All language subtitles for Killer.Crocodile.II.1990.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 [V.6.] 2 00:00:35,911 --> 00:00:36,911 Ha! 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,956 Ya! 4 00:02:32,653 --> 00:02:34,053 See what I told ya, Claire? 5 00:02:34,112 --> 00:02:36,152 River widens out so much here, it looks like a lake. 6 00:02:36,239 --> 00:02:36,773 Oh, it's gorgeous. 7 00:02:37,074 --> 00:02:39,194 There's always enough wind to push it forward. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,595 Hey, gimme a hand with this, will you? 9 00:02:40,619 --> 00:02:42,699 What happened to Ben the lonely navigator, 10 00:02:42,788 --> 00:02:44,699 the one who won't accept anyone's help? 11 00:02:44,998 --> 00:02:45,998 Come on. 12 00:02:52,089 --> 00:02:53,545 Hey, move it, girl! 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,922 Otherwise I'm gonna leave you high and dry. 14 00:02:56,218 --> 00:02:56,923 So damn stubborn. 15 00:02:57,219 --> 00:02:58,279 I told you there's no one here. 16 00:02:58,303 --> 00:02:59,783 You can do without your bathing suit. 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,199 The trouble is when I take off 18 00:03:01,223 --> 00:03:02,423 my bathing suit, I feel naked. 19 00:03:02,641 --> 00:03:04,321 Good god, who writes your material? 20 00:03:04,393 --> 00:03:05,453 The water's warm. 21 00:03:05,477 --> 00:03:06,136 So hurry up. 22 00:03:06,436 --> 00:03:07,801 Hold on! 23 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 The wind is great. 24 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Yeah. 25 00:03:15,529 --> 00:03:16,985 Best windsurfing in the state! 26 00:03:17,280 --> 00:03:18,611 I love it! 27 00:03:18,907 --> 00:03:23,276 Woo! 28 00:03:36,007 --> 00:03:37,007 Watch out. 29 00:03:38,427 --> 00:03:39,712 You might fall down. 30 00:03:47,853 --> 00:03:49,718 I'm gonna hang a hard left here pretty soon. 31 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Hang on tight! 32 00:04:01,700 --> 00:04:04,282 Oh, Ben! 33 00:04:04,578 --> 00:04:05,578 Ben, help! 34 00:04:06,246 --> 00:04:07,246 Okay! 35 00:04:07,414 --> 00:04:12,158 - Help! - Can't il I turn around. 36 00:04:12,794 --> 00:04:14,659 - Hey! - Claire. 37 00:04:14,963 --> 00:04:15,963 Hey! 38 00:04:17,090 --> 00:04:18,455 Come on, Claire. 39 00:04:20,552 --> 00:04:21,758 Be right there. 40 00:04:24,181 --> 00:04:25,421 Help! 41 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 Help. 42 00:04:28,602 --> 00:04:29,602 Watch out. 43 00:04:29,770 --> 00:04:30,770 Here I come. 44 00:04:32,022 --> 00:04:34,684 Grab onto the board and I can move on. 45 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 She's full. 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,404 Just try it! 47 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Claire! 48 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 Claire! 49 00:06:06,241 --> 00:06:06,900 Got it. 50 00:06:07,200 --> 00:06:09,282 Hey, gimme a hand, will you? 51 00:06:09,578 --> 00:06:11,944 Did you paint the radioactivity symbol on this one, too? 52 00:06:12,247 --> 00:06:13,862 They told me to paint it on 12 barrels 53 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 and this is the last one. 54 00:06:15,292 --> 00:06:16,452 Okay. 55 00:06:16,751 --> 00:06:17,751 Here. 56 00:06:20,171 --> 00:06:21,171 Ready? 57 00:06:23,091 --> 00:06:24,171 Gimme a hand, huh? 58 00:06:29,723 --> 00:06:30,883 You done with this shit, man? 59 00:06:31,141 --> 00:06:32,741 Yeah, this is your last fuckin' barrel 60 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 in this fuckin' swamp. 61 00:06:36,813 --> 00:06:38,724 Men. 62 00:06:39,024 --> 00:06:40,024 Here we go. 63 00:06:46,489 --> 00:06:48,480 We're getting out of here tomorrow, too. 64 00:06:48,783 --> 00:06:51,525 And we ain't coming back, you can bet on it. 65 00:06:51,828 --> 00:06:54,410 I can't stand this shit-filled swamp anymore. 66 00:06:54,706 --> 00:06:56,412 Watch your mouth, amigo. 67 00:06:56,708 --> 00:06:57,823 This swamp is cursed. 68 00:06:58,126 --> 00:06:59,411 Our job is over, mosquito. 69 00:06:59,711 --> 00:07:01,471 Like the man said, we're getting out of here. 70 00:07:01,713 --> 00:07:03,078 Tomorrow can't come too soon. 71 00:07:03,381 --> 00:07:05,793 Miami, here I come. 72 00:07:06,092 --> 00:07:09,835 Women, booze, and fun. 73 00:07:10,138 --> 00:07:11,818 Hey, and tomorrow, don't load up the boat 74 00:07:11,848 --> 00:07:13,179 with stuff you don't need, huh? 75 00:07:14,100 --> 00:07:15,886 Leave the rest of your crap behind, 76 00:07:16,186 --> 00:07:17,392 otherwise we don't make it. 77 00:07:17,687 --> 00:07:19,047 Yeah, you just get here on time. 78 00:07:19,147 --> 00:07:20,637 We'll take care of the rest, okay? 79 00:07:22,233 --> 00:07:25,225 Yeah, if I come back to get you. 80 00:07:25,528 --> 00:07:29,521 Or else you can forget about your Miami. 81 00:07:29,824 --> 00:07:31,314 No fuckin' around, man. 82 00:07:31,618 --> 00:07:33,404 No funny tricks, mosquito. 83 00:07:33,703 --> 00:07:35,113 That's friendly advice. 84 00:07:35,413 --> 00:07:38,905 Don't shake your little asses around too much. 85 00:07:39,209 --> 00:07:42,246 It's full of crocs around here and they have bad tempers, 86 00:07:42,545 --> 00:07:46,413 so to calm their nerves they eat people alive, get it? 87 00:07:46,716 --> 00:07:48,276 Bye-bye. 88 00:07:48,301 --> 00:07:49,882 See you tomorrow. 89 00:07:50,178 --> 00:07:51,714 Murder the bastard. 90 00:08:01,398 --> 00:08:03,478 Is it true what he was saying about the crocodiles? 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,685 Nah, all we got here 92 00:08:04,943 --> 00:08:05,978 is leeches and flies. 93 00:08:22,043 --> 00:08:23,999 Hello, hello? 94 00:08:24,295 --> 00:08:26,456 International publications, may I help you? 95 00:08:26,756 --> 00:08:27,290 Hello, Jean? 96 00:08:27,590 --> 00:08:28,204 Yes. 97 00:08:28,508 --> 00:08:30,419 Jean, it's me, Russell. 98 00:08:30,719 --> 00:08:32,300 Give me the editor, please. 99 00:08:32,595 --> 00:08:34,395 Just one moment, I'll see if he's in. 100 00:08:34,472 --> 00:08:35,472 Can you hold on? 101 00:08:36,516 --> 00:08:38,052 It's Mr. Russell on line two, sir. 102 00:08:38,351 --> 00:08:39,431 Yes? 103 00:08:39,728 --> 00:08:40,728 Listen to me, John. 104 00:08:41,646 --> 00:08:45,104 I have very important information, a scoop! 105 00:08:45,400 --> 00:08:46,059 Are you sure? 106 00:08:46,359 --> 00:08:49,817 And it could blow the lid off the entire organization. 107 00:08:50,113 --> 00:08:53,526 Get the documentation, Russell, on the quiet. 108 00:08:53,825 --> 00:08:56,487 I don't want you to disappear. 109 00:08:56,786 --> 00:08:58,242 Ah, don't worry about me. 110 00:08:58,538 --> 00:09:00,266 I'm just worried about seeing that material. 111 00:09:00,290 --> 00:09:01,850 I've taken the necessary precautions. 112 00:09:02,042 --> 00:09:03,728 Just get it to me quick as you can. 113 00:09:03,752 --> 00:09:04,457 Yeah, yeah, yeah, yeah. 114 00:09:04,753 --> 00:09:05,242 I mean it. 115 00:09:05,545 --> 00:09:06,545 Okay. 116 00:09:06,588 --> 00:09:07,588 Goodbye. 117 00:12:17,779 --> 00:12:19,861 Turn around nice and slow. 118 00:12:21,991 --> 00:12:24,824 No! 119 00:12:36,506 --> 00:12:38,838 We gotta get the body outta here and get rid of it. 120 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 I mean now. 121 00:13:49,245 --> 00:13:49,904 Morning, everyone. 122 00:13:50,204 --> 00:13:51,640 - Hi, Liza, how ya doin'? - Morning, Liza. 123 00:13:51,664 --> 00:13:52,766 Ready to drop, thanks. 124 00:13:52,790 --> 00:13:54,270 Late again this morning, huh, Liza? 125 00:13:54,459 --> 00:13:56,186 Had to burn off a lot of that old midnight oil 126 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 last night I bet. 127 00:13:57,337 --> 00:13:57,917 What time did ya get in? 128 00:13:58,212 --> 00:13:59,440 When you write the society news 129 00:13:59,464 --> 00:14:01,079 it comes with the territory. 130 00:14:01,382 --> 00:14:02,872 If only it weren't all so damn dull. 131 00:14:03,176 --> 00:14:05,070 And every decent looking man you see at these parties 132 00:14:05,094 --> 00:14:06,834 is either married or a faggot. 133 00:14:07,138 --> 00:14:08,924 I can't wait to write something serious. 134 00:14:09,223 --> 00:14:12,681 Oh, you wanna win yourself a pulitzer prize now? 135 00:14:12,977 --> 00:14:15,218 That's a good idea, just to see you turn green. 136 00:14:15,521 --> 00:14:16,055 No risk. 137 00:14:16,356 --> 00:14:17,956 Don't worry about my skin changing color 138 00:14:17,982 --> 00:14:19,222 for the next little while. 139 00:14:19,525 --> 00:14:21,086 I really wanna write something different. 140 00:14:21,110 --> 00:14:22,225 Be a hell of a change. 141 00:14:22,528 --> 00:14:25,520 Well, you might try writing obituaries if you're able. 142 00:14:25,823 --> 00:14:26,357 Takes talent. 143 00:14:26,657 --> 00:14:27,237 Oh, please. 144 00:14:27,533 --> 00:14:28,067 A lot of the greats 145 00:14:28,368 --> 00:14:29,368 started out that way. 146 00:14:30,370 --> 00:14:33,737 Well, you could do articles on new recipes. 147 00:14:34,040 --> 00:14:36,497 With your passion for diets you'd just wow them. 148 00:14:36,793 --> 00:14:39,250 Your sense of humor leaves a lot to be desired. 149 00:14:41,381 --> 00:14:44,965 One of these days I'll make you eat your words. 150 00:14:45,259 --> 00:14:46,739 Well, I wouldn't mind that so much. 151 00:14:47,011 --> 00:14:48,011 It's a cute thought. 152 00:14:48,179 --> 00:14:50,135 As long as I don't have to eat your recipes. 153 00:14:51,265 --> 00:14:54,507 Liza, it's the boss man. 154 00:14:54,811 --> 00:14:56,171 He wants to see you in his office. 155 00:14:56,396 --> 00:14:58,432 Go for it, kid. 156 00:14:58,731 --> 00:15:00,096 The big boss fellow? 157 00:15:00,400 --> 00:15:03,062 I'm wondering just how he wants you, medium rare? 158 00:15:03,361 --> 00:15:05,522 I'll let you know. 159 00:15:05,822 --> 00:15:07,542 Liza, I have a feeling about it this time. 160 00:15:07,698 --> 00:15:08,983 I'm not kidding. 161 00:15:09,283 --> 00:15:09,942 Hurry back. 162 00:15:10,243 --> 00:15:11,683 I'm just dying of curiosity already. 163 00:15:11,869 --> 00:15:13,109 You'll survive. 164 00:15:13,413 --> 00:15:15,825 Liza, move it, for god's sake. 165 00:15:26,968 --> 00:15:28,083 Liza's here, Mr. brown. 166 00:15:28,386 --> 00:15:29,876 I just have to check out some data 167 00:15:30,179 --> 00:15:31,198 and I'll be right with you. 168 00:15:31,222 --> 00:15:31,881 Oh, sure. 169 00:15:32,181 --> 00:15:33,796 Mr. brown, I've got some ideas on... 170 00:15:34,100 --> 00:15:36,512 Unh-unh, don't move, please. 171 00:15:36,811 --> 00:15:38,622 I just gotta check these and I'll be right with you. 172 00:15:38,646 --> 00:15:39,646 All right. 173 00:15:44,694 --> 00:15:46,400 I'm almost finished. 174 00:15:46,696 --> 00:15:48,357 Take your time, I'm in no hurry. 175 00:15:48,656 --> 00:15:49,800 That's the kind of attitude 176 00:15:49,824 --> 00:15:51,184 I'd like to see you develop, Liza. 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,325 Work on it. 178 00:16:05,465 --> 00:16:06,750 Why so woebegone? 179 00:16:08,050 --> 00:16:09,415 Did you get dropped? 180 00:16:09,719 --> 00:16:11,209 Didn't you even get propositioned? 181 00:16:11,512 --> 00:16:13,002 Aw, where ya gonna find another job? 182 00:16:13,306 --> 00:16:14,306 No place. 183 00:16:14,599 --> 00:16:18,808 I got a special story to cover and I got a plane to catch. 184 00:16:19,103 --> 00:16:21,719 The Caribbean oughta be just gorgeous this time of year. 185 00:16:23,024 --> 00:16:24,560 I'll send you a postcard. 186 00:16:24,859 --> 00:16:27,441 Oh well, win a few, lose a few. 187 00:16:27,737 --> 00:16:29,897 Only when does the winning start? 188 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Oh shit! 189 00:17:00,478 --> 00:17:02,764 Here, ya might still need this. 190 00:17:03,064 --> 00:17:04,429 You can use it to hang yourself. 191 00:17:38,975 --> 00:17:41,261 Yeah, I sent Liza to the Caribbean. 192 00:17:41,561 --> 00:17:43,893 You've always let me run the office my own way. 193 00:17:44,188 --> 00:17:47,055 Well, Jim, in this situation we got troubles. 194 00:17:47,358 --> 00:17:48,438 Give her a break. 195 00:17:48,734 --> 00:17:50,190 Let's see what she does. 196 00:17:50,486 --> 00:17:51,926 She knows how to keep outta trouble. 197 00:17:52,154 --> 00:17:53,507 Couldn't you have sent a man? 198 00:17:53,531 --> 00:17:54,550 I don't like the thought of a girl 199 00:17:54,574 --> 00:17:55,939 being down there all on her own. 200 00:17:56,242 --> 00:17:57,322 Liza's the best. 201 00:17:58,411 --> 00:18:01,118 I know I made the right choice. 202 00:18:01,414 --> 00:18:03,075 I'm telling you, she's capable. 203 00:18:03,374 --> 00:18:05,239 She's got guts, persistence, and intelligence. 204 00:18:05,543 --> 00:18:06,077 Don't worry. 205 00:18:06,377 --> 00:18:07,521 I told her to be sure to call me 206 00:18:07,545 --> 00:18:08,730 if there are any complications. 207 00:18:08,754 --> 00:18:10,915 If we have to, we'll send someone else down there. 208 00:18:11,215 --> 00:18:12,500 Talk to you later. 209 00:18:12,800 --> 00:18:14,960 This whole area is a potential goldmine. 210 00:18:15,219 --> 00:18:17,881 I'd be a gibbering idiot if I didn't try to exploit it. 211 00:18:18,180 --> 00:18:19,992 Sure, but those damn disappearing barrels 212 00:18:20,016 --> 00:18:21,016 are a real problem. 213 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 We've looked under every rock for miles and miles, 214 00:18:23,269 --> 00:18:24,884 but nothing, zilch. 215 00:18:25,187 --> 00:18:27,644 Well, if you boys couldn't find them, 216 00:18:27,940 --> 00:18:29,805 no one else will either, that's for sure. 217 00:18:30,735 --> 00:18:32,475 Even if they're a potential danger, 218 00:18:32,778 --> 00:18:34,109 it's a risk I have to take. 219 00:18:35,156 --> 00:18:37,067 At any rate, go on looking for them, 220 00:18:37,366 --> 00:18:39,126 but I can't put off the start of construction 221 00:18:39,285 --> 00:18:41,116 for the tourist village one more day. 222 00:18:42,580 --> 00:18:45,162 I've pushed through the financing deal with the bank. 223 00:18:45,458 --> 00:18:46,818 And every day's delay will cost me 224 00:18:47,001 --> 00:18:49,208 a fortune in interest alone. 225 00:18:49,503 --> 00:18:51,459 I'm giving a press conference today 226 00:18:51,756 --> 00:18:54,122 to announce the beginning of construction. 227 00:19:33,673 --> 00:19:35,755 Yes, keep the rhythm going. 228 00:21:03,763 --> 00:21:04,969 That was wonderful, children. 229 00:21:05,264 --> 00:21:06,549 You deserve applause. 230 00:21:08,434 --> 00:21:10,095 Excellent. 231 00:21:10,394 --> 00:21:11,394 Marvelous. 232 00:21:12,396 --> 00:21:14,182 You're ready for our concert tomorrow. 233 00:21:17,276 --> 00:21:18,857 Marvelous, I'm proud of you. 234 00:21:19,153 --> 00:21:21,439 And now it's time for our afternoon prayer, 235 00:21:21,739 --> 00:21:22,899 isn't it, children? 236 00:21:30,206 --> 00:21:31,571 The crocodile! 237 00:21:31,874 --> 00:21:33,364 Hold on tight. 238 00:21:33,667 --> 00:21:34,667 Don't let go! 239 00:21:37,421 --> 00:21:39,377 He'll take us down, pull around! 240 00:21:46,138 --> 00:21:49,380 The boat is going under. 241 00:21:51,477 --> 00:21:52,477 Oh my god. 242 00:21:59,610 --> 00:22:00,610 No! 243 00:22:08,327 --> 00:22:12,240 Help them. 244 00:22:12,540 --> 00:22:13,540 Hang on! 245 00:22:17,837 --> 00:22:19,577 Lord, save them! 246 00:22:22,758 --> 00:22:23,793 It's a monster. 247 00:22:33,143 --> 00:22:34,383 - Hey, that must be him. - Okay. 248 00:22:34,687 --> 00:22:35,767 - Oh yeah, it is. - Come on. 249 00:22:37,189 --> 00:22:38,500 - Mr. Baxter, Mr. Baxter. - Watch out. 250 00:22:38,524 --> 00:22:39,058 - Get outta my way. - Go this way for me, sir. 251 00:22:39,358 --> 00:22:39,938 Will you get outta my way? 252 00:22:40,234 --> 00:22:40,939 Hold on a second. 253 00:22:41,235 --> 00:22:42,420 - Move over this way, huh? - Yeah, thank you. 254 00:22:42,444 --> 00:22:42,978 - Thank you, Mr. Baxter. - Move back. 255 00:22:43,279 --> 00:22:44,589 - Could you, thank you. - One more, one more. 256 00:22:44,613 --> 00:22:45,193 Give us a smile. 257 00:22:45,489 --> 00:22:46,194 - Thank you, sir. - Walk this way, 258 00:22:46,490 --> 00:22:47,024 would you? Thank you very much. 259 00:22:47,324 --> 00:22:47,904 Hold it. - Could you just 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,427 hold it there for a second? Right there, right there. 261 00:22:49,451 --> 00:22:49,985 - This way, Mr. Baxter. - Thank you. 262 00:22:50,286 --> 00:22:50,945 - One more, please, one more. - Okay, one more. 263 00:22:51,245 --> 00:22:52,610 - Thank you. - Okay. 264 00:22:55,457 --> 00:22:58,073 Ladies and gentlemen, thank you for coming here today. 265 00:22:59,753 --> 00:23:01,153 It is with a great deal of pleasure 266 00:23:01,213 --> 00:23:03,579 that I announce that once again, 267 00:23:03,883 --> 00:23:06,044 our children will be able to enjoy 268 00:23:06,343 --> 00:23:09,210 one of our country's greatest natural assets, 269 00:23:11,056 --> 00:23:15,971 our Isabella river, once polluted by criminals 270 00:23:17,062 --> 00:23:19,929 with no love for their country or its people. 271 00:23:20,232 --> 00:23:22,018 Will the swamp be reopened afterwards? 272 00:23:22,318 --> 00:23:23,318 Yes. 273 00:23:23,402 --> 00:23:24,061 What about the river? 274 00:23:24,361 --> 00:23:27,148 The swamp and the river have been cleaned up. 275 00:23:27,448 --> 00:23:30,906 In fact, right at this moment, the last barrel 276 00:23:31,201 --> 00:23:33,442 containing toxic waste has reached the port. 277 00:23:33,746 --> 00:23:37,534 Mr. Baxter, does this include the radioactive barrels? 278 00:23:38,792 --> 00:23:40,472 I have asked you here also to announce... 279 00:23:40,711 --> 00:23:44,295 Mr. Baxter, I asked you a question. 280 00:23:44,590 --> 00:23:46,376 I don't think we've met before, miss... 281 00:23:46,675 --> 00:23:49,337 Miss Liza post from the New York chronicle. 282 00:23:49,637 --> 00:23:52,049 Yes, all the barrels and all the harmful things 283 00:23:52,348 --> 00:23:53,713 they contain have been removed. 284 00:23:55,768 --> 00:23:57,599 Any further questions? 285 00:23:57,895 --> 00:23:59,851 Mr. Baxter, are you still interested 286 00:24:00,147 --> 00:24:02,103 in the development of the area? 287 00:24:02,399 --> 00:24:03,960 As of a matter of fact, that's the announcement 288 00:24:03,984 --> 00:24:05,895 I wanted to make before I was interrupted. 289 00:24:07,071 --> 00:24:09,778 Construction has begun for the greatest, 290 00:24:10,074 --> 00:24:12,531 or I could say largest resort of the americas. 291 00:24:12,826 --> 00:24:15,863 It will have the effect of increasing tourism, 292 00:24:16,163 --> 00:24:18,745 which as we all know is a largely untapped source 293 00:24:19,041 --> 00:24:20,622 of income in this country. 294 00:24:20,918 --> 00:24:23,034 So when do we celebrate this, Mr. Baxter? 295 00:24:23,337 --> 00:24:24,697 Right now, ladies and gentlemen. 296 00:24:25,673 --> 00:24:27,113 Bravo, that's what I like to hear. 297 00:24:28,342 --> 00:24:29,001 Enjoy. 298 00:24:29,301 --> 00:24:30,487 Hooray, Mr. Baxter. 299 00:24:30,511 --> 00:24:31,511 Yeah, yeah. 300 00:24:41,981 --> 00:24:42,640 Same thing. 301 00:24:42,940 --> 00:24:43,645 Well, I think it could work really. 302 00:24:43,941 --> 00:24:45,341 Yeah, I think so, too. 303 00:24:45,401 --> 00:24:46,401 A very good idea. 304 00:24:47,528 --> 00:24:50,736 I'm sure it's gonna bring all sorts of incredible. 305 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 Yeah. 306 00:25:01,417 --> 00:25:02,998 Damn mosquitoes. 307 00:25:03,293 --> 00:25:05,784 They'll eat ya alive and then give you malaria. 308 00:25:06,088 --> 00:25:07,088 Shit. 309 00:25:10,759 --> 00:25:11,759 This can's finished. 310 00:25:11,969 --> 00:25:13,334 There's another one in there. 311 00:25:17,683 --> 00:25:18,683 Hey. 312 00:25:22,312 --> 00:25:23,427 Look what I found. 313 00:25:23,731 --> 00:25:24,971 Put it in his plate, yeah. 314 00:25:29,403 --> 00:25:30,859 Everything okay? 315 00:25:31,155 --> 00:25:32,155 Find the mosquito spray? 316 00:25:32,197 --> 00:25:34,108 Like hell, everything's okay. 317 00:25:34,408 --> 00:25:35,773 I hate this goddamn swamp. 318 00:25:42,041 --> 00:25:43,041 Shit. 319 00:25:44,460 --> 00:25:46,041 I hate this fuckin' place, I hate it! 320 00:25:46,336 --> 00:25:47,416 Will shooting us help? 321 00:25:47,713 --> 00:25:48,713 Fuck you. 322 00:27:06,917 --> 00:27:09,124 No radioactivity, nothing. 323 00:27:34,444 --> 00:27:36,059 Fuckin' mosquitoes. 324 00:27:52,087 --> 00:27:54,703 Everything in this shitty place. 325 00:27:57,092 --> 00:27:58,628 Everything. 326 00:28:01,054 --> 00:28:02,054 Everything. 327 00:29:42,155 --> 00:29:43,155 Pops, Dale! 328 00:29:44,241 --> 00:29:45,241 Pops! 329 00:29:47,202 --> 00:29:49,443 Shit, same old fucking story every night. 330 00:29:49,746 --> 00:29:51,577 Thank Christ we're leaving tomorrow. 331 00:29:51,873 --> 00:29:54,159 Miami. 332 00:29:54,459 --> 00:29:55,459 Pops! 333 00:29:57,587 --> 00:30:00,044 Jesus, Jesus, it... 334 00:30:00,340 --> 00:30:02,001 Have you finished being an asshole? 335 00:30:02,301 --> 00:30:03,301 What's wrong now? 336 00:30:03,343 --> 00:30:05,504 A big crocodile, it almost got me. 337 00:30:05,804 --> 00:30:06,884 Ah, you're drunk. 338 00:30:07,180 --> 00:30:09,842 No, fuck, a big crocodile, 339 00:30:10,142 --> 00:30:11,662 the biggest one I ever saw in my life! 340 00:30:11,810 --> 00:30:12,344 Sure. 341 00:30:12,644 --> 00:30:14,009 It's 40 feet long, maybe 50. 342 00:30:14,313 --> 00:30:15,473 How many inches? 343 00:30:16,940 --> 00:30:17,474 I saw it. 344 00:30:17,774 --> 00:30:20,015 It's the biggest crocodile with the biggest mouth. 345 00:30:20,319 --> 00:30:22,399 - All right, watch yourself. - I tell you, like that! 346 00:30:27,534 --> 00:30:29,274 Get a rifle! 347 00:30:29,578 --> 00:30:30,578 Get the rifle! 348 00:30:35,000 --> 00:30:35,659 Get back. 349 00:30:35,959 --> 00:30:37,574 Pops, the rifle. 350 00:30:37,878 --> 00:30:38,878 I can't get it. 351 00:30:39,046 --> 00:30:40,126 I can't reach it. 352 00:30:40,422 --> 00:30:42,458 Jesus, Jesus, let me try. 353 00:30:48,764 --> 00:30:52,052 No! 354 00:30:52,351 --> 00:30:53,351 No! 355 00:30:53,435 --> 00:30:54,435 No. 356 00:31:00,859 --> 00:31:05,774 No, oh no! 357 00:31:21,922 --> 00:31:25,039 Yes, operator, I'd like to make a collect call to Florida. 358 00:31:25,342 --> 00:31:29,676 It's area code 305 and the number's 260-2943. 359 00:31:30,722 --> 00:31:32,053 That'll be to Paul from Liza. 360 00:31:34,142 --> 00:31:34,847 Hello? 361 00:31:35,143 --> 00:31:36,143 Paul? 362 00:31:36,228 --> 00:31:36,887 Hi, it's Liza. 363 00:31:37,187 --> 00:31:39,929 Paul, can you hear me all right? 364 00:31:40,232 --> 00:31:41,642 Sure, Liza, what's up? 365 00:31:41,942 --> 00:31:43,127 You're not gonna believe this. 366 00:31:43,151 --> 00:31:45,031 Those radioactive barrels are still in the swamp 367 00:31:45,320 --> 00:31:47,732 and that bastard wants to build a resort. 368 00:31:48,031 --> 00:31:48,565 Are you sure? 369 00:31:48,865 --> 00:31:50,025 Of course I'm sure. 370 00:31:50,325 --> 00:31:51,656 Don't you remember? 371 00:31:51,952 --> 00:31:53,692 Before I left we did the research together 372 00:31:53,995 --> 00:31:55,955 and there were 15 radioactive barrels still there. 373 00:31:56,248 --> 00:31:58,705 Now I just checked, and they're not among the salvaged ones. 374 00:31:59,000 --> 00:32:00,865 The geiger counter gave me no reading at all. 375 00:32:01,169 --> 00:32:03,660 So that son of a bitch is sending people 376 00:32:03,964 --> 00:32:07,206 to live in a contaminated area and has that goo 377 00:32:07,509 --> 00:32:09,090 still hidden out there somewhere? 378 00:32:09,386 --> 00:32:10,386 You finally got it. 379 00:32:11,263 --> 00:32:12,878 The man is dangerous. 380 00:32:13,181 --> 00:32:16,298 Okay, Liza, I'll send someone to help you out. 381 00:32:16,601 --> 00:32:17,135 What? 382 00:32:17,436 --> 00:32:19,051 Look, Paul, this is my story. 383 00:32:19,354 --> 00:32:21,310 I don't need anyone else here. 384 00:32:21,606 --> 00:32:22,646 I can handle it by myself. 385 00:32:22,899 --> 00:32:24,855 Oh, cut the crap, this is work. 386 00:32:25,152 --> 00:32:27,063 I don't wanna lose you or the scoop. 387 00:32:28,572 --> 00:32:30,563 And just who is this genius anyway? 388 00:32:31,783 --> 00:32:34,525 The only one who knows the swamp well, Kevin. 389 00:32:34,828 --> 00:32:35,828 Who? 390 00:32:35,912 --> 00:32:37,072 Kevin Jones, you know him. 391 00:32:38,415 --> 00:32:39,495 Shit. 392 00:32:39,791 --> 00:32:43,283 Bye Liza. 393 00:33:13,700 --> 00:33:15,907 Excuse me, I'm looking for a man named Pedro 394 00:33:16,203 --> 00:33:17,909 who has a boat for hire. 395 00:33:18,205 --> 00:33:19,245 Down there by the wharf. 396 00:33:38,683 --> 00:33:39,683 Pedro? 397 00:33:42,938 --> 00:33:44,144 Excuse me, Pedro. 398 00:33:47,442 --> 00:33:48,522 I want to hire a boat. 399 00:33:51,154 --> 00:33:52,234 Do you understand? 400 00:33:52,531 --> 00:33:54,487 I want to hire a boat. 401 00:33:54,783 --> 00:33:55,863 Where do you want to go? 402 00:33:57,285 --> 00:33:58,616 Into the swamp. 403 00:33:58,912 --> 00:33:59,912 Why? 404 00:34:04,125 --> 00:34:05,490 This is why. 405 00:34:05,794 --> 00:34:07,000 Will it do for a reason? 406 00:34:08,004 --> 00:34:10,461 It's a very good reason. 407 00:34:10,757 --> 00:34:11,757 When do you want to go? 408 00:34:12,008 --> 00:34:13,748 This afternoon, before sunset. 409 00:34:14,052 --> 00:34:16,008 Bueno, senorita. 410 00:34:38,577 --> 00:34:39,762 All right, let's head 411 00:34:39,786 --> 00:34:42,493 for shore and that drink. 412 00:34:54,551 --> 00:34:55,551 Mr. Baxter. 413 00:35:04,477 --> 00:35:08,265 Last night she was nosing around the warehouse 414 00:35:08,565 --> 00:35:10,851 where we keep the barrels, and this morning 415 00:35:11,151 --> 00:35:15,941 she hired a Fisherman's boat to go to the swamp. 416 00:35:16,615 --> 00:35:17,946 She's not giving up, eh? 417 00:35:19,284 --> 00:35:21,866 Doesn't she realize that that swamp is, shall we say, 418 00:35:22,912 --> 00:35:24,903 very dangerous for a woman? 419 00:35:25,206 --> 00:35:25,911 When is she going? 420 00:35:26,207 --> 00:35:27,788 This afternoon, Mr. Baxter. 421 00:35:28,084 --> 00:35:29,119 Pay the fisherman off. 422 00:35:30,211 --> 00:35:33,248 I want him to scare her, but not to overdo it. 423 00:35:34,174 --> 00:35:37,007 The little lady's in the wrong place at the wrong time. 424 00:35:37,302 --> 00:35:41,636 I want her on the first plane out of here, understood? 425 00:35:41,931 --> 00:35:42,931 Got it, Mr. Baxter. 426 00:35:48,438 --> 00:35:50,053 Shall we continue our promenade? 427 00:38:24,427 --> 00:38:25,587 Hey, what's the matter? 428 00:38:27,388 --> 00:38:28,388 Why are we stopping? 429 00:38:30,975 --> 00:38:32,715 What's wrong, won't the engine start? 430 00:38:36,356 --> 00:38:38,221 Do you mind telling me what's going on? 431 00:38:47,367 --> 00:38:49,779 Shit. 432 00:38:51,871 --> 00:38:53,407 You gotta be joking. 433 00:38:53,706 --> 00:38:54,706 Just what I need. 434 00:38:55,917 --> 00:38:57,202 Look, you can't scare me. 435 00:38:57,502 --> 00:39:00,665 I mean, I come from New York and we got the pros up there. 436 00:39:00,964 --> 00:39:04,456 Yeah, that city has weirdos that make you look like Bambi. 437 00:39:04,759 --> 00:39:05,759 You understand? 438 00:39:06,386 --> 00:39:07,501 I'm warning you. 439 00:39:10,265 --> 00:39:13,974 I don't believe this. 440 00:39:14,269 --> 00:39:15,384 Pedro cries out. 441 00:39:18,815 --> 00:39:20,726 I told you. 442 00:39:21,860 --> 00:39:22,440 Pedro the pervert. 443 00:39:22,735 --> 00:39:26,273 No, oh. 444 00:39:26,573 --> 00:39:28,404 Come on, you can get back in the boat 445 00:39:28,700 --> 00:39:30,440 if you promise to be a good little boy. 446 00:39:31,870 --> 00:39:34,657 Are you going to be a good little boy, hm? 447 00:39:35,623 --> 00:39:36,783 - Si. - Are you sure? 448 00:39:37,083 --> 00:39:38,185 You're not gonna try any tricks? 449 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 No, no. 450 00:39:40,461 --> 00:39:41,461 Okay. 451 00:39:42,505 --> 00:39:44,416 Behave yourself, got it? 452 00:39:44,716 --> 00:39:45,716 Si. 453 00:40:01,900 --> 00:40:04,687 Come here, gimme your hand. 454 00:40:06,446 --> 00:40:08,812 Oh, oh no! 455 00:40:12,035 --> 00:40:14,651 Leave me alone, por favor! 456 00:40:14,954 --> 00:40:16,569 Pedro, come on! 457 00:40:16,873 --> 00:40:18,454 Holy shit, oh. 458 00:40:18,750 --> 00:40:19,785 Are you coming? 459 00:40:21,044 --> 00:40:23,160 Stop fighting me. 460 00:40:28,134 --> 00:40:29,340 Watch out, Pedro! 461 00:41:37,662 --> 00:41:38,662 Thanks a lot. 462 00:41:38,788 --> 00:41:39,994 Thank you, sir. 463 00:41:54,095 --> 00:41:55,380 - You hungry? - Yeah. 464 00:41:57,473 --> 00:42:00,089 Luis, customer. 465 00:42:04,731 --> 00:42:05,833 Good morning, may I help you. 466 00:42:05,857 --> 00:42:08,177 Ah yes, I think you should have reservations for me here. 467 00:42:08,401 --> 00:42:09,106 Your last name, please? 468 00:42:09,402 --> 00:42:10,402 - Jones. - Jones? 469 00:42:12,071 --> 00:42:13,340 He does this all the time. 470 00:42:13,364 --> 00:42:13,944 He says he'll be here for lunch. 471 00:42:14,240 --> 00:42:15,920 Yes, Mr. Jones, we have your reservation. 472 00:42:16,117 --> 00:42:17,277 Would you sign here, please? 473 00:42:22,081 --> 00:42:23,696 Is Liza post in the hotel? 474 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 No sir, she's out. 475 00:42:26,044 --> 00:42:27,044 You know where she is? 476 00:42:27,211 --> 00:42:29,211 No sir, she asked me where she could rent a boat, 477 00:42:29,297 --> 00:42:31,003 but I don't know where she went. 478 00:42:33,176 --> 00:42:34,882 Here's your key, and have a nice day. 479 00:42:35,178 --> 00:42:35,792 Thanks for the information. 480 00:42:36,095 --> 00:42:38,086 You're very welcome, sir. 481 00:42:39,849 --> 00:42:41,089 His nails. 482 00:44:20,241 --> 00:44:21,947 Please, help, help! 483 00:44:24,203 --> 00:44:29,072 Mommy, help! 484 00:44:29,625 --> 00:44:34,540 Mommy! 485 00:44:35,214 --> 00:44:36,374 Help me, mommy! 486 00:45:58,089 --> 00:45:59,089 Oh. 487 00:47:10,745 --> 00:47:11,745 Damn it. 488 00:47:12,621 --> 00:47:13,736 Son of a bitch. 489 00:47:26,010 --> 00:47:27,010 Shit. 490 00:47:35,227 --> 00:47:40,017 Damn. 491 00:48:07,593 --> 00:48:09,208 This'll bring ya luck, kid. 492 00:48:15,434 --> 00:48:17,595 Now lemme see if you got the guts 493 00:48:17,895 --> 00:48:20,307 to finish the job we started together. 494 00:48:20,606 --> 00:48:21,606 Get it good and hot! 495 00:48:22,483 --> 00:48:24,098 Get that propellor up to full revs 496 00:48:24,402 --> 00:48:26,859 and make the bastard gargle with it. 497 00:48:27,154 --> 00:48:28,269 It's your only chance, kid. 498 00:48:28,572 --> 00:48:29,572 Go! 499 00:48:30,199 --> 00:48:31,655 It's hot. 500 00:48:31,951 --> 00:48:33,657 Okay, let's go. 501 00:48:39,625 --> 00:48:40,831 Now! 502 00:48:43,379 --> 00:48:44,379 You're back, kid, huh? 503 00:48:55,266 --> 00:48:58,099 You're just in time to sample the newest batch. 504 00:48:59,728 --> 00:49:01,889 Here, it's tasty. 505 00:49:03,649 --> 00:49:06,561 No chemical additives, pure as a mountain stream, 506 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 just like always. 507 00:49:10,656 --> 00:49:11,656 Go on. 508 00:49:19,290 --> 00:49:20,621 What do you say? 509 00:49:22,334 --> 00:49:24,916 It's a bit strong, just like all the other batches, 510 00:49:25,212 --> 00:49:29,000 but not bad, not bad at all. 511 00:49:30,468 --> 00:49:32,504 When did you come in, kid? 512 00:49:32,803 --> 00:49:33,803 This morning. 513 00:49:35,139 --> 00:49:36,470 Let's go inside. 514 00:49:56,368 --> 00:49:57,368 Can I get you something? 515 00:49:57,661 --> 00:49:58,241 You hungry? 516 00:49:58,537 --> 00:49:59,652 Want a cigar? 517 00:49:59,955 --> 00:50:00,955 No, thanks. 518 00:50:02,208 --> 00:50:03,208 How's your arm? 519 00:50:04,460 --> 00:50:05,870 Couldn't be better. 520 00:50:06,795 --> 00:50:08,205 I can hardly feel it anymore. 521 00:50:15,179 --> 00:50:16,464 Why did you come back, kid? 522 00:50:18,057 --> 00:50:20,173 I was supposed to meet a girl at the hotel. 523 00:50:21,143 --> 00:50:23,850 Only instead of waiting for me, she went out into the swamp. 524 00:50:24,146 --> 00:50:26,478 Strange place for a romantic appointment. 525 00:50:29,693 --> 00:50:31,433 Joe, she's disappeared. 526 00:50:31,737 --> 00:50:32,852 Ah, so that's it. 527 00:50:34,698 --> 00:50:36,063 When did this happen? 528 00:50:37,117 --> 00:50:38,323 Yesterday. 529 00:50:38,619 --> 00:50:40,075 I found what was left of her boat. 530 00:50:41,080 --> 00:50:42,080 Where? 531 00:50:43,123 --> 00:50:44,533 In that lagoon to the south. 532 00:50:45,501 --> 00:50:46,866 And I wish I'd never seen it. 533 00:50:48,045 --> 00:50:49,751 What the hell are you tryin' to tell me? 534 00:50:50,047 --> 00:50:53,539 There's another one, Joe, another son of a bitch. 535 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 It's impossible. 536 00:50:56,345 --> 00:50:58,427 I saw what it did to that boat. 537 00:50:58,722 --> 00:51:00,303 There were teeth marks, big ones. 538 00:51:02,851 --> 00:51:06,059 It might've been a crocodile, but nowhere near as big. 539 00:51:06,355 --> 00:51:08,186 There just aren't any more like that one. 540 00:51:09,316 --> 00:51:12,774 It was the only one. 541 00:51:13,070 --> 00:51:14,526 That's gospel, kid. 542 00:51:14,822 --> 00:51:15,857 Ya better listen to it. 543 00:51:17,741 --> 00:51:18,901 I know it exists. 544 00:51:20,703 --> 00:51:21,703 Can't you feel it? 545 00:51:23,706 --> 00:51:25,162 What do you want? 546 00:51:25,457 --> 00:51:26,457 Help me. 547 00:51:27,459 --> 00:51:29,745 Help me find the gir, if she's still alive. 548 00:51:31,005 --> 00:51:33,712 And if there really is a crocodile, help me hunt it down. 549 00:51:34,675 --> 00:51:37,291 Weren't you the guy that once upon a time 550 00:51:37,595 --> 00:51:39,756 protected animals and nature? 551 00:51:40,723 --> 00:51:42,679 That crocodile destroyed my life. 552 00:51:44,893 --> 00:51:46,008 It killed all my friends. 553 00:51:49,315 --> 00:51:51,021 Every night since then I wake up 554 00:51:51,317 --> 00:51:53,182 in the middle of the night screaming. 555 00:51:53,485 --> 00:51:56,147 So, you've come to drive out your fears. 556 00:51:59,158 --> 00:52:00,158 Something like that. 557 00:52:01,827 --> 00:52:02,827 And the girl? 558 00:52:03,662 --> 00:52:04,662 We'll find her. 559 00:52:06,624 --> 00:52:08,205 We have to find her. 560 00:54:29,057 --> 00:54:31,844 That girl must be having a pretty rough night out here. 561 00:54:35,731 --> 00:54:37,267 If she's still alive. 562 00:54:37,566 --> 00:54:38,566 I'm sure she is. 563 00:54:41,320 --> 00:54:45,359 She's a very courageous, self-sufficient woman. 564 00:54:46,617 --> 00:54:49,404 I know her and I know what I'm talking about. 565 00:54:52,873 --> 00:54:53,873 I wonder. 566 00:54:56,960 --> 00:55:00,043 You think we'll make it this time, Joe? 567 00:55:00,339 --> 00:55:04,298 If that crocodile really exists, it's gonna be tough. 568 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 It exists. 569 00:55:09,306 --> 00:55:11,092 And it knows we're here. 570 00:55:32,704 --> 00:55:33,704 It's waiting for us. 571 00:56:09,700 --> 00:56:10,700 Wait! 572 00:56:11,660 --> 00:56:12,660 Wait! 573 00:56:15,247 --> 00:56:19,581 Come back here! 574 00:57:11,762 --> 00:57:12,922 What's wrong? 575 00:57:15,390 --> 00:57:16,800 What is it, kid? 576 00:57:17,100 --> 00:57:18,135 I don't know. 577 00:57:19,394 --> 00:57:20,759 I feel something. 578 00:57:42,292 --> 00:57:43,292 Nothing. 579 00:57:44,586 --> 00:57:45,586 Joe! 580 00:57:58,517 --> 00:57:59,927 Gimme your hand, Joe. 581 00:58:00,227 --> 00:58:01,227 Come on. 582 00:58:04,815 --> 00:58:05,815 Swim closer. 583 00:58:06,984 --> 00:58:07,984 Help. 584 00:58:08,110 --> 00:58:09,110 Joe! 585 00:58:09,361 --> 00:58:10,361 Joe! 586 00:58:24,292 --> 00:58:25,623 Joe. 587 00:58:25,919 --> 00:58:26,919 Joe. 588 00:58:28,588 --> 00:58:29,748 Gimme your hand, come on. 589 00:58:31,049 --> 00:58:32,049 It's too late. 590 00:58:33,927 --> 00:58:34,927 Don't say that. 591 00:58:37,139 --> 00:58:39,346 You have to do it. 592 00:58:39,641 --> 00:58:41,882 You have to kill that bastard, kid. 593 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 Don't miss. 594 00:59:51,505 --> 00:59:52,585 I swear to god. 595 00:59:52,881 --> 00:59:55,088 I swear to god I'll kill him! 596 01:00:29,417 --> 01:00:30,122 Hey! 597 01:00:30,418 --> 01:00:31,828 Liza. 598 01:00:32,129 --> 01:00:35,587 Is that really all you have to say? 599 01:00:37,008 --> 01:00:37,667 That is your name, isn't it? 600 01:00:37,968 --> 01:00:39,445 Jesus, you passed right in front of me 601 01:00:39,469 --> 01:00:40,959 and I yelled myself hoarse. 602 01:00:41,263 --> 01:00:44,096 There you were and I couldn't even attract your attention. 603 01:00:44,391 --> 01:00:45,881 Two days I've been in this swamp, 604 01:00:46,184 --> 01:00:47,549 looking for you everywhere, 605 01:00:47,853 --> 01:00:49,247 and you have the nerve to be furious. 606 01:00:49,271 --> 01:00:50,556 Would you get in the boat now? 607 01:00:56,736 --> 01:00:58,351 Just get me outta here. 608 01:01:28,101 --> 01:01:30,308 It was a crocodile, Kevin. 609 01:01:30,604 --> 01:01:33,721 It chewed up my boat and killed the guy who was driving it. 610 01:01:34,024 --> 01:01:35,230 I saw it all happen. 611 01:01:35,525 --> 01:01:36,525 It was gigantic. 612 01:01:36,610 --> 01:01:37,610 It was horrible. 613 01:01:37,903 --> 01:01:38,983 I saw it, too. 614 01:01:39,279 --> 01:01:41,645 Little while ago it killed an old friend of mine. 615 01:01:41,948 --> 01:01:43,358 I swore I'd kill it. 616 01:01:45,827 --> 01:01:48,694 Go slow or they'll hear the engine. 617 01:02:06,806 --> 01:02:08,296 Hey, wait a minute. 618 01:02:08,600 --> 01:02:09,600 Stop! - Huh? 619 01:02:10,685 --> 01:02:11,344 Why? 620 01:02:11,645 --> 01:02:12,645 Get the rifle. 621 01:02:20,362 --> 01:02:21,397 What are ya doing? 622 01:02:21,696 --> 01:02:23,561 You want that croc, I'll be your bait. 623 01:02:26,701 --> 01:02:29,613 Oh Liza, for god's sake, don't be an idiot. 624 01:02:29,913 --> 01:02:30,913 That thing's a monster. 625 01:02:32,332 --> 01:02:33,913 It can't be killed with a rifle. 626 01:02:34,209 --> 01:02:35,415 You need an atomic bomb. 627 01:02:38,672 --> 01:02:39,672 Liza. 628 01:02:41,925 --> 01:02:42,925 Get outta there. 629 01:02:46,805 --> 01:02:47,805 Liza! 630 01:02:49,683 --> 01:02:51,014 This is ridiculous! 631 01:02:52,352 --> 01:02:53,352 Where are you? 632 01:02:57,607 --> 01:02:58,607 Liza! 633 01:03:03,613 --> 01:03:04,613 You're outta your mind. 634 01:03:04,656 --> 01:03:06,362 Get outta the damn water, Liza! 635 01:03:06,658 --> 01:03:07,943 It's my geiger. 636 01:03:08,243 --> 01:03:09,803 I know I lost it somewhere around here. 637 01:03:09,869 --> 01:03:11,530 And the croc... Just get out, will you? 638 01:03:11,830 --> 01:03:12,830 I can't find it. 639 01:03:13,123 --> 01:03:14,483 Thank god, he'd have killed you. 640 01:03:14,624 --> 01:03:15,113 You'd have shot him with the rifle. 641 01:03:15,417 --> 01:03:17,749 I already told you a Cannon wouldn't be enough. 642 01:03:19,546 --> 01:03:21,286 The rifle wouldn't even make a dent. 643 01:03:27,595 --> 01:03:30,337 Get your filthy hands away from there. 644 01:03:30,640 --> 01:03:32,520 It's either that or I can't haul you on board. 645 01:03:32,726 --> 01:03:35,012 You always did have an excuse for everything. 646 01:03:35,312 --> 01:03:36,927 Well, what the? 647 01:03:38,315 --> 01:03:38,929 Christ. 648 01:03:39,232 --> 01:03:41,223 I should've left you down there. 649 01:03:41,526 --> 01:03:42,732 Really. 650 01:03:43,028 --> 01:03:44,880 I would've been mixing with a higher class crowd, 651 01:03:44,904 --> 01:03:45,904 that's for sure. 652 01:03:46,031 --> 01:03:48,818 Problems, she gives me problems. 653 01:04:03,882 --> 01:04:05,588 Yeah, I know they'll be mad as hell 654 01:04:05,884 --> 01:04:07,875 'cause we're late, but what could we do about it? 655 01:04:08,178 --> 01:04:09,418 We'll give them a hand loading. 656 01:04:09,721 --> 01:04:12,258 Maybe that will calm them down. 657 01:04:17,979 --> 01:04:18,979 Jeff! 658 01:04:20,148 --> 01:04:21,148 Hello! 659 01:04:21,858 --> 01:04:23,064 Where are you? 660 01:04:27,072 --> 01:04:28,562 Jeff, pops! 661 01:04:30,450 --> 01:04:31,450 What is this? 662 01:04:32,160 --> 01:04:32,865 The place is wrecked. 663 01:04:33,161 --> 01:04:35,618 What the hell happened around here, a tornado? 664 01:04:35,914 --> 01:04:36,914 Jeff! 665 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Pops! 666 01:04:39,292 --> 01:04:40,292 Where are you? 667 01:05:23,586 --> 01:05:24,746 What do you want, mosquito? 668 01:05:24,879 --> 01:05:26,119 I got to talk to Mr. Baxter. 669 01:05:35,140 --> 01:05:37,677 I'd like to see if you agree with me. 670 01:05:37,976 --> 01:05:39,091 The view is better up here. 671 01:05:40,103 --> 01:05:41,513 Look at the skyline. 672 01:05:41,813 --> 01:05:43,724 We can have a big neon sign over there 673 01:05:44,023 --> 01:05:45,023 and the pool down there. 674 01:05:45,108 --> 01:05:46,108 Right in front here? 675 01:05:46,276 --> 01:05:47,420 Looks like the best place to me. 676 01:05:47,444 --> 01:05:48,934 It has to be at least olympic size 677 01:05:49,237 --> 01:05:51,944 with springboards, platforms, a waterfall in one corner, 678 01:05:52,240 --> 01:05:53,901 maybe a grotto dug into one of the sides. 679 01:05:54,200 --> 01:05:55,861 And I'll have other ideas. 680 01:05:56,161 --> 01:05:58,823 This place will be drawing millions of rich tourists. 681 01:05:59,122 --> 01:06:01,613 It's my intention to see it totally... 682 01:06:05,003 --> 01:06:07,289 Would you be so kind as to forgive me? 683 01:06:07,589 --> 01:06:08,899 We'll finish the session a little later. 684 01:06:08,923 --> 01:06:09,923 Sure thing, Mr. Baxter. 685 01:06:10,216 --> 01:06:11,216 No problem, sir. 686 01:06:17,056 --> 01:06:18,056 What happened now? 687 01:06:18,266 --> 01:06:20,382 That asshole fisherman has disappeared. 688 01:06:20,685 --> 01:06:21,800 He hasn't been back. 689 01:06:22,103 --> 01:06:23,889 No one knows, I've asked all around. 690 01:06:24,189 --> 01:06:25,349 And the girl? 691 01:06:25,648 --> 01:06:27,434 She's still in the swamp. 692 01:06:27,734 --> 01:06:28,734 Good. 693 01:06:28,943 --> 01:06:30,433 Yeah, but she's not alone. 694 01:06:30,737 --> 01:06:33,570 That guy who killed the crocodile is there. 695 01:06:33,865 --> 01:06:37,232 He took out a boat yesterday and finally tracked her down. 696 01:06:37,535 --> 01:06:38,535 I saw them together. 697 01:06:40,580 --> 01:06:41,660 We're both experts. 698 01:06:41,956 --> 01:06:43,947 We're both damn good at cleaning up swamps, right? 699 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 Right, sir. 700 01:06:45,376 --> 01:06:47,412 So we know what we have to do. 701 01:06:47,712 --> 01:06:49,919 Let's clean it up for good this time. 702 01:06:50,215 --> 01:06:53,378 I don't want anymore mess ups, like with the fisherman. 703 01:06:53,676 --> 01:06:54,676 Let's do it right. 704 01:06:54,761 --> 01:06:55,295 You got it. 705 01:06:55,595 --> 01:06:56,595 Okay, Mr. Baxter. 706 01:07:14,697 --> 01:07:16,062 Drink this. 707 01:07:24,123 --> 01:07:25,329 Jesus, what is it? 708 01:07:25,625 --> 01:07:27,411 It's Joe's specialty. 709 01:07:27,710 --> 01:07:29,041 Don't ask what goes into it. 710 01:07:31,130 --> 01:07:34,622 He was a good friend of yours, wasn't he? 711 01:07:35,593 --> 01:07:36,593 Yeah. 712 01:07:39,097 --> 01:07:40,587 We went through a lot together. 713 01:07:43,142 --> 01:07:44,302 He was one hell of a guy. 714 01:07:49,232 --> 01:07:51,097 Will you help me find the barrels? 715 01:07:51,401 --> 01:07:52,607 Of course. 716 01:07:52,902 --> 01:07:54,582 You don't think I trust you to do it alone? 717 01:07:57,407 --> 01:07:59,193 But first I have to kill that crocodile. 718 01:08:01,619 --> 01:08:02,619 Okay. 719 01:08:03,663 --> 01:08:06,496 If it's that important to you, then it's a deal. 720 01:08:08,209 --> 01:08:10,541 But there's one thing I'd like to know. 721 01:08:10,837 --> 01:08:12,998 How are you planning to kill that monster? 722 01:08:13,298 --> 01:08:15,254 Persuade him to commit suicide? 723 01:08:15,550 --> 01:08:18,212 Ya know, that might be our only chance. 724 01:08:23,600 --> 01:08:25,369 Your clothes are dry if you wanna get dressed. 725 01:08:25,393 --> 01:08:26,393 Kevin. 726 01:08:29,147 --> 01:08:30,637 Yeah, what is it? 727 01:08:32,358 --> 01:08:33,358 Kevin. 728 01:08:34,444 --> 01:08:37,186 Oh god, what do you have in mind now? 729 01:08:37,488 --> 01:08:38,488 Kevin. 730 01:08:40,742 --> 01:08:45,327 Don't you know that fear and near death situations 731 01:08:45,622 --> 01:08:47,283 stimulate and heighten the arousal 732 01:08:47,582 --> 01:08:49,994 of a human being's reproductive organs? 733 01:08:52,295 --> 01:08:53,660 Really? 734 01:08:53,963 --> 01:08:55,563 My dad always said I should try to learn 735 01:08:55,757 --> 01:08:56,757 something new every day. 736 01:08:56,924 --> 01:08:58,835 Well, maybe it's mother nature's way 737 01:08:59,135 --> 01:09:00,671 of avoiding our extinction. 738 01:09:02,764 --> 01:09:04,925 If it is, she sure has a couple of tricks 739 01:09:05,224 --> 01:09:06,384 up her sleeve, doesn't she? 740 01:09:49,018 --> 01:09:50,428 Bring her in closer. 741 01:09:57,443 --> 01:09:58,443 Let's go. 742 01:10:00,071 --> 01:10:02,271 Don't forget, mosquito, I'm in charge of this operation. 743 01:10:02,323 --> 01:10:03,323 Yeah, right. 744 01:10:03,574 --> 01:10:04,609 No mistakes this time. 745 01:10:04,909 --> 01:10:06,524 As soon as we see them, we kill them. 746 01:10:56,335 --> 01:10:57,745 Good morning. 747 01:10:58,045 --> 01:10:59,751 - Good morning. - Uh-huh. 748 01:11:02,379 --> 01:11:02,675 I see you managed to help yourself. 749 01:11:02,676 --> 01:11:04,381 Yeah, you like them? 750 01:11:04,677 --> 01:11:05,962 Beautiful. 751 01:11:06,262 --> 01:11:07,422 Did you sleep well? 752 01:11:07,722 --> 01:11:08,722 Very well. 753 01:11:11,225 --> 01:11:12,585 Didn't have time to make coffee. 754 01:11:12,810 --> 01:11:14,425 Got up early to fix the boat. 755 01:11:14,729 --> 01:11:15,729 Doesn't matter. 756 01:11:26,115 --> 01:11:28,777 You know how to use that coffee machine? 757 01:11:29,076 --> 01:11:30,076 Well sure I do. 758 01:11:31,370 --> 01:11:34,328 Just because I'm a city girl, that doesn't mean 759 01:11:34,624 --> 01:11:36,944 that instant is the only kind of coffee I know how to make. 760 01:11:39,754 --> 01:11:41,745 What the hell is that? 761 01:11:42,048 --> 01:11:44,915 I see you've met Pilar. 762 01:11:45,218 --> 01:11:46,879 Pilar? 763 01:11:47,178 --> 01:11:49,669 She was Joe's sweetie. 764 01:11:52,266 --> 01:11:53,266 Nice friends. 765 01:11:54,310 --> 01:11:56,972 City girl. 766 01:12:23,881 --> 01:12:26,714 Boo! 767 01:12:27,009 --> 01:12:28,009 Very funny. 768 01:12:54,495 --> 01:12:55,495 Watch this. 769 01:13:00,209 --> 01:13:01,369 They're perfect. 770 01:13:20,396 --> 01:13:22,011 So what do we do now? 771 01:13:24,859 --> 01:13:28,568 Well, first we head back into town, 772 01:13:28,863 --> 01:13:30,319 get some more equipment. 773 01:13:30,615 --> 01:13:31,615 And weapons. 774 01:13:33,326 --> 01:13:34,987 And we gotta get a bigger boat, too. 775 01:13:37,330 --> 01:13:39,182 We can't face that monster in that coconut shell 776 01:13:39,206 --> 01:13:40,206 they call a boat. 777 01:13:41,751 --> 01:13:43,833 One swipe of its tall, it'd fall to pieces. 778 01:13:45,254 --> 01:13:46,539 Kevin. 779 01:13:46,839 --> 01:13:47,839 What? 780 01:13:49,091 --> 01:13:50,627 Will the croc let us through? 781 01:13:51,886 --> 01:13:53,422 Want me to ask him? 782 01:13:56,933 --> 01:13:58,535 And we wouldn't even be in this position 783 01:13:58,559 --> 01:14:00,971 if it weren't for that Baxter dumping those barrels. 784 01:14:02,647 --> 01:14:04,567 And on top of it, the bastard's reopened the area 785 01:14:04,857 --> 01:14:06,313 to the public, claiming it's safe. 786 01:14:32,593 --> 01:14:34,834 That's the roof of their hut? 787 01:14:35,137 --> 01:14:37,753 I don't know, how'd it get down here anyway? 788 01:15:08,754 --> 01:15:09,834 I don't see a thing. 789 01:15:17,555 --> 01:15:18,555 Gunshots. 790 01:15:18,723 --> 01:15:19,303 Move. 791 01:15:19,598 --> 01:15:20,713 Oh, god. 792 01:15:35,823 --> 01:15:36,823 Hurry. 793 01:15:40,828 --> 01:15:41,828 Oh! 794 01:15:59,388 --> 01:16:01,003 Shit. 795 01:16:12,777 --> 01:16:14,313 We gotta get crackin'. 796 01:16:14,612 --> 01:16:16,773 Who could have been doing that shooting? 797 01:16:17,073 --> 01:16:18,073 I don't know. 798 01:16:33,881 --> 01:16:35,212 There's something over there! 799 01:16:48,813 --> 01:16:49,813 Oh, Jesus. 800 01:16:56,070 --> 01:16:58,106 The crocodile, it must be near. 801 01:17:12,419 --> 01:17:13,704 What did they want? 802 01:17:14,004 --> 01:17:15,289 Me. 803 01:17:15,589 --> 01:17:16,589 Nah. 804 01:17:18,592 --> 01:17:19,592 Yes. 805 01:17:31,147 --> 01:17:33,183 Look, that's the crocodile. 806 01:17:33,482 --> 01:17:34,482 Shit. 807 01:17:34,733 --> 01:17:36,815 As big as a house. 808 01:17:40,906 --> 01:17:41,906 Hold tight. 809 01:18:08,350 --> 01:18:10,090 Hey, this is great! 810 01:18:10,394 --> 01:18:12,225 I'll try to go faster. 811 01:18:12,521 --> 01:18:14,933 Get outta here. 812 01:18:15,232 --> 01:18:16,232 Look. 813 01:18:16,483 --> 01:18:16,972 Christ. 814 01:18:17,276 --> 01:18:18,276 Watch out! Stop! 815 01:18:18,319 --> 01:18:19,729 - Stay there! - Hey! 816 01:18:20,029 --> 01:18:21,269 Hi! 817 01:18:21,572 --> 01:18:23,358 - Hi! - Hi, hi, hello! 818 01:18:23,657 --> 01:18:24,863 - Go back! - Turn around! 819 01:18:25,159 --> 01:18:26,159 - Go back! - Turn around! 820 01:18:26,368 --> 01:18:27,403 - Danger, go! - Look out! 821 01:18:29,121 --> 01:18:30,156 Hi. 822 01:18:30,456 --> 01:18:31,456 - Hi! - Hello, hi! 823 01:18:31,540 --> 01:18:33,030 No, go back! 824 01:18:33,334 --> 01:18:34,494 Hi! 825 01:18:34,793 --> 01:18:35,908 No, stop! 826 01:18:37,963 --> 01:18:39,874 Turn around, go! - Go! 827 01:18:40,174 --> 01:18:41,174 Go! 828 01:18:55,898 --> 01:18:57,354 Mama! 829 01:18:57,650 --> 01:18:58,650 - No! - Don't! 830 01:19:07,034 --> 01:19:08,034 No. 831 01:19:08,327 --> 01:19:09,362 Joey. - Our son! 832 01:19:11,622 --> 01:19:12,622 Joey! 833 01:19:15,292 --> 01:19:17,874 Get me the rope, Liza, please. 834 01:19:18,170 --> 01:19:22,960 Oh, Joe. 835 01:19:27,263 --> 01:19:28,263 Grab it! 836 01:19:33,102 --> 01:19:34,102 Here. 837 01:19:40,985 --> 01:19:41,985 Kevin, there. 838 01:19:42,069 --> 01:19:43,275 Christ. 839 01:19:45,072 --> 01:19:46,072 Joey. 840 01:19:51,120 --> 01:19:52,120 Oh, Joey. 841 01:19:52,288 --> 01:19:55,405 - Mama. - Joey. 842 01:20:03,882 --> 01:20:05,372 - Look! - Look! 843 01:20:42,254 --> 01:20:42,959 Are you all right? 844 01:20:43,255 --> 01:20:43,835 Yes. 845 01:20:44,131 --> 01:20:45,871 Oh my god. 846 01:20:46,175 --> 01:20:48,587 Go get the dynamite, quickly. 847 01:20:49,887 --> 01:20:50,887 Oh my god, 848 01:20:51,096 --> 01:20:53,553 it's coming this way! Let's go! 849 01:21:05,069 --> 01:21:09,984 Oh, my dear lord. 850 01:21:16,455 --> 01:21:18,241 You know what to do, go! 851 01:21:51,323 --> 01:21:52,608 Liza, get going! 852 01:22:14,471 --> 01:22:16,177 Mommy, hold me! 853 01:22:16,473 --> 01:22:17,713 Shut up! 854 01:22:24,231 --> 01:22:29,021 Liza, hurry! 855 01:22:32,656 --> 01:22:34,567 Mommy, help him! 856 01:22:38,454 --> 01:22:40,285 Get him, Liza, hurry. 857 01:22:49,089 --> 01:22:50,089 Kevin! 858 01:22:52,968 --> 01:22:53,968 Kevin! 859 01:23:06,607 --> 01:23:07,607 Now! 860 01:23:36,220 --> 01:23:37,220 Hey! 861 01:23:52,277 --> 01:23:53,892 Hooray, go! 862 01:23:54,196 --> 01:23:56,562 Thank you! 863 01:24:00,452 --> 01:24:01,612 Kevin. 864 01:24:13,632 --> 01:24:14,747 - Hey! - Pulled it off! 865 01:24:15,050 --> 01:24:17,883 Hey! 866 01:24:21,139 --> 01:24:23,346 You were wonderful. 867 01:24:23,642 --> 01:24:24,677 I just threw the stuff, 868 01:24:24,977 --> 01:24:26,558 but if you hadn't done all the rest. 869 01:24:38,156 --> 01:24:39,862 The barrels got dislodged 870 01:24:40,158 --> 01:24:41,158 by the explosion. - Yeah. 871 01:24:41,285 --> 01:24:43,116 They were hidden right here. [V.6.] 56688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.