All language subtitles for I Love Lucy S05E24.lucy_s_bicycle_trip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:05,805 "Lucy's Bicycle Trip" 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,132 ("I Love Lucy" theme song playing) 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 (theme song ending) 4 00:00:32,415 --> 00:00:35,135 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 5 00:00:35,135 --> 00:00:37,137 (applause) 6 00:00:49,082 --> 00:00:51,334 Hi. 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,505 You know you've done crazy stunts before, 8 00:00:55,505 --> 00:00:56,890 but this is the craziest. 9 00:00:56,890 --> 00:00:59,843 I don't care. I just wanted to make sure that I got to swim 10 00:00:59,843 --> 00:01:02,645 in the Mediter-r-r-ranean at least once. 11 00:01:02,645 --> 00:01:04,013 But it's such a cold day. 12 00:01:04,013 --> 00:01:05,315 Wasn't it freezing? 13 00:01:05,315 --> 00:01:07,567 (quavering): Y-Y-Y-yes. 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Go and put some warm clothes on. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,571 Ok-k-k-k... Ok-k-k-k... 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,073 'K-K-K-K-kay, yeah, 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Okay. go ahead, go ahead. 18 00:01:15,358 --> 00:01:18,194 It was good, though; I liked it. 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,417 FRED: I can't believe it, Ethel, that's all. 20 00:01:24,417 --> 00:01:25,418 I just can't believe it. 21 00:01:25,919 --> 00:01:26,419 Oh, if you'll just stop talking, 22 00:01:26,419 --> 00:01:27,420 I'll prove it to you. 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 Where's Lucy? 24 00:01:28,421 --> 00:01:30,173 Getting out of her bathing suit. 25 00:01:30,173 --> 00:01:31,591 There. 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,593 All right, Ethel, I'm convinced. 27 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 I don't know why I ever doubt 28 00:01:35,095 --> 00:01:37,931 anything Miss Crazy Quilt does. 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,350 Yeah, you should know better than that by now, Fred. 30 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Are you all packed? 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,852 Yeah, and when you finish, 32 00:01:42,852 --> 00:01:45,889 I'm gonna send all the baggage down to the bus depot. 33 00:01:45,889 --> 00:01:48,224 The bus depot? Isn't there a train to Nice? 34 00:01:48,224 --> 00:01:51,144 Yeah, but the bus is cheaper, and you know me. 35 00:01:51,144 --> 00:01:52,645 Boy, do we know you. 36 00:01:52,645 --> 00:01:53,530 Yeah. 37 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 Besides, we'll get to see more of the country 38 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 if we go by bus. 39 00:01:56,533 --> 00:01:59,035 Bus? What's this about a bus? 40 00:01:59,035 --> 00:02:00,537 Well, well, if isn't 41 00:02:00,537 --> 00:02:03,289 the poor man's Florence Chadwick. 44 00:02:08,461 --> 00:02:09,662 because it's cheaper. 45 00:02:09,662 --> 00:02:10,914 Well, I vote for the train. 46 00:02:10,914 --> 00:02:12,382 And I vote for the train. 47 00:02:12,382 --> 00:02:13,833 I vote for bicycles. 48 00:02:13,833 --> 00:02:15,335 There, you see? 49 00:02:15,335 --> 00:02:16,669 Bicycles?! 50 00:02:16,669 --> 00:02:18,138 Yeah, bicycles. 51 00:02:18,138 --> 00:02:19,889 How'd that get on the ballot? 52 00:02:19,889 --> 00:02:22,258 Everybody in Italy rides bicycles. 53 00:02:22,258 --> 00:02:23,259 Why shouldn't we? 54 00:02:23,760 --> 00:02:25,762 From here to Nice? 55 00:02:25,762 --> 00:02:27,263 Oh, I looked it up on the map 56 00:02:27,263 --> 00:02:30,767 and it's only about that far from here to Nice. 57 00:02:30,767 --> 00:02:33,770 Have you ever tried riding that far on a bicycle? 58 00:02:33,770 --> 00:02:35,772 That's probably a hundred miles. 59 00:02:36,272 --> 00:02:37,574 That's a hundred miles? 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,993 Actually, Nice is about 35 miles from here. 61 00:02:39,993 --> 00:02:42,445 There, I knew that couldn't be a hundred miles. 62 00:02:42,445 --> 00:02:44,914 Well, you'll never get me up on a bicycle. 63 00:02:44,914 --> 00:02:47,917 On behalf of bicycle seats everywhere, thank you. 64 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Oh, Fred. 65 00:02:49,419 --> 00:02:50,370 Let's forget it, honey. 66 00:02:50,870 --> 00:02:51,871 ETHEL: Yeah. 67 00:02:51,871 --> 00:02:53,873 What is the matter with the three of you? 68 00:02:54,374 --> 00:02:56,376 You wouldn't climb to the top of the Eiffel Tower. 69 00:02:56,876 --> 00:02:58,878 You wouldn't ride the ski lift in Switzerland. 70 00:02:58,878 --> 00:03:00,380 You won't swim in the Mediterranean 71 00:03:00,880 --> 00:03:01,881 and now you don't want to 72 00:03:01,881 --> 00:03:03,383 bicycle along the Italian Riviera. 73 00:03:03,383 --> 00:03:04,384 Nothing personal, 74 00:03:04,384 --> 00:03:07,687 but I sure am traveling with three wet blankets. 75 00:03:07,687 --> 00:03:08,972 Some group-- 76 00:03:08,972 --> 00:03:10,974 three wet blankets and a crazy quilt. 77 00:03:14,561 --> 00:03:16,062 Well, I don't care what you do. 78 00:03:16,062 --> 00:03:18,064 You get bus tickets or train tickets, whatever you want. 79 00:03:18,565 --> 00:03:19,365 Well, that's better. 80 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 I am going to Nice by bicycle. 81 00:03:21,784 --> 00:03:23,786 Okay, you can go to Nice whichever way you want to go. 82 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Very well, I shall. 83 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 All right. 84 00:03:28,157 --> 00:03:29,626 That's telling her, Rick. 85 00:03:29,626 --> 00:03:31,411 Yeah, no dame's gonna lead you around by the nose. 86 00:03:31,411 --> 00:03:32,795 Yeah. 87 00:03:38,585 --> 00:03:39,586 Fred. 88 00:03:39,586 --> 00:03:41,087 What? 89 00:03:41,087 --> 00:03:42,088 You'd better rent me two bicycles. 90 00:03:42,088 --> 00:03:43,339 What?! What? 91 00:03:43,339 --> 00:03:44,974 What am I gonna do? 92 00:03:44,974 --> 00:03:47,477 I can't let her ride all over Italy by herself. 93 00:03:47,977 --> 00:03:49,312 I may never see her again. 94 00:03:49,312 --> 00:03:51,598 Yeah. 95 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 Now, now, go ahead, get two bikes. 96 00:03:55,568 --> 00:03:57,937 You and Ethel go on the bus and we'll meet you there. 97 00:03:57,937 --> 00:04:00,440 Well, if you're gonna do it... 98 00:04:00,440 --> 00:04:01,941 Let's do it, too, huh, Fred? 99 00:04:01,941 --> 00:04:04,444 You can get one of those bicycles built for two. 100 00:04:04,444 --> 00:04:08,248 Yeah, that'll be fine for you, but what am I gonna ride? 101 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Ah, you know, it might be fun at that. 102 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 Well, it'll be an experience. 103 00:04:13,253 --> 00:04:14,754 Yeah. Honey... 104 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 you win. 105 00:04:15,755 --> 00:04:18,258 We're all going to Nice by bicycle. 106 00:04:18,258 --> 00:04:20,093 Well, wonderful. 107 00:04:20,093 --> 00:04:21,427 Fred, you go ahead 108 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 and rent some bicycles for all of us, huh? 109 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Okey-dokey. 110 00:04:23,263 --> 00:04:24,714 That won't be necessary, Fred. 111 00:04:24,714 --> 00:04:25,715 Why not? 112 00:04:25,715 --> 00:04:27,216 I just did. 113 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 (grunts) 114 00:04:37,610 --> 00:04:41,114 Boy, I never seen so many hills in my life. 115 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Ooh, are my legs tired. 116 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 That's good for 'em. Makes strong leg muscles. 117 00:04:45,118 --> 00:04:46,569 Oh, sure. Just what I need. 118 00:04:46,569 --> 00:04:48,871 I can play the conga drum with my feet. 119 00:04:48,871 --> 00:04:51,291 Well, let's rest awhile. 120 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 Wait for Fred and Ethel. 121 00:04:52,792 --> 00:04:56,296 Don't tell me that the six-day bicycle racer is getting tired. 122 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 Eh, just a little. 123 00:04:57,797 --> 00:04:58,798 But I have an idea 124 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 that Nice is right over that next hill. 125 00:05:00,800 --> 00:05:02,302 Are you kidding? 126 00:05:02,302 --> 00:05:04,087 We haven't even reached the French border. 127 00:05:04,087 --> 00:05:05,388 Eww... 128 00:05:05,388 --> 00:05:06,673 Eww... 129 00:05:08,091 --> 00:05:09,342 Hi. 130 00:05:16,349 --> 00:05:18,267 Oh, boy, I'm exhausted. 131 00:05:18,267 --> 00:05:19,769 Me, too, I'm beat. 132 00:05:19,769 --> 00:05:21,270 I'm just one big charley horse. 133 00:05:21,270 --> 00:05:22,155 Yeah. 134 00:05:22,655 --> 00:05:25,158 For even thinking of coming over here by bicycle, 135 00:05:25,158 --> 00:05:26,943 I should have my head examined. 136 00:05:26,943 --> 00:05:30,580 My trouble is in an entirely different spot. 137 00:05:30,580 --> 00:05:32,532 Come on, let's push on. 138 00:05:32,532 --> 00:05:34,000 Push on? 139 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Oh, honey, I'm too tired. 140 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 Besides, it's getting late. 141 00:05:37,754 --> 00:05:39,038 Yeah, that's right. 142 00:05:39,038 --> 00:05:40,540 Don't you think we ought to find a someplace 143 00:05:40,540 --> 00:05:41,541 to spend the night? 144 00:05:41,541 --> 00:05:42,842 Hey, Rick, there's a farmer. 145 00:05:44,427 --> 00:05:45,712 Yeah, maybe he can put us up for the night. 146 00:05:45,712 --> 00:05:47,096 Yeah. Uh, signor? 147 00:05:47,096 --> 00:05:50,049 Ah, salve, signori, volete qualche cosa? 148 00:05:50,550 --> 00:05:51,551 Do you speak English? 149 00:05:51,551 --> 00:05:52,852 Huh? 150 00:05:52,852 --> 00:05:53,853 English. You speak it? 151 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Non capisco. 152 00:05:55,521 --> 00:05:57,440 Ethel, use your italian. 153 00:05:57,940 --> 00:05:58,941 Oh. 154 00:06:00,443 --> 00:06:01,227 Uh... 155 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 Buona sera. 156 00:06:03,613 --> 00:06:05,565 Uh, buona sera. 157 00:06:05,565 --> 00:06:07,400 Parla italiano benissimo, signora. 158 00:06:07,400 --> 00:06:09,402 Benvenuta nella mia povera cascina 159 00:06:09,402 --> 00:06:10,903 posso dare qualche cosa per voi? 160 00:06:10,903 --> 00:06:12,405 Voi siete americani, vero? 161 00:06:12,905 --> 00:06:14,407 A noi fa piacere di avere 162 00:06:14,407 --> 00:06:15,908 degli americani fra di noi. 163 00:06:15,908 --> 00:06:17,660 Yeah. What'd he say? What'd he say? 164 00:06:17,660 --> 00:06:19,746 I don't even know what I said. 165 00:06:22,715 --> 00:06:24,717 How are we gonna ask him to put us up for the night 166 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 if we can't talk to him? 167 00:06:25,551 --> 00:06:27,420 I know, I'll use sign language. 168 00:06:27,420 --> 00:06:28,921 Anybody can understand that. All right. 169 00:06:28,921 --> 00:06:30,923 Um, uh... uh, signor.... 170 00:06:30,923 --> 00:06:31,924 Si. 171 00:06:31,924 --> 00:06:33,309 Um... uh... 172 00:06:33,309 --> 00:06:35,762 Uh, let's see now, we want two rooms 173 00:06:35,762 --> 00:06:37,513 in your house overnight, huh? 174 00:06:37,513 --> 00:06:41,818 Um... uh, we... wa... uh, two rooms 175 00:06:41,818 --> 00:06:43,069 in your house overnight. 176 00:06:43,069 --> 00:06:43,903 We want two... 177 00:06:43,903 --> 00:06:45,104 Due. 178 00:06:45,104 --> 00:06:47,106 Due. Due, due. That's right. 179 00:06:47,106 --> 00:06:50,109 Um, uh... we want two rooms. 180 00:06:50,109 --> 00:06:51,110 Second word. 181 00:06:57,617 --> 00:06:58,618 Uh, uh, uh... 182 00:06:58,618 --> 00:06:59,619 Due. 183 00:06:59,619 --> 00:07:00,620 Due, due. 184 00:07:00,620 --> 00:07:02,622 Uh... uh... we want two... 185 00:07:02,622 --> 00:07:03,623 Room, room! 186 00:07:03,623 --> 00:07:04,373 That's right! 187 00:07:07,176 --> 00:07:08,511 Not you, Fred. 188 00:07:08,511 --> 00:07:09,929 Look, I'll act out the whole thing. 189 00:07:10,430 --> 00:07:10,930 Give me room. 190 00:07:11,431 --> 00:07:11,931 Room? Yeah. 191 00:07:12,432 --> 00:07:12,932 All right. Um... 192 00:07:13,433 --> 00:07:14,183 Watch me. 193 00:07:14,183 --> 00:07:15,384 Um... uh... 194 00:07:55,475 --> 00:07:57,643 Eh, ho capito. 195 00:07:57,643 --> 00:07:59,011 Volete dormire qui. 196 00:07:59,011 --> 00:08:00,513 Venite con me. 197 00:08:00,513 --> 00:08:01,514 We made contact. 198 00:08:01,514 --> 00:08:03,015 Good work. 199 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 Venite arrangiar come datevi. 200 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 Queste stanze non sopravanzano 201 00:08:07,987 --> 00:08:09,989 ma e meglio che fuori all'aperto. 202 00:08:09,989 --> 00:08:12,859 Eccola, vedete uno e due. 203 00:08:12,859 --> 00:08:14,861 Uh-oh. I guess he didn't understand me 204 00:08:14,861 --> 00:08:15,862 as well as I thought. 205 00:08:15,862 --> 00:08:17,363 I'll try again. 206 00:08:17,363 --> 00:08:20,166 You've done enough already, Marcel Marceau. 207 00:08:20,166 --> 00:08:21,868 Now, just wait a minute. 208 00:08:21,868 --> 00:08:23,786 Look, how about your house? 209 00:08:23,786 --> 00:08:25,288 Uh, your house. 210 00:08:26,289 --> 00:08:27,790 Uh, your-your house. 211 00:08:27,790 --> 00:08:28,791 Uh, casa. 212 00:08:28,791 --> 00:08:30,593 Ah, casa mia. 213 00:08:30,593 --> 00:08:32,044 Yeah, casa you-a. 214 00:08:32,044 --> 00:08:33,546 No, no, signora, 215 00:08:33,546 --> 00:08:36,048 in casa mia ci sono molti bambini 216 00:08:36,048 --> 00:08:38,351 molti bambini, Teresa... 217 00:08:38,351 --> 00:08:42,188 Sofia, Luigia, Pietro, Dino 218 00:08:42,188 --> 00:08:45,691 e Gino, Rosa, Mario e Antonio-- 219 00:08:45,691 --> 00:08:47,026 molti bambini. 220 00:08:47,026 --> 00:08:48,444 Nine children-- 221 00:08:48,444 --> 00:08:50,313 no wonder there's no room in the house. 222 00:08:50,313 --> 00:08:53,316 I'm surprised there's room in the barn. 223 00:08:53,316 --> 00:08:55,318 Allora, buona notte e buon sonno. 224 00:08:55,318 --> 00:08:57,820 Vi svegliero presto domani mattina, arrivederci. 225 00:08:58,321 --> 00:08:58,821 All right. Grazie. 226 00:08:59,322 --> 00:08:59,822 Grazie. Yeah. 227 00:09:00,323 --> 00:09:01,824 Grazie. 228 00:09:01,824 --> 00:09:03,826 (cow mooing) 229 00:09:03,826 --> 00:09:06,829 Well, at least we're not gonna be lonely. 230 00:09:06,829 --> 00:09:07,830 What do we do now? 231 00:09:07,830 --> 00:09:10,132 It's either stay here or get back on the bicycles. 232 00:09:10,132 --> 00:09:12,051 What do you say, honeybunch, should we turn in? 233 00:09:12,051 --> 00:09:13,052 Why not? 234 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Well, don't just stand there-- 235 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 grab a pitchfork and make up our bed. 236 00:09:16,556 --> 00:09:17,640 Oh... 237 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 (laughing) 238 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 Oh, Ricky, honey. 239 00:09:35,241 --> 00:09:38,027 Aw, cut it out. 240 00:09:38,027 --> 00:09:38,861 Oh, oh. 241 00:09:39,362 --> 00:09:39,862 Get away. 242 00:09:40,363 --> 00:09:41,197 Get away. 243 00:09:41,197 --> 00:09:42,448 Oh. 244 00:09:44,951 --> 00:09:47,453 (yawning) 245 00:09:47,453 --> 00:09:48,454 Good morning. 246 00:09:48,454 --> 00:09:49,956 Good morning. Good morning. 247 00:09:49,956 --> 00:09:50,957 Oh, hi. 248 00:09:50,957 --> 00:09:52,258 How did you sleep? 249 00:09:52,258 --> 00:09:54,093 Oh, pretty good, but when I woke up, 250 00:09:54,093 --> 00:09:55,595 there was an old goat next to me. 251 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 So what, it happens to me every morning of my life. 252 00:10:00,933 --> 00:10:03,436 Hey, you want to see something funny? 253 00:10:03,436 --> 00:10:05,938 Come and take a look at my cute old goat. 254 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 Ah, Fred! 255 00:10:14,730 --> 00:10:15,731 RICKY: Hey! 256 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 How about that for room service? 257 00:10:22,955 --> 00:10:25,825 Ha, Brownie... thank you, Brownie. 258 00:10:25,825 --> 00:10:28,711 Speaking of room service, I'm hungry. 259 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 FARMER: Buon giorno, buon giorno. 260 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Oh, oh! 261 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 Vi ho portato la colazione. 262 00:10:33,549 --> 00:10:35,001 RICKY: Oh, isn't that nice? 263 00:10:35,001 --> 00:10:36,502 How about that? 264 00:10:36,502 --> 00:10:38,004 Oh, smell that. 265 00:10:38,004 --> 00:10:39,005 Oh! 266 00:10:39,005 --> 00:10:40,006 Buon appetito. 267 00:10:40,506 --> 00:10:41,007 Una minute, una minute. 268 00:10:41,007 --> 00:10:42,808 How about something to drink? 269 00:10:42,808 --> 00:10:43,559 Cosa? 270 00:10:43,559 --> 00:10:44,844 Drink, drink. 271 00:10:44,844 --> 00:10:47,847 O, ma certo, signora, certo. 272 00:10:47,847 --> 00:10:50,149 Vi serva, vi serva. 273 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 Milk, how about that? 274 00:10:52,068 --> 00:10:53,402 Well, thank you very much. 275 00:10:53,402 --> 00:10:54,353 Grazie, grazie. 276 00:10:54,353 --> 00:10:55,354 Prego, prego. 277 00:10:55,354 --> 00:10:56,355 Grazie. Grazie. 278 00:10:57,857 --> 00:10:59,659 Well, Ricky, go ahead, milk the cow. 279 00:10:59,659 --> 00:11:01,861 Not me. 280 00:11:01,861 --> 00:11:03,279 Why not? You said you were raised 281 00:11:03,779 --> 00:11:04,613 on a farm in Cuba. 282 00:11:04,613 --> 00:11:08,334 I was, but you don't milk cigars. 283 00:11:08,334 --> 00:11:10,169 What are you laughing at? Get to it. 284 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 Oh, no, honey, I'm a city girl. 285 00:11:12,171 --> 00:11:13,172 Fred? 286 00:11:13,172 --> 00:11:14,173 I pass. 287 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 Well, maybe we can get some water anyway. 288 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 Let's go out and see if we can find some water. 289 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 ETHEL: Oh, yeah, there must be a well or a spring or something. 290 00:11:19,679 --> 00:11:21,180 FRED: Yes, we'll find one. 291 00:11:21,180 --> 00:11:22,932 ETHEL: Hmm... boy. 292 00:11:38,230 --> 00:11:40,232 Good morning, madam. 293 00:11:40,232 --> 00:11:42,234 Morning. 294 00:12:14,150 --> 00:12:17,653 How now, brown cow? 295 00:12:27,663 --> 00:12:32,168 Hey, how about giving me a quart or a... pint? 296 00:12:32,168 --> 00:12:34,920 Well, make it easy on yourself, a half-pint, huh? 297 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 You're not even trying. 298 00:13:19,331 --> 00:13:20,833 Signora... Huh? 299 00:13:20,833 --> 00:13:23,836 Che cosa sta facendo? 300 00:13:23,836 --> 00:13:25,838 (speaking rapidly) 301 00:13:25,838 --> 00:13:27,840 Guardi, faccia cosi. 302 00:13:27,840 --> 00:13:28,841 Prenda questo secchio. 303 00:13:29,341 --> 00:13:30,342 Questo e pulito, sa? 304 00:13:30,342 --> 00:13:31,844 Si siedi qua. 305 00:13:31,844 --> 00:13:33,846 Elimina questa cosa qui. 306 00:13:33,846 --> 00:13:35,347 Lo mette fra le gambe 307 00:13:35,347 --> 00:13:39,652 oppure lo mette cosi in terra e poi munge. 308 00:13:39,985 --> 00:13:41,320 Oh! 309 00:13:41,320 --> 00:13:44,440 They don't give it, you have to take it. 310 00:13:44,440 --> 00:13:45,774 No so che cosa dice 311 00:13:46,275 --> 00:13:47,276 ma faccia in questa maniera. 312 00:13:47,776 --> 00:13:50,496 Yeah. Yeah, well, uh, thank you. 313 00:13:50,496 --> 00:13:52,331 Prego. Th-Thank you. 314 00:14:16,889 --> 00:14:20,276 Ibbidy bibbidy cibbidy sab. 315 00:14:20,276 --> 00:14:24,280 My mother told me to take you. 316 00:14:27,700 --> 00:14:29,034 Hey, watch that. 317 00:14:34,456 --> 00:14:36,458 Well, what do you know? 318 00:14:38,711 --> 00:14:40,496 Ha, ha, ha! 319 00:14:40,496 --> 00:14:42,998 Yeah, boy. 320 00:14:45,000 --> 00:14:46,502 Look out now. 321 00:14:46,502 --> 00:14:48,003 Put that foot down. Put that foot down. 322 00:14:48,837 --> 00:14:51,307 That a boy! 323 00:14:51,807 --> 00:14:53,809 Ya, ha, ha, ha, ha, ha. 324 00:14:59,515 --> 00:15:02,518 Hey, look at Lucy. 325 00:15:02,518 --> 00:15:03,819 Lucy! 326 00:15:03,819 --> 00:15:06,689 Don't tell me you know how to milk a cow all the time. 327 00:15:06,689 --> 00:15:08,691 Sure. Doesn't everybody? 328 00:15:08,691 --> 00:15:10,609 Want a drink? 329 00:15:10,609 --> 00:15:11,860 (all screaming) 330 00:15:13,862 --> 00:15:15,364 (screams) 331 00:15:15,364 --> 00:15:16,365 (laughing) 332 00:15:16,365 --> 00:15:17,866 (screams) 333 00:15:25,925 --> 00:15:27,426 MAN: Au revoir. 334 00:15:31,430 --> 00:15:32,431 (groans) 335 00:15:33,933 --> 00:15:37,937 Boy, we finally made it to the French border. 336 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 And I thought we'd never make it. 337 00:15:39,939 --> 00:15:42,274 Oh, Rick, can't we rest a little while? 338 00:15:42,274 --> 00:15:44,944 No, let's keep going. We'll never get to Nice. Come on. 339 00:15:46,228 --> 00:15:47,229 Where you going? 340 00:15:47,229 --> 00:15:48,731 I just want to say good-bye to Italy. 341 00:15:49,231 --> 00:15:49,732 I sure hate to leave. 342 00:15:50,232 --> 00:15:51,233 Well, hurry up. 343 00:15:51,233 --> 00:15:52,735 (sighs) 344 00:15:52,735 --> 00:15:55,237 Farewell, Italy, with your beautiful mountains 345 00:15:55,237 --> 00:15:58,624 and your lakes and your wonderful people. 346 00:15:58,624 --> 00:16:01,076 Good-bye, dear Italy. 347 00:16:01,076 --> 00:16:03,078 No, I'm not going to say good-bye. 348 00:16:03,078 --> 00:16:05,080 I'm going to say arrivederci! 349 00:16:05,080 --> 00:16:05,965 Hurry up. 350 00:16:05,965 --> 00:16:07,833 I'm coming. 351 00:16:11,170 --> 00:16:12,171 (sighs) 352 00:16:13,672 --> 00:16:15,174 Good-bye, paisan. 353 00:16:17,176 --> 00:16:18,177 He doesn't want to shake hands; 354 00:16:18,677 --> 00:16:19,678 he wants to see your passport. 355 00:16:19,678 --> 00:16:22,681 Oh, my passport. I'm sorry. 356 00:16:26,185 --> 00:16:28,487 Honey, haven't you got my passport? 357 00:16:28,487 --> 00:16:30,739 Look, Lucy, this is no time for jokes. 358 00:16:30,739 --> 00:16:32,408 I'm not joking. 359 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 Well, where is it? I told you to keep it in a safe place. 360 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Oh, my gosh. 361 00:16:36,829 --> 00:16:37,997 What's the matter? 362 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 It's in my blue purse. 363 00:16:40,082 --> 00:16:41,200 Well, where's your purse? 364 00:16:41,200 --> 00:16:43,002 Oh, my gosh. 365 00:16:43,002 --> 00:16:44,336 What now? 366 00:16:44,336 --> 00:16:46,789 Well? 367 00:16:46,789 --> 00:16:49,124 It's in that trunk that was sent ahead to Nice. 368 00:16:49,124 --> 00:16:51,043 What?! 369 00:16:51,543 --> 00:16:53,045 How did you expect to leave Italy 370 00:16:53,045 --> 00:16:54,546 and come into France without a passport? 371 00:16:55,047 --> 00:16:56,548 Oh, now, honey, he knows I'm with you. 372 00:16:56,548 --> 00:16:58,550 Look, I... I-I don't have my passport right now, 373 00:16:58,550 --> 00:17:00,552 but I'm with them, and they'll vouch for me. 374 00:17:00,552 --> 00:17:02,021 No, no, I'm sorry. 375 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 You cannot cross the border without a passport. 376 00:17:05,274 --> 00:17:08,560 Now, look, I-I just told you I have a passport, 377 00:17:08,560 --> 00:17:10,062 but I just haven't got it with me. 378 00:17:10,062 --> 00:17:11,063 Now, look, you let me go through 379 00:17:11,063 --> 00:17:12,564 and I'll get it and bring it back to you. 380 00:17:13,065 --> 00:17:14,066 I happen to have it in a purse 381 00:17:14,066 --> 00:17:15,868 that's sent ahead in a trunk to Nice. 382 00:17:15,868 --> 00:17:18,237 No, no, signora, you cannot go through 383 00:17:18,237 --> 00:17:19,238 without a passport. 384 00:17:19,238 --> 00:17:21,206 Ricky, do something! 385 00:17:21,206 --> 00:17:23,709 Look, if we promise you that we'll bring her passport back. 386 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 can she go through with us? 387 00:17:24,710 --> 00:17:26,545 Mmm... mm-hmm, I'm sorry. 388 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 (sobbing) 389 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 All right, all right, now, don't cry. 390 00:17:32,384 --> 00:17:37,139 Now, don't cry, honey. 391 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 Look, there's only one thing to do: 392 00:17:38,640 --> 00:17:41,009 I'll go to Nice and get your passport and bring it back. 393 00:17:41,009 --> 00:17:43,011 Oh, honey, would you, please? 394 00:17:43,011 --> 00:17:44,313 Yes, I will. Come on, Fred. Oh, thank you. 395 00:17:44,730 --> 00:17:45,564 Go with me. We'll go on the tandem. 396 00:17:45,564 --> 00:17:46,482 We'll make better time. 397 00:17:46,482 --> 00:17:47,649 I'll stay and keep you company. 398 00:17:48,150 --> 00:17:48,650 Thank you, Ethel. 399 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 We'll leave these knapsacks here. 400 00:17:50,152 --> 00:17:51,653 Okay, I'll keep my eye on them. 401 00:17:51,653 --> 00:17:53,155 LUCY: I'm awfully sorry, honey. 402 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 It's all right, okay. Now, Fred, you pedal! 403 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 Be sure and pedal. Thank you, honey. 404 00:17:56,158 --> 00:17:57,159 All right. Hurry back. 405 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Bye. 406 00:18:04,032 --> 00:18:06,034 You saw my passport. My husband's got it. 407 00:18:06,034 --> 00:18:07,536 I just want to go over there 408 00:18:07,536 --> 00:18:08,837 and sit with my friend for a while. 409 00:18:08,837 --> 00:18:10,672 I must have your passport, ma'am. 410 00:18:10,672 --> 00:18:12,541 I haven't got it. 411 00:18:12,541 --> 00:18:13,876 Then you cannot go over. 412 00:18:17,880 --> 00:18:19,381 Well, anyway, it's nice to know 413 00:18:19,381 --> 00:18:21,884 I have a friend right in the next country. 414 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 I wonder what's keeping them. 415 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 I don't know. 416 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 (phone rings) 417 00:18:30,776 --> 00:18:33,228 Pronto, confine italiano, si. 418 00:18:33,228 --> 00:18:35,230 Con chi parlo? Ho capito, si, si. 419 00:18:35,230 --> 00:18:37,232 Signora, for you. 420 00:18:37,733 --> 00:18:39,234 Oh, it must be Ricky. 421 00:18:39,234 --> 00:18:40,235 Hello. 422 00:18:40,235 --> 00:18:41,453 Hello. 423 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 LUCY: Was the trunk there, honey? 424 00:18:42,955 --> 00:18:44,740 Yeah, the trunk is here. 425 00:18:44,740 --> 00:18:46,375 Did you find my purse? 426 00:18:46,375 --> 00:18:47,326 No, I didn't. 427 00:18:47,326 --> 00:18:48,577 Why didn't you? 428 00:18:48,577 --> 00:18:51,797 Because I can't find the key to open the trunk with. 429 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 RICKY: Where is the key? 430 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 It's in my blue jacket. 431 00:18:55,467 --> 00:18:58,170 Where is your blue jacket? 432 00:18:58,170 --> 00:19:00,389 It's, uh... 433 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Oh, my gosh. 434 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 What's the matter now? 435 00:19:07,980 --> 00:19:09,264 I'm wearing it. 436 00:19:09,264 --> 00:19:12,100 Mira que tiene cosa a decirle... 437 00:19:12,100 --> 00:19:15,020 mandando uno para venir aca a buscar... 438 00:19:15,020 --> 00:19:17,523 Honey, honey, here it is. 439 00:19:17,523 --> 00:19:19,024 I found the key. I found it, honey. 440 00:19:19,525 --> 00:19:20,526 Now, look, look, why don't you 441 00:19:20,526 --> 00:19:21,827 bring the trunk out here and unlock it? 442 00:19:22,194 --> 00:19:26,081 I'm not gonna take this trunk for a 20-mile taxicab drive. 443 00:19:26,081 --> 00:19:27,583 Well, what do you want to do? 444 00:19:27,583 --> 00:19:28,951 Just leave me here and forget about me? 445 00:19:28,951 --> 00:19:31,253 Well... 446 00:19:31,253 --> 00:19:33,505 Oh, now! 447 00:19:33,505 --> 00:19:35,874 All right, all right, send Ethel over here with the keys. 448 00:19:35,874 --> 00:19:37,876 All right, I will, honey. Bye. 449 00:19:37,876 --> 00:19:40,879 Ethel, you take this key to Ricky right away. 450 00:19:40,879 --> 00:19:43,215 Ride all that way by myself? 451 00:19:43,215 --> 00:19:45,634 Well, you're going to have to ride there anyway. 452 00:19:45,634 --> 00:19:46,635 Come on, now, be a good scout. Go ahead. 453 00:19:46,635 --> 00:19:47,886 Oh... 454 00:19:52,357 --> 00:19:55,360 (phone rings) 455 00:19:55,360 --> 00:19:56,862 Pronto, confine italiano. 456 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 Si, va bene, ho capito, subito. 457 00:19:59,364 --> 00:20:00,365 Signora, for you. 458 00:20:00,866 --> 00:20:02,150 What now? 459 00:20:02,150 --> 00:20:02,985 Hello? 460 00:20:03,485 --> 00:20:03,986 Hello. Hi, honey, 461 00:20:04,486 --> 00:20:04,987 did Ethel get there? 462 00:20:05,487 --> 00:20:06,371 Did you find my purse? 463 00:20:06,371 --> 00:20:08,323 Yeah, yeah, Ethel, Ethel got here 464 00:20:08,323 --> 00:20:09,825 and, uh, she brought the key 465 00:20:09,825 --> 00:20:12,828 and we opened the trunk and we found your purse. 466 00:20:12,828 --> 00:20:14,830 Now I have a question to ask you. 467 00:20:14,830 --> 00:20:16,331 What? 468 00:20:16,331 --> 00:20:19,084 Where is your passport? 469 00:20:19,084 --> 00:20:22,004 Well, honey, it must be in the purse. 470 00:20:22,004 --> 00:20:26,008 I distinctly remember when we left Rome to go to San Remo, 471 00:20:26,008 --> 00:20:28,260 I knew I wouldn't need it, so I put it in my blue purse 472 00:20:28,260 --> 00:20:30,429 and locked it in the trunk. 473 00:20:30,429 --> 00:20:32,347 Oh, wait. 474 00:20:32,347 --> 00:20:37,853 Yesterday when we left San Remo, I remember thinking to myself: 475 00:20:38,353 --> 00:20:39,855 "Lucy," I thought to myself, 476 00:20:40,355 --> 00:20:42,858 "you're going to need that passport 477 00:20:42,858 --> 00:20:44,159 when you cross the border." 478 00:20:44,159 --> 00:20:45,444 So I... 479 00:20:47,446 --> 00:20:48,947 Oh, my gosh! 480 00:20:48,947 --> 00:20:51,667 What is "Oh, my gosh" for now? 481 00:20:51,667 --> 00:20:53,085 I put it in my knapsack. 482 00:20:53,085 --> 00:20:54,586 It's been right here all the time. 483 00:20:54,586 --> 00:20:55,787 What?! 484 00:20:55,787 --> 00:20:57,673 I got the knapsack right here, 485 00:20:58,173 --> 00:21:00,175 so the three of you go ahead and have a good time 486 00:21:00,175 --> 00:21:01,677 and-and I'll get there 487 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 just as fast as my little old legs can pump a bicycle. 488 00:21:03,679 --> 00:21:05,047 Good-bye, honey. 489 00:21:09,051 --> 00:21:10,052 Silly me. 490 00:21:10,052 --> 00:21:11,553 You're never gonna believe this. 491 00:21:11,553 --> 00:21:13,472 You know, my passport, 492 00:21:13,472 --> 00:21:15,474 I thought was in the trunk in Nice? 493 00:21:15,474 --> 00:21:16,975 Well, it wasn't there at all. 494 00:21:16,975 --> 00:21:18,477 It was right over there in my knapsack, 495 00:21:18,477 --> 00:21:19,861 so I'll just go get it and give it to you. 496 00:21:19,861 --> 00:21:22,364 Oh, no, no, no, I'm sorry, signora. 497 00:21:22,364 --> 00:21:24,616 You can't go through without a passport. 498 00:21:24,616 --> 00:21:27,953 Mamma mia, I just told you it's over there in my knapsack. 499 00:21:27,953 --> 00:21:29,321 Let me go through and I'll get it. 500 00:21:29,321 --> 00:21:31,239 No, no, no, no, no, mi dispiace. 501 00:21:31,740 --> 00:21:34,960 You cannot go through unless you show me your passport. 502 00:21:34,960 --> 00:21:37,796 Well, how can I show you my passport 503 00:21:37,796 --> 00:21:39,631 if you won't let me go through to get it? 504 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 Well, I'm sorry, regulation. 505 00:21:41,800 --> 00:21:44,336 Regulations, smegulations! 506 00:21:44,336 --> 00:21:46,638 All right, it's in my knapsack. You go get it. 507 00:21:46,638 --> 00:21:49,474 Signora, those knapsacks have been cleared 508 00:21:49,474 --> 00:21:51,476 out of Italy and into France 509 00:21:51,476 --> 00:21:53,929 and they can only be brought out of France 510 00:21:53,929 --> 00:21:56,932 back in Italy by the owner. 511 00:21:56,932 --> 00:21:59,184 But I am the owner! 512 00:21:59,184 --> 00:22:00,819 Can you prove it? 513 00:22:00,819 --> 00:22:02,604 Of course! What do you want me to do to prove it? 514 00:22:03,105 --> 00:22:04,106 Show me your passport. 515 00:22:04,606 --> 00:22:06,108 Mamma mia! 516 00:22:07,109 --> 00:22:08,410 May I use your phone? 517 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 Ma, si, si, si. 518 00:22:09,578 --> 00:22:11,446 Thank you very much. 519 00:22:12,447 --> 00:22:13,949 Regulations. 520 00:22:14,449 --> 00:22:16,451 Sheesh! 521 00:22:16,451 --> 00:22:20,839 Operator, I'd like the Plaza Hotel in Nice, France. 522 00:22:25,010 --> 00:22:26,511 Buona fortuna. 523 00:22:26,962 --> 00:22:30,098 Operator, I'd like to speak to Monsieur Ricky Ricardo, please. 524 00:22:32,601 --> 00:22:33,969 (sighs) 525 00:22:33,969 --> 00:22:35,937 Buona fortuna. 526 00:22:37,305 --> 00:22:39,274 What? There's no answer. 527 00:22:39,274 --> 00:22:42,277 Well, I... Please give him this message: 528 00:22:42,778 --> 00:22:44,279 Help! 529 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 Thank you. 530 00:22:45,781 --> 00:22:47,783 No, no name. He'll know who it's from. 531 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 GUARD: Buona fortuna. 532 00:23:06,885 --> 00:23:08,503 Va adagio, adagio, eh? 533 00:23:37,582 --> 00:23:40,035 Oh, honey, am I glad to see you! 534 00:23:40,035 --> 00:23:42,037 He wouldn't let me go over and get my passport 535 00:23:42,037 --> 00:23:43,038 unless I had a passport, 536 00:23:43,038 --> 00:23:44,539 and I, and I couldn't get my passport 537 00:23:44,539 --> 00:23:46,041 unless he let me go through to get it. 538 00:23:46,041 --> 00:23:47,542 Honey, I'm sorry. 539 00:23:49,044 --> 00:23:51,546 Oh, boy, gee, thanks. 540 00:23:51,546 --> 00:23:52,547 Thanks, honey. 541 00:23:53,048 --> 00:23:53,548 Va bene. 542 00:23:54,049 --> 00:23:56,051 Well, thank you very much. 543 00:23:56,051 --> 00:23:58,553 Oh, hooray, I made it! 544 00:24:01,056 --> 00:24:02,557 Thank you. 545 00:24:02,557 --> 00:24:04,693 Ah, give it to me. I'll know where it is. 546 00:24:04,693 --> 00:24:06,194 Oh. 547 00:24:06,194 --> 00:24:08,697 Oh, honey, aren't you gonna to ball me out or anything? 548 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 (sighs) 549 00:24:10,031 --> 00:24:12,284 Do something to me, please. 550 00:24:12,284 --> 00:24:14,169 No, no, I'm afraid to get mad. 551 00:24:14,169 --> 00:24:16,671 I'm afraid to get mad for what might happen if I get mad. 552 00:24:16,671 --> 00:24:18,974 But the next time that you get into trouble... 553 00:24:19,391 --> 00:24:21,376 Oh, I won't, sir. You can trust me, sir. 554 00:24:21,376 --> 00:24:22,878 I'll never get in trouble again, sir. 555 00:24:22,878 --> 00:24:25,380 If I do, you'll be the last to hear about it. 556 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 RICKY: Come on. 557 00:24:26,798 --> 00:24:27,599 LUCY: Okay. 558 00:24:31,019 --> 00:24:32,020 Get your bicycle. 559 00:24:32,020 --> 00:24:32,888 Oh. 560 00:24:33,388 --> 00:24:34,890 Hurry up! 561 00:24:42,197 --> 00:24:43,448 Your passport, madame. 562 00:24:43,448 --> 00:24:46,451 Well, you remember me. I... I just crossed the border. 563 00:24:46,451 --> 00:24:48,787 I just came back to get my bicyc... 564 00:24:49,120 --> 00:24:51,122 My, but you've changed. 565 00:24:51,540 --> 00:24:53,825 Where's the guard that was just here? 566 00:24:53,825 --> 00:24:55,710 He just left. I came on duty now. 567 00:24:55,710 --> 00:24:59,214 Oh, but he knows all about me. 568 00:24:59,214 --> 00:25:00,215 You see I had a little... 569 00:25:00,215 --> 00:25:01,716 Well... my passport was... 570 00:25:02,217 --> 00:25:03,218 We... 571 00:25:03,218 --> 00:25:05,220 Oh, it was a mess. It was a mess. 572 00:25:05,720 --> 00:25:06,721 When will he be back? 573 00:25:06,721 --> 00:25:08,006 Tomorrow morning. 574 00:25:08,006 --> 00:25:10,976 Tomorrow morning?! 575 00:25:10,976 --> 00:25:12,477 Ricky! 576 00:25:12,477 --> 00:25:15,480 Ricky, help! Help, Ricky! 577 00:25:15,480 --> 00:25:18,483 (wailing) 578 00:25:19,985 --> 00:25:22,487 (wailing) 579 00:25:26,591 --> 00:25:29,094 (closing orchestral flourish playing) 580 00:25:32,330 --> 00:25:35,333 ("I Love Lucy" theme song playing) 581 00:25:39,337 --> 00:25:41,840 ANNOUNCER: The farmer was played by Mario Siletti, 582 00:25:41,840 --> 00:25:42,841 the Italian guards were 583 00:25:43,341 --> 00:25:45,343 Felix Romano and Henry dar Boggia, 584 00:25:45,343 --> 00:25:47,345 and the French guard was Francis Ravel. 585 00:25:47,846 --> 00:25:50,849 Schwinn bicycles, courtesy of Arnold, Schwinn & Company. 586 00:25:54,352 --> 00:25:57,355 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 587 00:25:57,355 --> 00:25:59,357 Lucille Ball and Desi Arnaz 588 00:25:59,357 --> 00:26:01,359 will be back next week at this same time. 38785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.