Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,730
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,070 --> 00:00:11,940
PREVIOUSLY...
3
00:00:12,030 --> 00:00:13,070
I know everything.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,820
I know you're a liar
because I read it online.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,160
I also know your name's
not María Dantés.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,660
It's Teresa Mendoza.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,910
And I know you killed my father.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,890
Manuela will be spending the night
at the hospital with her mother.
9
00:00:27,380 --> 00:00:29,960
I've got free rein to search her house.
10
00:00:31,010 --> 00:00:33,100
I'm positive Manuela is hiding something.
11
00:00:33,170 --> 00:00:36,010
I want you to know I had nothing to do
with what happened.
12
00:00:36,390 --> 00:00:40,150
She ran out and left the door opened,
13
00:00:40,640 --> 00:00:43,220
and the kid took advantage
and ran out too.
14
00:00:43,310 --> 00:00:44,560
When was she last seen?
15
00:00:45,140 --> 00:00:47,440
On the subway headed
toward Garibaldi.
16
00:00:47,520 --> 00:00:49,150
We need to speak in person.
17
00:00:49,400 --> 00:00:51,270
-Where are you?
-You're going to Mexico.
18
00:00:51,360 --> 00:00:53,610
You do remember always saying
I can't go to Mexico
19
00:00:53,690 --> 00:00:56,240
because of all that
the infamous Güero Davila did, right?
20
00:00:56,450 --> 00:00:58,910
You want my uncle's enemies to kill me?
21
00:00:59,120 --> 00:01:01,030
A car with four men inside just pulled up.
22
00:01:01,290 --> 00:01:02,800
I'll cover you,
23
00:01:02,870 --> 00:01:04,700
and you get in my car.
24
00:01:14,720 --> 00:01:16,270
Mrs. Mercedes lives here.
25
00:01:16,340 --> 00:01:19,220
If she likes you,
she'll give you lots of work.
26
00:01:19,430 --> 00:01:22,560
Hey, let me do the talking
when we walk in.
27
00:01:22,640 --> 00:01:25,060
Don't ruin everything by crying, okay?
28
00:01:25,390 --> 00:01:26,560
Okay. I promise.
29
00:01:28,980 --> 00:01:31,020
The girl you're looking for has turned up.
30
00:01:35,860 --> 00:01:38,240
Change of plans.
I'll receive the merchandise myself.
31
00:01:38,320 --> 00:01:39,360
GALICIA, SPAIN
32
00:01:39,450 --> 00:01:41,700
I'm telling you
so your people keep that in mind.
33
00:01:41,780 --> 00:01:43,620
I'm expecting a smooth unloading.
34
00:01:43,830 --> 00:01:46,120
Nothing like that personal touch.
35
00:01:46,250 --> 00:01:49,080
Weren't you sending your men
because you were busy?
36
00:01:49,250 --> 00:01:50,380
You said it.
37
00:01:50,460 --> 00:01:51,790
I was busy. Not anymore.
38
00:01:52,420 --> 00:01:54,380
The woman I was after vanished.
39
00:01:54,710 --> 00:01:57,420
You were standing me up
over a girl, asshole?
40
00:02:00,090 --> 00:02:01,260
That's fine.
41
00:02:02,140 --> 00:02:04,100
Some women are worth
pulling a fast one on
42
00:02:04,180 --> 00:02:05,350
if it means getting tail.
43
00:02:05,850 --> 00:02:07,850
It's not at all what you think, Zurdo.
44
00:02:08,310 --> 00:02:11,270
My interest in your fellow Mexican
45
00:02:11,360 --> 00:02:12,870
is strictly financial.
46
00:02:14,020 --> 00:02:15,480
She owes me.
47
00:02:15,570 --> 00:02:17,690
My countrywomen always say yes,
48
00:02:17,780 --> 00:02:19,450
but they never say when.
49
00:02:20,070 --> 00:02:21,280
Maybe I'll even meet her
50
00:02:21,370 --> 00:02:23,330
and twist her arm into paying her debt.
51
00:02:23,490 --> 00:02:25,240
I might've talked to you about her.
52
00:02:25,490 --> 00:02:27,330
Does the name Teresa Mendoza
ring a bell?
53
00:02:30,170 --> 00:02:31,330
Do you know her?
54
00:02:35,340 --> 00:02:37,800
You ever heard of that
fellow Mexican, partner?
55
00:02:41,890 --> 00:02:44,010
Only what I've heard on the news
56
00:02:44,680 --> 00:02:48,470
about her business and how
she was the Queen of the South.
57
00:02:48,560 --> 00:02:51,850
But I don't know her. Wasn't she missing?
58
00:02:52,190 --> 00:02:54,360
Was. Not anymore.
59
00:02:55,320 --> 00:02:58,690
She turned up, and she's got
so many bodies to her name
60
00:02:58,780 --> 00:03:00,570
that others want payback.
61
00:03:01,410 --> 00:03:03,790
You must be one of them, right, asshole?
62
00:03:03,870 --> 00:03:05,780
I can hear you gnashing your teeth.
63
00:03:05,870 --> 00:03:07,830
I'll get into detail
when we see each other.
64
00:03:08,410 --> 00:03:10,620
Over a good bottle of wine.
65
00:03:10,710 --> 00:03:11,540
Tequila, you mean.
66
00:03:11,620 --> 00:03:13,920
On my ranch, we only drink
domestic products.
67
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Maybe that'll get you to tell me
everything she did to you.
68
00:03:17,210 --> 00:03:18,670
You seem very interested.
69
00:03:19,170 --> 00:03:22,090
I just want to know if the legend is true,
70
00:03:22,300 --> 00:03:23,800
if what the song says is true.
71
00:03:23,890 --> 00:03:27,260
That her ovaries became
the biggest pair of balls in the world
72
00:03:27,350 --> 00:03:30,640
and that she's the last person
you'd want to mess with.
73
00:03:32,480 --> 00:03:33,980
The most important thing
74
00:03:35,060 --> 00:03:37,190
is putting a bullet
in Teresa Mendoza's head,
75
00:03:37,650 --> 00:03:39,860
but that doesn't take away
from her being badass.
76
00:03:40,860 --> 00:03:42,530
And yeah, she's got guts.
77
00:03:43,070 --> 00:03:45,660
Yeah, what a woman!
78
00:03:46,700 --> 00:03:48,030
All right, then.
79
00:03:48,660 --> 00:03:49,910
Bye.
80
00:04:01,760 --> 00:04:05,010
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
81
00:04:07,140 --> 00:04:08,760
THE QUEEN OF THE SOUTH
82
00:05:08,450 --> 00:05:12,200
MEXICO CITY, MEXICO
83
00:05:31,010 --> 00:05:34,470
Wait, Tessa.
Are you sure this isn't a trap?
84
00:05:35,810 --> 00:05:37,140
I don't trust this man.
85
00:05:37,980 --> 00:05:39,850
Oleg, I've got two choices.
86
00:05:39,940 --> 00:05:42,570
I either go search
for clues to find my daughter
87
00:05:42,650 --> 00:05:44,820
or I sit idly by,
waiting for her to turn up,
88
00:05:44,900 --> 00:05:46,490
and that last one ain't happening.
89
00:05:46,570 --> 00:05:47,740
Now let's do this.
90
00:06:08,510 --> 00:06:09,630
There it is.
91
00:06:10,550 --> 00:06:12,180
I liked the other drawing better,
92
00:06:12,260 --> 00:06:14,100
but that one's pretty badass, huh?
93
00:06:14,430 --> 00:06:16,220
Wait, let me turn on the light.
94
00:06:19,060 --> 00:06:20,980
-Well?
-Wow.
95
00:06:21,230 --> 00:06:24,400
What's amazing is I never
taught her to use fluorescents.
96
00:06:24,480 --> 00:06:26,030
I didn't know she knew about them.
97
00:06:32,660 --> 00:06:34,120
Who are Miguel and Antonio?
98
00:06:34,910 --> 00:06:36,240
My children.
99
00:06:37,000 --> 00:06:41,180
My children that that
motherfucker Ratas killed.
100
00:06:42,290 --> 00:06:44,460
-Did you tell Sofía that?
-Yep.
101
00:06:44,920 --> 00:06:46,670
That's why she put their names there.
102
00:06:57,890 --> 00:06:59,020
Lupo?
103
00:06:59,640 --> 00:07:01,060
Remember, Oleg?
104
00:07:01,150 --> 00:07:04,660
I told you she'd written Lupo,
which means wolf in Italian.
105
00:07:04,860 --> 00:07:07,530
Why would my daughter write that?
106
00:07:08,360 --> 00:07:09,570
Who knows?
107
00:07:18,120 --> 00:07:19,160
Who's FB?
108
00:07:24,790 --> 00:07:25,840
I'm talking to you.
109
00:07:26,960 --> 00:07:28,090
Who's FB?
110
00:07:33,010 --> 00:07:34,090
It's me.
111
00:07:35,260 --> 00:07:36,220
Huh?
112
00:07:36,310 --> 00:07:38,480
It's me. FB is me.
113
00:07:39,640 --> 00:07:41,480
I was...
114
00:07:43,150 --> 00:07:46,820
I was talking
to your daughter the other day,
115
00:07:47,270 --> 00:07:52,360
and I told her my middle name
was Facundo,
116
00:07:52,450 --> 00:07:56,740
so she started making fun
of me and told me
117
00:07:56,910 --> 00:07:59,620
facondo is what they call
con men in Italy.
118
00:08:00,830 --> 00:08:02,000
I think that's why.
119
00:08:02,080 --> 00:08:04,870
F for Facundo and B for Batman.
120
00:08:08,920 --> 00:08:10,460
Who else was watching my daughter?
121
00:08:11,760 --> 00:08:13,470
All right, that's enough questions.
122
00:08:13,550 --> 00:08:14,430
Let's go upstairs.
123
00:08:14,510 --> 00:08:16,840
I'm doing more for you
than you did for me.
124
00:08:17,050 --> 00:08:19,810
And don't threaten to tell Mr. Epifanio
125
00:08:20,140 --> 00:08:22,180
that I lent her the phone to talk to you,
126
00:08:22,270 --> 00:08:23,810
because he already knows.
127
00:08:25,600 --> 00:08:27,560
I lent her the phone because...
128
00:08:28,900 --> 00:08:31,230
because I fucking felt like it.
129
00:08:31,820 --> 00:08:33,990
Let's go upstairs. Come on.
130
00:08:37,320 --> 00:08:39,830
Let's go!
131
00:08:43,080 --> 00:08:44,540
Tell me more about that hag
132
00:08:44,620 --> 00:08:46,460
who was "taking care of" my daughter.
133
00:08:46,540 --> 00:08:47,380
The witch.
134
00:08:48,170 --> 00:08:49,670
What can I tell you?
135
00:08:51,670 --> 00:08:53,670
She and your daughter didn't get along.
136
00:08:54,550 --> 00:08:57,180
They argued all the time.
137
00:08:57,800 --> 00:08:59,390
The woman was very suspicious,
138
00:08:59,470 --> 00:09:02,180
and your daughter came up
with a plan to scare her.
139
00:09:02,470 --> 00:09:04,810
The woman bought it, ran out the door,
140
00:09:05,440 --> 00:09:06,570
and was hit by a car.
141
00:09:06,650 --> 00:09:08,950
She ended up a tortilla
because of your daughter.
142
00:09:09,190 --> 00:09:12,070
Because of my daughter?
Does she know that?
143
00:09:12,440 --> 00:09:13,990
Can you imagine how she must feel?
144
00:09:14,400 --> 00:09:16,320
Probably not too bad,
145
00:09:16,410 --> 00:09:18,500
because she was able to escape
thanks to that.
146
00:09:18,570 --> 00:09:20,030
What did you expect?
147
00:09:20,120 --> 00:09:21,620
It was her one chance to escape.
148
00:09:21,700 --> 00:09:23,450
It's called survival.
149
00:09:23,700 --> 00:09:25,580
You did a fantastic job
teaching her that.
150
00:09:25,790 --> 00:09:29,040
You've been running from us forever.
151
00:09:29,750 --> 00:09:33,590
Cesar, Facundo, Batman,
or whatever your name is,
152
00:09:34,380 --> 00:09:36,050
I'll be direct with you.
153
00:09:37,380 --> 00:09:39,590
What'll it take for you
to join Teresa's side?
154
00:09:43,470 --> 00:09:44,850
How many zeroes, Batman?
155
00:09:45,310 --> 00:09:48,390
Think of a number you're comfortable with,
156
00:09:48,520 --> 00:09:51,560
enough for you to retire
for the rest of your life
157
00:09:51,650 --> 00:09:53,150
if you team with us.
158
00:10:01,070 --> 00:10:03,330
You've lived in Europe so long
159
00:10:03,410 --> 00:10:05,700
that you've forgotten
how this business is, Teresa.
160
00:10:06,790 --> 00:10:08,790
Betrayal means death here.
161
00:10:09,040 --> 00:10:11,420
Those are the rules,
and neither of us invented them.
162
00:10:11,500 --> 00:10:12,960
They were in place before us.
163
00:10:14,420 --> 00:10:16,460
I can't betray my boss.
164
00:10:17,090 --> 00:10:21,720
Aren't you ashamed you're still serving
the man who killed your family, Batman?
165
00:10:21,800 --> 00:10:23,260
That is what happened, isn't it?
166
00:10:23,350 --> 00:10:25,260
Or who betrayed who?
167
00:10:26,430 --> 00:10:29,640
Look, Ratas killed my family.
168
00:10:31,150 --> 00:10:33,900
I was Mr. Epifanio Vargas' right hand,
169
00:10:34,320 --> 00:10:36,980
and this guy hated me.
170
00:10:37,070 --> 00:10:38,240
That's what happened.
171
00:10:39,320 --> 00:10:41,860
Besides, Mr. Epifanio swore up and down
172
00:10:41,950 --> 00:10:43,820
he had nothing to do with that.
173
00:10:46,160 --> 00:10:48,120
And you believed him?
174
00:10:48,580 --> 00:10:50,670
Do you not know Epifanio?
175
00:10:51,000 --> 00:10:52,170
Oh, please.
176
00:10:52,630 --> 00:10:56,420
Epifanio's a son of a bitch
that'd sell out his own mother.
177
00:10:57,630 --> 00:11:03,300
Yeah, but I am what I am
thanks to Mr. Epifanio Vargas,
178
00:11:04,300 --> 00:11:07,010
and I don't feel like betraying him.
179
00:11:07,770 --> 00:11:11,560
That's all there is to it,
so let's try to get along
180
00:11:11,730 --> 00:11:15,360
because when you start
bringing down Zurdo Villa,
181
00:11:15,440 --> 00:11:17,480
I'll be your closest collaborator.
182
00:11:17,780 --> 00:11:19,650
That's what my boss told me.
183
00:11:20,490 --> 00:11:23,740
That sounded rehearsed.
184
00:11:24,870 --> 00:11:28,290
As if Epifanio had trained you
in what to say
185
00:11:28,410 --> 00:11:30,540
in the event that Teresa
offered to betray him.
186
00:11:33,790 --> 00:11:35,000
Your words say one thing,
187
00:11:35,090 --> 00:11:37,810
but your eyes say something different.
188
00:11:39,510 --> 00:11:42,050
You're waiting for the right time
to betray that man
189
00:11:42,130 --> 00:11:44,260
and you won't find a better one.
190
00:11:47,180 --> 00:11:50,020
Does your buddy here only
understand Russian or what?
191
00:11:50,770 --> 00:11:52,940
We're in Mexico.
192
00:11:53,060 --> 00:11:55,020
Mexico. Don't forget that.
193
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
And here, if you betray a top dog,
194
00:11:58,780 --> 00:12:00,950
you end up dead, hanging from a bridge.
195
00:12:01,530 --> 00:12:02,740
That's how this is.
196
00:12:03,530 --> 00:12:06,450
If I betray Epifanio Vargas, I'm dead.
197
00:12:06,950 --> 00:12:10,240
And if he were to become president,
198
00:12:10,330 --> 00:12:12,370
even the moon wouldn't be
safe for me to hide.
199
00:12:12,460 --> 00:12:13,830
That's how this job is.
200
00:12:14,500 --> 00:12:16,630
So let's just drop
all this talk, all right?
201
00:12:18,000 --> 00:12:20,420
Why don't you grab your ballet shoes
202
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
and tiptoe away to go fuck your mothers.
203
00:12:25,140 --> 00:12:26,400
Let's go, Tessa.
204
00:12:27,180 --> 00:12:29,050
We've got a long day ahead of us.
205
00:12:32,020 --> 00:12:34,850
The offer remains on the table
for whenever you're ready.
206
00:12:35,940 --> 00:12:38,150
Look, Facundo,
207
00:12:39,400 --> 00:12:41,780
if you find my daughter before me
and give her to me,
208
00:12:42,440 --> 00:12:44,780
I myself will get rid of Epifanio for you.
209
00:12:48,160 --> 00:12:49,280
Think about it.
210
00:13:07,890 --> 00:13:10,350
Who told her my name was Facundo?
211
00:13:12,350 --> 00:13:15,940
In the prior image, they get on the train,
and in this one, they should get out.
212
00:13:17,350 --> 00:13:19,860
Yeah, I see them in the crowd,
213
00:13:20,520 --> 00:13:22,270
but not emerging from the train.
214
00:13:22,360 --> 00:13:23,440
That's correct.
215
00:13:24,400 --> 00:13:28,070
And in the previous video,
you can't see them getting on the train.
216
00:13:29,030 --> 00:13:30,700
What a coincidence, don't you think?
217
00:13:30,990 --> 00:13:32,410
So what do you think?
218
00:13:34,000 --> 00:13:36,050
What if they never got on
or off the train?
219
00:13:40,040 --> 00:13:41,710
Are you thinking what I'm thinking?
220
00:13:43,050 --> 00:13:44,210
The tunnel.
221
00:13:44,880 --> 00:13:46,050
Yeah.
222
00:13:46,880 --> 00:13:50,220
These kids are going in that tunnel,
223
00:13:52,220 --> 00:13:53,850
but where are they hiding?
224
00:13:55,430 --> 00:13:57,020
That's what I'm going to find out.
225
00:14:01,820 --> 00:14:03,370
Let's ask for money.
226
00:14:03,980 --> 00:14:05,320
-Let's go.
-Let's ask.
227
00:14:26,090 --> 00:14:28,670
-How much did they give you?
-A lot.
228
00:14:28,760 --> 00:14:30,220
They gave me less.
229
00:14:30,300 --> 00:14:32,220
I have to get a new flag.
230
00:14:32,300 --> 00:14:34,100
A man said he wouldn't give me anything
231
00:14:34,180 --> 00:14:36,220
to help this corrupt
politician's campaign.
232
00:14:37,770 --> 00:14:40,350
Look, more customers.
233
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
Let's go.
234
00:14:55,740 --> 00:14:56,580
Let's go.
235
00:15:00,500 --> 00:15:02,000
Thank you very much.
236
00:15:11,300 --> 00:15:13,840
Spare some change
for my mom's medications?
237
00:15:21,140 --> 00:15:23,020
I got more money this time.
238
00:15:26,940 --> 00:15:27,860
How about you?
239
00:15:29,320 --> 00:15:30,240
Me?
240
00:15:31,150 --> 00:15:33,450
I keep getting less and less.
241
00:15:51,170 --> 00:15:52,760
Come here, kids.
242
00:15:54,720 --> 00:15:57,640
Mrs. Mercedes, first time
you've ever come to collect.
243
00:15:57,720 --> 00:15:59,770
No, I'm not here to collect anything.
244
00:15:59,890 --> 00:16:02,940
I liked you so much
I'm giving you a street in Polanco.
245
00:16:03,020 --> 00:16:04,730
That way you'll make more money.
246
00:16:06,360 --> 00:16:08,980
Grab your things and get in the car.
247
00:16:09,940 --> 00:16:10,990
Okay.
248
00:16:13,700 --> 00:16:14,820
Get in.
249
00:16:44,390 --> 00:16:47,230
WASHINGTON D.C., USA
250
00:18:42,930 --> 00:18:44,850
But how?
251
00:18:44,930 --> 00:18:46,680
My aunt didn't tell me anything.
252
00:18:46,810 --> 00:18:49,140
I called your cell phone
and the house all night,
253
00:18:49,270 --> 00:18:51,560
and as always you didn't answer.
254
00:18:53,650 --> 00:18:54,900
I was studying.
255
00:18:55,020 --> 00:18:58,280
Studying in the middle of the night.
256
00:18:58,400 --> 00:18:59,740
Wow, you're so studious.
257
00:18:59,820 --> 00:19:01,570
I had my headphones on.
258
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
And you're scolding me?
259
00:19:03,490 --> 00:19:06,870
You who's always telling me
to try harder in school?
260
00:19:06,950 --> 00:19:09,330
Shouldn't you have been at school
30 minutes ago?
261
00:19:09,710 --> 00:19:10,960
Stop arguing.
262
00:19:11,670 --> 00:19:14,040
Get dressed.
Maybe they'll still let you in.
263
00:19:14,420 --> 00:19:16,130
I'm not going, auntie.
264
00:19:16,750 --> 00:19:19,090
I'd rather stay with Grandma.
265
00:19:21,340 --> 00:19:22,470
How was everything?
266
00:19:22,590 --> 00:19:23,760
It's great to see you.
267
00:19:26,560 --> 00:19:30,480
MEXICO CITY, MEXICO
268
00:19:31,270 --> 00:19:33,150
I told you we're not on vacation, Paloma.
269
00:19:33,230 --> 00:19:35,650
I have no reason to be here.
270
00:19:35,860 --> 00:19:37,860
-I mean it, I wanna leave.
-Lower your voice.
271
00:19:37,940 --> 00:19:39,740
We just arrived. I already wanna leave.
272
00:19:39,820 --> 00:19:42,200
I don't know anybody,
and these people are so weird.
273
00:19:43,030 --> 00:19:45,320
-We're trapped here.
-And how were things in Spain?
274
00:19:45,410 --> 00:19:46,830
Did you forget why we fled?
275
00:19:47,660 --> 00:19:51,120
I was happy with my books
and vampire stuff.
276
00:19:51,620 --> 00:19:53,460
Now we live with our father's murderer.
277
00:19:53,540 --> 00:19:55,080
A murderer that saved us.
278
00:19:55,170 --> 00:19:57,290
All our grandmother did
was turn her back on us.
279
00:19:57,800 --> 00:19:59,600
We should be grateful.
280
00:20:00,300 --> 00:20:01,800
Yes. You're right.
281
00:20:02,050 --> 00:20:04,550
Sorry. It's just the situation
getting the better of me,
282
00:20:04,640 --> 00:20:06,430
plus my hormones are going berserk.
283
00:20:08,220 --> 00:20:09,930
It's normal, what with the pregnancy.
284
00:20:11,430 --> 00:20:13,350
Have you decided what to do with the baby?
285
00:20:15,520 --> 00:20:18,440
Girls, we have company.
286
00:20:25,200 --> 00:20:27,700
Of course, she told me
you were coming, dear.
287
00:20:27,830 --> 00:20:29,800
Otherwise,
I wouldn't have opened the door.
288
00:20:33,540 --> 00:20:34,710
Hi.
289
00:20:35,670 --> 00:20:38,710
I'm Willy Rangel. This is Raymundo.
290
00:20:40,670 --> 00:20:41,840
Everybody calls me Ray.
291
00:20:43,420 --> 00:20:44,630
Nice to meet you.
292
00:20:46,390 --> 00:20:49,350
And these two who for some reason
aren't saying much
293
00:20:49,430 --> 00:20:51,810
are Paloma and Rocio Aljarafe.
294
00:20:58,820 --> 00:21:00,370
This is near the subway station
295
00:21:00,440 --> 00:21:02,440
where my daughter was seen
for the last time.
296
00:21:02,780 --> 00:21:06,490
We'll find her, even if we have to circle
this neighborhood a thousand times.
297
00:21:06,570 --> 00:21:08,030
And we'll do it before them.
298
00:21:08,160 --> 00:21:10,580
Epifanio has an army of men
looking for her.
299
00:21:11,790 --> 00:21:13,290
We have to win over Batman.
300
00:21:13,370 --> 00:21:16,420
Did you see his eyes light up
when we mentioned betraying his boss?
301
00:21:17,210 --> 00:21:20,750
He's loyal,
but that can change at any moment.
302
00:21:21,750 --> 00:21:23,380
Batman's hurt.
303
00:21:23,920 --> 00:21:27,010
Since I killed Ratas, he's got nobody
on which to focus his revenge.
304
00:21:27,220 --> 00:21:29,590
If Batman finds your daughter
and gives her to us,
305
00:21:29,760 --> 00:21:32,180
the operation against Zurdo Villa
dies right there.
306
00:21:32,600 --> 00:21:35,230
We'll have rescued your daughter
and we'd return to Europe.
307
00:22:06,260 --> 00:22:07,170
It's Francesco.
308
00:22:07,260 --> 00:22:08,630
What's he doing in Mexico?
309
00:22:08,760 --> 00:22:11,470
He said he was coming,
but I didn't think it'd be so soon.
310
00:22:11,550 --> 00:22:13,100
Can we please follow him?
311
00:22:23,230 --> 00:22:25,150
This fucking kid.
312
00:22:25,610 --> 00:22:27,990
She's as smart as her mother, isn't she?
313
00:22:28,570 --> 00:22:31,070
She just escaped
and she's already got a hideout
314
00:22:31,160 --> 00:22:32,450
in the subway tunnels.
315
00:22:33,080 --> 00:22:35,580
The Queen of the Subway.
316
00:22:35,750 --> 00:22:36,840
I'm expecting a call.
317
00:22:36,910 --> 00:22:39,120
Today, we'll find out
where that thing is hiding.
318
00:22:39,540 --> 00:22:41,420
Yeah, but we've got to find her and...
319
00:22:41,880 --> 00:22:43,380
Where the hell have you been?
320
00:22:43,540 --> 00:22:44,920
Where's the kid?
321
00:22:45,420 --> 00:22:47,880
I haven't found her yet, boss,
but soon enough.
322
00:22:48,010 --> 00:22:49,050
Don't lose faith.
323
00:22:49,130 --> 00:22:50,180
Soon enough?
324
00:22:50,430 --> 00:22:54,430
Don't forget that the cemetery
is full of optimists, Batman.
325
00:22:54,510 --> 00:22:55,970
She's just a nine-year-old kid.
326
00:22:56,060 --> 00:22:57,930
She couldn't have just disappeared.
327
00:22:58,020 --> 00:22:59,640
She'll turn up eventually.
328
00:22:59,730 --> 00:23:01,400
The problem is where do we put her?
329
00:23:01,480 --> 00:23:03,770
What do you mean where?
The plan hasn't changed.
330
00:23:03,940 --> 00:23:06,650
She can't stay at that safe house.
331
00:23:06,780 --> 00:23:07,860
Why not?
332
00:23:08,280 --> 00:23:09,740
It's the best place.
333
00:23:09,860 --> 00:23:12,660
We own it and all the cops
are in our pocket.
334
00:23:12,780 --> 00:23:14,320
They won't look for her there.
335
00:23:14,450 --> 00:23:17,080
-You chickening out or what?
-No, that's not it, boss.
336
00:23:17,160 --> 00:23:19,830
It's the neighbors. They're a bit nosey.
337
00:23:20,420 --> 00:23:23,800
Since they thought Morgana was a nun,
338
00:23:23,880 --> 00:23:26,960
they think she's gonna be
a saint or something.
339
00:23:27,050 --> 00:23:28,800
They're gonna put her face on a rosary
340
00:23:28,880 --> 00:23:30,470
and even build her an altar!
341
00:23:30,550 --> 00:23:31,590
He's right.
342
00:23:32,430 --> 00:23:34,550
It's not good if people snoop
around there.
343
00:23:34,680 --> 00:23:36,760
And you know the press
will be there
344
00:23:36,890 --> 00:23:38,850
with all the fuss they kick up.
345
00:23:38,930 --> 00:23:40,480
So what do you propose?
346
00:23:40,600 --> 00:23:44,690
Running your mouth to complain
doesn't do me any good.
347
00:23:44,810 --> 00:23:46,060
No, no.
348
00:23:46,570 --> 00:23:50,190
What if we take her to sacred ground?
349
00:23:50,450 --> 00:23:51,460
To Sinaloa?
350
00:23:52,320 --> 00:23:54,030
You want to take her near her mother?
351
00:23:54,120 --> 00:23:58,500
Teresa Mendoza thinks her daughter
went missing in Mexico City.
352
00:23:58,580 --> 00:24:02,370
She'll never think to look
in her own backyard.
353
00:24:41,500 --> 00:24:43,540
I think you brought me luck.
354
00:24:43,790 --> 00:24:47,580
Mrs. Mercedes never wanted to put me
on a street in Polanco.
355
00:24:47,710 --> 00:24:50,210
Wait till you see how many
rich people live there.
356
00:24:50,300 --> 00:24:51,460
Jose, a friend of mine,
357
00:24:51,670 --> 00:24:53,970
says they sometimes give you dollars!
358
00:24:54,340 --> 00:24:57,680
Watch how in just one day
we'll make 300 pesos.
359
00:25:02,640 --> 00:25:05,600
You can change in that room. Go on.
360
00:25:05,770 --> 00:25:07,850
I'm going to work in white clothing?
361
00:25:08,270 --> 00:25:11,190
You can't work in Polanco
in those rags.
362
00:25:11,320 --> 00:25:13,240
But you've always said the dirtier we are,
363
00:25:13,490 --> 00:25:14,950
the more money we get.
364
00:25:15,030 --> 00:25:16,280
Not always, Simón.
365
00:25:16,490 --> 00:25:19,280
In Polanco, if you look dirty
to them, you disgust them.
366
00:25:19,370 --> 00:25:22,330
And they won't want to touch your hand
to give you any money.
367
00:25:22,410 --> 00:25:24,790
Then you should give Simón
new clothes too.
368
00:25:25,790 --> 00:25:28,790
Yes, he was brought
something very nice as well.
369
00:25:28,880 --> 00:25:31,130
But it didn't fit him.
370
00:25:31,210 --> 00:25:34,800
That's why I want you to try on the dress
just in case we need to exchange it.
371
00:25:36,180 --> 00:25:37,730
Go on. I'll walk you.
372
00:25:42,640 --> 00:25:44,560
You can change in here. Hurry up.
373
00:25:49,060 --> 00:25:50,190
Get going, kid.
374
00:25:50,270 --> 00:25:52,270
You can't stay here all day not working.
375
00:25:52,610 --> 00:25:54,480
What about my clothes? What about Sofía?
376
00:25:54,570 --> 00:25:56,030
What clothes?
377
00:25:56,110 --> 00:25:58,530
Go get me my money.
378
00:25:58,740 --> 00:26:01,200
Don't forget what happens
to people who shortchange me.
379
00:26:01,280 --> 00:26:02,580
Chato!
380
00:26:05,960 --> 00:26:07,760
-Yes, boss?
-Take the kid.
381
00:26:07,830 --> 00:26:09,500
-Hurry.
-What about Sofía?
382
00:26:09,670 --> 00:26:10,540
Sofía?
383
00:26:10,630 --> 00:26:13,130
Quit asking! Do you want to lose your job?
384
00:26:14,010 --> 00:26:15,470
-Hurry up.
-Go!
385
00:26:15,630 --> 00:26:17,130
Hurry up, kid! Get out.
386
00:27:03,890 --> 00:27:05,220
Be right back.
387
00:27:18,690 --> 00:27:19,940
Francesco.
388
00:27:21,200 --> 00:27:22,030
Teresa.
389
00:27:25,490 --> 00:27:26,660
What are you doing here?
390
00:27:27,870 --> 00:27:30,210
What am I doing here?
What are you doing in Mexico?
391
00:27:30,870 --> 00:27:32,040
I moved my trip up.
392
00:27:33,130 --> 00:27:34,720
In order to buy this house.
393
00:27:36,000 --> 00:27:38,300
I'm going to tear it down
and construct a building.
394
00:27:39,220 --> 00:27:41,560
It's a good time to invest in this area.
395
00:27:41,880 --> 00:27:43,220
What about you?
396
00:27:43,300 --> 00:27:44,720
What are you doing here?
397
00:27:44,930 --> 00:27:46,550
Any news on your daughter?
398
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
No, nothing.
399
00:27:47,770 --> 00:27:50,280
Turns out she escaped
from where they were keeping her.
400
00:27:50,350 --> 00:27:54,150
We think she might be nearby
or in this neighborhood.
401
00:27:54,230 --> 00:27:57,440
I need to find her
before those bastards do.
402
00:27:58,070 --> 00:28:01,240
If I do, I'm taking her to Europe
before anyone finds out.
403
00:28:05,870 --> 00:28:08,490
I have a good eye for sizes.
404
00:28:09,080 --> 00:28:12,500
The shoes are tight.
May I have a bigger size, please?
405
00:28:12,580 --> 00:28:14,620
I'll be doing a lot of walking.
406
00:28:15,330 --> 00:28:17,670
They're tight
because your feet are swollen
407
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
from being barefoot so long.
408
00:28:19,590 --> 00:28:22,260
You'll get used to wearing
more elegant shoes.
409
00:28:22,760 --> 00:28:24,130
Would you like some ice cream?
410
00:28:24,220 --> 00:28:26,340
Just don't get any on your dress, okay?
411
00:28:26,430 --> 00:28:28,560
No, thank you, ma'am.
412
00:28:29,010 --> 00:28:30,720
You can call me Mercedes.
413
00:28:31,270 --> 00:28:33,770
Right now, we're waiting
for someone really important
414
00:28:33,890 --> 00:28:35,600
to come meet you.
415
00:28:35,980 --> 00:28:38,860
I want you to be relaxed and comfortable.
416
00:28:38,940 --> 00:28:42,110
Here's something to play with.
Know what it is?
417
00:28:42,240 --> 00:28:44,990
Yes, I've got one just like it in Italy.
418
00:28:46,570 --> 00:28:47,870
Where did you say?
419
00:28:49,950 --> 00:28:52,540
In my neighborhood.
That's what it's called.
420
00:28:52,620 --> 00:28:53,960
It's far away from here.
421
00:28:54,870 --> 00:28:56,710
Where's Simón?
422
00:28:58,040 --> 00:28:59,840
I sent him to the store to get clothes.
423
00:28:59,920 --> 00:29:02,550
He's so thin,
it's hard to find things in his size.
424
00:29:02,720 --> 00:29:04,930
I'll make you some quesadillas.
I'll be back.
425
00:29:45,930 --> 00:29:47,310
"Teo Aljarafe...
426
00:29:49,010 --> 00:29:51,180
the proud father of Rocio and Paloma
427
00:29:51,260 --> 00:29:54,270
during their First Communion.
428
00:29:54,810 --> 00:29:57,940
Mrs. Cayetana Aljarafe was there
for her granddaughters'
429
00:29:58,020 --> 00:29:59,440
commitment to the Lord."
430
00:30:05,030 --> 00:30:07,110
I was at the house
where Sofía was being kept.
431
00:30:07,660 --> 00:30:09,000
-Are you serious?
-Yes.
432
00:30:09,070 --> 00:30:10,370
It was weird.
433
00:30:10,530 --> 00:30:15,160
There was a wall on which
she drew these strange things.
434
00:30:15,250 --> 00:30:17,290
We always did that in Italy.
435
00:30:17,370 --> 00:30:20,630
She'd leave clues inside the drawings.
But I couldn't decipher anything.
436
00:30:20,710 --> 00:30:23,210
I don't have much time.
I have to find Sofía.
437
00:30:23,300 --> 00:30:24,510
Yes.
438
00:30:24,590 --> 00:30:27,260
I'd like to help. I know the area well.
439
00:30:27,340 --> 00:30:29,130
I can help if you'd like.
440
00:30:30,510 --> 00:30:33,350
-Yes, of course.
-Okay.
441
00:30:33,430 --> 00:30:36,270
Let's split up so we can
cover more ground.
442
00:30:36,350 --> 00:30:37,810
-Okay. Thanks, Francesco.
-Okay.
443
00:31:13,850 --> 00:31:17,770
MÁLAGA, SPAIN
444
00:31:20,390 --> 00:31:22,100
Aren't you going to eat today either?
445
00:31:22,610 --> 00:31:24,160
You can't keep doing this.
446
00:31:24,690 --> 00:31:26,070
You'll get sick.
447
00:31:26,320 --> 00:31:28,820
Leave me alone, Charo.
I'm in no mood for your sermons.
448
00:31:29,900 --> 00:31:31,820
I'm going to ask something you won't like.
449
00:31:31,910 --> 00:31:33,490
Then don't ask.
450
00:31:33,570 --> 00:31:34,910
What were you looking at?
451
00:31:34,990 --> 00:31:36,240
How dare you?
452
00:31:36,580 --> 00:31:38,490
Don't meddle in what doesn't concern you.
453
00:31:38,580 --> 00:31:41,120
I meddle because you are my concern.
454
00:31:41,290 --> 00:31:44,130
I've been by your side
for as long as I can remember,
455
00:31:44,250 --> 00:31:45,960
washing your sheets, cooking for you,
456
00:31:46,460 --> 00:31:48,630
at your beck and call 24 hours a day.
457
00:31:48,710 --> 00:31:50,670
In good times, bad times, and worse times.
458
00:31:51,220 --> 00:31:54,220
I always kept my mouth shut
because I know my place.
459
00:31:54,430 --> 00:31:56,050
But I can't take it anymore.
460
00:31:56,470 --> 00:31:58,220
It hurts to see you suffer in silence.
461
00:31:58,310 --> 00:32:00,270
Who says I'm suffering?
462
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
The Aljarafes--
463
00:32:01,440 --> 00:32:03,400
You think I don't know
what's in that device
464
00:32:03,480 --> 00:32:05,860
you've looked at every day
for the past 10 years?
465
00:32:06,400 --> 00:32:08,980
I pretend to be dumb, deaf, and blind,
466
00:32:09,360 --> 00:32:11,070
but I know more than you can imagine.
467
00:32:11,950 --> 00:32:14,950
At this age, I've learned
to see through walls.
468
00:32:15,030 --> 00:32:17,740
Shut your mouth and hold
that venomous tongue of yours.
469
00:32:17,830 --> 00:32:23,410
Every day, you sit down
and look at images of your son.
470
00:32:24,380 --> 00:32:27,430
I've watched you die
in silence over the years,
471
00:32:27,960 --> 00:32:30,840
holding back your tears, hiding the pain.
472
00:32:31,970 --> 00:32:33,680
That's not right, Mrs. Cayetana.
473
00:32:35,970 --> 00:32:38,140
Charo, that's quite enough.
474
00:32:38,220 --> 00:32:40,060
I don't pay you to give me advice.
475
00:32:40,560 --> 00:32:42,850
Then it's yours, free of charge.
476
00:32:44,100 --> 00:32:47,230
You must learn to forgive
those who hurt you.
477
00:32:48,110 --> 00:32:49,820
And not because they deserve it.
478
00:32:50,280 --> 00:32:51,870
To forgive is not to forget.
479
00:32:54,320 --> 00:32:55,990
But forgiveness heals the pain,
480
00:32:57,160 --> 00:32:59,330
that pain eating away at you
from the inside out
481
00:33:00,540 --> 00:33:02,160
that'll end up killing you.
482
00:33:16,300 --> 00:33:18,850
You can't fool me.
What do you mean you're not from here?
483
00:33:18,930 --> 00:33:20,810
-Your accent is so...
-Mexican.
484
00:33:21,180 --> 00:33:22,270
A strong one.
485
00:33:22,430 --> 00:33:25,020
Because of my mother. She's Mexican.
486
00:33:25,190 --> 00:33:28,070
Just like my uncle Raymundo,
may he rest in peace.
487
00:33:28,150 --> 00:33:29,270
He was too.
488
00:33:29,440 --> 00:33:30,770
I'm really sorry, Ray.
489
00:33:30,860 --> 00:33:33,150
It's fine. I was just a kid.
490
00:33:33,360 --> 00:33:36,900
We lived in LA a long time
and later San Diego,
491
00:33:36,990 --> 00:33:38,870
and after that we went to Washington.
492
00:33:39,740 --> 00:33:40,830
How about you two?
493
00:33:40,910 --> 00:33:42,240
What are you doing in Mexico?
494
00:33:43,290 --> 00:33:44,290
They're just visiting.
495
00:33:45,000 --> 00:33:47,290
They're visiting Teresa.
496
00:33:48,580 --> 00:33:52,710
I brought them from Spain.
Teresa asked me to help her with that.
497
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
You're the one who got us the plane?
498
00:33:55,590 --> 00:33:57,720
Then you know everything that happened.
499
00:33:59,600 --> 00:34:00,560
What happened?
500
00:34:01,760 --> 00:34:03,100
They missed their flight,
501
00:34:03,890 --> 00:34:05,890
but the agency happened
to have another plane
502
00:34:05,980 --> 00:34:08,640
and I was able to bring them.
Now here they are.
503
00:34:09,400 --> 00:34:10,610
I was just doing a favor.
504
00:34:11,520 --> 00:34:14,230
I've just received a message from Teresa.
505
00:34:15,070 --> 00:34:16,190
She got caught up
506
00:34:16,280 --> 00:34:18,740
and is going to be here
later than she thought.
507
00:34:19,110 --> 00:34:22,120
Poor thing hasn't stopped
since she found out her daughter escaped.
508
00:34:22,950 --> 00:34:25,410
Sofía got away from her kidnappers?
509
00:34:26,210 --> 00:34:27,260
Yes.
510
00:34:31,000 --> 00:34:32,460
This girl must be important.
511
00:34:32,540 --> 00:34:34,170
You're the second group of people
512
00:34:34,250 --> 00:34:36,420
to pay me to find her
in the security footage.
513
00:34:49,310 --> 00:34:50,390
What's this?
514
00:34:50,480 --> 00:34:52,400
So you'll tell me who was here before us
515
00:34:52,480 --> 00:34:54,440
trying to obtain
information about the girl.
516
00:34:55,110 --> 00:34:57,280
I really don't know who that man is.
517
00:34:58,280 --> 00:34:59,820
My boss sent him.
518
00:35:00,910 --> 00:35:06,450
He was elegant and snobby,
wearing an expensive suit.
519
00:35:07,580 --> 00:35:11,290
He had light eyes,
and I'd say he was in his 40s.
520
00:35:11,880 --> 00:35:13,180
Is this the guy?
521
00:35:13,960 --> 00:35:15,800
Damn, that's him.
522
00:35:17,970 --> 00:35:19,640
Isn't the man next to him
523
00:35:20,590 --> 00:35:21,630
Epifanio Vargas?
524
00:35:24,850 --> 00:35:25,970
Who are you?
525
00:35:26,560 --> 00:35:29,180
The people paying you,
so we'll ask the questions.
526
00:35:36,730 --> 00:35:39,440
We want to see exactly
what you showed that man.
527
00:35:40,200 --> 00:35:41,080
Here it is.
528
00:35:54,880 --> 00:35:56,920
That's my daughter, Oleg.
529
00:35:57,050 --> 00:35:58,810
She's with that boy.
530
00:36:00,010 --> 00:36:01,420
Rewind it.
531
00:36:03,760 --> 00:36:06,260
Look, that's her little head.
I'm sure of it.
532
00:36:08,560 --> 00:36:10,730
See, she doesn't get on the train.
533
00:36:10,810 --> 00:36:13,020
They went all the way
to the end of the platform.
534
00:36:14,810 --> 00:36:17,690
Call your supervisor.
We have to talk to him.
535
00:36:21,320 --> 00:36:22,360
Hello?
536
00:36:23,490 --> 00:36:26,160
Boss, some people here
want to talk to you.
537
00:36:28,700 --> 00:36:30,080
Sir?
538
00:36:30,160 --> 00:36:32,960
Congratulations. Today's your lucky day.
539
00:36:40,710 --> 00:36:43,010
-Thank you very much.
-Come in.
540
00:36:48,140 --> 00:36:50,560
Pay attention, kid.
541
00:36:51,100 --> 00:36:52,890
I'd like to introduce you to my friend.
542
00:36:53,560 --> 00:36:54,850
Hi, pretty girl.
543
00:36:55,730 --> 00:36:57,100
I'm Hector.
544
00:36:59,440 --> 00:37:01,320
Aren't you going to say hello, sweetie?
545
00:37:02,440 --> 00:37:03,570
Don't be rude.
546
00:37:04,490 --> 00:37:06,950
Sofía, Mr. Hector is talking to you.
547
00:37:17,540 --> 00:37:19,750
Isn't she an angel, Hector?
548
00:37:19,840 --> 00:37:21,630
Like she fell from heaven.
549
00:37:21,710 --> 00:37:23,130
You're right, Mercedes.
550
00:37:23,340 --> 00:37:25,380
She's exactly what I'm looking for.
551
00:37:26,550 --> 00:37:28,470
Are you Mrs. Mercedes' boss?
552
00:37:28,890 --> 00:37:30,890
The person who gives permission to work
553
00:37:30,970 --> 00:37:32,720
at intersections to ask for change?
554
00:37:32,810 --> 00:37:34,640
I'm not following, sweetie.
555
00:37:35,390 --> 00:37:36,850
That's what Simón said.
556
00:37:37,310 --> 00:37:39,610
That there are places
where lots of rich people go.
557
00:37:40,770 --> 00:37:42,860
Mrs. Mercedes, why hasn't Simón come back?
558
00:37:43,650 --> 00:37:45,280
Who is this Simón?
559
00:37:45,360 --> 00:37:47,910
Another of the children who
ought to be here any moment.
560
00:37:48,620 --> 00:37:51,040
Little Simón's a doll too.
561
00:37:51,910 --> 00:37:53,620
He's a little thin,
562
00:37:53,830 --> 00:37:56,500
but maybe later you'd like
to take a look at him.
563
00:37:57,500 --> 00:37:59,960
Well, you two have a lot to talk about.
564
00:38:00,420 --> 00:38:02,630
I'll let you get comfortable.
565
00:38:05,670 --> 00:38:07,380
Don't move, sweetie.
566
00:38:13,890 --> 00:38:16,020
You asked for the best,
and I got it for you.
567
00:38:16,640 --> 00:38:19,770
The girl's a princess,
and she's got no family.
568
00:38:20,230 --> 00:38:21,650
Now, you have to do your part.
569
00:38:22,320 --> 00:38:23,190
Say no more.
570
00:38:23,280 --> 00:38:24,870
It'll be a pleasure to pay for her.
571
00:38:25,360 --> 00:38:29,860
These are the best
200,000 pesos I've ever spent.
572
00:38:41,380 --> 00:38:42,590
Be very careful.
573
00:38:43,210 --> 00:38:44,420
I don't want any trouble.
574
00:38:58,730 --> 00:39:00,440
What's the problem, sweetie?
575
00:39:01,940 --> 00:39:03,610
Why the long face?
576
00:39:06,320 --> 00:39:08,780
Don't you want to be my friend?
577
00:39:08,860 --> 00:39:11,030
I don't know you, sir.
You are not my friend.
578
00:39:12,740 --> 00:39:14,160
Don't be so proper.
579
00:39:14,370 --> 00:39:19,540
You're a child, you shouldn't
use such formal words.
580
00:39:21,000 --> 00:39:23,670
You are very pretty.
581
00:39:25,500 --> 00:39:28,340
You probably had lots of boyfriends
in school, didn't you?
582
00:39:30,220 --> 00:39:31,430
Did you kiss them?
583
00:39:31,590 --> 00:39:33,220
I've never had a boyfriend.
584
00:39:35,430 --> 00:39:36,560
You will.
585
00:39:37,520 --> 00:39:38,850
Now come with me.
586
00:39:40,850 --> 00:39:43,980
Turn around so Uncle Hector
can get a good look at you.
587
00:39:48,320 --> 00:39:50,360
You're a princess.
588
00:39:58,450 --> 00:40:02,420
Your body is yours. No one else's.
589
00:40:04,460 --> 00:40:07,170
You're nervous now...
590
00:40:08,960 --> 00:40:11,300
but that'll go away. You'll see.
591
00:40:11,930 --> 00:40:14,690
It's just a game. Do you like games?
592
00:40:17,390 --> 00:40:22,640
The winner gets a big prize.
Does that sound good?
593
00:40:23,480 --> 00:40:25,650
Whoa, look!
594
00:40:27,320 --> 00:40:31,500
500 pesos all for Sofi.
595
00:40:32,030 --> 00:40:33,610
Isn't that a good prize?
596
00:40:34,410 --> 00:40:36,660
Have you ever seen
a 500-peso bill before?
597
00:40:37,490 --> 00:40:38,780
No, sir. Never.
598
00:40:38,910 --> 00:40:40,080
It's my first time.
599
00:40:42,290 --> 00:40:45,750
Oh, but I see you have
more sophisticated tastes.
600
00:40:48,710 --> 00:40:50,880
You like credit cards?
601
00:40:52,010 --> 00:40:53,670
Yes, sir. Very much.
602
00:40:55,010 --> 00:40:59,720
Well, this one can be yours,
but you have to play with me.
603
00:41:09,980 --> 00:41:11,280
So...
604
00:41:12,900 --> 00:41:14,900
do you want to play with me, Sofi?
605
00:41:17,240 --> 00:41:18,200
Good,
606
00:41:18,870 --> 00:41:20,490
but I start first.
607
00:41:20,580 --> 00:41:22,660
Nobody has the right to touch you.
608
00:41:22,750 --> 00:41:25,410
-Nobody, you understand?
-Yes, Mom.
609
00:41:25,500 --> 00:41:28,380
And a rapist has to get what he deserves.
610
00:41:32,760 --> 00:41:34,630
You're a bastard!
611
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Scumbag!
612
00:41:48,020 --> 00:41:49,690
Get back here, bitch!
613
00:41:57,360 --> 00:41:59,530
What the fuck is going on here?
614
00:42:01,160 --> 00:42:03,450
Didn't I tell you I didn't want trouble?
615
00:42:05,500 --> 00:42:07,210
Get back here, Sofía!
616
00:42:10,880 --> 00:42:13,670
Sofía, get back here!
617
00:42:23,140 --> 00:42:24,310
She locked herself in.
618
00:42:24,770 --> 00:42:26,270
Quit getting my floors dirty!
619
00:42:33,230 --> 00:42:35,820
Sofía, you'd better open this door.
620
00:42:41,830 --> 00:42:44,300
ON THE NEXT EPISODE...
621
00:42:53,750 --> 00:42:56,670
Teresa Mendoza's back.
622
00:42:56,760 --> 00:42:59,800
We have to find out what
this criminal's doing in Mexico.
623
00:43:14,770 --> 00:43:16,860
-Paloma!
-Paloma.
624
00:43:17,240 --> 00:43:18,080
Paloma.
625
00:43:21,110 --> 00:43:22,160
Teresa, no!
626
00:43:23,660 --> 00:43:25,280
Please, Teresa!
627
00:43:30,830 --> 00:43:32,630
Aren't you going to introduce us?
628
00:43:33,130 --> 00:43:37,590
I'm Carmen Martínez,
Epifanio Vargas' wife.
629
00:43:37,670 --> 00:43:39,510
At your service and the Lord's.
45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.