All language subtitles for La Reina Del Sur S02E20_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:09,730 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,070 --> 00:00:11,940 PREVIOUSLY... 3 00:00:12,030 --> 00:00:13,070 I know everything. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,820 I know you're a liar because I read it online. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,160 I also know your name's not María Dantés. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,660 It's Teresa Mendoza. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,910 And I know you killed my father. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,890 Manuela will be spending the night at the hospital with her mother. 9 00:00:27,380 --> 00:00:29,960 I've got free rein to search her house. 10 00:00:31,010 --> 00:00:33,100 I'm positive Manuela is hiding something. 11 00:00:33,170 --> 00:00:36,010 I want you to know I had nothing to do with what happened. 12 00:00:36,390 --> 00:00:40,150 She ran out and left the door opened, 13 00:00:40,640 --> 00:00:43,220 and the kid took advantage and ran out too. 14 00:00:43,310 --> 00:00:44,560 When was she last seen? 15 00:00:45,140 --> 00:00:47,440 On the subway headed toward Garibaldi. 16 00:00:47,520 --> 00:00:49,150 We need to speak in person. 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,270 -Where are you? -You're going to Mexico. 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,610 You do remember always saying I can't go to Mexico 19 00:00:53,690 --> 00:00:56,240 because of all that the infamous Güero Davila did, right? 20 00:00:56,450 --> 00:00:58,910 You want my uncle's enemies to kill me? 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,030 A car with four men inside just pulled up. 22 00:01:01,290 --> 00:01:02,800 I'll cover you, 23 00:01:02,870 --> 00:01:04,700 and you get in my car. 24 00:01:14,720 --> 00:01:16,270 Mrs. Mercedes lives here. 25 00:01:16,340 --> 00:01:19,220 If she likes you, she'll give you lots of work. 26 00:01:19,430 --> 00:01:22,560 Hey, let me do the talking when we walk in. 27 00:01:22,640 --> 00:01:25,060 Don't ruin everything by crying, okay? 28 00:01:25,390 --> 00:01:26,560 Okay. I promise. 29 00:01:28,980 --> 00:01:31,020 The girl you're looking for has turned up. 30 00:01:35,860 --> 00:01:38,240 Change of plans. I'll receive the merchandise myself. 31 00:01:38,320 --> 00:01:39,360 GALICIA, SPAIN 32 00:01:39,450 --> 00:01:41,700 I'm telling you so your people keep that in mind. 33 00:01:41,780 --> 00:01:43,620 I'm expecting a smooth unloading. 34 00:01:43,830 --> 00:01:46,120 Nothing like that personal touch. 35 00:01:46,250 --> 00:01:49,080 Weren't you sending your men because you were busy? 36 00:01:49,250 --> 00:01:50,380 You said it. 37 00:01:50,460 --> 00:01:51,790 I was busy. Not anymore. 38 00:01:52,420 --> 00:01:54,380 The woman I was after vanished. 39 00:01:54,710 --> 00:01:57,420 You were standing me up over a girl, asshole? 40 00:02:00,090 --> 00:02:01,260 That's fine. 41 00:02:02,140 --> 00:02:04,100 Some women are worth pulling a fast one on 42 00:02:04,180 --> 00:02:05,350 if it means getting tail. 43 00:02:05,850 --> 00:02:07,850 It's not at all what you think, Zurdo. 44 00:02:08,310 --> 00:02:11,270 My interest in your fellow Mexican 45 00:02:11,360 --> 00:02:12,870 is strictly financial. 46 00:02:14,020 --> 00:02:15,480 She owes me. 47 00:02:15,570 --> 00:02:17,690 My countrywomen always say yes, 48 00:02:17,780 --> 00:02:19,450 but they never say when. 49 00:02:20,070 --> 00:02:21,280 Maybe I'll even meet her 50 00:02:21,370 --> 00:02:23,330 and twist her arm into paying her debt. 51 00:02:23,490 --> 00:02:25,240 I might've talked to you about her. 52 00:02:25,490 --> 00:02:27,330 Does the name Teresa Mendoza ring a bell? 53 00:02:30,170 --> 00:02:31,330 Do you know her? 54 00:02:35,340 --> 00:02:37,800 You ever heard of that fellow Mexican, partner? 55 00:02:41,890 --> 00:02:44,010 Only what I've heard on the news 56 00:02:44,680 --> 00:02:48,470 about her business and how she was the Queen of the South. 57 00:02:48,560 --> 00:02:51,850 But I don't know her. Wasn't she missing? 58 00:02:52,190 --> 00:02:54,360 Was. Not anymore. 59 00:02:55,320 --> 00:02:58,690 She turned up, and she's got so many bodies to her name 60 00:02:58,780 --> 00:03:00,570 that others want payback. 61 00:03:01,410 --> 00:03:03,790 You must be one of them, right, asshole? 62 00:03:03,870 --> 00:03:05,780 I can hear you gnashing your teeth. 63 00:03:05,870 --> 00:03:07,830 I'll get into detail when we see each other. 64 00:03:08,410 --> 00:03:10,620 Over a good bottle of wine. 65 00:03:10,710 --> 00:03:11,540 Tequila, you mean. 66 00:03:11,620 --> 00:03:13,920 On my ranch, we only drink domestic products. 67 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Maybe that'll get you to tell me everything she did to you. 68 00:03:17,210 --> 00:03:18,670 You seem very interested. 69 00:03:19,170 --> 00:03:22,090 I just want to know if the legend is true, 70 00:03:22,300 --> 00:03:23,800 if what the song says is true. 71 00:03:23,890 --> 00:03:27,260 That her ovaries became the biggest pair of balls in the world 72 00:03:27,350 --> 00:03:30,640 and that she's the last person you'd want to mess with. 73 00:03:32,480 --> 00:03:33,980 The most important thing 74 00:03:35,060 --> 00:03:37,190 is putting a bullet in Teresa Mendoza's head, 75 00:03:37,650 --> 00:03:39,860 but that doesn't take away from her being badass. 76 00:03:40,860 --> 00:03:42,530 And yeah, she's got guts. 77 00:03:43,070 --> 00:03:45,660 Yeah, what a woman! 78 00:03:46,700 --> 00:03:48,030 All right, then. 79 00:03:48,660 --> 00:03:49,910 Bye. 80 00:04:01,760 --> 00:04:05,010 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 81 00:04:07,140 --> 00:04:08,760 THE QUEEN OF THE SOUTH 82 00:05:08,450 --> 00:05:12,200 MEXICO CITY, MEXICO 83 00:05:31,010 --> 00:05:34,470 Wait, Tessa. Are you sure this isn't a trap? 84 00:05:35,810 --> 00:05:37,140 I don't trust this man. 85 00:05:37,980 --> 00:05:39,850 Oleg, I've got two choices. 86 00:05:39,940 --> 00:05:42,570 I either go search for clues to find my daughter 87 00:05:42,650 --> 00:05:44,820 or I sit idly by, waiting for her to turn up, 88 00:05:44,900 --> 00:05:46,490 and that last one ain't happening. 89 00:05:46,570 --> 00:05:47,740 Now let's do this. 90 00:06:08,510 --> 00:06:09,630 There it is. 91 00:06:10,550 --> 00:06:12,180 I liked the other drawing better, 92 00:06:12,260 --> 00:06:14,100 but that one's pretty badass, huh? 93 00:06:14,430 --> 00:06:16,220 Wait, let me turn on the light. 94 00:06:19,060 --> 00:06:20,980 -Well? -Wow. 95 00:06:21,230 --> 00:06:24,400 What's amazing is I never taught her to use fluorescents. 96 00:06:24,480 --> 00:06:26,030 I didn't know she knew about them. 97 00:06:32,660 --> 00:06:34,120 Who are Miguel and Antonio? 98 00:06:34,910 --> 00:06:36,240 My children. 99 00:06:37,000 --> 00:06:41,180 My children that that motherfucker Ratas killed. 100 00:06:42,290 --> 00:06:44,460 -Did you tell Sofía that? -Yep. 101 00:06:44,920 --> 00:06:46,670 That's why she put their names there. 102 00:06:57,890 --> 00:06:59,020 Lupo? 103 00:06:59,640 --> 00:07:01,060 Remember, Oleg? 104 00:07:01,150 --> 00:07:04,660 I told you she'd written Lupo, which means wolf in Italian. 105 00:07:04,860 --> 00:07:07,530 Why would my daughter write that? 106 00:07:08,360 --> 00:07:09,570 Who knows? 107 00:07:18,120 --> 00:07:19,160 Who's FB? 108 00:07:24,790 --> 00:07:25,840 I'm talking to you. 109 00:07:26,960 --> 00:07:28,090 Who's FB? 110 00:07:33,010 --> 00:07:34,090 It's me. 111 00:07:35,260 --> 00:07:36,220 Huh? 112 00:07:36,310 --> 00:07:38,480 It's me. FB is me. 113 00:07:39,640 --> 00:07:41,480 I was... 114 00:07:43,150 --> 00:07:46,820 I was talking to your daughter the other day, 115 00:07:47,270 --> 00:07:52,360 and I told her my middle name was Facundo, 116 00:07:52,450 --> 00:07:56,740 so she started making fun of me and told me 117 00:07:56,910 --> 00:07:59,620 facondo is what they call con men in Italy. 118 00:08:00,830 --> 00:08:02,000 I think that's why. 119 00:08:02,080 --> 00:08:04,870 F for Facundo and B for Batman. 120 00:08:08,920 --> 00:08:10,460 Who else was watching my daughter? 121 00:08:11,760 --> 00:08:13,470 All right, that's enough questions. 122 00:08:13,550 --> 00:08:14,430 Let's go upstairs. 123 00:08:14,510 --> 00:08:16,840 I'm doing more for you than you did for me. 124 00:08:17,050 --> 00:08:19,810 And don't threaten to tell Mr. Epifanio 125 00:08:20,140 --> 00:08:22,180 that I lent her the phone to talk to you, 126 00:08:22,270 --> 00:08:23,810 because he already knows. 127 00:08:25,600 --> 00:08:27,560 I lent her the phone because... 128 00:08:28,900 --> 00:08:31,230 because I fucking felt like it. 129 00:08:31,820 --> 00:08:33,990 Let's go upstairs. Come on. 130 00:08:37,320 --> 00:08:39,830 Let's go! 131 00:08:43,080 --> 00:08:44,540 Tell me more about that hag 132 00:08:44,620 --> 00:08:46,460 who was "taking care of" my daughter. 133 00:08:46,540 --> 00:08:47,380 The witch. 134 00:08:48,170 --> 00:08:49,670 What can I tell you? 135 00:08:51,670 --> 00:08:53,670 She and your daughter didn't get along. 136 00:08:54,550 --> 00:08:57,180 They argued all the time. 137 00:08:57,800 --> 00:08:59,390 The woman was very suspicious, 138 00:08:59,470 --> 00:09:02,180 and your daughter came up with a plan to scare her. 139 00:09:02,470 --> 00:09:04,810 The woman bought it, ran out the door, 140 00:09:05,440 --> 00:09:06,570 and was hit by a car. 141 00:09:06,650 --> 00:09:08,950 She ended up a tortilla because of your daughter. 142 00:09:09,190 --> 00:09:12,070 Because of my daughter? Does she know that? 143 00:09:12,440 --> 00:09:13,990 Can you imagine how she must feel? 144 00:09:14,400 --> 00:09:16,320 Probably not too bad, 145 00:09:16,410 --> 00:09:18,500 because she was able to escape thanks to that. 146 00:09:18,570 --> 00:09:20,030 What did you expect? 147 00:09:20,120 --> 00:09:21,620 It was her one chance to escape. 148 00:09:21,700 --> 00:09:23,450 It's called survival. 149 00:09:23,700 --> 00:09:25,580 You did a fantastic job teaching her that. 150 00:09:25,790 --> 00:09:29,040 You've been running from us forever. 151 00:09:29,750 --> 00:09:33,590 Cesar, Facundo, Batman, or whatever your name is, 152 00:09:34,380 --> 00:09:36,050 I'll be direct with you. 153 00:09:37,380 --> 00:09:39,590 What'll it take for you to join Teresa's side? 154 00:09:43,470 --> 00:09:44,850 How many zeroes, Batman? 155 00:09:45,310 --> 00:09:48,390 Think of a number you're comfortable with, 156 00:09:48,520 --> 00:09:51,560 enough for you to retire for the rest of your life 157 00:09:51,650 --> 00:09:53,150 if you team with us. 158 00:10:01,070 --> 00:10:03,330 You've lived in Europe so long 159 00:10:03,410 --> 00:10:05,700 that you've forgotten how this business is, Teresa. 160 00:10:06,790 --> 00:10:08,790 Betrayal means death here. 161 00:10:09,040 --> 00:10:11,420 Those are the rules, and neither of us invented them. 162 00:10:11,500 --> 00:10:12,960 They were in place before us. 163 00:10:14,420 --> 00:10:16,460 I can't betray my boss. 164 00:10:17,090 --> 00:10:21,720 Aren't you ashamed you're still serving the man who killed your family, Batman? 165 00:10:21,800 --> 00:10:23,260 That is what happened, isn't it? 166 00:10:23,350 --> 00:10:25,260 Or who betrayed who? 167 00:10:26,430 --> 00:10:29,640 Look, Ratas killed my family. 168 00:10:31,150 --> 00:10:33,900 I was Mr. Epifanio Vargas' right hand, 169 00:10:34,320 --> 00:10:36,980 and this guy hated me. 170 00:10:37,070 --> 00:10:38,240 That's what happened. 171 00:10:39,320 --> 00:10:41,860 Besides, Mr. Epifanio swore up and down 172 00:10:41,950 --> 00:10:43,820 he had nothing to do with that. 173 00:10:46,160 --> 00:10:48,120 And you believed him? 174 00:10:48,580 --> 00:10:50,670 Do you not know Epifanio? 175 00:10:51,000 --> 00:10:52,170 Oh, please. 176 00:10:52,630 --> 00:10:56,420 Epifanio's a son of a bitch that'd sell out his own mother. 177 00:10:57,630 --> 00:11:03,300 Yeah, but I am what I am thanks to Mr. Epifanio Vargas, 178 00:11:04,300 --> 00:11:07,010 and I don't feel like betraying him. 179 00:11:07,770 --> 00:11:11,560 That's all there is to it, so let's try to get along 180 00:11:11,730 --> 00:11:15,360 because when you start bringing down Zurdo Villa, 181 00:11:15,440 --> 00:11:17,480 I'll be your closest collaborator. 182 00:11:17,780 --> 00:11:19,650 That's what my boss told me. 183 00:11:20,490 --> 00:11:23,740 That sounded rehearsed. 184 00:11:24,870 --> 00:11:28,290 As if Epifanio had trained you in what to say 185 00:11:28,410 --> 00:11:30,540 in the event that Teresa offered to betray him. 186 00:11:33,790 --> 00:11:35,000 Your words say one thing, 187 00:11:35,090 --> 00:11:37,810 but your eyes say something different. 188 00:11:39,510 --> 00:11:42,050 You're waiting for the right time to betray that man 189 00:11:42,130 --> 00:11:44,260 and you won't find a better one. 190 00:11:47,180 --> 00:11:50,020 Does your buddy here only understand Russian or what? 191 00:11:50,770 --> 00:11:52,940 We're in Mexico. 192 00:11:53,060 --> 00:11:55,020 Mexico. Don't forget that. 193 00:11:55,520 --> 00:11:58,400 And here, if you betray a top dog, 194 00:11:58,780 --> 00:12:00,950 you end up dead, hanging from a bridge. 195 00:12:01,530 --> 00:12:02,740 That's how this is. 196 00:12:03,530 --> 00:12:06,450 If I betray Epifanio Vargas, I'm dead. 197 00:12:06,950 --> 00:12:10,240 And if he were to become president, 198 00:12:10,330 --> 00:12:12,370 even the moon wouldn't be safe for me to hide. 199 00:12:12,460 --> 00:12:13,830 That's how this job is. 200 00:12:14,500 --> 00:12:16,630 So let's just drop all this talk, all right? 201 00:12:18,000 --> 00:12:20,420 Why don't you grab your ballet shoes 202 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 and tiptoe away to go fuck your mothers. 203 00:12:25,140 --> 00:12:26,400 Let's go, Tessa. 204 00:12:27,180 --> 00:12:29,050 We've got a long day ahead of us. 205 00:12:32,020 --> 00:12:34,850 The offer remains on the table for whenever you're ready. 206 00:12:35,940 --> 00:12:38,150 Look, Facundo, 207 00:12:39,400 --> 00:12:41,780 if you find my daughter before me and give her to me, 208 00:12:42,440 --> 00:12:44,780 I myself will get rid of Epifanio for you. 209 00:12:48,160 --> 00:12:49,280 Think about it. 210 00:13:07,890 --> 00:13:10,350 Who told her my name was Facundo? 211 00:13:12,350 --> 00:13:15,940 In the prior image, they get on the train, and in this one, they should get out. 212 00:13:17,350 --> 00:13:19,860 Yeah, I see them in the crowd, 213 00:13:20,520 --> 00:13:22,270 but not emerging from the train. 214 00:13:22,360 --> 00:13:23,440 That's correct. 215 00:13:24,400 --> 00:13:28,070 And in the previous video, you can't see them getting on the train. 216 00:13:29,030 --> 00:13:30,700 What a coincidence, don't you think? 217 00:13:30,990 --> 00:13:32,410 So what do you think? 218 00:13:34,000 --> 00:13:36,050 What if they never got on or off the train? 219 00:13:40,040 --> 00:13:41,710 Are you thinking what I'm thinking? 220 00:13:43,050 --> 00:13:44,210 The tunnel. 221 00:13:44,880 --> 00:13:46,050 Yeah. 222 00:13:46,880 --> 00:13:50,220 These kids are going in that tunnel, 223 00:13:52,220 --> 00:13:53,850 but where are they hiding? 224 00:13:55,430 --> 00:13:57,020 That's what I'm going to find out. 225 00:14:01,820 --> 00:14:03,370 Let's ask for money. 226 00:14:03,980 --> 00:14:05,320 -Let's go. -Let's ask. 227 00:14:26,090 --> 00:14:28,670 -How much did they give you? -A lot. 228 00:14:28,760 --> 00:14:30,220 They gave me less. 229 00:14:30,300 --> 00:14:32,220 I have to get a new flag. 230 00:14:32,300 --> 00:14:34,100 A man said he wouldn't give me anything 231 00:14:34,180 --> 00:14:36,220 to help this corrupt politician's campaign. 232 00:14:37,770 --> 00:14:40,350 Look, more customers. 233 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 Let's go. 234 00:14:55,740 --> 00:14:56,580 Let's go. 235 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Thank you very much. 236 00:15:11,300 --> 00:15:13,840 Spare some change for my mom's medications? 237 00:15:21,140 --> 00:15:23,020 I got more money this time. 238 00:15:26,940 --> 00:15:27,860 How about you? 239 00:15:29,320 --> 00:15:30,240 Me? 240 00:15:31,150 --> 00:15:33,450 I keep getting less and less. 241 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 Come here, kids. 242 00:15:54,720 --> 00:15:57,640 Mrs. Mercedes, first time you've ever come to collect. 243 00:15:57,720 --> 00:15:59,770 No, I'm not here to collect anything. 244 00:15:59,890 --> 00:16:02,940 I liked you so much I'm giving you a street in Polanco. 245 00:16:03,020 --> 00:16:04,730 That way you'll make more money. 246 00:16:06,360 --> 00:16:08,980 Grab your things and get in the car. 247 00:16:09,940 --> 00:16:10,990 Okay. 248 00:16:13,700 --> 00:16:14,820 Get in. 249 00:16:44,390 --> 00:16:47,230 WASHINGTON D.C., USA 250 00:18:42,930 --> 00:18:44,850 But how? 251 00:18:44,930 --> 00:18:46,680 My aunt didn't tell me anything. 252 00:18:46,810 --> 00:18:49,140 I called your cell phone and the house all night, 253 00:18:49,270 --> 00:18:51,560 and as always you didn't answer. 254 00:18:53,650 --> 00:18:54,900 I was studying. 255 00:18:55,020 --> 00:18:58,280 Studying in the middle of the night. 256 00:18:58,400 --> 00:18:59,740 Wow, you're so studious. 257 00:18:59,820 --> 00:19:01,570 I had my headphones on. 258 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 And you're scolding me? 259 00:19:03,490 --> 00:19:06,870 You who's always telling me to try harder in school? 260 00:19:06,950 --> 00:19:09,330 Shouldn't you have been at school 30 minutes ago? 261 00:19:09,710 --> 00:19:10,960 Stop arguing. 262 00:19:11,670 --> 00:19:14,040 Get dressed. Maybe they'll still let you in. 263 00:19:14,420 --> 00:19:16,130 I'm not going, auntie. 264 00:19:16,750 --> 00:19:19,090 I'd rather stay with Grandma. 265 00:19:21,340 --> 00:19:22,470 How was everything? 266 00:19:22,590 --> 00:19:23,760 It's great to see you. 267 00:19:26,560 --> 00:19:30,480 MEXICO CITY, MEXICO 268 00:19:31,270 --> 00:19:33,150 I told you we're not on vacation, Paloma. 269 00:19:33,230 --> 00:19:35,650 I have no reason to be here. 270 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 -I mean it, I wanna leave. -Lower your voice. 271 00:19:37,940 --> 00:19:39,740 We just arrived. I already wanna leave. 272 00:19:39,820 --> 00:19:42,200 I don't know anybody, and these people are so weird. 273 00:19:43,030 --> 00:19:45,320 -We're trapped here. -And how were things in Spain? 274 00:19:45,410 --> 00:19:46,830 Did you forget why we fled? 275 00:19:47,660 --> 00:19:51,120 I was happy with my books and vampire stuff. 276 00:19:51,620 --> 00:19:53,460 Now we live with our father's murderer. 277 00:19:53,540 --> 00:19:55,080 A murderer that saved us. 278 00:19:55,170 --> 00:19:57,290 All our grandmother did was turn her back on us. 279 00:19:57,800 --> 00:19:59,600 We should be grateful. 280 00:20:00,300 --> 00:20:01,800 Yes. You're right. 281 00:20:02,050 --> 00:20:04,550 Sorry. It's just the situation getting the better of me, 282 00:20:04,640 --> 00:20:06,430 plus my hormones are going berserk. 283 00:20:08,220 --> 00:20:09,930 It's normal, what with the pregnancy. 284 00:20:11,430 --> 00:20:13,350 Have you decided what to do with the baby? 285 00:20:15,520 --> 00:20:18,440 Girls, we have company. 286 00:20:25,200 --> 00:20:27,700 Of course, she told me you were coming, dear. 287 00:20:27,830 --> 00:20:29,800 Otherwise, I wouldn't have opened the door. 288 00:20:33,540 --> 00:20:34,710 Hi. 289 00:20:35,670 --> 00:20:38,710 I'm Willy Rangel. This is Raymundo. 290 00:20:40,670 --> 00:20:41,840 Everybody calls me Ray. 291 00:20:43,420 --> 00:20:44,630 Nice to meet you. 292 00:20:46,390 --> 00:20:49,350 And these two who for some reason aren't saying much 293 00:20:49,430 --> 00:20:51,810 are Paloma and Rocio Aljarafe. 294 00:20:58,820 --> 00:21:00,370 This is near the subway station 295 00:21:00,440 --> 00:21:02,440 where my daughter was seen for the last time. 296 00:21:02,780 --> 00:21:06,490 We'll find her, even if we have to circle this neighborhood a thousand times. 297 00:21:06,570 --> 00:21:08,030 And we'll do it before them. 298 00:21:08,160 --> 00:21:10,580 Epifanio has an army of men looking for her. 299 00:21:11,790 --> 00:21:13,290 We have to win over Batman. 300 00:21:13,370 --> 00:21:16,420 Did you see his eyes light up when we mentioned betraying his boss? 301 00:21:17,210 --> 00:21:20,750 He's loyal, but that can change at any moment. 302 00:21:21,750 --> 00:21:23,380 Batman's hurt. 303 00:21:23,920 --> 00:21:27,010 Since I killed Ratas, he's got nobody on which to focus his revenge. 304 00:21:27,220 --> 00:21:29,590 If Batman finds your daughter and gives her to us, 305 00:21:29,760 --> 00:21:32,180 the operation against Zurdo Villa dies right there. 306 00:21:32,600 --> 00:21:35,230 We'll have rescued your daughter and we'd return to Europe. 307 00:22:06,260 --> 00:22:07,170 It's Francesco. 308 00:22:07,260 --> 00:22:08,630 What's he doing in Mexico? 309 00:22:08,760 --> 00:22:11,470 He said he was coming, but I didn't think it'd be so soon. 310 00:22:11,550 --> 00:22:13,100 Can we please follow him? 311 00:22:23,230 --> 00:22:25,150 This fucking kid. 312 00:22:25,610 --> 00:22:27,990 She's as smart as her mother, isn't she? 313 00:22:28,570 --> 00:22:31,070 She just escaped and she's already got a hideout 314 00:22:31,160 --> 00:22:32,450 in the subway tunnels. 315 00:22:33,080 --> 00:22:35,580 The Queen of the Subway. 316 00:22:35,750 --> 00:22:36,840 I'm expecting a call. 317 00:22:36,910 --> 00:22:39,120 Today, we'll find out where that thing is hiding. 318 00:22:39,540 --> 00:22:41,420 Yeah, but we've got to find her and... 319 00:22:41,880 --> 00:22:43,380 Where the hell have you been? 320 00:22:43,540 --> 00:22:44,920 Where's the kid? 321 00:22:45,420 --> 00:22:47,880 I haven't found her yet, boss, but soon enough. 322 00:22:48,010 --> 00:22:49,050 Don't lose faith. 323 00:22:49,130 --> 00:22:50,180 Soon enough? 324 00:22:50,430 --> 00:22:54,430 Don't forget that the cemetery is full of optimists, Batman. 325 00:22:54,510 --> 00:22:55,970 She's just a nine-year-old kid. 326 00:22:56,060 --> 00:22:57,930 She couldn't have just disappeared. 327 00:22:58,020 --> 00:22:59,640 She'll turn up eventually. 328 00:22:59,730 --> 00:23:01,400 The problem is where do we put her? 329 00:23:01,480 --> 00:23:03,770 What do you mean where? The plan hasn't changed. 330 00:23:03,940 --> 00:23:06,650 She can't stay at that safe house. 331 00:23:06,780 --> 00:23:07,860 Why not? 332 00:23:08,280 --> 00:23:09,740 It's the best place. 333 00:23:09,860 --> 00:23:12,660 We own it and all the cops are in our pocket. 334 00:23:12,780 --> 00:23:14,320 They won't look for her there. 335 00:23:14,450 --> 00:23:17,080 -You chickening out or what? -No, that's not it, boss. 336 00:23:17,160 --> 00:23:19,830 It's the neighbors. They're a bit nosey. 337 00:23:20,420 --> 00:23:23,800 Since they thought Morgana was a nun, 338 00:23:23,880 --> 00:23:26,960 they think she's gonna be a saint or something. 339 00:23:27,050 --> 00:23:28,800 They're gonna put her face on a rosary 340 00:23:28,880 --> 00:23:30,470 and even build her an altar! 341 00:23:30,550 --> 00:23:31,590 He's right. 342 00:23:32,430 --> 00:23:34,550 It's not good if people snoop around there. 343 00:23:34,680 --> 00:23:36,760 And you know the press will be there 344 00:23:36,890 --> 00:23:38,850 with all the fuss they kick up. 345 00:23:38,930 --> 00:23:40,480 So what do you propose? 346 00:23:40,600 --> 00:23:44,690 Running your mouth to complain doesn't do me any good. 347 00:23:44,810 --> 00:23:46,060 No, no. 348 00:23:46,570 --> 00:23:50,190 What if we take her to sacred ground? 349 00:23:50,450 --> 00:23:51,460 To Sinaloa? 350 00:23:52,320 --> 00:23:54,030 You want to take her near her mother? 351 00:23:54,120 --> 00:23:58,500 Teresa Mendoza thinks her daughter went missing in Mexico City. 352 00:23:58,580 --> 00:24:02,370 She'll never think to look in her own backyard. 353 00:24:41,500 --> 00:24:43,540 I think you brought me luck. 354 00:24:43,790 --> 00:24:47,580 Mrs. Mercedes never wanted to put me on a street in Polanco. 355 00:24:47,710 --> 00:24:50,210 Wait till you see how many rich people live there. 356 00:24:50,300 --> 00:24:51,460 Jose, a friend of mine, 357 00:24:51,670 --> 00:24:53,970 says they sometimes give you dollars! 358 00:24:54,340 --> 00:24:57,680 Watch how in just one day we'll make 300 pesos. 359 00:25:02,640 --> 00:25:05,600 You can change in that room. Go on. 360 00:25:05,770 --> 00:25:07,850 I'm going to work in white clothing? 361 00:25:08,270 --> 00:25:11,190 You can't work in Polanco in those rags. 362 00:25:11,320 --> 00:25:13,240 But you've always said the dirtier we are, 363 00:25:13,490 --> 00:25:14,950 the more money we get. 364 00:25:15,030 --> 00:25:16,280 Not always, Simón. 365 00:25:16,490 --> 00:25:19,280 In Polanco, if you look dirty to them, you disgust them. 366 00:25:19,370 --> 00:25:22,330 And they won't want to touch your hand to give you any money. 367 00:25:22,410 --> 00:25:24,790 Then you should give Simón new clothes too. 368 00:25:25,790 --> 00:25:28,790 Yes, he was brought something very nice as well. 369 00:25:28,880 --> 00:25:31,130 But it didn't fit him. 370 00:25:31,210 --> 00:25:34,800 That's why I want you to try on the dress just in case we need to exchange it. 371 00:25:36,180 --> 00:25:37,730 Go on. I'll walk you. 372 00:25:42,640 --> 00:25:44,560 You can change in here. Hurry up. 373 00:25:49,060 --> 00:25:50,190 Get going, kid. 374 00:25:50,270 --> 00:25:52,270 You can't stay here all day not working. 375 00:25:52,610 --> 00:25:54,480 What about my clothes? What about Sofía? 376 00:25:54,570 --> 00:25:56,030 What clothes? 377 00:25:56,110 --> 00:25:58,530 Go get me my money. 378 00:25:58,740 --> 00:26:01,200 Don't forget what happens to people who shortchange me. 379 00:26:01,280 --> 00:26:02,580 Chato! 380 00:26:05,960 --> 00:26:07,760 -Yes, boss? -Take the kid. 381 00:26:07,830 --> 00:26:09,500 -Hurry. -What about Sofía? 382 00:26:09,670 --> 00:26:10,540 Sofía? 383 00:26:10,630 --> 00:26:13,130 Quit asking! Do you want to lose your job? 384 00:26:14,010 --> 00:26:15,470 -Hurry up. -Go! 385 00:26:15,630 --> 00:26:17,130 Hurry up, kid! Get out. 386 00:27:03,890 --> 00:27:05,220 Be right back. 387 00:27:18,690 --> 00:27:19,940 Francesco. 388 00:27:21,200 --> 00:27:22,030 Teresa. 389 00:27:25,490 --> 00:27:26,660 What are you doing here? 390 00:27:27,870 --> 00:27:30,210 What am I doing here? What are you doing in Mexico? 391 00:27:30,870 --> 00:27:32,040 I moved my trip up. 392 00:27:33,130 --> 00:27:34,720 In order to buy this house. 393 00:27:36,000 --> 00:27:38,300 I'm going to tear it down and construct a building. 394 00:27:39,220 --> 00:27:41,560 It's a good time to invest in this area. 395 00:27:41,880 --> 00:27:43,220 What about you? 396 00:27:43,300 --> 00:27:44,720 What are you doing here? 397 00:27:44,930 --> 00:27:46,550 Any news on your daughter? 398 00:27:46,640 --> 00:27:47,680 No, nothing. 399 00:27:47,770 --> 00:27:50,280 Turns out she escaped from where they were keeping her. 400 00:27:50,350 --> 00:27:54,150 We think she might be nearby or in this neighborhood. 401 00:27:54,230 --> 00:27:57,440 I need to find her before those bastards do. 402 00:27:58,070 --> 00:28:01,240 If I do, I'm taking her to Europe before anyone finds out. 403 00:28:05,870 --> 00:28:08,490 I have a good eye for sizes. 404 00:28:09,080 --> 00:28:12,500 The shoes are tight. May I have a bigger size, please? 405 00:28:12,580 --> 00:28:14,620 I'll be doing a lot of walking. 406 00:28:15,330 --> 00:28:17,670 They're tight because your feet are swollen 407 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 from being barefoot so long. 408 00:28:19,590 --> 00:28:22,260 You'll get used to wearing more elegant shoes. 409 00:28:22,760 --> 00:28:24,130 Would you like some ice cream? 410 00:28:24,220 --> 00:28:26,340 Just don't get any on your dress, okay? 411 00:28:26,430 --> 00:28:28,560 No, thank you, ma'am. 412 00:28:29,010 --> 00:28:30,720 You can call me Mercedes. 413 00:28:31,270 --> 00:28:33,770 Right now, we're waiting for someone really important 414 00:28:33,890 --> 00:28:35,600 to come meet you. 415 00:28:35,980 --> 00:28:38,860 I want you to be relaxed and comfortable. 416 00:28:38,940 --> 00:28:42,110 Here's something to play with. Know what it is? 417 00:28:42,240 --> 00:28:44,990 Yes, I've got one just like it in Italy. 418 00:28:46,570 --> 00:28:47,870 Where did you say? 419 00:28:49,950 --> 00:28:52,540 In my neighborhood. That's what it's called. 420 00:28:52,620 --> 00:28:53,960 It's far away from here. 421 00:28:54,870 --> 00:28:56,710 Where's Simón? 422 00:28:58,040 --> 00:28:59,840 I sent him to the store to get clothes. 423 00:28:59,920 --> 00:29:02,550 He's so thin, it's hard to find things in his size. 424 00:29:02,720 --> 00:29:04,930 I'll make you some quesadillas. I'll be back. 425 00:29:45,930 --> 00:29:47,310 "Teo Aljarafe... 426 00:29:49,010 --> 00:29:51,180 the proud father of Rocio and Paloma 427 00:29:51,260 --> 00:29:54,270 during their First Communion. 428 00:29:54,810 --> 00:29:57,940 Mrs. Cayetana Aljarafe was there for her granddaughters' 429 00:29:58,020 --> 00:29:59,440 commitment to the Lord." 430 00:30:05,030 --> 00:30:07,110 I was at the house where Sofía was being kept. 431 00:30:07,660 --> 00:30:09,000 -Are you serious? -Yes. 432 00:30:09,070 --> 00:30:10,370 It was weird. 433 00:30:10,530 --> 00:30:15,160 There was a wall on which she drew these strange things. 434 00:30:15,250 --> 00:30:17,290 We always did that in Italy. 435 00:30:17,370 --> 00:30:20,630 She'd leave clues inside the drawings. But I couldn't decipher anything. 436 00:30:20,710 --> 00:30:23,210 I don't have much time. I have to find Sofía. 437 00:30:23,300 --> 00:30:24,510 Yes. 438 00:30:24,590 --> 00:30:27,260 I'd like to help. I know the area well. 439 00:30:27,340 --> 00:30:29,130 I can help if you'd like. 440 00:30:30,510 --> 00:30:33,350 -Yes, of course. -Okay. 441 00:30:33,430 --> 00:30:36,270 Let's split up so we can cover more ground. 442 00:30:36,350 --> 00:30:37,810 -Okay. Thanks, Francesco. -Okay. 443 00:31:13,850 --> 00:31:17,770 MÁLAGA, SPAIN 444 00:31:20,390 --> 00:31:22,100 Aren't you going to eat today either? 445 00:31:22,610 --> 00:31:24,160 You can't keep doing this. 446 00:31:24,690 --> 00:31:26,070 You'll get sick. 447 00:31:26,320 --> 00:31:28,820 Leave me alone, Charo. I'm in no mood for your sermons. 448 00:31:29,900 --> 00:31:31,820 I'm going to ask something you won't like. 449 00:31:31,910 --> 00:31:33,490 Then don't ask. 450 00:31:33,570 --> 00:31:34,910 What were you looking at? 451 00:31:34,990 --> 00:31:36,240 How dare you? 452 00:31:36,580 --> 00:31:38,490 Don't meddle in what doesn't concern you. 453 00:31:38,580 --> 00:31:41,120 I meddle because you are my concern. 454 00:31:41,290 --> 00:31:44,130 I've been by your side for as long as I can remember, 455 00:31:44,250 --> 00:31:45,960 washing your sheets, cooking for you, 456 00:31:46,460 --> 00:31:48,630 at your beck and call 24 hours a day. 457 00:31:48,710 --> 00:31:50,670 In good times, bad times, and worse times. 458 00:31:51,220 --> 00:31:54,220 I always kept my mouth shut because I know my place. 459 00:31:54,430 --> 00:31:56,050 But I can't take it anymore. 460 00:31:56,470 --> 00:31:58,220 It hurts to see you suffer in silence. 461 00:31:58,310 --> 00:32:00,270 Who says I'm suffering? 462 00:32:00,350 --> 00:32:01,350 The Aljarafes-- 463 00:32:01,440 --> 00:32:03,400 You think I don't know what's in that device 464 00:32:03,480 --> 00:32:05,860 you've looked at every day for the past 10 years? 465 00:32:06,400 --> 00:32:08,980 I pretend to be dumb, deaf, and blind, 466 00:32:09,360 --> 00:32:11,070 but I know more than you can imagine. 467 00:32:11,950 --> 00:32:14,950 At this age, I've learned to see through walls. 468 00:32:15,030 --> 00:32:17,740 Shut your mouth and hold that venomous tongue of yours. 469 00:32:17,830 --> 00:32:23,410 Every day, you sit down and look at images of your son. 470 00:32:24,380 --> 00:32:27,430 I've watched you die in silence over the years, 471 00:32:27,960 --> 00:32:30,840 holding back your tears, hiding the pain. 472 00:32:31,970 --> 00:32:33,680 That's not right, Mrs. Cayetana. 473 00:32:35,970 --> 00:32:38,140 Charo, that's quite enough. 474 00:32:38,220 --> 00:32:40,060 I don't pay you to give me advice. 475 00:32:40,560 --> 00:32:42,850 Then it's yours, free of charge. 476 00:32:44,100 --> 00:32:47,230 You must learn to forgive those who hurt you. 477 00:32:48,110 --> 00:32:49,820 And not because they deserve it. 478 00:32:50,280 --> 00:32:51,870 To forgive is not to forget. 479 00:32:54,320 --> 00:32:55,990 But forgiveness heals the pain, 480 00:32:57,160 --> 00:32:59,330 that pain eating away at you from the inside out 481 00:33:00,540 --> 00:33:02,160 that'll end up killing you. 482 00:33:16,300 --> 00:33:18,850 You can't fool me. What do you mean you're not from here? 483 00:33:18,930 --> 00:33:20,810 -Your accent is so... -Mexican. 484 00:33:21,180 --> 00:33:22,270 A strong one. 485 00:33:22,430 --> 00:33:25,020 Because of my mother. She's Mexican. 486 00:33:25,190 --> 00:33:28,070 Just like my uncle Raymundo, may he rest in peace. 487 00:33:28,150 --> 00:33:29,270 He was too. 488 00:33:29,440 --> 00:33:30,770 I'm really sorry, Ray. 489 00:33:30,860 --> 00:33:33,150 It's fine. I was just a kid. 490 00:33:33,360 --> 00:33:36,900 We lived in LA a long time and later San Diego, 491 00:33:36,990 --> 00:33:38,870 and after that we went to Washington. 492 00:33:39,740 --> 00:33:40,830 How about you two? 493 00:33:40,910 --> 00:33:42,240 What are you doing in Mexico? 494 00:33:43,290 --> 00:33:44,290 They're just visiting. 495 00:33:45,000 --> 00:33:47,290 They're visiting Teresa. 496 00:33:48,580 --> 00:33:52,710 I brought them from Spain. Teresa asked me to help her with that. 497 00:33:52,800 --> 00:33:54,920 You're the one who got us the plane? 498 00:33:55,590 --> 00:33:57,720 Then you know everything that happened. 499 00:33:59,600 --> 00:34:00,560 What happened? 500 00:34:01,760 --> 00:34:03,100 They missed their flight, 501 00:34:03,890 --> 00:34:05,890 but the agency happened to have another plane 502 00:34:05,980 --> 00:34:08,640 and I was able to bring them. Now here they are. 503 00:34:09,400 --> 00:34:10,610 I was just doing a favor. 504 00:34:11,520 --> 00:34:14,230 I've just received a message from Teresa. 505 00:34:15,070 --> 00:34:16,190 She got caught up 506 00:34:16,280 --> 00:34:18,740 and is going to be here later than she thought. 507 00:34:19,110 --> 00:34:22,120 Poor thing hasn't stopped since she found out her daughter escaped. 508 00:34:22,950 --> 00:34:25,410 Sofía got away from her kidnappers? 509 00:34:26,210 --> 00:34:27,260 Yes. 510 00:34:31,000 --> 00:34:32,460 This girl must be important. 511 00:34:32,540 --> 00:34:34,170 You're the second group of people 512 00:34:34,250 --> 00:34:36,420 to pay me to find her in the security footage. 513 00:34:49,310 --> 00:34:50,390 What's this? 514 00:34:50,480 --> 00:34:52,400 So you'll tell me who was here before us 515 00:34:52,480 --> 00:34:54,440 trying to obtain information about the girl. 516 00:34:55,110 --> 00:34:57,280 I really don't know who that man is. 517 00:34:58,280 --> 00:34:59,820 My boss sent him. 518 00:35:00,910 --> 00:35:06,450 He was elegant and snobby, wearing an expensive suit. 519 00:35:07,580 --> 00:35:11,290 He had light eyes, and I'd say he was in his 40s. 520 00:35:11,880 --> 00:35:13,180 Is this the guy? 521 00:35:13,960 --> 00:35:15,800 Damn, that's him. 522 00:35:17,970 --> 00:35:19,640 Isn't the man next to him 523 00:35:20,590 --> 00:35:21,630 Epifanio Vargas? 524 00:35:24,850 --> 00:35:25,970 Who are you? 525 00:35:26,560 --> 00:35:29,180 The people paying you, so we'll ask the questions. 526 00:35:36,730 --> 00:35:39,440 We want to see exactly what you showed that man. 527 00:35:40,200 --> 00:35:41,080 Here it is. 528 00:35:54,880 --> 00:35:56,920 That's my daughter, Oleg. 529 00:35:57,050 --> 00:35:58,810 She's with that boy. 530 00:36:00,010 --> 00:36:01,420 Rewind it. 531 00:36:03,760 --> 00:36:06,260 Look, that's her little head. I'm sure of it. 532 00:36:08,560 --> 00:36:10,730 See, she doesn't get on the train. 533 00:36:10,810 --> 00:36:13,020 They went all the way to the end of the platform. 534 00:36:14,810 --> 00:36:17,690 Call your supervisor. We have to talk to him. 535 00:36:21,320 --> 00:36:22,360 Hello? 536 00:36:23,490 --> 00:36:26,160 Boss, some people here want to talk to you. 537 00:36:28,700 --> 00:36:30,080 Sir? 538 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Congratulations. Today's your lucky day. 539 00:36:40,710 --> 00:36:43,010 -Thank you very much. -Come in. 540 00:36:48,140 --> 00:36:50,560 Pay attention, kid. 541 00:36:51,100 --> 00:36:52,890 I'd like to introduce you to my friend. 542 00:36:53,560 --> 00:36:54,850 Hi, pretty girl. 543 00:36:55,730 --> 00:36:57,100 I'm Hector. 544 00:36:59,440 --> 00:37:01,320 Aren't you going to say hello, sweetie? 545 00:37:02,440 --> 00:37:03,570 Don't be rude. 546 00:37:04,490 --> 00:37:06,950 Sofía, Mr. Hector is talking to you. 547 00:37:17,540 --> 00:37:19,750 Isn't she an angel, Hector? 548 00:37:19,840 --> 00:37:21,630 Like she fell from heaven. 549 00:37:21,710 --> 00:37:23,130 You're right, Mercedes. 550 00:37:23,340 --> 00:37:25,380 She's exactly what I'm looking for. 551 00:37:26,550 --> 00:37:28,470 Are you Mrs. Mercedes' boss? 552 00:37:28,890 --> 00:37:30,890 The person who gives permission to work 553 00:37:30,970 --> 00:37:32,720 at intersections to ask for change? 554 00:37:32,810 --> 00:37:34,640 I'm not following, sweetie. 555 00:37:35,390 --> 00:37:36,850 That's what Simón said. 556 00:37:37,310 --> 00:37:39,610 That there are places where lots of rich people go. 557 00:37:40,770 --> 00:37:42,860 Mrs. Mercedes, why hasn't Simón come back? 558 00:37:43,650 --> 00:37:45,280 Who is this Simón? 559 00:37:45,360 --> 00:37:47,910 Another of the children who ought to be here any moment. 560 00:37:48,620 --> 00:37:51,040 Little Simón's a doll too. 561 00:37:51,910 --> 00:37:53,620 He's a little thin, 562 00:37:53,830 --> 00:37:56,500 but maybe later you'd like to take a look at him. 563 00:37:57,500 --> 00:37:59,960 Well, you two have a lot to talk about. 564 00:38:00,420 --> 00:38:02,630 I'll let you get comfortable. 565 00:38:05,670 --> 00:38:07,380 Don't move, sweetie. 566 00:38:13,890 --> 00:38:16,020 You asked for the best, and I got it for you. 567 00:38:16,640 --> 00:38:19,770 The girl's a princess, and she's got no family. 568 00:38:20,230 --> 00:38:21,650 Now, you have to do your part. 569 00:38:22,320 --> 00:38:23,190 Say no more. 570 00:38:23,280 --> 00:38:24,870 It'll be a pleasure to pay for her. 571 00:38:25,360 --> 00:38:29,860 These are the best 200,000 pesos I've ever spent. 572 00:38:41,380 --> 00:38:42,590 Be very careful. 573 00:38:43,210 --> 00:38:44,420 I don't want any trouble. 574 00:38:58,730 --> 00:39:00,440 What's the problem, sweetie? 575 00:39:01,940 --> 00:39:03,610 Why the long face? 576 00:39:06,320 --> 00:39:08,780 Don't you want to be my friend? 577 00:39:08,860 --> 00:39:11,030 I don't know you, sir. You are not my friend. 578 00:39:12,740 --> 00:39:14,160 Don't be so proper. 579 00:39:14,370 --> 00:39:19,540 You're a child, you shouldn't use such formal words. 580 00:39:21,000 --> 00:39:23,670 You are very pretty. 581 00:39:25,500 --> 00:39:28,340 You probably had lots of boyfriends in school, didn't you? 582 00:39:30,220 --> 00:39:31,430 Did you kiss them? 583 00:39:31,590 --> 00:39:33,220 I've never had a boyfriend. 584 00:39:35,430 --> 00:39:36,560 You will. 585 00:39:37,520 --> 00:39:38,850 Now come with me. 586 00:39:40,850 --> 00:39:43,980 Turn around so Uncle Hector can get a good look at you. 587 00:39:48,320 --> 00:39:50,360 You're a princess. 588 00:39:58,450 --> 00:40:02,420 Your body is yours. No one else's. 589 00:40:04,460 --> 00:40:07,170 You're nervous now... 590 00:40:08,960 --> 00:40:11,300 but that'll go away. You'll see. 591 00:40:11,930 --> 00:40:14,690 It's just a game. Do you like games? 592 00:40:17,390 --> 00:40:22,640 The winner gets a big prize. Does that sound good? 593 00:40:23,480 --> 00:40:25,650 Whoa, look! 594 00:40:27,320 --> 00:40:31,500 500 pesos all for Sofi. 595 00:40:32,030 --> 00:40:33,610 Isn't that a good prize? 596 00:40:34,410 --> 00:40:36,660 Have you ever seen a 500-peso bill before? 597 00:40:37,490 --> 00:40:38,780 No, sir. Never. 598 00:40:38,910 --> 00:40:40,080 It's my first time. 599 00:40:42,290 --> 00:40:45,750 Oh, but I see you have more sophisticated tastes. 600 00:40:48,710 --> 00:40:50,880 You like credit cards? 601 00:40:52,010 --> 00:40:53,670 Yes, sir. Very much. 602 00:40:55,010 --> 00:40:59,720 Well, this one can be yours, but you have to play with me. 603 00:41:09,980 --> 00:41:11,280 So... 604 00:41:12,900 --> 00:41:14,900 do you want to play with me, Sofi? 605 00:41:17,240 --> 00:41:18,200 Good, 606 00:41:18,870 --> 00:41:20,490 but I start first. 607 00:41:20,580 --> 00:41:22,660 Nobody has the right to touch you. 608 00:41:22,750 --> 00:41:25,410 -Nobody, you understand? -Yes, Mom. 609 00:41:25,500 --> 00:41:28,380 And a rapist has to get what he deserves. 610 00:41:32,760 --> 00:41:34,630 You're a bastard! 611 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Scumbag! 612 00:41:48,020 --> 00:41:49,690 Get back here, bitch! 613 00:41:57,360 --> 00:41:59,530 What the fuck is going on here? 614 00:42:01,160 --> 00:42:03,450 Didn't I tell you I didn't want trouble? 615 00:42:05,500 --> 00:42:07,210 Get back here, Sofía! 616 00:42:10,880 --> 00:42:13,670 Sofía, get back here! 617 00:42:23,140 --> 00:42:24,310 She locked herself in. 618 00:42:24,770 --> 00:42:26,270 Quit getting my floors dirty! 619 00:42:33,230 --> 00:42:35,820 Sofía, you'd better open this door. 620 00:42:41,830 --> 00:42:44,300 ON THE NEXT EPISODE... 621 00:42:53,750 --> 00:42:56,670 Teresa Mendoza's back. 622 00:42:56,760 --> 00:42:59,800 We have to find out what this criminal's doing in Mexico. 623 00:43:14,770 --> 00:43:16,860 -Paloma! -Paloma. 624 00:43:17,240 --> 00:43:18,080 Paloma. 625 00:43:21,110 --> 00:43:22,160 Teresa, no! 626 00:43:23,660 --> 00:43:25,280 Please, Teresa! 627 00:43:30,830 --> 00:43:32,630 Aren't you going to introduce us? 628 00:43:33,130 --> 00:43:37,590 I'm Carmen Martínez, Epifanio Vargas' wife. 629 00:43:37,670 --> 00:43:39,510 At your service and the Lord's. 45961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.