All language subtitles for La Reina Del Sur S02E22_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:09,610 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,030 --> 00:00:13,400 IN THE PREVIOUS EPISODE... 3 00:00:15,530 --> 00:00:16,740 Let go! 4 00:00:17,410 --> 00:00:19,330 Help me, a woman sold me. 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,540 Who are you? 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,410 Close your eyes. 7 00:00:25,670 --> 00:00:27,710 The girl ran off. 8 00:00:29,880 --> 00:00:32,760 I was told I might find some rats here. 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,130 What are you doing here? 10 00:00:34,220 --> 00:00:35,220 I'm looking for Sofía. 11 00:00:35,300 --> 00:00:37,300 If I find my daughter first, 12 00:00:37,890 --> 00:00:40,510 your boss's dream of being president will remain just that. 13 00:00:41,430 --> 00:00:43,730 What the fuck are you doing in my house, Carmen? 14 00:00:44,060 --> 00:00:47,100 Next time, I'll fucking kick you out... 15 00:00:47,190 --> 00:00:50,650 Epifanio, that's no way to speak to a fellow journalist. 16 00:00:50,980 --> 00:00:55,150 I'm Carmen Martínez, Epifanio Vargas' wife, 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,950 at your service. 18 00:01:01,700 --> 00:01:03,160 I've been at this all day. 19 00:01:03,870 --> 00:01:06,790 I cross-referenced "Kira" to all our active 20 00:01:06,870 --> 00:01:10,040 and no longer active DEA missions, but nothing comes up. 21 00:01:10,340 --> 00:01:11,920 Which means that's a code. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,710 Exactly, and it has something to do with Manuela. 23 00:01:15,010 --> 00:01:18,010 Teresa Mendoza is back. 24 00:01:18,090 --> 00:01:19,550 This is a bombshell. 25 00:01:19,970 --> 00:01:22,390 We have to find out what she's doing in Mexico. 26 00:01:22,470 --> 00:01:23,560 Sofía! 27 00:01:25,350 --> 00:01:26,480 Make way! 28 00:01:28,520 --> 00:01:29,350 No, Tessa! 29 00:01:34,690 --> 00:01:38,070 You can't go inside Mercedes' house, much less work for her. 30 00:01:39,320 --> 00:01:42,030 No. No! 31 00:01:42,330 --> 00:01:43,990 Help! 32 00:01:44,080 --> 00:01:45,120 Let her go! 33 00:01:56,760 --> 00:01:58,340 THE QUEEN OF THE SOUTH 34 00:01:58,430 --> 00:02:02,060 WASHINGTON, D.C., USA 35 00:03:00,820 --> 00:03:01,700 Sergio! 36 00:03:03,070 --> 00:03:03,990 Sergio! 37 00:03:04,070 --> 00:03:05,830 What is it? 38 00:03:05,910 --> 00:03:07,040 Did you grab this key? 39 00:03:07,830 --> 00:03:09,120 Tell me the truth. 40 00:03:09,750 --> 00:03:11,460 Did you remove this key from the house? 41 00:03:11,540 --> 00:03:14,630 I wouldn't go in your room even if it were an emergency. 42 00:03:14,710 --> 00:03:17,210 Besides, I've never seen that key before. 43 00:03:17,300 --> 00:03:20,300 Did you bring a stranger into the house, Sergio? 44 00:03:20,590 --> 00:03:23,010 Answer me, you fucking punk! 45 00:03:50,290 --> 00:03:53,670 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 46 00:03:54,120 --> 00:03:57,290 THE QUEEN OF THE SOUTH 47 00:05:00,320 --> 00:05:03,610 MEXICO CITY, MEXICO 48 00:05:51,830 --> 00:05:54,300 You're going to stay here, nice and calm, 49 00:05:54,870 --> 00:05:56,450 without making a sound. 50 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Understood? 51 00:06:24,400 --> 00:06:25,820 Where are we? 52 00:06:27,490 --> 00:06:29,490 At the house where you were before. 53 00:06:30,820 --> 00:06:32,200 What are we doing here? 54 00:06:34,450 --> 00:06:36,290 I came to get something of yours. 55 00:06:37,370 --> 00:06:38,500 Tozzi? 56 00:06:40,460 --> 00:06:42,330 See? I'm not that bad. 57 00:06:51,760 --> 00:06:53,180 I still don't trust you. 58 00:07:03,810 --> 00:07:05,270 You look cuter like this. 59 00:08:01,370 --> 00:08:02,750 What are you doing here? 60 00:08:03,330 --> 00:08:05,960 You should be out there looking for Sofía. 61 00:08:06,670 --> 00:08:10,380 Haven't you ever heard that the murderer always returns to the scene of the crime? 62 00:08:10,800 --> 00:08:12,880 What if everyone were looking for her out there 63 00:08:12,970 --> 00:08:14,090 and the kid is here? 64 00:08:15,840 --> 00:08:17,760 The person who was here was Teresa. 65 00:08:18,180 --> 00:08:21,060 She went down to the basement and saw her daughter's drawing. 66 00:08:21,140 --> 00:08:22,100 Teresa? 67 00:08:23,230 --> 00:08:24,350 How'd she get here? 68 00:08:25,480 --> 00:08:26,980 You got anything to do with that? 69 00:08:27,060 --> 00:08:28,400 -Me? -Yes. 70 00:08:29,190 --> 00:08:30,690 You think I'm dumb or what? 71 00:08:31,240 --> 00:08:33,040 I know how betrayal is dealt with. 72 00:08:33,200 --> 00:08:35,120 I would never betray my boss. 73 00:08:38,240 --> 00:08:40,030 I'm going to find Sofía's cat. 74 00:08:40,370 --> 00:08:41,700 Sofía's cat? 75 00:08:41,790 --> 00:08:43,500 Yes, know where it is? 76 00:08:43,580 --> 00:08:45,290 No, and why do you want Sofía's cat? 77 00:08:45,370 --> 00:08:47,500 To use as bait to catch her. 78 00:08:47,830 --> 00:08:48,880 Where is it? 79 00:08:49,380 --> 00:08:50,460 Out back. 80 00:08:53,050 --> 00:08:54,010 Tozzi? 81 00:08:55,010 --> 00:08:56,050 Tozzi? 82 00:09:04,520 --> 00:09:05,810 Bait? 83 00:09:07,400 --> 00:09:09,360 Yeah, right. 84 00:09:18,660 --> 00:09:20,660 Get over here. 85 00:09:22,080 --> 00:09:23,620 Come on, Tozzi! 86 00:09:24,160 --> 00:09:25,540 Come here. 87 00:09:27,000 --> 00:09:28,210 Tozzi. 88 00:09:29,790 --> 00:09:30,630 Toz-- 89 00:09:36,550 --> 00:09:39,390 What are you doing here, Teresa? I warned you not to come. 90 00:09:40,050 --> 00:09:41,720 Any word on my daughter? 91 00:09:42,310 --> 00:09:45,930 I'm dead if they catch you here. 92 00:09:46,020 --> 00:09:47,350 You can't be here. 93 00:09:48,310 --> 00:09:50,310 Did you consider the offer I made you? 94 00:09:51,570 --> 00:09:54,370 Nobody's going to find out on my end, I promise. 95 00:09:55,280 --> 00:09:58,490 Look, let's talk about that, but someplace else. 96 00:09:58,570 --> 00:09:59,820 We can't be here. Let's go. 97 00:09:59,910 --> 00:10:03,030 I'm already here. What's up? You in or not? 98 00:10:03,410 --> 00:10:05,830 Imagine if the door were to open 99 00:10:05,910 --> 00:10:09,040 and Epifanio Vargas were to walk in. 100 00:10:09,120 --> 00:10:11,330 Or Alejandro. 101 00:10:11,420 --> 00:10:12,590 Alejandro? 102 00:10:13,420 --> 00:10:15,170 He's who I want you to tell me about. 103 00:10:15,260 --> 00:10:17,140 I am not your informant. 104 00:10:17,470 --> 00:10:20,720 That's the bastard who organized my daughter's kidnapping. 105 00:10:28,060 --> 00:10:29,350 I'm coming for you! 106 00:10:45,200 --> 00:10:47,750 You and I aren't friends, and I'm not a snitch. 107 00:10:55,670 --> 00:10:57,300 Why do you keep looking over there? 108 00:10:57,380 --> 00:10:58,630 No reason. 109 00:11:09,480 --> 00:11:11,770 Please, Teresa. You can't be here. 110 00:11:13,110 --> 00:11:14,910 Watch those hands, all right? 111 00:11:17,570 --> 00:11:20,990 Oh, I forgot you had your guard dog. 112 00:11:21,530 --> 00:11:23,660 Is he a German Shepherd or Russian? 113 00:11:25,410 --> 00:11:27,200 He looks kind of jumpy. 114 00:11:27,620 --> 00:11:29,500 I think you should take him for a walk. 115 00:11:31,160 --> 00:11:32,290 Let's go. 116 00:11:37,920 --> 00:11:39,590 You can't just show up like this. 117 00:11:39,670 --> 00:11:41,010 It's very dangerous. 118 00:11:41,930 --> 00:11:44,440 Batman, we're talking about my daughter, 119 00:11:44,510 --> 00:11:47,260 and for her, I'd do anything. 120 00:11:48,010 --> 00:11:49,970 But yes, you were right. 121 00:11:50,270 --> 00:11:51,520 She was on the subway. 122 00:11:52,140 --> 00:11:53,230 Really? 123 00:11:54,440 --> 00:11:55,900 What happened? Did you see her? 124 00:11:56,690 --> 00:11:59,690 I did, and I yelled, but there were so many people 125 00:11:59,780 --> 00:12:01,150 that she couldn't hear me. 126 00:12:01,950 --> 00:12:04,040 She got in the train car and didn't see me. 127 00:12:05,160 --> 00:12:06,490 If she'd seen me... 128 00:12:06,580 --> 00:12:09,460 If she'd seen you, she would've run in the other direction. 129 00:12:10,250 --> 00:12:11,960 She's pissed off, Teresa. 130 00:12:13,080 --> 00:12:16,040 She found out about your past, about your life, 131 00:12:16,710 --> 00:12:17,710 about her father. 132 00:12:19,210 --> 00:12:20,250 Look. 133 00:12:21,920 --> 00:12:25,630 My problems with my daughter are not your concern, 134 00:12:25,970 --> 00:12:29,100 and I will resolve things with her just like this, face to face, 135 00:12:30,180 --> 00:12:31,520 and in a matter of hours, 136 00:12:31,600 --> 00:12:34,730 as I've got a shit-ton of people looking for her all over Mexico City. 137 00:12:35,310 --> 00:12:37,650 I'm going to find her, take her to Italy, 138 00:12:37,730 --> 00:12:41,030 and as for the kidnapping, that's all folks. 139 00:12:41,990 --> 00:12:44,410 Epifanio won't become president, 140 00:12:44,740 --> 00:12:47,070 and you'll end up like a dog without an owner. 141 00:12:48,200 --> 00:12:49,450 So think about it. 142 00:12:50,410 --> 00:12:53,120 You're a dead man if you remain with Epifanio. 143 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 All right, 144 00:12:58,630 --> 00:13:02,340 I'll think about it, but I've seen too much. 145 00:13:03,760 --> 00:13:06,300 Death has always been around me. 146 00:13:08,010 --> 00:13:09,470 I lost my children, 147 00:13:10,430 --> 00:13:12,770 but I didn't lose them on the subway. 148 00:13:14,140 --> 00:13:15,560 Mine were murdered. 149 00:13:18,150 --> 00:13:21,400 And now, their mother and them are guardian angels 150 00:13:21,480 --> 00:13:22,940 protecting me from heaven. 151 00:13:25,030 --> 00:13:26,820 After that, Teresa, 152 00:13:27,780 --> 00:13:29,620 you don't care about anything else. 153 00:13:30,910 --> 00:13:31,990 You understand? 154 00:13:32,660 --> 00:13:35,540 I'm not scared of death anymore. 155 00:13:36,620 --> 00:13:40,920 I haven't had the balls to shoot myself... 156 00:13:42,550 --> 00:13:46,050 but who knows, maybe one day I'll wake up brave 157 00:13:46,800 --> 00:13:49,720 and buy myself that ticket to go visit my family. 158 00:13:53,520 --> 00:13:55,730 I'm really sorry about what you're going through. 159 00:13:56,690 --> 00:13:57,900 I mean it, Batman. 160 00:13:59,060 --> 00:14:01,480 No father should survive his children. 161 00:14:05,150 --> 00:14:09,200 But all that's left for you is to get revenge. 162 00:14:09,660 --> 00:14:11,990 And that won't bring your children back. 163 00:14:12,700 --> 00:14:13,830 But my daughter... 164 00:14:15,290 --> 00:14:17,200 is still alive, 165 00:14:18,460 --> 00:14:20,120 and if anything happens to her... 166 00:14:22,420 --> 00:14:25,460 I'll raze Mexico to the ground before I die. 167 00:14:46,740 --> 00:14:49,790 Look. That's incredible. 168 00:14:50,860 --> 00:14:53,740 My daughter had a cat just like that in Italy. 169 00:14:55,870 --> 00:14:58,910 I think it's a sign that we're on the right path. 170 00:15:00,080 --> 00:15:01,290 I'd like to believe that. 171 00:15:01,370 --> 00:15:02,420 Let's go. 172 00:15:08,630 --> 00:15:11,380 You trying to steal this truck, kid? 173 00:15:11,470 --> 00:15:13,090 These damn punks. 174 00:15:13,180 --> 00:15:15,140 The younger they are, the more delinquent. 175 00:15:15,220 --> 00:15:17,600 Mind your own business. 176 00:15:18,890 --> 00:15:20,180 Watch it, kid. 177 00:15:20,270 --> 00:15:22,480 So you're a thief and you're violent. 178 00:15:22,560 --> 00:15:25,190 For your information, sir, I'm not stealing anything. 179 00:15:25,270 --> 00:15:27,320 I want to save my friend that's in there. 180 00:15:27,400 --> 00:15:30,440 Can you call the police to get her out of there? 181 00:15:30,530 --> 00:15:31,820 We have to call the police. 182 00:15:32,110 --> 00:15:35,030 She was taken by one of those perverts that likes to abuse kids. 183 00:15:35,410 --> 00:15:37,530 That's him. That's the pervert. 184 00:15:39,160 --> 00:15:41,460 He's trying to steal my truck. 185 00:15:41,830 --> 00:15:44,460 This is the last time you try to steal my merchandise. 186 00:15:44,540 --> 00:15:45,920 Who are you? 187 00:15:46,290 --> 00:15:47,880 Where did this kid come from? 188 00:15:47,960 --> 00:15:51,720 His parents make him steal because children don't go to jail. 189 00:15:53,930 --> 00:15:55,640 Last time. I swear. 190 00:16:56,110 --> 00:16:57,240 You hungry? 191 00:16:57,870 --> 00:16:59,530 I'm going to buy something to eat. 192 00:17:03,460 --> 00:17:05,130 Forget about that cat. 193 00:17:29,900 --> 00:17:32,070 He's gone. We have to escape. 194 00:18:39,050 --> 00:18:40,510 Where is he taking us, Simón? 195 00:18:40,590 --> 00:18:44,010 No idea, but when that son of a gun opens this door, 196 00:18:44,100 --> 00:18:48,310 I'll jump him, and you run to the police and tell them he's a child molester. 197 00:18:49,560 --> 00:18:51,650 No, Simón, he isn't. 198 00:18:51,860 --> 00:18:53,030 He's my kidnapper. 199 00:18:53,480 --> 00:18:54,570 Your what? 200 00:18:55,230 --> 00:18:58,530 He kidnapped me in Italy and secretly brought me to Mexico on a plane. 201 00:19:09,580 --> 00:19:12,920 WASHINGTON D.C., USA 202 00:19:14,210 --> 00:19:18,010 There was a memory card with encrypted information in the safety deposit box. 203 00:19:19,260 --> 00:19:22,930 Willy, it's a fucking DEA operation. 204 00:19:23,510 --> 00:19:25,180 Are you sure about that? 205 00:19:25,930 --> 00:19:29,520 I know our codes, but without any of our IPs, 206 00:19:29,600 --> 00:19:31,850 coding the file is going to be hard as hell. 207 00:19:32,150 --> 00:19:34,780 That's why I only accessed the pictures I mentioned to you. 208 00:19:35,770 --> 00:19:37,650 Pictures of Teresa and Sofía. 209 00:19:38,610 --> 00:19:40,610 The bitch knows what she's doing. 210 00:19:40,860 --> 00:19:43,700 It's part of the information she's been stealing from Teresa. 211 00:19:43,780 --> 00:19:44,950 It could be worse. 212 00:19:45,530 --> 00:19:47,450 We need to look through those files. 213 00:19:47,540 --> 00:19:49,590 I know, but it won't be easy. 214 00:19:49,660 --> 00:19:51,500 I can't give it to anyone in the office. 215 00:19:51,580 --> 00:19:52,750 I have somebody. 216 00:19:52,830 --> 00:19:57,170 Email me the encrypted information, got it? 217 00:19:57,250 --> 00:20:01,170 All right, boss. I'll send it right now. 218 00:20:06,760 --> 00:20:08,390 Any word on Sofía? 219 00:20:10,140 --> 00:20:11,350 No, nothing. 220 00:20:13,980 --> 00:20:15,520 You know... 221 00:20:18,320 --> 00:20:19,270 Nah. 222 00:20:22,450 --> 00:20:24,540 What? What do you want to tell me? 223 00:20:25,280 --> 00:20:26,410 Nothing important. 224 00:20:29,330 --> 00:20:30,910 I'm about to retire. 225 00:20:33,210 --> 00:20:35,120 Isn't that good news? 226 00:20:35,670 --> 00:20:38,880 You'll get a nice pension and live the life you want. 227 00:20:39,840 --> 00:20:40,960 I envy you. 228 00:20:42,340 --> 00:20:45,510 Let me help you find Sofía. I owe it to you. 229 00:20:46,180 --> 00:20:47,590 How can you help me? 230 00:20:48,350 --> 00:20:49,470 By working for you. 231 00:20:56,480 --> 00:20:59,770 Why were you in such a rush to bring me to Mexico 232 00:20:59,860 --> 00:21:02,440 without giving me a heads up or telling me why? 233 00:21:03,570 --> 00:21:06,910 Don't tell me something went wrong with last week's shipment. 234 00:21:06,990 --> 00:21:09,780 Say the word and I'll have that taken care of immediately. 235 00:21:09,870 --> 00:21:11,030 Hold on. 236 00:21:11,330 --> 00:21:16,210 Your jaw's going to hit the floor when I tell you why I called for you. 237 00:21:16,370 --> 00:21:17,620 Wait. 238 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 You going to keep me in suspense like in those TV shows 239 00:21:21,840 --> 00:21:23,800 that end on a cliffhanger 240 00:21:23,880 --> 00:21:26,880 and make you wait till the next season to see what happens? 241 00:21:27,470 --> 00:21:28,430 Seriously? 242 00:21:28,850 --> 00:21:30,480 Spit it out. What happened? 243 00:21:33,520 --> 00:21:34,890 The Mexican again? 244 00:21:36,520 --> 00:21:38,190 What's going on with Teresa? 245 00:21:38,350 --> 00:21:39,310 I know! 246 00:21:39,400 --> 00:21:41,730 You built her a chapel. 247 00:21:42,150 --> 00:21:44,780 I should, seeing as how a miracle occurred, Faustino. 248 00:21:44,860 --> 00:21:45,990 She turned up. 249 00:21:47,740 --> 00:21:48,860 Who turned up? 250 00:21:50,280 --> 00:21:52,660 Are you telling me the Queen turned up? 251 00:21:52,740 --> 00:21:53,830 That's impossible. 252 00:21:53,910 --> 00:21:55,330 Teresa Mendoza is back. 253 00:21:55,750 --> 00:21:58,210 Siso Pernas confirmed it. He found her in Spain. 254 00:21:58,460 --> 00:22:01,960 Now I just need to know where she is, 255 00:22:02,050 --> 00:22:04,600 but that's why I asked you to rush here. 256 00:22:05,550 --> 00:22:06,720 Bring me the Queen. 257 00:22:08,010 --> 00:22:09,840 We've known each other a long time. 258 00:22:10,680 --> 00:22:12,010 You know what I can do. 259 00:22:13,430 --> 00:22:16,060 I'm being forced to retire, but the truth is, 260 00:22:16,230 --> 00:22:18,530 I want to keep working and I can be of use to you. 261 00:22:21,020 --> 00:22:23,980 Why are you laughing? I'm serious. 262 00:22:25,440 --> 00:22:29,910 I don't doubt that Güero Davila's best friend can help me find Sofía. 263 00:22:30,910 --> 00:22:34,620 The thing is, Willy, I don't trust you 100%. 264 00:22:36,000 --> 00:22:38,760 And that's the first requirement of people working for me: 265 00:22:39,460 --> 00:22:40,500 loyalty. 266 00:22:42,040 --> 00:22:43,290 Loyalty... 267 00:22:44,670 --> 00:22:45,750 Just think about it. 268 00:22:46,710 --> 00:22:50,010 And if it's a positive response, 269 00:22:51,090 --> 00:22:52,220 I'll cost you a fortune. 270 00:22:56,180 --> 00:22:59,560 All right, tell me what you know that you don't want to tell me. 271 00:23:00,480 --> 00:23:02,690 Epifanio won't stop even if you find Sofía. 272 00:23:04,480 --> 00:23:07,110 That man wants you to destroy Zurdo Villa, 273 00:23:07,190 --> 00:23:09,280 and I have all the information on him. 274 00:23:10,490 --> 00:23:12,910 I might surprise you and be your closest ally. 275 00:23:15,030 --> 00:23:16,620 Don't make a big deal out of it. 276 00:23:16,700 --> 00:23:17,910 She's your friend. 277 00:23:18,000 --> 00:23:21,170 Contact her and ask where she's living and when she's coming to Mexico. 278 00:23:21,250 --> 00:23:22,080 Come on. 279 00:23:22,630 --> 00:23:26,430 If she's not looking for me, how will I find her? 280 00:23:26,880 --> 00:23:30,090 I don't have a crystal ball and I ain't no psychic. 281 00:23:30,170 --> 00:23:33,430 You've got to have a bunch of mutual friends. 282 00:23:33,510 --> 00:23:35,220 Somebody has to know. 283 00:23:35,810 --> 00:23:37,650 Reach out to her. 284 00:23:37,970 --> 00:23:40,100 I'm not asking you to find the Holy Grail. 285 00:23:40,890 --> 00:23:43,020 I'll take care of the rest. 286 00:23:43,730 --> 00:23:47,320 Faustino, I'm asking for this favor as a friend. 287 00:23:47,400 --> 00:23:48,440 Don't be a jerk. 288 00:23:49,030 --> 00:23:51,820 Zurdo, I'll do what I can to help you, 289 00:23:52,160 --> 00:23:53,710 but I will say this. 290 00:23:53,990 --> 00:23:58,490 If Teresa is back like you say, it must be for a very important reason. 291 00:23:59,410 --> 00:24:04,170 And anyone who gets in her way is doomed, 292 00:24:04,500 --> 00:24:05,710 no matter who it is. 293 00:24:14,640 --> 00:24:18,570 MEXICO CITY, MEXICO 294 00:24:52,970 --> 00:24:55,350 Look at the mouse that got caught in the trap. 295 00:24:56,430 --> 00:24:59,050 The prince who came to rescue Princess Sofía. 296 00:24:59,140 --> 00:25:00,510 You bastard! 297 00:25:03,140 --> 00:25:04,770 Take it easy. 298 00:25:07,560 --> 00:25:10,150 You can fight me when you're bigger. 299 00:25:10,570 --> 00:25:11,480 Stop it. 300 00:25:11,570 --> 00:25:14,150 Simón only came to say goodbye because he's a good friend. 301 00:25:14,240 --> 00:25:15,530 Don't give him a hard time. 302 00:25:16,740 --> 00:25:18,280 Time to eat pizza. 303 00:25:18,370 --> 00:25:19,490 Stop it. 304 00:25:29,960 --> 00:25:33,000 I've never had one of these. 305 00:25:33,760 --> 00:25:35,550 There's nothing like pizza. 306 00:25:35,630 --> 00:25:37,720 Cheese, pineapple... 307 00:25:37,800 --> 00:25:39,050 Pepperoni. 308 00:25:39,550 --> 00:25:41,140 You waiting for it to get cold? 309 00:25:41,720 --> 00:25:42,850 No. 310 00:25:46,060 --> 00:25:47,310 What's this? 311 00:25:48,230 --> 00:25:49,690 "Bad management"? 312 00:26:04,250 --> 00:26:06,260 Your sister's not answering. 313 00:26:06,910 --> 00:26:09,670 Stop being so pushy. 314 00:26:09,960 --> 00:26:12,040 Genoveva needs time and space. 315 00:26:12,130 --> 00:26:14,340 You calling her 50 times won't accomplish much. 316 00:26:14,420 --> 00:26:17,670 So I should act like I don't care or what? 317 00:26:23,810 --> 00:26:25,020 No, this is... 318 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 Lupo's calling. 319 00:26:26,730 --> 00:26:28,140 I don't want to answer it. 320 00:26:28,940 --> 00:26:32,690 No wonder Epifanio's acting like he's in love, Father. 321 00:26:33,690 --> 00:26:39,530 That journalist is so fair-skinned, so young, so elegant. 322 00:26:40,570 --> 00:26:42,620 And to top it off, famous. 323 00:26:42,950 --> 00:26:45,200 Plus, the governor of Sinaloa is her father. 324 00:26:45,830 --> 00:26:47,910 How can I compete against that? 325 00:26:48,370 --> 00:26:51,920 Carmen, you will win because the Lord is on your side. 326 00:26:52,000 --> 00:26:54,420 It's all part of His plan. 327 00:26:54,960 --> 00:26:58,800 God forgive me, but I don't understand. 328 00:26:59,550 --> 00:27:02,550 His plan is to hook up Epifanio and the journalist? 329 00:27:03,050 --> 00:27:04,760 She's Epifanio's temptation, 330 00:27:04,850 --> 00:27:07,770 and temptation is the work of the devil. 331 00:27:08,350 --> 00:27:09,270 What do I do? 332 00:27:09,350 --> 00:27:11,230 Nothing. Just talk. 333 00:27:11,940 --> 00:27:13,310 Say what you know. 334 00:27:14,360 --> 00:27:16,690 The scandal will end up being so bad 335 00:27:16,780 --> 00:27:22,820 that Epifanio will have no choice but to give in and seek you out later. 336 00:27:23,240 --> 00:27:25,530 You are the way to his salvation, his true path, 337 00:27:25,950 --> 00:27:28,450 and if you tell the world what you know, 338 00:27:29,580 --> 00:27:34,170 you shall be the shepherd that brings Epifanio back to the flock. 339 00:27:35,380 --> 00:27:37,130 That's what I'm going to do, Father. 340 00:27:37,630 --> 00:27:40,260 I'm going to tell the whole country my truth. 341 00:27:56,730 --> 00:27:58,820 -What are you looking at? -You scared me. 342 00:27:59,610 --> 00:28:01,440 Snooping from behind the door. 343 00:28:01,530 --> 00:28:02,950 What do you care? 344 00:28:03,160 --> 00:28:05,380 Stop following me all over the place. 345 00:28:05,780 --> 00:28:06,830 Right. 346 00:28:16,250 --> 00:28:18,800 He's just so hot! 347 00:28:18,880 --> 00:28:21,420 He is, Rocio, but don't tell me you like Ray. 348 00:28:21,510 --> 00:28:22,670 He's not your type. 349 00:28:23,510 --> 00:28:24,430 He's not? 350 00:28:25,340 --> 00:28:26,590 What's my type? 351 00:28:27,470 --> 00:28:29,970 I don't know. More of a bad boy. 352 00:28:30,390 --> 00:28:32,180 Vampires and things like that. 353 00:28:32,520 --> 00:28:33,940 Bad boys. 354 00:28:35,350 --> 00:28:36,940 Like Juanito, you mean? 355 00:28:38,230 --> 00:28:41,480 Paloma, get your head out of the clouds. You're pregnant. 356 00:28:41,570 --> 00:28:43,740 You don't have time to think about boys. 357 00:28:57,380 --> 00:28:58,500 Hello. 358 00:29:01,550 --> 00:29:02,630 Hello. 359 00:29:03,720 --> 00:29:05,930 What's going on? Everything okay? 360 00:29:06,840 --> 00:29:08,340 How are you feeling? 361 00:29:08,970 --> 00:29:09,930 Fine. 362 00:29:10,470 --> 00:29:11,770 Let's go, Paloma. 363 00:29:18,360 --> 00:29:20,160 Just like Güero Davila. 364 00:29:20,360 --> 00:29:22,820 Just like your uncle. 365 00:29:23,190 --> 00:29:25,490 Just like him, who drove all the ladies wild. 366 00:29:27,320 --> 00:29:28,820 Put a shirt on or something. 367 00:29:30,580 --> 00:29:33,580 I need your help with something. 368 00:29:33,750 --> 00:29:35,870 I've got some encrypted information 369 00:29:36,670 --> 00:29:38,590 and wanted to know if you could crack it. 370 00:29:38,750 --> 00:29:39,630 Can you? 371 00:29:47,380 --> 00:29:49,300 It's in a confidential email. 372 00:29:51,390 --> 00:29:52,600 What's this money for? 373 00:29:53,100 --> 00:29:56,730 There's enough there for you to live off of 374 00:29:57,230 --> 00:30:00,940 and not have to ask for favors from that pervert who makes you pay so you can work. 375 00:30:01,020 --> 00:30:02,440 That won't be easy. 376 00:30:02,530 --> 00:30:06,000 Mrs. Mercedes runs almost all the corners in the neighborhood. 377 00:30:06,280 --> 00:30:08,820 She's got eyes everywhere. 378 00:30:08,990 --> 00:30:12,450 Then go far away where she doesn't have any eyes. 379 00:30:15,660 --> 00:30:18,330 What about where I live and my things? 380 00:30:18,540 --> 00:30:20,500 That's what all that money is for. 381 00:30:21,250 --> 00:30:23,630 You can't go back to your spot in the subway station. 382 00:30:24,420 --> 00:30:29,010 People are looking for Sofía and they know you know her, 383 00:30:29,590 --> 00:30:32,050 so if they catch you, things will be very bad for you. 384 00:30:35,890 --> 00:30:37,140 Now what? 385 00:30:38,020 --> 00:30:39,980 Now it's time to say goodbye. 386 00:30:41,690 --> 00:30:43,860 Sofía's taking a long trip. 387 00:30:48,570 --> 00:30:49,950 My friend. 388 00:30:50,490 --> 00:30:51,780 Don't worry about me, Simón. 389 00:30:52,580 --> 00:30:53,670 I'll be fine. 390 00:30:53,910 --> 00:30:55,410 You will, but what about me? 391 00:30:55,490 --> 00:30:57,950 What? You're the one who helped me. 392 00:30:58,210 --> 00:31:02,840 Meeting you was the happiest I've ever been living on the streets. 393 00:31:03,090 --> 00:31:04,760 I don't want to forget that. 394 00:31:05,960 --> 00:31:07,590 Let's make each other a promise. 395 00:31:08,300 --> 00:31:11,010 I won't forget you if you don't forget me. 396 00:31:11,090 --> 00:31:12,010 Deal! 397 00:31:12,090 --> 00:31:16,560 We're Team Fiamón. Sofía and Simón. 398 00:31:18,350 --> 00:31:19,520 Friends forever. 399 00:31:19,730 --> 00:31:21,190 Even if you're in Italy. 400 00:31:21,270 --> 00:31:22,810 Even if you're in Mexico. 401 00:31:28,610 --> 00:31:31,240 I want you to teach me that weird language you speak 402 00:31:31,320 --> 00:31:32,530 when I see you again. 403 00:31:33,570 --> 00:31:35,200 I hope we see each other again. 404 00:31:35,990 --> 00:31:38,120 Be careful with that old hag Mercedes. 405 00:31:38,200 --> 00:31:39,410 You know it! 406 00:31:42,540 --> 00:31:44,040 I'm going to miss you a lot. 407 00:31:44,210 --> 00:31:45,250 Me too. 408 00:31:47,500 --> 00:31:48,460 I know everything. 409 00:31:49,210 --> 00:31:51,760 I know you're a liar. I read everything online. 410 00:31:52,640 --> 00:31:56,190 I know your name's not María Dantés, it's Teresa Mendoza. 411 00:31:57,390 --> 00:31:59,350 And I also know you killed my father. 412 00:32:03,100 --> 00:32:04,350 Stop beating yourself up. 413 00:32:09,360 --> 00:32:11,280 I have to put myself in her place. 414 00:32:12,150 --> 00:32:16,280 That's the only way I can understand her and talk to her when we're together 415 00:32:16,370 --> 00:32:17,740 so I can explain everything. 416 00:32:18,910 --> 00:32:20,370 You're hurting yourself. 417 00:32:28,500 --> 00:32:31,420 Tessa, let's find your daughter first. 418 00:32:32,420 --> 00:32:35,800 After that, you'll have the opportunity to patch things up with her. 419 00:32:36,390 --> 00:32:37,890 Nobody knows her better than you. 420 00:32:37,970 --> 00:32:40,640 That's exactly why. 421 00:32:42,430 --> 00:32:45,440 It's because I know her so well that I know she won't forgive me. 422 00:32:45,940 --> 00:32:47,560 Or not that easily, at least. 423 00:32:49,020 --> 00:32:52,530 I knew it wouldn't be easy when she found out. 424 00:32:52,610 --> 00:32:54,820 I'd be paying a high price, and look. 425 00:32:56,200 --> 00:32:58,370 You never lied to your daughter. 426 00:32:59,330 --> 00:33:01,620 Concealing information from a child to protect her 427 00:33:01,700 --> 00:33:02,870 is not lying. 428 00:33:06,830 --> 00:33:09,960 That sounds very nice, Oleg... 429 00:33:12,550 --> 00:33:14,880 but the truth is I killed her father. 430 00:33:22,430 --> 00:33:25,230 Are all the men ready? 431 00:33:25,640 --> 00:33:26,770 Yes. 432 00:33:27,560 --> 00:33:30,440 Antón is in charge of the men looking for your daughter. 433 00:33:32,190 --> 00:33:33,190 Very good. 434 00:33:33,940 --> 00:33:35,240 I just spoke to Willy. 435 00:33:36,200 --> 00:33:39,990 He said he wants to work with us, but I really don't know. 436 00:33:41,240 --> 00:33:42,790 I can't seem to trust him. 437 00:33:44,410 --> 00:33:47,920 Well, I trust Willy more than the Italian. 438 00:33:57,840 --> 00:34:00,140 I'm protective of you like I would be of my sister. 439 00:34:01,350 --> 00:34:03,180 That's why I'm interested in knowing. 440 00:34:08,770 --> 00:34:10,020 It's Epifanio. 441 00:34:12,690 --> 00:34:13,730 Hello? 442 00:34:13,820 --> 00:34:15,440 What's going on, Teresita Mendoza? 443 00:34:16,030 --> 00:34:19,450 I need to see you, sweetie. We need to talk. 444 00:34:19,950 --> 00:34:22,830 All you and I have to talk about is Sofía. 445 00:34:23,370 --> 00:34:25,410 That's exactly what I want to talk about. 446 00:34:25,660 --> 00:34:29,420 But we can't meet at the house. 447 00:34:29,790 --> 00:34:31,290 Why not? I've already been there. 448 00:34:31,380 --> 00:34:34,380 Yes, but nobody knew you were around. 449 00:34:34,800 --> 00:34:37,260 Besides, we don't want to be seen together, 450 00:34:37,340 --> 00:34:39,630 compromising our mission against Zurdo Villa. 451 00:34:40,010 --> 00:34:42,300 Everybody knows you're here. 452 00:34:43,510 --> 00:34:44,560 Who? 453 00:34:44,640 --> 00:34:45,850 How'd they find out? 454 00:34:45,930 --> 00:34:47,520 I don't know. 455 00:34:47,600 --> 00:34:50,060 Somebody tipped them off. How should I know? 456 00:34:50,150 --> 00:34:52,070 If this is a set-up or something... 457 00:34:52,150 --> 00:34:54,230 Stop being so suspicious! 458 00:34:54,320 --> 00:34:58,150 I'll send you the coordinates and we'll meet there soon. 459 00:34:59,070 --> 00:35:00,320 Fucking broad. 460 00:35:02,830 --> 00:35:03,960 He hung up on me. 461 00:35:05,580 --> 00:35:07,580 -What does Epifanio want? -To see me. 462 00:35:07,750 --> 00:35:10,330 I don't know what he's planning, but that's what he wants. 463 00:35:10,420 --> 00:35:13,390 I'm coming with you this time. I don't want any surprises. 464 00:35:16,050 --> 00:35:17,050 What is it? 465 00:35:18,300 --> 00:35:19,760 Don't make that face. 466 00:35:21,760 --> 00:35:23,140 Simón will be fine. 467 00:35:23,640 --> 00:35:25,720 -I gave him enough money... -It's not that. 468 00:35:27,720 --> 00:35:29,310 When I saw you again, 469 00:35:30,060 --> 00:35:34,020 I remembered that I'm a murderer and that Morgana died because of me. 470 00:35:35,480 --> 00:35:36,770 It was an accident. 471 00:35:39,240 --> 00:35:40,530 It wasn't your fault. 472 00:35:40,610 --> 00:35:42,320 I'm a murderer just like my mother. 473 00:35:43,240 --> 00:35:45,070 Everything Morgana told me was true. 474 00:35:46,620 --> 00:35:48,160 My mother lied to me. 475 00:35:49,200 --> 00:35:50,910 Her name is Teresa Mendoza. 476 00:35:52,540 --> 00:35:54,210 I looked her up on the Internet. 477 00:35:54,630 --> 00:35:56,170 She's all over it. 478 00:35:58,130 --> 00:36:02,300 She was famous and would come out on TV, in the newspapers, 479 00:36:02,380 --> 00:36:04,090 and in magazines with my father. 480 00:36:05,970 --> 00:36:09,430 Did you know my father's name was Teo Aljarafe and that she killed him? 481 00:36:10,390 --> 00:36:11,770 You knew, didn't you? 482 00:36:17,770 --> 00:36:22,030 I also read that the police are after her 483 00:36:22,110 --> 00:36:25,160 because she killed my father and for other things she did. 484 00:36:26,410 --> 00:36:28,950 That's why she fled to Italy and changed her name. 485 00:36:31,250 --> 00:36:33,660 Not everything you read online is true. 486 00:36:35,420 --> 00:36:38,130 And there are two sides to every story. 487 00:36:41,260 --> 00:36:42,840 You should speak to your mother. 488 00:36:42,930 --> 00:36:44,810 No, I don't want to. 489 00:36:45,340 --> 00:36:48,850 I never want to see her because she's a liar. 490 00:36:49,810 --> 00:36:51,810 Because of her, you kidnapped me. 491 00:36:58,070 --> 00:36:59,450 It's my mom, isn't it? 492 00:37:04,700 --> 00:37:05,780 Yes. 493 00:37:07,570 --> 00:37:09,280 Hi, Teresa, how are you? 494 00:37:11,040 --> 00:37:12,500 Any word on your daughter? 495 00:37:12,960 --> 00:37:14,420 No, nothing. 496 00:37:15,210 --> 00:37:18,830 Epifanio wants to see me, so I'm going to meet with him. 497 00:37:19,210 --> 00:37:20,840 Maybe they found your daughter. 498 00:37:21,170 --> 00:37:22,760 It might be good news. 499 00:37:22,840 --> 00:37:24,670 To be honest, I don't know what's worse, 500 00:37:25,340 --> 00:37:27,970 for her to remain missing or being recaptured. 501 00:37:28,550 --> 00:37:31,760 I don't know what Epifanio wants, but I'm going to find out. 502 00:37:31,970 --> 00:37:33,560 Be careful with those people. 503 00:37:33,640 --> 00:37:35,020 Do you need help? 504 00:37:35,100 --> 00:37:36,440 No. 505 00:37:36,520 --> 00:37:39,440 Well, when I'm done with Epifanio, 506 00:37:39,690 --> 00:37:43,030 I'm going to meet with some men who are helping me find my daughter. 507 00:37:43,110 --> 00:37:44,740 If you want to join us... 508 00:37:50,120 --> 00:37:52,290 I can't tonight. 509 00:37:52,620 --> 00:37:54,450 I've got a work dinner. 510 00:37:54,750 --> 00:37:58,420 But I'll call you first thing tomorrow and go wherever you want, okay? 511 00:37:59,580 --> 00:38:01,130 Thank you, Francesco. 512 00:38:01,210 --> 00:38:02,420 Think nothing of it. 513 00:38:02,750 --> 00:38:05,920 Thank you for counting on me, Teresa. 514 00:38:07,510 --> 00:38:08,510 See you tomorrow. 515 00:38:30,160 --> 00:38:31,120 Relax. 516 00:38:33,240 --> 00:38:34,660 Everything's going to be fine. 517 00:38:35,250 --> 00:38:36,300 Relax. 518 00:38:36,540 --> 00:38:37,790 I'm alone. 519 00:38:38,420 --> 00:38:39,680 I have no one. 520 00:38:41,790 --> 00:38:42,710 What about me? 521 00:38:45,920 --> 00:38:47,300 Am I chopped liver? 522 00:38:49,930 --> 00:38:51,220 I'm here with you. 523 00:38:57,140 --> 00:38:58,560 Nothing bad will happen. 524 00:39:01,400 --> 00:39:02,480 I promise. 525 00:39:13,450 --> 00:39:16,580 Thank you for saving me from those bad people. 526 00:39:23,420 --> 00:39:24,750 There is something here. 527 00:39:26,300 --> 00:39:27,510 A big heart. 528 00:39:28,420 --> 00:39:30,170 I can feel it. 529 00:39:43,860 --> 00:39:47,580 Jonathan tried and tried but was unable to open the file, 530 00:39:47,650 --> 00:39:49,440 so we don't know what's on there. 531 00:39:58,500 --> 00:39:59,880 You think you can? 532 00:40:16,600 --> 00:40:17,560 Got it. 533 00:40:19,350 --> 00:40:20,890 You've got the information? 534 00:40:20,980 --> 00:40:22,980 Yes, the encryption was military-strength. 535 00:40:23,060 --> 00:40:26,020 It must be very important information, but I got the access codes. 536 00:40:26,730 --> 00:40:28,610 Great. Show me. 537 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Wait. 538 00:40:40,160 --> 00:40:41,620 What is all this? 539 00:40:43,620 --> 00:40:46,170 Jonathan already told me about these pictures. 540 00:40:48,550 --> 00:40:49,970 Is there more information? 541 00:40:51,550 --> 00:40:53,300 -A lot more. -Let me see. 542 00:41:02,810 --> 00:41:05,060 What is all this? 543 00:41:05,900 --> 00:41:07,440 No, no, no. 544 00:41:09,480 --> 00:41:10,610 What's going on? 545 00:41:11,150 --> 00:41:14,070 I don't know. The information seems to be self-destructing. 546 00:41:14,450 --> 00:41:17,030 -Stop it, we can't lose that. -I can't do anything. 547 00:41:17,120 --> 00:41:19,170 An operator detected me and is erasing it all. 548 00:41:19,240 --> 00:41:21,240 -Detected? Who detected? -We always do it. 549 00:41:21,330 --> 00:41:23,660 We place alerts that activate when someone attempts 550 00:41:23,750 --> 00:41:25,870 to bypass the security access codes. 551 00:41:26,250 --> 00:41:27,580 You have to stop it. 552 00:41:31,090 --> 00:41:32,380 Everything's gone. 553 00:41:36,970 --> 00:41:38,800 I don't believe it! 554 00:41:56,490 --> 00:41:59,410 Hey, your food's going to get cold. 555 00:42:00,200 --> 00:42:02,160 Will you ever learn to knock? 556 00:42:02,240 --> 00:42:03,580 Grandma's asking about you. 557 00:42:04,120 --> 00:42:06,410 Should I tell her you're dead? 558 00:42:07,080 --> 00:42:09,210 Tell her whatever you want. Close the door. 559 00:42:33,900 --> 00:42:36,610 ALL FILES HAVE BEEN DELETED 560 00:42:37,780 --> 00:42:40,660 IN THE NEXT EPISODE... 561 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 I know everything. 562 00:42:51,540 --> 00:42:54,710 Your name's not María Dantés. It's Teresa Mendoza. 563 00:42:55,210 --> 00:42:57,630 I also know you killed my father. 564 00:43:04,850 --> 00:43:06,680 -How'd it go with Teresa? -Fine. 565 00:43:06,770 --> 00:43:08,310 She leaves for Sinaloa tomorrow. 566 00:43:19,280 --> 00:43:22,320 Carmen, are you sure about this? 567 00:43:22,410 --> 00:43:24,740 Once you're on the air, there's no going back. 568 00:43:24,830 --> 00:43:26,740 -Yes, Marietta. -Very well. 569 00:43:33,170 --> 00:43:35,340 Aljarafe family. With whom do you wish to speak? 570 00:43:36,000 --> 00:43:37,210 Mrs. Cayetana? 571 00:43:38,970 --> 00:43:44,060 THE QUEEN OF THE SOUTH 40866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.