you must know a lot about me.
214
00:14:28,430 --> 00:14:30,770
I mean, you must have done
a lot of research
215
00:14:30,840 --> 00:14:32,800
before you kidnapped me.
216
00:14:40,310 --> 00:14:41,480
What do you want to know?
217
00:14:42,270 --> 00:14:45,110
I know I have a grandmother
named Cayetana who lives in Spain,
218
00:14:45,190 --> 00:14:48,240
and two sisters, my father's daughters,
Rocio and Paloma.
219
00:14:48,610 --> 00:14:49,610
Do you know them?
220
00:14:51,030 --> 00:14:52,530
Hey, there, kid.
221
00:14:54,330 --> 00:14:55,950
Long time no see.
222
00:14:56,830 --> 00:14:59,620
How was your sightseeing tour
of Mexico City?
223
00:15:02,330 --> 00:15:05,130
Here's some food and other stuff.
224
00:15:07,340 --> 00:15:08,170
Come.
225
00:15:12,340 --> 00:15:13,470
Hi, Batman.
226
00:15:17,140 --> 00:15:18,640
I want to see you eating.
227
00:15:20,770 --> 00:15:22,270
You and I have to talk.
228
00:15:27,690 --> 00:15:29,280
What's the problem?
229
00:15:30,280 --> 00:15:32,660
I'm feeling a lot of tension in the air.
230
00:15:32,740 --> 00:15:34,410
Why so serious?
231
00:15:35,780 --> 00:15:38,160
Don't play dumb with me, Batman.
232
00:15:39,700 --> 00:15:42,330
I overheard your conversation
with Teresa in SofĂa's room.
233
00:15:42,460 --> 00:15:44,790
-So what?
-Are you working for Teresa?
234
00:15:44,960 --> 00:15:47,460
She'd love it if that were true.
235
00:15:48,510 --> 00:15:52,640
She wants me to switch sides,
but if you stuck around,
236
00:15:52,720 --> 00:15:55,470
then you know that I made it clear
I wouldn't betray my boss.
237
00:15:55,550 --> 00:15:57,350
The child escaped because of you.
238
00:15:57,970 --> 00:16:00,600
You let Teresa snoop around the house.
239
00:16:01,850 --> 00:16:03,230
She's offering you a deal.
240
00:16:05,730 --> 00:16:07,400
Fool me once, shame on you.
241
00:16:08,070 --> 00:16:11,650
Fool me twice, shame on me.
There won't be a third time.
242
00:16:11,740 --> 00:16:13,530
I don't know what you're talking about.
243
00:16:13,610 --> 00:16:16,620
If you slip up and reveal my identity
to Teresa,
244
00:16:17,700 --> 00:16:20,160
I won't wait for your boss' orders
to kill you.
245
00:16:21,750 --> 00:16:24,250
Watch the girl and prepare the truck.
246
00:16:24,870 --> 00:16:26,330
I'll be back in two hours.
247
00:16:31,630 --> 00:16:32,460
See you later.
248
00:16:40,720 --> 00:16:42,350
May I wait with you?
249
00:16:46,020 --> 00:16:47,560
I need to think.
250
00:16:48,900 --> 00:16:51,150
I'd like to be alone.
I hope you don't mind.
251
00:16:52,860 --> 00:16:54,030
I mind. A lot.
252
00:16:55,530 --> 00:16:57,200
But I won't insist
253
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
because I know
you won't change your mind.
254
00:17:03,250 --> 00:17:04,410
I'm going home.
255
00:17:05,460 --> 00:17:08,250
We leave for Sinaloa tomorrow,
and we've got a lot to plan.
256
00:17:09,750 --> 00:17:10,920
Thanks for understanding.
257
00:17:11,590 --> 00:17:14,840
I can leave you AntĂłn.
It'd put my mind at ease.
258
00:17:15,010 --> 00:17:17,430
It's really not worth it. I'll be fine.
259
00:17:18,550 --> 00:17:21,220
I'll be awake, waiting for you.
260
00:17:45,210 --> 00:17:46,970
What's up with the priest?
261
00:17:47,620 --> 00:17:50,250
I spoke to Lupo, but he doesn't want
to handle the problem.
262
00:17:50,630 --> 00:17:53,340
Shit, he doesn't want
to handle the problem?
263
00:17:53,420 --> 00:17:55,800
You give someone too much power,
they'll abuse it.
264
00:17:57,090 --> 00:17:58,680
Lupo is your problem.
265
00:17:58,840 --> 00:18:01,640
I'll take care of it another way.
I've got it all planned out.
266
00:18:02,890 --> 00:18:05,600
-It'll be before the ceremony.
-I don't want to know.
267
00:18:06,270 --> 00:18:11,730
I get the heebie-jeebies
just talking about it.
268
00:18:11,820 --> 00:18:14,450
Don't forget that I was an altar boy
because of my mother.
269
00:18:14,530 --> 00:18:16,150
Do what you have to.
270
00:18:16,740 --> 00:18:19,950
I'll find out tomorrow
when I'm reading the paper.
271
00:18:21,160 --> 00:18:23,870
Sounds great. How were things with Teresa?
272
00:18:23,990 --> 00:18:25,040
Fine.
273
00:18:26,500 --> 00:18:27,960
She leaves for Sinaloa tomorrow.
274
00:18:28,040 --> 00:18:30,460
Finally. We can't waste any more time.
275
00:18:30,540 --> 00:18:33,920
We grabbed that bull by the horns.
276
00:18:34,840 --> 00:18:36,420
She'll do what she has to do.
277
00:18:37,510 --> 00:18:38,670
Can I tell you something?
278
00:18:39,510 --> 00:18:42,260
I'd make Teresa Mendoza
my campaign advisor
279
00:18:42,850 --> 00:18:44,720
if I didn't want her dead.
280
00:18:45,600 --> 00:18:47,770
Well, she'd work under you.
281
00:18:48,690 --> 00:18:50,990
She'd be your subordinate.
282
00:18:51,270 --> 00:18:53,150
She's not an easy woman.
283
00:18:53,270 --> 00:18:56,280
She's an animal you can't leash,
and that makes her very dangerous.
284
00:18:57,030 --> 00:19:00,110
By the way, what's going on
with your sister?
285
00:19:00,200 --> 00:19:01,490
What do you know?
286
00:19:01,660 --> 00:19:03,990
She still won't take my calls,
but leave her alone.
287
00:19:04,120 --> 00:19:05,490
She'll get over it.
288
00:19:05,790 --> 00:19:07,050
That's how we Alcalas are.
289
00:19:07,120 --> 00:19:09,080
Like fireworks.
290
00:19:09,460 --> 00:19:12,340
We explode and then disappear.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,790
All right.
292
00:19:14,960 --> 00:19:15,840
Take care.
293
00:19:18,670 --> 00:19:21,380
Hey. Let's go.
294
00:19:36,980 --> 00:19:38,530
I really need to talk to you.
295
00:19:39,320 --> 00:19:41,900
We've got an issue
that must be resolved immediately.
296
00:20:22,110 --> 00:20:23,610
I know everything.
297
00:20:23,740 --> 00:20:26,450
I know you're a liar
because I saw it all on the internet.
298
00:20:27,030 --> 00:20:30,580
Your name's not MarĂa DantĂ©s.
It's Teresa Mendoza.
299
00:20:32,000 --> 00:20:33,710
I also know you killed my father.
300
00:20:49,060 --> 00:20:50,150
Teresa.
301
00:20:51,350 --> 00:20:52,470
Francesco.
302
00:20:53,560 --> 00:20:54,690
Are you all right?
303
00:20:54,850 --> 00:20:59,610
Thanks for dropping everything
and coming to see me.
304
00:21:00,820 --> 00:21:02,030
What did that man say?
305
00:21:02,150 --> 00:21:03,780
Nothing. Everything's fucked.
306
00:21:06,990 --> 00:21:08,370
You need a hug.
307
00:21:33,220 --> 00:21:37,060
MEXICO CITY, MEXICO
308
00:21:41,730 --> 00:21:43,030
You're something else.
309
00:21:44,780 --> 00:21:48,820
All right, see you soon.
310
00:21:49,990 --> 00:21:51,620
Okay. Bye.
311
00:21:57,750 --> 00:21:59,040
Going out at this time?
312
00:22:00,540 --> 00:22:01,630
Where?
313
00:22:01,840 --> 00:22:04,550
To study. It's all I do.
314
00:22:06,010 --> 00:22:07,380
With your mysterious friend.
315
00:22:07,550 --> 00:22:09,470
Some girl I don't know and have never met.
316
00:22:09,970 --> 00:22:12,640
And you never will if you get like that
317
00:22:12,890 --> 00:22:14,470
whenever you talk about her.
318
00:22:18,730 --> 00:22:19,940
Wow, Mom.
319
00:22:21,060 --> 00:22:22,980
You going to go study with a friend, too?
320
00:22:23,070 --> 00:22:26,230
I know. You don't even get
this dressed up for Mother's Day.
321
00:22:26,900 --> 00:22:28,950
Do you have a date with a boyfriend?
322
00:22:29,280 --> 00:22:30,910
Don't be disrespectful.
323
00:22:31,070 --> 00:22:33,910
For your information,
I have a very important engagement.
324
00:22:34,240 --> 00:22:35,410
With that priest?
325
00:22:35,540 --> 00:22:37,120
With the Father, you mean.
326
00:22:37,830 --> 00:22:39,160
There's a difference.
327
00:22:40,080 --> 00:22:41,540
He's a man of faith.
328
00:22:41,630 --> 00:22:42,790
I'm sure he is.
329
00:22:43,250 --> 00:22:45,210
He's got the most faith of any man I know.
330
00:22:46,130 --> 00:22:47,260
Faith in money, that is.
331
00:22:47,720 --> 00:22:50,140
How much did that new truck of his cost?
332
00:22:50,220 --> 00:22:52,220
That's enough, Jimena. Show some respect.
333
00:22:52,300 --> 00:22:54,760
What? I'm just being honest.
334
00:22:55,470 --> 00:22:58,640
I think it's awful that
there are rich priests
335
00:22:58,730 --> 00:23:00,270
when there are poor parishioners.
336
00:23:00,900 --> 00:23:02,280
It's just like in the Vatican.
337
00:23:02,360 --> 00:23:05,240
It's full of gold,
yet parishioners are starving to death.
338
00:23:07,240 --> 00:23:08,370
I'm leaving.
339
00:23:08,860 --> 00:23:10,650
With whose permission, young lady?
340
00:23:11,320 --> 00:23:13,700
I told my mom I'm going to study.
341
00:23:13,950 --> 00:23:17,620
I've got a test in Prof. Alcala's class
on Friday and the material's really tough.
342
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
Oh, it's that lady's fault.
343
00:23:20,370 --> 00:23:21,830
That lady, as you call her,
344
00:23:21,920 --> 00:23:24,170
is the most respected professor
of the university.
345
00:23:24,250 --> 00:23:25,130
And a slut.
346
00:23:25,420 --> 00:23:26,590
-Mom!
-Grandma!
347
00:23:27,260 --> 00:23:30,060
She might be respected in that school,
but in the real world,
348
00:23:30,170 --> 00:23:32,680
her only job is that
of your grandfather's lover.
349
00:23:32,760 --> 00:23:33,890
What are you saying?
350
00:23:33,970 --> 00:23:34,930
You heard me.
351
00:23:35,300 --> 00:23:37,310
She might be all serious on her program,
352
00:23:37,390 --> 00:23:39,520
but in real life
she's nothing more than...
353
00:23:39,850 --> 00:23:42,560
That's enough.
I don't want to talk about it.
354
00:23:42,690 --> 00:23:43,600
I'm late.
355
00:23:44,230 --> 00:23:46,690
I hope you do well on your test, Jimena.
356
00:23:47,230 --> 00:23:48,820
And tell your teacher
357
00:23:49,400 --> 00:23:51,780
that you're her lover's granddaughter,
358
00:23:52,320 --> 00:23:56,200
and that I, Epifanio's wife, send my best.
359
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
Mrs. Carmen MartĂnez?
360
00:24:03,460 --> 00:24:04,330
That's me.
361
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
Come with me.
362
00:24:05,670 --> 00:24:06,500
Thank you.
363
00:24:30,280 --> 00:24:33,900
I'm not one to wear
my emotions on my sleeve...
364
00:24:35,990 --> 00:24:37,410
with someone I don't know.
365
00:24:39,580 --> 00:24:41,080
I'm the same.
366
00:24:41,830 --> 00:24:43,250
Don't worry about that.
367
00:24:43,580 --> 00:24:45,330
It's normal to feel vulnerable.
368
00:24:49,590 --> 00:24:51,960
Turns out...
369
00:24:52,920 --> 00:24:57,300
my daughter's been investigating me.
370
00:24:58,300 --> 00:25:00,510
She knows everything about my past.
371
00:25:02,560 --> 00:25:04,100
What do you mean by everything?
372
00:25:05,560 --> 00:25:08,480
Francesco, you don't have
to be so considerate.
373
00:25:08,980 --> 00:25:10,820
Don't tell me you didn't investigate me
374
00:25:10,900 --> 00:25:13,490
just like my daughter did
when I told you my real name.
375
00:25:16,780 --> 00:25:19,820
I won't deny it. I did.
376
00:25:22,540 --> 00:25:27,040
But your past, whatever you were
and whatever you did,
377
00:25:27,670 --> 00:25:30,380
won't change my perception
of the Teresa I know.
378
00:25:31,170 --> 00:25:33,630
Even though you know I had
my daughter's father killed?
379
00:25:34,050 --> 00:25:35,880
That man betrayed you.
380
00:25:37,550 --> 00:25:39,430
He sold you out to the authorities
381
00:25:40,180 --> 00:25:42,850
to save his own skin
and keep the money he stole from you.
382
00:25:45,430 --> 00:25:48,400
I'd rather base my opinion
on how I feel when I'm with you.
383
00:25:49,650 --> 00:25:54,860
I'm not one to judge you
or ask for explanations.
384
00:25:55,030 --> 00:25:59,360
But I do want to explain
to my daughter.
385
00:25:59,820 --> 00:26:04,040
The problem is, she won't see me
or hear me out.
386
00:26:04,160 --> 00:26:05,080
Nothing.
387
00:26:06,370 --> 00:26:11,210
SofĂa's very smart,
but she is just a child, after all.
388
00:26:13,380 --> 00:26:15,300
It's normal for her to react that way.
389
00:26:17,300 --> 00:26:22,220
I know her very well,
and she's got a worse temper than me.
390
00:26:22,560 --> 00:26:28,490
It won't be easy for me
to reestablish that trust
391
00:26:28,560 --> 00:26:31,100
when that bond between us was broken.
392
00:26:33,570 --> 00:26:34,980
SofĂa's very stubborn,
393
00:26:35,610 --> 00:26:36,990
but she's also smart.
394
00:26:39,780 --> 00:26:42,620
Above all, she's a good kid
and she loves you.
395
00:26:43,740 --> 00:26:45,330
That's what matters most.
396
00:26:47,080 --> 00:26:48,960
You make it sound
like you know her well.
397
00:26:50,370 --> 00:26:51,670
I'm observant.
398
00:26:53,540 --> 00:26:55,960
Even though we didn't speak much
in Massa Marittima,
399
00:26:56,090 --> 00:26:58,590
I know what kind of daughter you have.
400
00:27:01,970 --> 00:27:03,350
She reminds me of my daughter.
401
00:27:03,430 --> 00:27:05,600
I hope they can meet one day.
402
00:27:06,020 --> 00:27:07,400
I'm so stupid.
403
00:27:08,520 --> 00:27:12,400
I've got so many problems
that I haven't even asked about you.
404
00:27:14,770 --> 00:27:16,230
I don't have much to say.
405
00:27:17,780 --> 00:27:20,110
My life hasn't been
as interesting as yours.
406
00:27:24,950 --> 00:27:27,370
My mother abandoned me at the dump.
407
00:27:29,080 --> 00:27:30,660
You can imagine the rest.
408
00:27:31,330 --> 00:27:34,670
I went from one orphanage
to the next until I turned 16.
409
00:27:37,510 --> 00:27:41,850
That's why I'm certain SofĂa
will end up appreciating
410
00:27:42,640 --> 00:27:44,520
the sacrifice you made for her.
411
00:27:46,220 --> 00:27:48,850
I hope so. I hope what you say is true.
412
00:27:49,600 --> 00:27:50,770
I promise it is,
413
00:27:52,190 --> 00:27:54,020
and you'll remember this moment...
414
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
forever.
415
00:27:57,900 --> 00:28:00,110
Batman,
what is Morgana's family like?
416
00:28:01,070 --> 00:28:02,530
Let's not talk about that.
417
00:28:04,740 --> 00:28:05,700
Wow.
418
00:28:06,780 --> 00:28:09,490
You're pretty good with those chopsticks.
419
00:28:09,830 --> 00:28:10,950
You're one smart cookie.
420
00:28:11,040 --> 00:28:14,080
I've never gotten the hang of them.
I'd always drop them.
421
00:28:14,630 --> 00:28:15,800
I had to use this.
422
00:28:17,170 --> 00:28:20,260
I was trying to scare her
'cause she was so mean to me,
423
00:28:20,340 --> 00:28:22,090
but I didn't want her to die.
424
00:28:22,720 --> 00:28:24,260
I'll say this just once.
425
00:28:25,430 --> 00:28:26,720
We are all going to die.
426
00:28:27,430 --> 00:28:29,760
She just happened to go a little sooner.
427
00:28:29,850 --> 00:28:32,810
Only by a couple of weeks though,
because she was up there in age.
428
00:28:32,890 --> 00:28:35,150
Does my mom know Morgana died
because of me?
429
00:28:35,230 --> 00:28:38,570
If we talk about the dead
while we eat, we'll get indigestion.
430
00:28:39,020 --> 00:28:41,740
Now finish up so you can go take a bath.
431
00:28:43,400 --> 00:28:44,700
What are you looking at?
432
00:28:45,490 --> 00:28:46,990
Don't even think about it, SofĂa.
433
00:28:47,070 --> 00:28:49,660
Everything's locked
and you're not getting out of here.
434
00:28:51,540 --> 00:28:54,120
I'm going to wash my hands upstairs.
435
00:28:54,670 --> 00:28:55,720
I'll be right back.
436
00:28:56,380 --> 00:28:58,140
Stay here and finish eating.
437
00:29:02,300 --> 00:29:03,420
I'm watching you.
438
00:29:29,370 --> 00:29:32,200
You would've finished
if you'd been eating with a fork.
439
00:29:33,200 --> 00:29:35,580
It takes too long
when you're using chopsticks.
440
00:29:36,170 --> 00:29:38,510
You'll never finish
if you eat one grain at a time.
441
00:29:39,000 --> 00:29:41,840
I'm full.
442
00:29:41,920 --> 00:29:44,590
Okay, go upstairs
and brush your teeth and change.
443
00:29:44,920 --> 00:29:46,760
I'll fix up your hotel room here.
444
00:29:46,840 --> 00:29:50,970
It'll be nicer than a suite
once I'm done with it.
445
00:29:51,970 --> 00:29:53,310
Hurry up.
446
00:30:30,090 --> 00:30:32,390
Aljarafe residence.
With whom do you wish to speak?
447
00:30:32,470 --> 00:30:33,890
Mrs. Cayetana, please.
448
00:30:34,680 --> 00:30:35,850
Who's calling?
449
00:30:36,270 --> 00:30:37,100
Her granddaughter.
450
00:30:37,180 --> 00:30:39,060
Her granddaughter?
Listen carefully.
451
00:30:39,140 --> 00:30:41,520
Neither Rocio nor Paloma
are murderers,
452
00:30:41,610 --> 00:30:43,870
so if you're calling
to mock this family's pain--
453
00:30:43,940 --> 00:30:45,190
Tell her it's SofĂa.
454
00:30:46,360 --> 00:30:47,530
What?
455
00:30:47,700 --> 00:30:50,960
Tell her it's her granddaughter
SofĂa calling long distance.
456
00:30:53,240 --> 00:30:54,370
It's your granddaughter.
457
00:30:54,870 --> 00:30:57,450
I don't want to speak
to either of those ingrates.
458
00:30:57,540 --> 00:30:59,830
No, it's not Rocio or Paloma.
459
00:31:00,120 --> 00:31:01,500
It's your granddaughter SofĂa.
460
00:31:04,170 --> 00:31:05,000
Hello?
461
00:31:06,340 --> 00:31:07,590
Mrs. Cayetana?
462
00:31:08,420 --> 00:31:10,550
Yes, that's me.
463
00:31:11,720 --> 00:31:12,720
Who is this?
464
00:31:15,350 --> 00:31:18,350
It's me, Grandma.
Your granddaughter SofĂa.
465
00:31:19,390 --> 00:31:23,730
Hi, sweetie. How did you hear about me?
466
00:31:23,810 --> 00:31:25,020
Did your mother tell you?
467
00:31:25,770 --> 00:31:28,070
No, ma'am. I read it online.
468
00:31:28,570 --> 00:31:30,070
I didn't know anything about you.
469
00:31:32,070 --> 00:31:33,740
I was kidnapped and I'm in Mexico.
470
00:31:33,820 --> 00:31:36,950
Yes, darling, I know. Your mother told me.
471
00:31:37,120 --> 00:31:38,790
How were you allowed to call me?
472
00:31:39,000 --> 00:31:40,120
I wasn't.
473
00:31:40,750 --> 00:31:43,750
I stole a phone and locked myself
in the bathroom to call you.
474
00:31:45,290 --> 00:31:47,170
How did you get my phone number?
475
00:31:47,840 --> 00:31:49,170
Lupo had it.
476
00:31:50,010 --> 00:31:52,470
Lupo? Who is Lupo?
477
00:31:53,300 --> 00:31:55,220
Francesco. Francesco Belmondo.
478
00:31:55,300 --> 00:31:56,550
That's his real name.
479
00:31:57,510 --> 00:32:00,020
You must know him
because he had your number.
480
00:32:00,940 --> 00:32:04,570
No, I don't know
any Francesco Belmondo.
481
00:32:07,860 --> 00:32:09,110
Are you there?
482
00:32:10,690 --> 00:32:11,820
Yes.
483
00:32:15,450 --> 00:32:16,820
No, ma'am.
484
00:32:17,490 --> 00:32:19,240
May I ask you a question, Grandma?
485
00:32:19,870 --> 00:32:20,910
What is it, darling?
486
00:32:21,790 --> 00:32:24,420
Is it true my mother
did something bad to my father?
487
00:32:26,790 --> 00:32:29,130
Yes, it's true.
488
00:32:30,300 --> 00:32:34,760
Your mother killed your father
when she was pregnant with you.
489
00:32:42,270 --> 00:32:44,600
My mother couldn't have done
something so bad.
490
00:32:45,690 --> 00:32:47,650
Yes, and there's more.
491
00:32:48,400 --> 00:32:50,150
She threw his body into the sea,
492
00:32:50,780 --> 00:32:54,450
where it remained,
rotting until it was found.
493
00:32:54,530 --> 00:32:55,990
Don't make her suffer more.
494
00:32:56,490 --> 00:32:58,620
Do you know why your mother did that?
495
00:32:59,200 --> 00:33:01,410
She wanted your father's money.
496
00:33:02,290 --> 00:33:05,330
That's why she went to Italy.
497
00:33:05,420 --> 00:33:08,500
She was wanted here in Spain for murder.
498
00:33:09,420 --> 00:33:13,670
I hired a private detective,
499
00:33:15,430 --> 00:33:16,720
and he found you.
500
00:33:18,220 --> 00:33:19,720
That's why I was kidnapped.
501
00:33:19,930 --> 00:33:22,310
Yes, and you don't know
how bad I feel about that.
502
00:33:22,390 --> 00:33:23,470
Please forgive me.
503
00:33:23,730 --> 00:33:26,020
I swear I'll do all I can to get justice.
504
00:33:26,940 --> 00:33:28,900
How, Grandma? You're so far away.
505
00:33:30,110 --> 00:33:33,110
I might be far away, but I'm also close.
506
00:33:34,490 --> 00:33:37,200
Your mother lied to you.
Your name isn't SofĂa DantĂ©s.
507
00:33:37,910 --> 00:33:40,700
You're SofĂa Aljarafe,
508
00:33:40,780 --> 00:33:44,000
and you're Teo Aljarafe's daughter
509
00:33:44,080 --> 00:33:46,290
and Cayetana Aljarafe's granddaughter.
510
00:33:47,370 --> 00:33:50,670
We are a family,
and I swear on our last name
511
00:33:51,090 --> 00:33:53,460
that you will soon be here, by my side.
512
00:33:54,130 --> 00:33:55,340
I swear it.
513
00:33:56,970 --> 00:34:01,260
So don't worry, dear. You're not alone.
514
00:34:01,350 --> 00:34:04,810
Your grandmother is doing the impossible
to get you by her side.
515
00:34:04,980 --> 00:34:07,860
Come on, kid. You're taking too long!
516
00:34:07,940 --> 00:34:08,980
Coming!
517
00:34:09,060 --> 00:34:11,440
I have to go, Grandma. Bye.
518
00:34:12,110 --> 00:34:13,650
Goodbye, sweetie.
519
00:34:18,450 --> 00:34:19,820
Oh, Charo.
520
00:34:20,700 --> 00:34:23,450
That child has given me hope.
521
00:34:23,700 --> 00:34:26,040
You don't know what it's like
to live without hope.
522
00:34:26,120 --> 00:34:27,910
It's the worst thing there is.
523
00:34:28,290 --> 00:34:31,790
But this was amazing.
524
00:34:33,880 --> 00:34:36,760
What's more, SofĂa will bury her mother.
525
00:34:37,880 --> 00:34:40,220
Are you doing this for revenge
against the Mexican,
526
00:34:40,640 --> 00:34:42,640
or do you really care
for your granddaughter?
527
00:34:44,560 --> 00:34:46,930
Let's just say I'm killing
two birds with one stone.
528
00:35:07,200 --> 00:35:09,500
-This way, please.
-Thank you very much.
529
00:35:12,840 --> 00:35:15,100
Could someone touch up my make-up?
530
00:35:15,170 --> 00:35:17,260
Of course, Mrs. Carmen.
Someone's on their way.
531
00:35:17,340 --> 00:35:19,220
-Should I sit here?
-Sure.
532
00:35:23,300 --> 00:35:24,300
Carmen.
533
00:35:25,010 --> 00:35:26,970
A pleasure. Marietta Lancaster.
534
00:35:27,100 --> 00:35:28,270
Oh, please.
535
00:35:28,600 --> 00:35:32,230
Who in this country doesn't know
that you're Marietta Lancaster?
536
00:35:32,310 --> 00:35:35,150
-Nice to meet you.
-The pleasure is all mine.
537
00:35:35,230 --> 00:35:38,360
Carmen, I must warn you.
Are you sure about what you're doing?
538
00:35:38,440 --> 00:35:40,700
Once it's on the air,
there's no going back.
539
00:35:40,780 --> 00:35:42,610
-Yes, Marietta.
-Very well.
540
00:35:42,990 --> 00:35:46,620
Did you bring evidence
supporting your testimony?
541
00:35:46,790 --> 00:35:47,800
Yes.
542
00:35:49,370 --> 00:35:50,500
It's right here.
543
00:35:57,550 --> 00:35:59,050
Perfect. Please sit down.
544
00:35:59,130 --> 00:36:02,300
In a few minutes,
someone will escort you to the set.
545
00:36:02,510 --> 00:36:05,800
Your eyes are so blue.
They're bluer in person than on TV.
546
00:36:05,890 --> 00:36:07,890
You're very kind. Do you need anything?
547
00:36:07,970 --> 00:36:09,470
No, I'm nervous, but I'm fine.
548
00:36:09,560 --> 00:36:12,140
My personal assistant
will come for you in a bit.
549
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Thank you.
550
00:36:14,310 --> 00:36:17,440
I'm well, thank you.
Can you tease my hair up here?
551
00:36:17,520 --> 00:36:18,980
Can I grab this?
552
00:36:19,480 --> 00:36:22,360
I'd like more color on my lips.
553
00:36:22,700 --> 00:36:24,530
I don't have this color.
554
00:36:25,660 --> 00:36:28,950
The hardest part has been imagining
555
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
what my daughter might be thinking.
556
00:36:31,830 --> 00:36:34,830
Is she being treated well?
Have they hurt her?
557
00:36:36,340 --> 00:36:37,640
I can't even hug her.
558
00:36:40,130 --> 00:36:41,550
So thank you.
559
00:36:41,880 --> 00:36:43,470
Listening to you has done me good.
560
00:36:44,890 --> 00:36:47,400
It's my pleasure to be able to help you.
561
00:36:49,930 --> 00:36:52,140
Life's better when I'm with you.
562
00:36:54,850 --> 00:36:55,940
You know what?
563
00:36:57,560 --> 00:37:03,530
There's something
very mysterious about you
564
00:37:03,780 --> 00:37:05,150
that is very attractive to me.
565
00:37:07,320 --> 00:37:10,330
It's like that adrenaline rush you get
566
00:37:11,040 --> 00:37:12,620
jumping out of an airplane.
567
00:37:13,790 --> 00:37:16,710
That second, when you jump into the void,
568
00:37:16,790 --> 00:37:18,670
when you're no longer on a plane.
569
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
That second...
570
00:37:22,010 --> 00:37:23,390
right before you remember
571
00:37:23,760 --> 00:37:26,590
you're wearing a parachute
that's going to open and save you.
572
00:37:34,730 --> 00:37:38,150
What am I to you?
573
00:37:41,280 --> 00:37:42,990
The void or the parachute?
574
00:37:49,370 --> 00:37:50,280
I don't know.
575
00:37:52,240 --> 00:37:53,290
I don't know.
576
00:37:54,790 --> 00:37:56,960
You tell me. What are you?
577
00:37:58,170 --> 00:37:59,500
What do you want to be?
578
00:38:05,130 --> 00:38:08,760
Not the void and not your parachute
and not the jump.
579
00:38:11,010 --> 00:38:12,680
I want to be the adrenaline...
580
00:38:15,730 --> 00:38:17,140
that gets your heart racing,
581
00:38:18,560 --> 00:38:20,770
that reminds you that we're alive...
582
00:38:23,480 --> 00:38:27,320
and you're the parachute that saves me...
583
00:38:30,240 --> 00:38:32,780
before I come crashing down to earth.
584
00:39:10,610 --> 00:39:12,320
Look at all the lights.
585
00:39:12,950 --> 00:39:14,280
Carmen.
586
00:39:14,450 --> 00:39:15,660
Right this way.
587
00:39:15,830 --> 00:39:17,370
Please come here.
588
00:39:17,450 --> 00:39:18,700
Watch my bag.
589
00:39:20,120 --> 00:39:21,960
How is Mauricio treating you?
590
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
Very well, thank you.
591
00:39:25,000 --> 00:39:26,420
Thank you very much, Mauricio.
592
00:39:26,960 --> 00:39:28,300
Feeling all right?
593
00:39:28,470 --> 00:39:30,430
Yes, thank you.
594
00:39:30,720 --> 00:39:32,510
-Relax.
-Thanks.
595
00:39:35,140 --> 00:39:36,680
We'll be starting shortly.
596
00:39:37,350 --> 00:39:40,270
Everybody, get ready.
597
00:39:40,890 --> 00:39:42,100
Quiet!
598
00:39:43,400 --> 00:39:46,320
Roll sound and camera. Action!
599
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
FACE TO FACE
WITH MARIETTA LANCASTER
600
00:39:49,360 --> 00:39:52,570
Good evening, and welcome to
Face to Face.
601
00:39:52,740 --> 00:39:55,990
I'm Marietta Lancaster,
and with us tonight
602
00:39:56,080 --> 00:40:00,790
is a special guest whose appearance
and whose story
603
00:40:01,000 --> 00:40:03,830
will surely have everybody talking.
604
00:40:04,750 --> 00:40:06,210
Carmen MartĂnez.
605
00:40:06,380 --> 00:40:09,000
Good evening, Ms. Lancaster.
606
00:40:09,090 --> 00:40:10,630
-Welcome.
-Thank you.
607
00:40:11,090 --> 00:40:15,180
Our viewers are probably asking
who you are
608
00:40:15,260 --> 00:40:18,180
and why your appearance
on the show is so important.
609
00:40:19,470 --> 00:40:23,890
I know I should have done this earlier,
610
00:40:24,560 --> 00:40:28,320
but the truth is,
my husband thought the opposite,
611
00:40:28,400 --> 00:40:29,940
and he's got his reasons.
612
00:40:30,030 --> 00:40:31,320
-Your husband.
-Yes.
613
00:40:31,700 --> 00:40:35,080
That's the issue, isn't it, Carmen?
614
00:40:36,160 --> 00:40:37,620
Tell us, who is your husband?
615
00:40:38,580 --> 00:40:43,620
Presidential candidate Epifanio Vargas.
616
00:42:05,750 --> 00:42:08,420
ON THE NEXT EPISODE...
617
00:42:18,130 --> 00:42:19,430
What do you feel for me?
618
00:42:19,510 --> 00:42:20,840
I've always thought...
619
00:42:21,640 --> 00:42:23,890
I can see myself falling in love with you.
620
00:42:25,810 --> 00:42:29,980
I have to tell you something important,
but you can't tell Grandmother.
621
00:42:30,650 --> 00:42:32,360
I'm pregnant with Juan's baby.
622
00:42:47,830 --> 00:42:51,000
Just so I understand, Mrs. MartĂnez.
623
00:42:51,080 --> 00:42:52,750
Mrs. Vargas.
624
00:42:52,840 --> 00:42:55,340
Very well.
Why keep this marriage a secret?
45602