Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:09,610
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,030 --> 00:00:13,400
IN THE PREVIOUS EPISODE...
3
00:00:15,530 --> 00:00:16,740
Let go!
4
00:00:17,410 --> 00:00:19,330
Help me, a woman sold me.
5
00:00:19,700 --> 00:00:20,540
Who are you?
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,410
Close your eyes.
7
00:00:25,670 --> 00:00:27,710
The girl ran off.
8
00:00:29,880 --> 00:00:32,760
I was told I might find some rats here.
9
00:00:32,840 --> 00:00:34,130
What are you doing here?
10
00:00:34,220 --> 00:00:35,220
I'm looking for Sofía.
11
00:00:35,300 --> 00:00:37,300
If I find my daughter first,
12
00:00:37,890 --> 00:00:40,510
your boss's dream of being president
will remain just that.
13
00:00:41,430 --> 00:00:43,730
What the fuck are you doing
in my house, Carmen?
14
00:00:44,060 --> 00:00:47,100
Next time, I'll fucking kick you out...
15
00:00:47,190 --> 00:00:50,650
Epifanio, that's no way to speak
to a fellow journalist.
16
00:00:50,980 --> 00:00:55,150
I'm Carmen Martínez,
Epifanio Vargas' wife,
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,950
at your service.
18
00:01:01,700 --> 00:01:03,160
I've been at this all day.
19
00:01:03,870 --> 00:01:06,790
I cross-referenced "Kira"
to all our active
20
00:01:06,870 --> 00:01:10,040
and no longer active DEA missions,
but nothing comes up.
21
00:01:10,340 --> 00:01:11,920
Which means that's a code.
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,710
Exactly, and it has something to do
with Manuela.
23
00:01:15,010 --> 00:01:18,010
Teresa Mendoza is back.
24
00:01:18,090 --> 00:01:19,550
This is a bombshell.
25
00:01:19,970 --> 00:01:22,390
We have to find out
what she's doing in Mexico.
26
00:01:22,470 --> 00:01:23,560
Sofía!
27
00:01:25,350 --> 00:01:26,480
Make way!
28
00:01:28,520 --> 00:01:29,350
No, Tessa!
29
00:01:34,690 --> 00:01:38,070
You can't go inside Mercedes' house,
much less work for her.
30
00:01:39,320 --> 00:01:42,030
No. No!
31
00:01:42,330 --> 00:01:43,990
Help!
32
00:01:44,080 --> 00:01:45,120
Let her go!
33
00:01:56,760 --> 00:01:58,340
THE QUEEN OF THE SOUTH
34
00:01:58,430 --> 00:02:02,060
WASHINGTON, D.C., USA
35
00:03:00,820 --> 00:03:01,700
Sergio!
36
00:03:03,070 --> 00:03:03,990
Sergio!
37
00:03:04,070 --> 00:03:05,830
What is it?
38
00:03:05,910 --> 00:03:07,040
Did you grab this key?
39
00:03:07,830 --> 00:03:09,120
Tell me the truth.
40
00:03:09,750 --> 00:03:11,460
Did you remove this key from the house?
41
00:03:11,540 --> 00:03:14,630
I wouldn't go in your room
even if it were an emergency.
42
00:03:14,710 --> 00:03:17,210
Besides, I've never seen that key before.
43
00:03:17,300 --> 00:03:20,300
Did you bring a stranger
into the house, Sergio?
44
00:03:20,590 --> 00:03:23,010
Answer me, you fucking punk!
45
00:03:50,290 --> 00:03:53,670
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
46
00:03:54,120 --> 00:03:57,290
THE QUEEN OF THE SOUTH
47
00:05:00,320 --> 00:05:03,610
MEXICO CITY, MEXICO
48
00:05:51,830 --> 00:05:54,300
You're going to stay here, nice and calm,
49
00:05:54,870 --> 00:05:56,450
without making a sound.
50
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Understood?
51
00:06:24,400 --> 00:06:25,820
Where are we?
52
00:06:27,490 --> 00:06:29,490
At the house where you were before.
53
00:06:30,820 --> 00:06:32,200
What are we doing here?
54
00:06:34,450 --> 00:06:36,290
I came to get something of yours.
55
00:06:37,370 --> 00:06:38,500
Tozzi?
56
00:06:40,460 --> 00:06:42,330
See? I'm not that bad.
57
00:06:51,760 --> 00:06:53,180
I still don't trust you.
58
00:07:03,810 --> 00:07:05,270
You look cuter like this.
59
00:08:01,370 --> 00:08:02,750
What are you doing here?
60
00:08:03,330 --> 00:08:05,960
You should be out there looking for Sofía.
61
00:08:06,670 --> 00:08:10,380
Haven't you ever heard that the murderer
always returns to the scene of the crime?
62
00:08:10,800 --> 00:08:12,880
What if everyone
were looking for her out there
63
00:08:12,970 --> 00:08:14,090
and the kid is here?
64
00:08:15,840 --> 00:08:17,760
The person who was here was Teresa.
65
00:08:18,180 --> 00:08:21,060
She went down to the basement
and saw her daughter's drawing.
66
00:08:21,140 --> 00:08:22,100
Teresa?
67
00:08:23,230 --> 00:08:24,350
How'd she get here?
68
00:08:25,480 --> 00:08:26,980
You got anything to do with that?
69
00:08:27,060 --> 00:08:28,400
-Me?
-Yes.
70
00:08:29,190 --> 00:08:30,690
You think I'm dumb or what?
71
00:08:31,240 --> 00:08:33,040
I know how betrayal is dealt with.
72
00:08:33,200 --> 00:08:35,120
I would never betray my boss.
73
00:08:38,240 --> 00:08:40,030
I'm going to find Sofía's cat.
74
00:08:40,370 --> 00:08:41,700
Sofía's cat?
75
00:08:41,790 --> 00:08:43,500
Yes, know where it is?
76
00:08:43,580 --> 00:08:45,290
No, and why do you want Sofía's cat?
77
00:08:45,370 --> 00:08:47,500
To use as bait to catch her.
78
00:08:47,830 --> 00:08:48,880
Where is it?
79
00:08:49,380 --> 00:08:50,460
Out back.
80
00:08:53,050 --> 00:08:54,010
Tozzi?
81
00:08:55,010 --> 00:08:56,050
Tozzi?
82
00:09:04,520 --> 00:09:05,810
Bait?
83
00:09:07,400 --> 00:09:09,360
Yeah, right.
84
00:09:18,660 --> 00:09:20,660
Get over here.
85
00:09:22,080 --> 00:09:23,620
Come on, Tozzi!
86
00:09:24,160 --> 00:09:25,540
Come here.
87
00:09:27,000 --> 00:09:28,210
Tozzi.
88
00:09:29,790 --> 00:09:30,630
Toz--
89
00:09:36,550 --> 00:09:39,390
What are you doing here, Teresa?
I warned you not to come.
90
00:09:40,050 --> 00:09:41,720
Any word on my daughter?
91
00:09:42,310 --> 00:09:45,930
I'm dead if they catch you here.
92
00:09:46,020 --> 00:09:47,350
You can't be here.
93
00:09:48,310 --> 00:09:50,310
Did you consider the offer I made you?
94
00:09:51,570 --> 00:09:54,370
Nobody's going to find out on my end,
I promise.
95
00:09:55,280 --> 00:09:58,490
Look, let's talk about that,
but someplace else.
96
00:09:58,570 --> 00:09:59,820
We can't be here. Let's go.
97
00:09:59,910 --> 00:10:03,030
I'm already here. What's up?
You in or not?
98
00:10:03,410 --> 00:10:05,830
Imagine if the door were to open
99
00:10:05,910 --> 00:10:09,040
and Epifanio Vargas were to walk in.
100
00:10:09,120 --> 00:10:11,330
Or Alejandro.
101
00:10:11,420 --> 00:10:12,590
Alejandro?
102
00:10:13,420 --> 00:10:15,170
He's who I want you to tell me about.
103
00:10:15,260 --> 00:10:17,140
I am not your informant.
104
00:10:17,470 --> 00:10:20,720
That's the bastard who organized
my daughter's kidnapping.
105
00:10:28,060 --> 00:10:29,350
I'm coming for you!
106
00:10:45,200 --> 00:10:47,750
You and I aren't friends,
and I'm not a snitch.
107
00:10:55,670 --> 00:10:57,300
Why do you keep looking over there?
108
00:10:57,380 --> 00:10:58,630
No reason.
109
00:11:09,480 --> 00:11:11,770
Please, Teresa. You can't be here.
110
00:11:13,110 --> 00:11:14,910
Watch those hands, all right?
111
00:11:17,570 --> 00:11:20,990
Oh, I forgot you had your guard dog.
112
00:11:21,530 --> 00:11:23,660
Is he a German Shepherd or Russian?
113
00:11:25,410 --> 00:11:27,200
He looks kind of jumpy.
114
00:11:27,620 --> 00:11:29,500
I think you should take him for a walk.
115
00:11:31,160 --> 00:11:32,290
Let's go.
116
00:11:37,920 --> 00:11:39,590
You can't just show up like this.
117
00:11:39,670 --> 00:11:41,010
It's very dangerous.
118
00:11:41,930 --> 00:11:44,440
Batman, we're talking about my daughter,
119
00:11:44,510 --> 00:11:47,260
and for her, I'd do anything.
120
00:11:48,010 --> 00:11:49,970
But yes, you were right.
121
00:11:50,270 --> 00:11:51,520
She was on the subway.
122
00:11:52,140 --> 00:11:53,230
Really?
123
00:11:54,440 --> 00:11:55,900
What happened? Did you see her?
124
00:11:56,690 --> 00:11:59,690
I did, and I yelled,
but there were so many people
125
00:11:59,780 --> 00:12:01,150
that she couldn't hear me.
126
00:12:01,950 --> 00:12:04,040
She got in the train car
and didn't see me.
127
00:12:05,160 --> 00:12:06,490
If she'd seen me...
128
00:12:06,580 --> 00:12:09,460
If she'd seen you,
she would've run in the other direction.
129
00:12:10,250 --> 00:12:11,960
She's pissed off, Teresa.
130
00:12:13,080 --> 00:12:16,040
She found out about your past,
about your life,
131
00:12:16,710 --> 00:12:17,710
about her father.
132
00:12:19,210 --> 00:12:20,250
Look.
133
00:12:21,920 --> 00:12:25,630
My problems with my daughter
are not your concern,
134
00:12:25,970 --> 00:12:29,100
and I will resolve things with her
just like this, face to face,
135
00:12:30,180 --> 00:12:31,520
and in a matter of hours,
136
00:12:31,600 --> 00:12:34,730
as I've got a shit-ton of people
looking for her all over Mexico City.
137
00:12:35,310 --> 00:12:37,650
I'm going to find her, take her to Italy,
138
00:12:37,730 --> 00:12:41,030
and as for the kidnapping,
that's all folks.
139
00:12:41,990 --> 00:12:44,410
Epifanio won't become president,
140
00:12:44,740 --> 00:12:47,070
and you'll end up like a dog
without an owner.
141
00:12:48,200 --> 00:12:49,450
So think about it.
142
00:12:50,410 --> 00:12:53,120
You're a dead man
if you remain with Epifanio.
143
00:12:56,040 --> 00:12:57,040
All right,
144
00:12:58,630 --> 00:13:02,340
I'll think about it,
but I've seen too much.
145
00:13:03,760 --> 00:13:06,300
Death has always been around me.
146
00:13:08,010 --> 00:13:09,470
I lost my children,
147
00:13:10,430 --> 00:13:12,770
but I didn't lose them on the subway.
148
00:13:14,140 --> 00:13:15,560
Mine were murdered.
149
00:13:18,150 --> 00:13:21,400
And now, their mother and them
are guardian angels
150
00:13:21,480 --> 00:13:22,940
protecting me from heaven.
151
00:13:25,030 --> 00:13:26,820
After that, Teresa,
152
00:13:27,780 --> 00:13:29,620
you don't care about anything else.
153
00:13:30,910 --> 00:13:31,990
You understand?
154
00:13:32,660 --> 00:13:35,540
I'm not scared of death anymore.
155
00:13:36,620 --> 00:13:40,920
I haven't had the balls to shoot myself...
156
00:13:42,550 --> 00:13:46,050
but who knows,
maybe one day I'll wake up brave
157
00:13:46,800 --> 00:13:49,720
and buy myself that ticket
to go visit my family.
158
00:13:53,520 --> 00:13:55,730
I'm really sorry
about what you're going through.
159
00:13:56,690 --> 00:13:57,900
I mean it, Batman.
160
00:13:59,060 --> 00:14:01,480
No father should survive his children.
161
00:14:05,150 --> 00:14:09,200
But all that's left for you
is to get revenge.
162
00:14:09,660 --> 00:14:11,990
And that won't bring your children back.
163
00:14:12,700 --> 00:14:13,830
But my daughter...
164
00:14:15,290 --> 00:14:17,200
is still alive,
165
00:14:18,460 --> 00:14:20,120
and if anything happens to her...
166
00:14:22,420 --> 00:14:25,460
I'll raze Mexico to the ground
before I die.
167
00:14:46,740 --> 00:14:49,790
Look. That's incredible.
168
00:14:50,860 --> 00:14:53,740
My daughter had a cat
just like that in Italy.
169
00:14:55,870 --> 00:14:58,910
I think it's a sign
that we're on the right path.
170
00:15:00,080 --> 00:15:01,290
I'd like to believe that.
171
00:15:01,370 --> 00:15:02,420
Let's go.
172
00:15:08,630 --> 00:15:11,380
You trying to steal this truck, kid?
173
00:15:11,470 --> 00:15:13,090
These damn punks.
174
00:15:13,180 --> 00:15:15,140
The younger they are, the more delinquent.
175
00:15:15,220 --> 00:15:17,600
Mind your own business.
176
00:15:18,890 --> 00:15:20,180
Watch it, kid.
177
00:15:20,270 --> 00:15:22,480
So you're a thief and you're violent.
178
00:15:22,560 --> 00:15:25,190
For your information, sir,
I'm not stealing anything.
179
00:15:25,270 --> 00:15:27,320
I want to save my friend that's in there.
180
00:15:27,400 --> 00:15:30,440
Can you call the police
to get her out of there?
181
00:15:30,530 --> 00:15:31,820
We have to call the police.
182
00:15:32,110 --> 00:15:35,030
She was taken by one of
those perverts that likes to abuse kids.
183
00:15:35,410 --> 00:15:37,530
That's him. That's the pervert.
184
00:15:39,160 --> 00:15:41,460
He's trying to steal my truck.
185
00:15:41,830 --> 00:15:44,460
This is the last time
you try to steal my merchandise.
186
00:15:44,540 --> 00:15:45,920
Who are you?
187
00:15:46,290 --> 00:15:47,880
Where did this kid come from?
188
00:15:47,960 --> 00:15:51,720
His parents make him steal
because children don't go to jail.
189
00:15:53,930 --> 00:15:55,640
Last time. I swear.
190
00:16:56,110 --> 00:16:57,240
You hungry?
191
00:16:57,870 --> 00:16:59,530
I'm going to buy something to eat.
192
00:17:03,460 --> 00:17:05,130
Forget about that cat.
193
00:17:29,900 --> 00:17:32,070
He's gone. We have to escape.
194
00:18:39,050 --> 00:18:40,510
Where is he taking us, Simón?
195
00:18:40,590 --> 00:18:44,010
No idea, but when that son of a gun
opens this door,
196
00:18:44,100 --> 00:18:48,310
I'll jump him, and you run to the police
and tell them he's a child molester.
197
00:18:49,560 --> 00:18:51,650
No, Simón, he isn't.
198
00:18:51,860 --> 00:18:53,030
He's my kidnapper.
199
00:18:53,480 --> 00:18:54,570
Your what?
200
00:18:55,230 --> 00:18:58,530
He kidnapped me in Italy and secretly
brought me to Mexico on a plane.
201
00:19:09,580 --> 00:19:12,920
WASHINGTON D.C., USA
202
00:19:14,210 --> 00:19:18,010
There was a memory card with encrypted
information in the safety deposit box.
203
00:19:19,260 --> 00:19:22,930
Willy, it's a fucking DEA operation.
204
00:19:23,510 --> 00:19:25,180
Are you sure about that?
205
00:19:25,930 --> 00:19:29,520
I know our codes,
but without any of our IPs,
206
00:19:29,600 --> 00:19:31,850
coding the file
is going to be hard as hell.
207
00:19:32,150 --> 00:19:34,780
That's why I only accessed
the pictures I mentioned to you.
208
00:19:35,770 --> 00:19:37,650
Pictures of Teresa and Sofía.
209
00:19:38,610 --> 00:19:40,610
The bitch knows what she's doing.
210
00:19:40,860 --> 00:19:43,700
It's part of the information
she's been stealing from Teresa.
211
00:19:43,780 --> 00:19:44,950
It could be worse.
212
00:19:45,530 --> 00:19:47,450
We need to look through those files.
213
00:19:47,540 --> 00:19:49,590
I know, but it won't be easy.
214
00:19:49,660 --> 00:19:51,500
I can't give it to anyone in the office.
215
00:19:51,580 --> 00:19:52,750
I have somebody.
216
00:19:52,830 --> 00:19:57,170
Email me the encrypted information,
got it?
217
00:19:57,250 --> 00:20:01,170
All right, boss. I'll send it right now.
218
00:20:06,760 --> 00:20:08,390
Any word on Sofía?
219
00:20:10,140 --> 00:20:11,350
No, nothing.
220
00:20:13,980 --> 00:20:15,520
You know...
221
00:20:18,320 --> 00:20:19,270
Nah.
222
00:20:22,450 --> 00:20:24,540
What? What do you want to tell me?
223
00:20:25,280 --> 00:20:26,410
Nothing important.
224
00:20:29,330 --> 00:20:30,910
I'm about to retire.
225
00:20:33,210 --> 00:20:35,120
Isn't that good news?
226
00:20:35,670 --> 00:20:38,880
You'll get a nice pension
and live the life you want.
227
00:20:39,840 --> 00:20:40,960
I envy you.
228
00:20:42,340 --> 00:20:45,510
Let me help you find Sofía.
I owe it to you.
229
00:20:46,180 --> 00:20:47,590
How can you help me?
230
00:20:48,350 --> 00:20:49,470
By working for you.
231
00:20:56,480 --> 00:20:59,770
Why were you in such a rush
to bring me to Mexico
232
00:20:59,860 --> 00:21:02,440
without giving me a heads up
or telling me why?
233
00:21:03,570 --> 00:21:06,910
Don't tell me something went wrong
with last week's shipment.
234
00:21:06,990 --> 00:21:09,780
Say the word and I'll have that
taken care of immediately.
235
00:21:09,870 --> 00:21:11,030
Hold on.
236
00:21:11,330 --> 00:21:16,210
Your jaw's going to hit the floor
when I tell you why I called for you.
237
00:21:16,370 --> 00:21:17,620
Wait.
238
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
You going to keep me in suspense
like in those TV shows
239
00:21:21,840 --> 00:21:23,800
that end on a cliffhanger
240
00:21:23,880 --> 00:21:26,880
and make you wait till the next season
to see what happens?
241
00:21:27,470 --> 00:21:28,430
Seriously?
242
00:21:28,850 --> 00:21:30,480
Spit it out. What happened?
243
00:21:33,520 --> 00:21:34,890
The Mexican again?
244
00:21:36,520 --> 00:21:38,190
What's going on with Teresa?
245
00:21:38,350 --> 00:21:39,310
I know!
246
00:21:39,400 --> 00:21:41,730
You built her a chapel.
247
00:21:42,150 --> 00:21:44,780
I should, seeing as how
a miracle occurred, Faustino.
248
00:21:44,860 --> 00:21:45,990
She turned up.
249
00:21:47,740 --> 00:21:48,860
Who turned up?
250
00:21:50,280 --> 00:21:52,660
Are you telling me the Queen turned up?
251
00:21:52,740 --> 00:21:53,830
That's impossible.
252
00:21:53,910 --> 00:21:55,330
Teresa Mendoza is back.
253
00:21:55,750 --> 00:21:58,210
Siso Pernas confirmed it.
He found her in Spain.
254
00:21:58,460 --> 00:22:01,960
Now I just need to know where she is,
255
00:22:02,050 --> 00:22:04,600
but that's why I asked you to rush here.
256
00:22:05,550 --> 00:22:06,720
Bring me the Queen.
257
00:22:08,010 --> 00:22:09,840
We've known each other a long time.
258
00:22:10,680 --> 00:22:12,010
You know what I can do.
259
00:22:13,430 --> 00:22:16,060
I'm being forced to retire,
but the truth is,
260
00:22:16,230 --> 00:22:18,530
I want to keep working
and I can be of use to you.
261
00:22:21,020 --> 00:22:23,980
Why are you laughing? I'm serious.
262
00:22:25,440 --> 00:22:29,910
I don't doubt that Güero Davila's
best friend can help me find Sofía.
263
00:22:30,910 --> 00:22:34,620
The thing is, Willy,
I don't trust you 100%.
264
00:22:36,000 --> 00:22:38,760
And that's the first requirement
of people working for me:
265
00:22:39,460 --> 00:22:40,500
loyalty.
266
00:22:42,040 --> 00:22:43,290
Loyalty...
267
00:22:44,670 --> 00:22:45,750
Just think about it.
268
00:22:46,710 --> 00:22:50,010
And if it's a positive response,
269
00:22:51,090 --> 00:22:52,220
I'll cost you a fortune.
270
00:22:56,180 --> 00:22:59,560
All right, tell me what you know
that you don't want to tell me.
271
00:23:00,480 --> 00:23:02,690
Epifanio won't stop
even if you find Sofía.
272
00:23:04,480 --> 00:23:07,110
That man wants you to destroy Zurdo Villa,
273
00:23:07,190 --> 00:23:09,280
and I have all the information on him.
274
00:23:10,490 --> 00:23:12,910
I might surprise you
and be your closest ally.
275
00:23:15,030 --> 00:23:16,620
Don't make a big deal out of it.
276
00:23:16,700 --> 00:23:17,910
She's your friend.
277
00:23:18,000 --> 00:23:21,170
Contact her and ask where she's living
and when she's coming to Mexico.
278
00:23:21,250 --> 00:23:22,080
Come on.
279
00:23:22,630 --> 00:23:26,430
If she's not looking for me,
how will I find her?
280
00:23:26,880 --> 00:23:30,090
I don't have a crystal ball
and I ain't no psychic.
281
00:23:30,170 --> 00:23:33,430
You've got to have
a bunch of mutual friends.
282
00:23:33,510 --> 00:23:35,220
Somebody has to know.
283
00:23:35,810 --> 00:23:37,650
Reach out to her.
284
00:23:37,970 --> 00:23:40,100
I'm not asking you to find the Holy Grail.
285
00:23:40,890 --> 00:23:43,020
I'll take care of the rest.
286
00:23:43,730 --> 00:23:47,320
Faustino,
I'm asking for this favor as a friend.
287
00:23:47,400 --> 00:23:48,440
Don't be a jerk.
288
00:23:49,030 --> 00:23:51,820
Zurdo, I'll do what I can to help you,
289
00:23:52,160 --> 00:23:53,710
but I will say this.
290
00:23:53,990 --> 00:23:58,490
If Teresa is back like you say,
it must be for a very important reason.
291
00:23:59,410 --> 00:24:04,170
And anyone who gets in her way
is doomed,
292
00:24:04,500 --> 00:24:05,710
no matter who it is.
293
00:24:14,640 --> 00:24:18,570
MEXICO CITY, MEXICO
294
00:24:52,970 --> 00:24:55,350
Look at the mouse
that got caught in the trap.
295
00:24:56,430 --> 00:24:59,050
The prince who came
to rescue Princess Sofía.
296
00:24:59,140 --> 00:25:00,510
You bastard!
297
00:25:03,140 --> 00:25:04,770
Take it easy.
298
00:25:07,560 --> 00:25:10,150
You can fight me when you're bigger.
299
00:25:10,570 --> 00:25:11,480
Stop it.
300
00:25:11,570 --> 00:25:14,150
Simón only came to say goodbye
because he's a good friend.
301
00:25:14,240 --> 00:25:15,530
Don't give him a hard time.
302
00:25:16,740 --> 00:25:18,280
Time to eat pizza.
303
00:25:18,370 --> 00:25:19,490
Stop it.
304
00:25:29,960 --> 00:25:33,000
I've never had one of these.
305
00:25:33,760 --> 00:25:35,550
There's nothing like pizza.
306
00:25:35,630 --> 00:25:37,720
Cheese, pineapple...
307
00:25:37,800 --> 00:25:39,050
Pepperoni.
308
00:25:39,550 --> 00:25:41,140
You waiting for it to get cold?
309
00:25:41,720 --> 00:25:42,850
No.
310
00:25:46,060 --> 00:25:47,310
What's this?
311
00:25:48,230 --> 00:25:49,690
"Bad management"?
312
00:26:04,250 --> 00:26:06,260
Your sister's not answering.
313
00:26:06,910 --> 00:26:09,670
Stop being so pushy.
314
00:26:09,960 --> 00:26:12,040
Genoveva needs time and space.
315
00:26:12,130 --> 00:26:14,340
You calling her 50 times
won't accomplish much.
316
00:26:14,420 --> 00:26:17,670
So I should act like I don't care or what?
317
00:26:23,810 --> 00:26:25,020
No, this is...
318
00:26:25,560 --> 00:26:26,640
Lupo's calling.
319
00:26:26,730 --> 00:26:28,140
I don't want to answer it.
320
00:26:28,940 --> 00:26:32,690
No wonder Epifanio's acting
like he's in love, Father.
321
00:26:33,690 --> 00:26:39,530
That journalist is so fair-skinned,
so young, so elegant.
322
00:26:40,570 --> 00:26:42,620
And to top it off, famous.
323
00:26:42,950 --> 00:26:45,200
Plus, the governor of Sinaloa
is her father.
324
00:26:45,830 --> 00:26:47,910
How can I compete against that?
325
00:26:48,370 --> 00:26:51,920
Carmen, you will win
because the Lord is on your side.
326
00:26:52,000 --> 00:26:54,420
It's all part of His plan.
327
00:26:54,960 --> 00:26:58,800
God forgive me, but I don't understand.
328
00:26:59,550 --> 00:27:02,550
His plan is to hook up Epifanio
and the journalist?
329
00:27:03,050 --> 00:27:04,760
She's Epifanio's temptation,
330
00:27:04,850 --> 00:27:07,770
and temptation is the work of the devil.
331
00:27:08,350 --> 00:27:09,270
What do I do?
332
00:27:09,350 --> 00:27:11,230
Nothing. Just talk.
333
00:27:11,940 --> 00:27:13,310
Say what you know.
334
00:27:14,360 --> 00:27:16,690
The scandal will end up being so bad
335
00:27:16,780 --> 00:27:22,820
that Epifanio will have no choice
but to give in and seek you out later.
336
00:27:23,240 --> 00:27:25,530
You are the way to his salvation,
his true path,
337
00:27:25,950 --> 00:27:28,450
and if you tell the world what you know,
338
00:27:29,580 --> 00:27:34,170
you shall be the shepherd that brings
Epifanio back to the flock.
339
00:27:35,380 --> 00:27:37,130
That's what I'm going to do, Father.
340
00:27:37,630 --> 00:27:40,260
I'm going to tell
the whole country my truth.
341
00:27:56,730 --> 00:27:58,820
-What are you looking at?
-You scared me.
342
00:27:59,610 --> 00:28:01,440
Snooping from behind the door.
343
00:28:01,530 --> 00:28:02,950
What do you care?
344
00:28:03,160 --> 00:28:05,380
Stop following me all over the place.
345
00:28:05,780 --> 00:28:06,830
Right.
346
00:28:16,250 --> 00:28:18,800
He's just so hot!
347
00:28:18,880 --> 00:28:21,420
He is, Rocio,
but don't tell me you like Ray.
348
00:28:21,510 --> 00:28:22,670
He's not your type.
349
00:28:23,510 --> 00:28:24,430
He's not?
350
00:28:25,340 --> 00:28:26,590
What's my type?
351
00:28:27,470 --> 00:28:29,970
I don't know. More of a bad boy.
352
00:28:30,390 --> 00:28:32,180
Vampires and things like that.
353
00:28:32,520 --> 00:28:33,940
Bad boys.
354
00:28:35,350 --> 00:28:36,940
Like Juanito, you mean?
355
00:28:38,230 --> 00:28:41,480
Paloma, get your head out of the clouds.
You're pregnant.
356
00:28:41,570 --> 00:28:43,740
You don't have time to think about boys.
357
00:28:57,380 --> 00:28:58,500
Hello.
358
00:29:01,550 --> 00:29:02,630
Hello.
359
00:29:03,720 --> 00:29:05,930
What's going on? Everything okay?
360
00:29:06,840 --> 00:29:08,340
How are you feeling?
361
00:29:08,970 --> 00:29:09,930
Fine.
362
00:29:10,470 --> 00:29:11,770
Let's go, Paloma.
363
00:29:18,360 --> 00:29:20,160
Just like Güero Davila.
364
00:29:20,360 --> 00:29:22,820
Just like your uncle.
365
00:29:23,190 --> 00:29:25,490
Just like him,
who drove all the ladies wild.
366
00:29:27,320 --> 00:29:28,820
Put a shirt on or something.
367
00:29:30,580 --> 00:29:33,580
I need your help with something.
368
00:29:33,750 --> 00:29:35,870
I've got some encrypted information
369
00:29:36,670 --> 00:29:38,590
and wanted to know if you could crack it.
370
00:29:38,750 --> 00:29:39,630
Can you?
371
00:29:47,380 --> 00:29:49,300
It's in a confidential email.
372
00:29:51,390 --> 00:29:52,600
What's this money for?
373
00:29:53,100 --> 00:29:56,730
There's enough there
for you to live off of
374
00:29:57,230 --> 00:30:00,940
and not have to ask for favors from that
pervert who makes you pay so you can work.
375
00:30:01,020 --> 00:30:02,440
That won't be easy.
376
00:30:02,530 --> 00:30:06,000
Mrs. Mercedes runs almost all the corners
in the neighborhood.
377
00:30:06,280 --> 00:30:08,820
She's got eyes everywhere.
378
00:30:08,990 --> 00:30:12,450
Then go far away
where she doesn't have any eyes.
379
00:30:15,660 --> 00:30:18,330
What about where I live and my things?
380
00:30:18,540 --> 00:30:20,500
That's what all that money is for.
381
00:30:21,250 --> 00:30:23,630
You can't go back to your spot
in the subway station.
382
00:30:24,420 --> 00:30:29,010
People are looking for Sofía
and they know you know her,
383
00:30:29,590 --> 00:30:32,050
so if they catch you,
things will be very bad for you.
384
00:30:35,890 --> 00:30:37,140
Now what?
385
00:30:38,020 --> 00:30:39,980
Now it's time to say goodbye.
386
00:30:41,690 --> 00:30:43,860
Sofía's taking a long trip.
387
00:30:48,570 --> 00:30:49,950
My friend.
388
00:30:50,490 --> 00:30:51,780
Don't worry about me, Simón.
389
00:30:52,580 --> 00:30:53,670
I'll be fine.
390
00:30:53,910 --> 00:30:55,410
You will, but what about me?
391
00:30:55,490 --> 00:30:57,950
What? You're the one who helped me.
392
00:30:58,210 --> 00:31:02,840
Meeting you was the happiest
I've ever been living on the streets.
393
00:31:03,090 --> 00:31:04,760
I don't want to forget that.
394
00:31:05,960 --> 00:31:07,590
Let's make each other a promise.
395
00:31:08,300 --> 00:31:11,010
I won't forget you if you don't forget me.
396
00:31:11,090 --> 00:31:12,010
Deal!
397
00:31:12,090 --> 00:31:16,560
We're Team Fiamón. Sofía and Simón.
398
00:31:18,350 --> 00:31:19,520
Friends forever.
399
00:31:19,730 --> 00:31:21,190
Even if you're in Italy.
400
00:31:21,270 --> 00:31:22,810
Even if you're in Mexico.
401
00:31:28,610 --> 00:31:31,240
I want you to teach me
that weird language you speak
402
00:31:31,320 --> 00:31:32,530
when I see you again.
403
00:31:33,570 --> 00:31:35,200
I hope we see each other again.
404
00:31:35,990 --> 00:31:38,120
Be careful with that old hag Mercedes.
405
00:31:38,200 --> 00:31:39,410
You know it!
406
00:31:42,540 --> 00:31:44,040
I'm going to miss you a lot.
407
00:31:44,210 --> 00:31:45,250
Me too.
408
00:31:47,500 --> 00:31:48,460
I know everything.
409
00:31:49,210 --> 00:31:51,760
I know you're a liar.
I read everything online.
410
00:31:52,640 --> 00:31:56,190
I know your name's not María Dantés,
it's Teresa Mendoza.
411
00:31:57,390 --> 00:31:59,350
And I also know you killed my father.
412
00:32:03,100 --> 00:32:04,350
Stop beating yourself up.
413
00:32:09,360 --> 00:32:11,280
I have to put myself in her place.
414
00:32:12,150 --> 00:32:16,280
That's the only way I can understand her
and talk to her when we're together
415
00:32:16,370 --> 00:32:17,740
so I can explain everything.
416
00:32:18,910 --> 00:32:20,370
You're hurting yourself.
417
00:32:28,500 --> 00:32:31,420
Tessa, let's find your daughter first.
418
00:32:32,420 --> 00:32:35,800
After that, you'll have the opportunity
to patch things up with her.
419
00:32:36,390 --> 00:32:37,890
Nobody knows her better than you.
420
00:32:37,970 --> 00:32:40,640
That's exactly why.
421
00:32:42,430 --> 00:32:45,440
It's because I know her so well
that I know she won't forgive me.
422
00:32:45,940 --> 00:32:47,560
Or not that easily, at least.
423
00:32:49,020 --> 00:32:52,530
I knew it wouldn't be easy
when she found out.
424
00:32:52,610 --> 00:32:54,820
I'd be paying a high price, and look.
425
00:32:56,200 --> 00:32:58,370
You never lied to your daughter.
426
00:32:59,330 --> 00:33:01,620
Concealing information
from a child to protect her
427
00:33:01,700 --> 00:33:02,870
is not lying.
428
00:33:06,830 --> 00:33:09,960
That sounds very nice, Oleg...
429
00:33:12,550 --> 00:33:14,880
but the truth is I killed her father.
430
00:33:22,430 --> 00:33:25,230
Are all the men ready?
431
00:33:25,640 --> 00:33:26,770
Yes.
432
00:33:27,560 --> 00:33:30,440
Antón is in charge of the men
looking for your daughter.
433
00:33:32,190 --> 00:33:33,190
Very good.
434
00:33:33,940 --> 00:33:35,240
I just spoke to Willy.
435
00:33:36,200 --> 00:33:39,990
He said he wants to work with us,
but I really don't know.
436
00:33:41,240 --> 00:33:42,790
I can't seem to trust him.
437
00:33:44,410 --> 00:33:47,920
Well, I trust Willy more than the Italian.
438
00:33:57,840 --> 00:34:00,140
I'm protective of you
like I would be of my sister.
439
00:34:01,350 --> 00:34:03,180
That's why I'm interested in knowing.
440
00:34:08,770 --> 00:34:10,020
It's Epifanio.
441
00:34:12,690 --> 00:34:13,730
Hello?
442
00:34:13,820 --> 00:34:15,440
What's going on, Teresita Mendoza?
443
00:34:16,030 --> 00:34:19,450
I need to see you, sweetie.
We need to talk.
444
00:34:19,950 --> 00:34:22,830
All you and I have to talk about is Sofía.
445
00:34:23,370 --> 00:34:25,410
That's exactly what I want to talk about.
446
00:34:25,660 --> 00:34:29,420
But we can't meet at the house.
447
00:34:29,790 --> 00:34:31,290
Why not? I've already been there.
448
00:34:31,380 --> 00:34:34,380
Yes, but nobody knew you were around.
449
00:34:34,800 --> 00:34:37,260
Besides,
we don't want to be seen together,
450
00:34:37,340 --> 00:34:39,630
compromising our mission
against Zurdo Villa.
451
00:34:40,010 --> 00:34:42,300
Everybody knows you're here.
452
00:34:43,510 --> 00:34:44,560
Who?
453
00:34:44,640 --> 00:34:45,850
How'd they find out?
454
00:34:45,930 --> 00:34:47,520
I don't know.
455
00:34:47,600 --> 00:34:50,060
Somebody tipped them off.
How should I know?
456
00:34:50,150 --> 00:34:52,070
If this is a set-up or something...
457
00:34:52,150 --> 00:34:54,230
Stop being so suspicious!
458
00:34:54,320 --> 00:34:58,150
I'll send you the coordinates
and we'll meet there soon.
459
00:34:59,070 --> 00:35:00,320
Fucking broad.
460
00:35:02,830 --> 00:35:03,960
He hung up on me.
461
00:35:05,580 --> 00:35:07,580
-What does Epifanio want?
-To see me.
462
00:35:07,750 --> 00:35:10,330
I don't know what he's planning,
but that's what he wants.
463
00:35:10,420 --> 00:35:13,390
I'm coming with you this time.
I don't want any surprises.
464
00:35:16,050 --> 00:35:17,050
What is it?
465
00:35:18,300 --> 00:35:19,760
Don't make that face.
466
00:35:21,760 --> 00:35:23,140
Simón will be fine.
467
00:35:23,640 --> 00:35:25,720
-I gave him enough money...
-It's not that.
468
00:35:27,720 --> 00:35:29,310
When I saw you again,
469
00:35:30,060 --> 00:35:34,020
I remembered that I'm a murderer
and that Morgana died because of me.
470
00:35:35,480 --> 00:35:36,770
It was an accident.
471
00:35:39,240 --> 00:35:40,530
It wasn't your fault.
472
00:35:40,610 --> 00:35:42,320
I'm a murderer just like my mother.
473
00:35:43,240 --> 00:35:45,070
Everything Morgana told me was true.
474
00:35:46,620 --> 00:35:48,160
My mother lied to me.
475
00:35:49,200 --> 00:35:50,910
Her name is Teresa Mendoza.
476
00:35:52,540 --> 00:35:54,210
I looked her up on the Internet.
477
00:35:54,630 --> 00:35:56,170
She's all over it.
478
00:35:58,130 --> 00:36:02,300
She was famous and would come out on TV,
in the newspapers,
479
00:36:02,380 --> 00:36:04,090
and in magazines with my father.
480
00:36:05,970 --> 00:36:09,430
Did you know my father's name
was Teo Aljarafe and that she killed him?
481
00:36:10,390 --> 00:36:11,770
You knew, didn't you?
482
00:36:17,770 --> 00:36:22,030
I also read that the police are after her
483
00:36:22,110 --> 00:36:25,160
because she killed my father
and for other things she did.
484
00:36:26,410 --> 00:36:28,950
That's why she fled to Italy
and changed her name.
485
00:36:31,250 --> 00:36:33,660
Not everything you read online is true.
486
00:36:35,420 --> 00:36:38,130
And there are two sides to every story.
487
00:36:41,260 --> 00:36:42,840
You should speak to your mother.
488
00:36:42,930 --> 00:36:44,810
No, I don't want to.
489
00:36:45,340 --> 00:36:48,850
I never want to see her
because she's a liar.
490
00:36:49,810 --> 00:36:51,810
Because of her, you kidnapped me.
491
00:36:58,070 --> 00:36:59,450
It's my mom, isn't it?
492
00:37:04,700 --> 00:37:05,780
Yes.
493
00:37:07,570 --> 00:37:09,280
Hi, Teresa, how are you?
494
00:37:11,040 --> 00:37:12,500
Any word on your daughter?
495
00:37:12,960 --> 00:37:14,420
No, nothing.
496
00:37:15,210 --> 00:37:18,830
Epifanio wants to see me,
so I'm going to meet with him.
497
00:37:19,210 --> 00:37:20,840
Maybe they found your daughter.
498
00:37:21,170 --> 00:37:22,760
It might be good news.
499
00:37:22,840 --> 00:37:24,670
To be honest, I don't know what's worse,
500
00:37:25,340 --> 00:37:27,970
for her to remain missing
or being recaptured.
501
00:37:28,550 --> 00:37:31,760
I don't know what Epifanio wants,
but I'm going to find out.
502
00:37:31,970 --> 00:37:33,560
Be careful with those people.
503
00:37:33,640 --> 00:37:35,020
Do you need help?
504
00:37:35,100 --> 00:37:36,440
No.
505
00:37:36,520 --> 00:37:39,440
Well, when I'm done with Epifanio,
506
00:37:39,690 --> 00:37:43,030
I'm going to meet with some men
who are helping me find my daughter.
507
00:37:43,110 --> 00:37:44,740
If you want to join us...
508
00:37:50,120 --> 00:37:52,290
I can't tonight.
509
00:37:52,620 --> 00:37:54,450
I've got a work dinner.
510
00:37:54,750 --> 00:37:58,420
But I'll call you first thing tomorrow
and go wherever you want, okay?
511
00:37:59,580 --> 00:38:01,130
Thank you, Francesco.
512
00:38:01,210 --> 00:38:02,420
Think nothing of it.
513
00:38:02,750 --> 00:38:05,920
Thank you for counting on me, Teresa.
514
00:38:07,510 --> 00:38:08,510
See you tomorrow.
515
00:38:30,160 --> 00:38:31,120
Relax.
516
00:38:33,240 --> 00:38:34,660
Everything's going to be fine.
517
00:38:35,250 --> 00:38:36,300
Relax.
518
00:38:36,540 --> 00:38:37,790
I'm alone.
519
00:38:38,420 --> 00:38:39,680
I have no one.
520
00:38:41,790 --> 00:38:42,710
What about me?
521
00:38:45,920 --> 00:38:47,300
Am I chopped liver?
522
00:38:49,930 --> 00:38:51,220
I'm here with you.
523
00:38:57,140 --> 00:38:58,560
Nothing bad will happen.
524
00:39:01,400 --> 00:39:02,480
I promise.
525
00:39:13,450 --> 00:39:16,580
Thank you for saving me
from those bad people.
526
00:39:23,420 --> 00:39:24,750
There is something here.
527
00:39:26,300 --> 00:39:27,510
A big heart.
528
00:39:28,420 --> 00:39:30,170
I can feel it.
529
00:39:43,860 --> 00:39:47,580
Jonathan tried and tried
but was unable to open the file,
530
00:39:47,650 --> 00:39:49,440
so we don't know what's on there.
531
00:39:58,500 --> 00:39:59,880
You think you can?
532
00:40:16,600 --> 00:40:17,560
Got it.
533
00:40:19,350 --> 00:40:20,890
You've got the information?
534
00:40:20,980 --> 00:40:22,980
Yes, the encryption was military-strength.
535
00:40:23,060 --> 00:40:26,020
It must be very important information,
but I got the access codes.
536
00:40:26,730 --> 00:40:28,610
Great. Show me.
537
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
Wait.
538
00:40:40,160 --> 00:40:41,620
What is all this?
539
00:40:43,620 --> 00:40:46,170
Jonathan already told me
about these pictures.
540
00:40:48,550 --> 00:40:49,970
Is there more information?
541
00:40:51,550 --> 00:40:53,300
-A lot more.
-Let me see.
542
00:41:02,810 --> 00:41:05,060
What is all this?
543
00:41:05,900 --> 00:41:07,440
No, no, no.
544
00:41:09,480 --> 00:41:10,610
What's going on?
545
00:41:11,150 --> 00:41:14,070
I don't know. The information
seems to be self-destructing.
546
00:41:14,450 --> 00:41:17,030
-Stop it, we can't lose that.
-I can't do anything.
547
00:41:17,120 --> 00:41:19,170
An operator detected me
and is erasing it all.
548
00:41:19,240 --> 00:41:21,240
-Detected? Who detected?
-We always do it.
549
00:41:21,330 --> 00:41:23,660
We place alerts that activate
when someone attempts
550
00:41:23,750 --> 00:41:25,870
to bypass the security access codes.
551
00:41:26,250 --> 00:41:27,580
You have to stop it.
552
00:41:31,090 --> 00:41:32,380
Everything's gone.
553
00:41:36,970 --> 00:41:38,800
I don't believe it!
554
00:41:56,490 --> 00:41:59,410
Hey, your food's going to get cold.
555
00:42:00,200 --> 00:42:02,160
Will you ever learn to knock?
556
00:42:02,240 --> 00:42:03,580
Grandma's asking about you.
557
00:42:04,120 --> 00:42:06,410
Should I tell her you're dead?
558
00:42:07,080 --> 00:42:09,210
Tell her whatever you want.
Close the door.
559
00:42:33,900 --> 00:42:36,610
ALL FILES HAVE BEEN DELETED
560
00:42:37,780 --> 00:42:40,660
IN THE NEXT EPISODE...
561
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
I know everything.
562
00:42:51,540 --> 00:42:54,710
Your name's not María Dantés.
It's Teresa Mendoza.
563
00:42:55,210 --> 00:42:57,630
I also know you killed my father.
564
00:43:04,850 --> 00:43:06,680
-How'd it go with Teresa?
-Fine.
565
00:43:06,770 --> 00:43:08,310
She leaves for Sinaloa tomorrow.
566
00:43:19,280 --> 00:43:22,320
Carmen, are you sure about this?
567
00:43:22,410 --> 00:43:24,740
Once you're on the air,
there's no going back.
568
00:43:24,830 --> 00:43:26,740
-Yes, Marietta.
-Very well.
569
00:43:33,170 --> 00:43:35,340
Aljarafe family.
With whom do you wish to speak?
570
00:43:36,000 --> 00:43:37,210
Mrs. Cayetana?
571
00:43:38,970 --> 00:43:44,060
THE QUEEN OF THE SOUTH
40866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.