Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,099
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:32,465 --> 00:00:34,601
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
3
00:00:35,101 --> 00:00:36,870
(applause)
4
00:00:43,076 --> 00:00:44,577
(sighs)
5
00:00:44,577 --> 00:00:49,082
Oh, Ricky, Paris-- isn't it
wonderful?
6
00:00:49,082 --> 00:00:50,083
You happy?
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,052
I haven't a worry in the world.
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,553
That's good.
9
00:00:53,553 --> 00:00:54,554
FRED: Mademoiselle from marmatish
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,056
She hasn't been kissed in 40 years
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
Inky dinky parlez vous, dum-dum.
12
00:00:58,558 --> 00:00:59,976
(all laughing)
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,978
Quite a village, eh, Rick?
14
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Isn't it great, Fred?
15
00:01:03,229 --> 00:01:05,014
Lucy, I'm so excited,
16
00:01:05,014 --> 00:01:06,516
I don't think I can stand it.
17
00:01:06,516 --> 00:01:07,517
LUCY: Oh...
What a town.
18
00:01:08,017 --> 00:01:09,018
Hasn't changed a bit.
19
00:01:09,018 --> 00:01:11,988
Everything is exactly the same as it
was in 1918.
20
00:01:11,988 --> 00:01:13,356
Present company excepted.
21
00:01:13,356 --> 00:01:14,607
Yeah.
22
00:01:14,607 --> 00:01:15,992
Listen, Fred,
23
00:01:15,992 --> 00:01:18,495
I have to see my French agent today,
24
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
so you can take the day off.
25
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
A day off in Paris?
26
00:01:21,581 --> 00:01:22,582
Hot ziggedy!
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
You are coming on a sightseeing tour
28
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
with Lucy and me.
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,455
Cold ziggedy.
30
00:01:28,455 --> 00:01:31,458
No, Ethel, you and Fred take that
tour.
31
00:01:31,458 --> 00:01:32,959
What are you going to do?
32
00:01:32,959 --> 00:01:34,461
Oh, I kind of want to get off by
myself--
33
00:01:34,461 --> 00:01:36,963
you know, feel the pulse of the city,
34
00:01:36,963 --> 00:01:38,765
get the true flavor of Paris.
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,684
Well, you can't go running around
Paris all by yourself.
36
00:01:41,684 --> 00:01:43,436
Why not? What about your
French?
37
00:01:43,803 --> 00:01:45,138
What about my French?
38
00:01:45,588 --> 00:01:48,091
Well, Paris is a big city, and not
knowing the language,
39
00:01:48,091 --> 00:01:49,592
you're liable to get into a lot of
trouble.
40
00:01:50,093 --> 00:01:51,928
Oh, poo. When you first came to the
United States,
41
00:01:51,928 --> 00:01:53,429
you didn't get into a lot of trouble
44
00:01:57,350 --> 00:01:59,352
What?
45
00:01:59,853 --> 00:02:02,689
She told me that "I do" meant
"Pleased to meet you."
46
00:02:02,689 --> 00:02:04,507
And then she introduced me
47
00:02:04,507 --> 00:02:06,509
to the preacher.
48
00:02:06,509 --> 00:02:09,012
Just a minute, just a minute.
49
00:02:09,012 --> 00:02:10,013
What are you doing?
50
00:02:10,013 --> 00:02:12,015
I'm looking up the French for...
51
00:02:13,383 --> 00:02:15,885
While you're at it, look up "I am
lost.
52
00:02:15,885 --> 00:02:17,637
Take me to the Royal Hotel."
53
00:02:17,637 --> 00:02:20,507
Oh, now, honey, what can happen? How
can I get lost?
54
00:02:20,507 --> 00:02:21,508
I have my French dictionary,
55
00:02:22,008 --> 00:02:24,010
I have my guidebook, I have my map of
Paris.
56
00:02:24,010 --> 00:02:25,512
Don't try to fight it, Rick.
57
00:02:25,512 --> 00:02:28,014
Just call the American Embassy and
tell them to stand by.
58
00:02:28,014 --> 00:02:30,483
All right, but be careful, honey, eh?
59
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
I will. Don't worry about me.
60
00:02:32,485 --> 00:02:33,353
Just give me some money.
61
00:02:33,353 --> 00:02:34,854
All right.
62
00:02:34,854 --> 00:02:36,856
I think I'll just wander around, and
who knows?
63
00:02:36,856 --> 00:02:38,825
I may discover an undiscovered artist
64
00:02:38,825 --> 00:02:41,327
whose paintings have never been
discovered.
65
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Sure, sure, you do that, yeah.
66
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
Well, now, that's possible.
67
00:02:45,331 --> 00:02:47,333
I read about a man who bought a
painting for $2.98,
68
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
and ten years later, it was worth
$50,000.
69
00:02:50,170 --> 00:02:53,790
Well! well, get me two dozen.
70
00:02:53,790 --> 00:02:55,074
Here. Here's 20 bucks.
71
00:02:55,575 --> 00:02:57,076
Take this to the American Express
office
72
00:02:57,577 --> 00:02:59,078
and they'll give you 7,000 francs.
73
00:02:59,579 --> 00:03:01,581
7,000 francs? Wow!
74
00:03:01,581 --> 00:03:05,084
I like this better than English
money.
75
00:03:05,084 --> 00:03:07,086
It's the same in dollars.
76
00:03:07,086 --> 00:03:08,888
Oh, I know, but it sounds like more.
77
00:03:08,888 --> 00:03:09,756
Okay.
78
00:03:09,756 --> 00:03:10,974
Be careful now.
I will.
79
00:03:11,474 --> 00:03:12,475
Have a good time on your sightseeing
tour.
80
00:03:12,475 --> 00:03:13,476
So long, Rick.
81
00:03:13,476 --> 00:03:14,477
See you later, honey.
82
00:03:14,477 --> 00:03:15,979
Bye.
See you later.
83
00:03:15,979 --> 00:03:17,480
We'll go down to the Express office
with you, Lucy.
84
00:03:17,480 --> 00:03:18,982
I want to change some money
85
00:03:18,982 --> 00:03:20,233
and pick up the mail.
Okay.
86
00:03:20,233 --> 00:03:21,935
Well, Fred, I can't go looking like
this.
87
00:03:21,935 --> 00:03:23,136
Why not?
88
00:03:23,136 --> 00:03:25,755
Well, look at my hair.
89
00:03:25,755 --> 00:03:27,340
What's the matter?
It looks all right to me.
90
00:03:27,340 --> 00:03:29,726
It's up in curlers!
91
00:03:29,726 --> 00:03:32,395
Isn't that the way you always wear
it?
92
00:03:32,395 --> 00:03:35,398
No, that's not the way I always wear
it!
93
00:03:35,398 --> 00:03:37,901
We'll see you down at the Express
office later, honey.
94
00:03:37,901 --> 00:03:38,902
Okay.
Bye.
95
00:03:38,902 --> 00:03:40,019
Bye.
96
00:03:52,498 --> 00:03:55,501
It is pretty.
It is pretty.
97
00:04:01,007 --> 00:04:03,009
Pardon.
98
00:04:03,009 --> 00:04:05,011
C'est joli.
99
00:04:06,012 --> 00:04:09,015
Le painting...
c'est joli.
100
00:04:09,015 --> 00:04:11,017
Oh, thank you very much.
101
00:04:12,518 --> 00:04:14,354
Oh, uh, you speak English.
102
00:04:14,354 --> 00:04:16,189
A little.
103
00:04:16,189 --> 00:04:17,190
Oh.
104
00:04:18,191 --> 00:04:19,692
Are you famous?
105
00:04:19,692 --> 00:04:21,527
Not yet.
106
00:04:25,982 --> 00:04:27,984
Don't go away.
I'll be right back.
107
00:04:29,953 --> 00:04:31,454
Psst.
108
00:04:32,455 --> 00:04:33,239
Psst.
109
00:04:36,409 --> 00:04:38,244
Who, me?
110
00:04:43,750 --> 00:04:45,752
Madame is... uh...
111
00:04:46,502 --> 00:04:47,804
Madame is going in there
112
00:04:47,804 --> 00:04:49,639
to exchange American currency,
n'est-ce pas?
113
00:04:49,639 --> 00:04:51,341
Oui.
114
00:04:51,341 --> 00:04:54,143
Ah, ha. There is no need for madame
115
00:04:54,143 --> 00:04:56,145
to go all that way in there.
116
00:04:56,145 --> 00:04:57,647
I can do it for you right here.
117
00:04:57,647 --> 00:04:58,648
Oh?
118
00:04:58,648 --> 00:05:00,149
And, besides, in there,
119
00:05:00,149 --> 00:05:04,153
they give you only 350 francs for a
dollar.
120
00:05:05,154 --> 00:05:07,907
I can give you 450.
121
00:05:07,907 --> 00:05:10,193
Well...
(chuckles)
122
00:05:10,193 --> 00:05:11,911
gee, it's lucky I met you.
123
00:05:11,911 --> 00:05:13,746
Ah, Oui.
124
00:05:13,746 --> 00:05:16,249
I see madame has there a 20 dollar.
125
00:05:16,249 --> 00:05:18,251
Yes.
I can give you, uh...
126
00:05:18,751 --> 00:05:20,586
9,000 francs.
127
00:05:20,586 --> 00:05:23,423
Oh, well, uh, just a second.
128
00:05:23,423 --> 00:05:25,425
How come you can give me more
129
00:05:25,425 --> 00:05:27,293
than the American Express can?
130
00:05:27,293 --> 00:05:30,263
Ah. Well, madame, it is very simple.
131
00:05:30,263 --> 00:05:31,764
You see there this big building?
132
00:05:32,265 --> 00:05:33,766
Yeah.
They pay high rent.
133
00:05:33,766 --> 00:05:36,269
I work out of doors, hmm?
134
00:05:36,269 --> 00:05:39,105
As you Americans say, no overhead.
135
00:05:39,105 --> 00:05:41,974
Oh... oh, well, that makes sense.
136
00:05:42,475 --> 00:05:43,476
Okay.
137
00:05:45,478 --> 00:05:47,146
Oh, merci.
138
00:05:47,647 --> 00:05:49,148
Merci, madame. Au revoir.
139
00:05:49,148 --> 00:05:51,567
Oh, uh, I have some friends meeting
me here,
140
00:05:51,567 --> 00:05:53,953
and I'm quite sure they'd like to
exchange their money, too.
141
00:05:53,953 --> 00:05:56,255
Ah, bon, madame, bon.
142
00:05:56,255 --> 00:05:57,223
Bon?
143
00:05:57,724 --> 00:05:58,224
Bon.
144
00:05:58,725 --> 00:06:00,226
Bon.
145
00:06:00,226 --> 00:06:02,228
Oh, bon!
146
00:06:02,228 --> 00:06:03,730
C'est tres bon.
147
00:06:03,730 --> 00:06:05,231
Ah!
148
00:06:05,231 --> 00:06:06,733
Evidemment, madame parle et comprend
149
00:06:06,733 --> 00:06:07,734
beaucoup de francais.
150
00:06:07,734 --> 00:06:10,103
Huh?
151
00:06:10,603 --> 00:06:12,605
Evidemment, madame parle et comprend
152
00:06:12,605 --> 00:06:13,906
beaucoup de francais.
153
00:06:13,906 --> 00:06:16,192
Well, there you are.
154
00:06:18,077 --> 00:06:22,031
I just said, "Evidently, madame
speaks
155
00:06:22,031 --> 00:06:24,367
and understands a great deal of
French."
156
00:06:24,367 --> 00:06:26,335
Oh, I do, I do.
157
00:06:26,335 --> 00:06:27,336
Oui, oui.
158
00:06:27,336 --> 00:06:29,622
Madame, madame, au revoir.
159
00:06:29,622 --> 00:06:31,791
Oh, but my friends aren't here yet.
160
00:06:31,791 --> 00:06:33,426
Yes, I know, madame, but, uh...
161
00:06:33,426 --> 00:06:35,428
I just remembered an appointment...
162
00:06:35,428 --> 00:06:37,213
whoa, on the other side of town.
163
00:06:37,213 --> 00:06:38,014
Au revoir.
164
00:06:38,514 --> 00:06:39,515
Oh.
165
00:06:46,522 --> 00:06:47,807
Oh, hi, honey.
Hi.
166
00:06:47,807 --> 00:06:49,192
Hi, Fred, you just missed it.
167
00:06:49,192 --> 00:06:51,694
I met the most wonderful man, and he
changed my money
168
00:06:51,694 --> 00:06:53,946
and gave me 450 francs for each
dollar.
169
00:06:53,946 --> 00:06:55,731
A hundred extra francs for every
buck?
170
00:06:55,731 --> 00:06:56,732
Yeah.
Where is the guy?
171
00:06:57,233 --> 00:06:57,733
He's gone.
Where is he?
172
00:06:58,234 --> 00:06:58,734
Oh. Will he be back?
173
00:06:59,235 --> 00:06:59,986
I don't know.
174
00:07:00,319 --> 00:07:01,154
Look, I'll give you half of mine.
175
00:07:01,154 --> 00:07:03,122
Here, you give me $10,
176
00:07:03,122 --> 00:07:06,125
I'll give you...
4,500 francs.
177
00:07:06,125 --> 00:07:07,126
Oh, here, thanks, Lucy.
178
00:07:07,627 --> 00:07:09,128
Oh, that's awful sweet of you, honey.
179
00:07:09,128 --> 00:07:10,129
That's all right.
Thank you.
180
00:07:10,129 --> 00:07:11,130
Come on, we'll go and get the mail.
181
00:07:11,130 --> 00:07:12,131
We'll see you later.
182
00:07:12,131 --> 00:07:13,132
Thanks again.
183
00:07:13,132 --> 00:07:14,634
Okay.
Have a good time.
184
00:07:25,728 --> 00:07:28,231
That certainly is joli.
185
00:07:28,731 --> 00:07:29,732
Thank you.
186
00:07:30,733 --> 00:07:33,236
How much do you want for it?
187
00:07:33,236 --> 00:07:35,738
Oh, I never sell my paintings.
188
00:07:35,738 --> 00:07:37,740
You never sell them?
189
00:07:37,740 --> 00:07:39,242
No... never.
190
00:07:39,742 --> 00:07:43,246
I could not sell my paintings.
191
00:07:43,246 --> 00:07:44,747
You see, they are a part of me.
192
00:07:44,747 --> 00:07:46,749
I could not sell a picture
193
00:07:46,749 --> 00:07:51,254
any more than I could sell... my arm.
194
00:07:51,254 --> 00:07:53,756
Well... if you never sell your
paintings,
195
00:07:53,756 --> 00:07:56,259
how do you expect to be discovered?
196
00:07:56,759 --> 00:07:59,262
It is always the same.
197
00:07:59,262 --> 00:08:03,266
When I die, then I will be
discovered.
198
00:08:07,770 --> 00:08:10,773
Look... I just have to have one of
your paintings.
199
00:08:11,274 --> 00:08:13,776
I'll give you 500 francs for that.
200
00:08:13,776 --> 00:08:16,279
Oh... oh, I'm sorry, madame.
201
00:08:16,779 --> 00:08:19,782
This picture is... my life.
202
00:08:20,283 --> 00:08:23,786
It took me three years to paint.
203
00:08:23,786 --> 00:08:25,705
600 Francs?
204
00:08:27,707 --> 00:08:31,711
Sell three years of my life for 600
francs?
205
00:08:32,712 --> 00:08:33,996
700?
206
00:08:33,996 --> 00:08:37,133
Madame, I told you, no.
207
00:08:37,133 --> 00:08:43,055
I think I would turn down even a... a
thousand francs.
208
00:08:43,556 --> 00:08:44,840
A thousand.
209
00:08:44,840 --> 00:08:46,425
Oh, I'll take it.
210
00:08:46,425 --> 00:08:49,679
Oh, oh, well, thank you very much.
211
00:08:49,679 --> 00:08:52,181
Oh, that's wonderful.
212
00:08:52,181 --> 00:08:54,183
Be very careful with it, madame.
213
00:08:54,183 --> 00:08:56,185
Oh, I will.
You see, it is still wet.
214
00:08:56,185 --> 00:08:58,187
Yes, yes, I will. I'll go right to
the hotel with it.
215
00:08:58,688 --> 00:08:59,689
Oh, thank you so much.
216
00:08:59,689 --> 00:09:00,690
By the way, what is your name?
217
00:09:00,690 --> 00:09:02,608
Pierre Charpentier.
218
00:09:02,608 --> 00:09:05,111
Pierre Charpentier.
219
00:09:05,111 --> 00:09:07,613
You see, after you die and become
famous,
220
00:09:07,613 --> 00:09:09,115
I want to be able to tell my friends
221
00:09:09,115 --> 00:09:10,116
that I discovered you,
222
00:09:10,616 --> 00:09:14,620
and that I have an original
Charpentier.
223
00:09:15,121 --> 00:09:17,506
Well, it's been awfully nice
discovering you, Pierre.
224
00:09:17,506 --> 00:09:20,209
Oh, it was wonderful being
discovered.
225
00:09:20,209 --> 00:09:21,010
Au revoir.
226
00:09:21,010 --> 00:09:22,261
Au revoir.
227
00:09:24,380 --> 00:09:26,933
(chuckling)
228
00:09:57,380 --> 00:09:58,664
Come on, Fred.
229
00:09:58,664 --> 00:10:00,166
We don't want to miss that
sightseeing bus.
230
00:10:00,166 --> 00:10:01,167
I'm coming.
231
00:10:01,167 --> 00:10:04,670
I told him not to forward these
Christmas cards.
232
00:10:06,672 --> 00:10:08,007
Just a minute, Fred.
233
00:11:09,902 --> 00:11:11,237
Bonjour, madame.
234
00:11:11,237 --> 00:11:12,688
Bonjour.
235
00:11:12,688 --> 00:11:14,690
Comment allez-vous?
236
00:11:14,690 --> 00:11:16,692
Je vais bien.
237
00:11:16,692 --> 00:11:19,078
Voulez-vous prendre cette table-ci?
238
00:11:19,078 --> 00:11:20,579
Il fait tres beau aujourd'hui.
239
00:11:20,579 --> 00:11:21,580
Vous etes tres bien.
240
00:11:22,081 --> 00:11:23,082
Parfaitement bien.
Je vous en prie.
241
00:11:23,082 --> 00:11:24,083
Merci.
242
00:11:24,583 --> 00:11:25,868
Notre menu, madame.
243
00:11:25,868 --> 00:11:27,086
Merci.
244
00:11:27,086 --> 00:11:29,038
Je reviens tout de suite avec le vin
245
00:11:29,038 --> 00:11:30,539
dans une seconde.
246
00:11:44,770 --> 00:11:46,605
Pardon.
247
00:11:47,606 --> 00:11:49,358
Votre vin, madame.
248
00:11:53,562 --> 00:11:55,064
Come on over, folks.
249
00:11:55,564 --> 00:12:00,069
And here we have a typical Parisian
sidewalk cafe.
250
00:12:00,069 --> 00:12:02,571
Oh, there are hundreds of little
out-of-the-way
251
00:12:02,571 --> 00:12:05,074
cafe houses like this in the suburbs,
252
00:12:05,074 --> 00:12:09,078
but here you see only the true native
Frenchmen.
253
00:12:09,578 --> 00:12:11,580
Hear that? "True native Frenchmen."
254
00:12:14,583 --> 00:12:15,584
Lucy!
255
00:12:16,085 --> 00:12:17,086
Hi.
256
00:12:17,086 --> 00:12:18,554
Lucy?
257
00:12:18,554 --> 00:12:20,506
It's a small world, isn't it?
258
00:12:20,506 --> 00:12:21,390
Yeah.
259
00:12:21,390 --> 00:12:24,226
Pardonnez-moi, touristes?
260
00:12:26,145 --> 00:12:27,513
Tourists?
261
00:12:27,513 --> 00:12:30,816
Je ne comprends English.
262
00:12:30,816 --> 00:12:33,152
You do, too, comprend English.
263
00:12:33,152 --> 00:12:35,154
Pardon, madame. Pardon, madame et
monsieur.
264
00:12:35,154 --> 00:12:37,156
No individual sightseeing.
265
00:12:37,156 --> 00:12:38,657
Oh, she's a friend of mine.
266
00:12:38,657 --> 00:12:40,659
No, but I'm sorry, your bus is ready
to leave.
267
00:12:40,659 --> 00:12:42,161
Allez! Allez!
268
00:12:42,161 --> 00:12:43,829
Allez, allez, allez.
269
00:12:46,248 --> 00:12:49,001
Les Americains, huh!
270
00:12:49,001 --> 00:12:51,754
Les Americains, huh.
271
00:12:51,754 --> 00:12:54,256
Les Americains.
272
00:12:54,256 --> 00:12:56,258
Madame, avez-vous choisi?
273
00:12:56,258 --> 00:13:00,763
Uh... it is very difficile to choose
here.
274
00:13:00,763 --> 00:13:02,264
Oui, madame.
275
00:13:02,765 --> 00:13:04,767
Permettez-moi de recommander
276
00:13:05,267 --> 00:13:07,269
les tripes a la mode de Caen.
277
00:13:07,770 --> 00:13:09,772
Tripes... non, non, non.
278
00:13:09,772 --> 00:13:10,773
Non.
279
00:13:11,273 --> 00:13:13,275
Ah, madame, alors, je vous suggere
280
00:13:13,275 --> 00:13:15,277
la specialite de le maison.
281
00:13:15,277 --> 00:13:16,779
Des escargots de Bourgogne.
282
00:13:17,279 --> 00:13:18,280
Specialite?
283
00:13:18,781 --> 00:13:20,282
Specialite de la maison.
284
00:13:20,282 --> 00:13:22,284
Uh, si... yes... oui...
285
00:13:22,284 --> 00:13:23,786
Good... bon.
286
00:13:25,287 --> 00:13:27,790
Uh... uh, beaucoup hot.
287
00:13:37,416 --> 00:13:41,420
Alouette, gentille alouette.
288
00:13:41,420 --> 00:13:45,224
Alouette, gentille alouette.
289
00:13:45,724 --> 00:13:49,595
Alouette, gentille alouette.
290
00:13:57,603 --> 00:13:58,604
Pardon.
291
00:14:00,906 --> 00:14:02,324
Voici. Ta-dah!
292
00:14:13,452 --> 00:14:15,754
Waiter, this food has snails in it.
293
00:14:16,539 --> 00:14:17,790
Pardon?
294
00:14:17,790 --> 00:14:20,125
Snails, snails, snails.
295
00:14:20,125 --> 00:14:22,545
Oh, escargots.
296
00:14:22,545 --> 00:14:24,547
Mmm, c'est excellent, madame.
297
00:14:24,547 --> 00:14:27,049
Am I supposed to eat this?
298
00:14:27,049 --> 00:14:28,050
Huh?
299
00:14:28,050 --> 00:14:30,052
I am supposed to eat?
300
00:14:30,052 --> 00:14:31,053
Oh, oui, madame.
301
00:14:31,554 --> 00:14:32,555
Mangez, bien sur.
302
00:14:32,555 --> 00:14:34,056
Voici.
303
00:14:48,571 --> 00:14:49,572
Non.
304
00:14:51,073 --> 00:14:52,575
Non, madame.
305
00:14:59,582 --> 00:15:01,584
Comme ceci.
306
00:15:01,584 --> 00:15:03,085
Si, si?
307
00:15:03,586 --> 00:15:04,837
Oui, oui, comme ceci.
308
00:15:21,236 --> 00:15:23,072
Maybe if I had some ketchup.
309
00:15:23,072 --> 00:15:25,491
Pardon.
310
00:15:25,491 --> 00:15:26,859
Ketchup.
311
00:15:26,859 --> 00:15:28,327
Ketchup.
312
00:15:28,327 --> 00:15:29,828
Sauce de tomates?
313
00:15:29,828 --> 00:15:31,330
Sauce tomate.
314
00:15:31,330 --> 00:15:32,331
Tomates?
315
00:15:32,331 --> 00:15:33,616
Yeah, sauce tomate.
316
00:15:33,616 --> 00:15:35,417
Lots of it.
317
00:15:41,924 --> 00:15:45,928
I think an American cousin of yours
ate my geranium plant.
318
00:15:45,928 --> 00:15:47,429
(clamoring)
319
00:15:47,429 --> 00:15:48,847
MAN: Non! Non! Mais non!
320
00:15:49,348 --> 00:15:50,349
Comment! C'est impoli!
321
00:15:50,349 --> 00:15:52,351
C'est ridicule!
Absolument ridicule!
322
00:15:52,351 --> 00:15:55,354
Sauce tomate sur les babas de
Bourgogne!
323
00:15:55,354 --> 00:15:56,855
Jamais d'escargots.
324
00:15:56,855 --> 00:15:58,357
Mais je... si madame met du ketchup
325
00:15:58,357 --> 00:15:59,858
sur les escargots de Bourgogne
326
00:15:59,858 --> 00:16:01,360
je donne ma demission!
327
00:16:01,360 --> 00:16:03,362
Que veux-tu qu'on y fasse avec ces
prudes Americains?
328
00:16:03,862 --> 00:16:05,698
Oh, ketchup!
Nom d'un nom!
329
00:16:05,698 --> 00:16:07,366
Ca m'est egal.
330
00:16:07,366 --> 00:16:10,152
En tant que premier chef a La Porte
de Montmartre.
331
00:16:10,152 --> 00:16:11,537
Je repete, si madame, Never mind.
332
00:16:11,537 --> 00:16:13,539
met du ketchup sur les escargots,
333
00:16:13,539 --> 00:16:15,040
je donnerai ma demission.
334
00:16:15,040 --> 00:16:16,041
All right, all right, all right,
never mind.
335
00:16:16,041 --> 00:16:17,042
Just give me my check.
336
00:16:17,042 --> 00:16:18,043
Pardon?
337
00:16:18,544 --> 00:16:19,545
Just give me my check.
338
00:16:19,545 --> 00:16:21,547
Je ne comprends pas.
339
00:16:21,547 --> 00:16:23,048
Just give me the check.
340
00:16:23,048 --> 00:16:24,883
L'addition, s'il vous plait.
341
00:16:24,883 --> 00:16:27,586
C'est quatre cent francs, madame.
342
00:16:27,586 --> 00:16:28,887
Huh?
343
00:16:28,887 --> 00:16:30,806
Quatre cent francs.
344
00:16:30,806 --> 00:16:32,808
Oh, dear.
345
00:16:32,808 --> 00:16:34,643
Non, non, non.
Je vous en prie.
346
00:16:36,645 --> 00:16:38,147
Oh, 400 francs.
347
00:16:38,647 --> 00:16:40,149
Why didn't you say so?
348
00:16:40,649 --> 00:16:42,151
Here.
349
00:16:42,151 --> 00:16:44,153
Keep the change.
350
00:16:44,153 --> 00:16:45,654
Pardon?
351
00:16:45,654 --> 00:16:47,022
Uh, for vous, for vous.
352
00:16:47,022 --> 00:16:49,992
Ah, merci, merci.
353
00:16:58,000 --> 00:17:00,002
(clamoring)
354
00:17:00,002 --> 00:17:02,004
Gendarme! Gendarme!
355
00:17:02,004 --> 00:17:04,006
Gendarme! Gendarme!
356
00:17:04,006 --> 00:17:05,374
Gendarme!
Gendarme!
357
00:17:05,374 --> 00:17:06,842
Gendarme?
Oui, oui.
358
00:17:06,842 --> 00:17:08,343
Gerdarme.
Police?
359
00:17:08,343 --> 00:17:09,845
Oui, police, police, madame.
Police, police.
360
00:17:09,845 --> 00:17:12,848
Since when is it a crime to put
ketchup on snails?
361
00:17:12,848 --> 00:17:14,850
C'est de la contrabande.
362
00:17:14,850 --> 00:17:16,852
C'est monnaie contrefaite.
363
00:17:16,852 --> 00:17:20,139
C'est-- I'm sorry-- contrefait,
madame, contrefait.
364
00:17:20,139 --> 00:17:22,524
(waiter and chef talking at once)
365
00:17:22,524 --> 00:17:24,026
Police!
366
00:17:24,026 --> 00:17:25,527
CHEF: Police!
367
00:17:25,527 --> 00:17:26,862
Counterfeit?
368
00:17:26,862 --> 00:17:28,280
Oui, contrefait.
369
00:17:28,781 --> 00:17:29,782
Ah, police.
370
00:17:29,782 --> 00:17:32,534
Madame est venue ici avec de l'argent
contrefait.
371
00:17:32,534 --> 00:17:34,319
Contrefaite!
372
00:17:34,319 --> 00:17:36,155
Alors, madame.
373
00:17:44,163 --> 00:17:47,166
(mumbling)
374
00:17:47,666 --> 00:17:49,168
Alors, alors, alors.
375
00:17:50,002 --> 00:17:52,421
Qu'est-ce que c'est?
376
00:17:52,421 --> 00:17:54,423
Agua mineral.
377
00:17:54,423 --> 00:17:55,924
Cet homme est paf.
378
00:17:55,924 --> 00:17:57,392
Est-ce vrai?
379
00:17:57,392 --> 00:17:59,144
Yo hablo espanol.
380
00:17:59,144 --> 00:18:00,512
Espanol.
381
00:18:00,512 --> 00:18:01,930
Si, senor.
382
00:18:01,930 --> 00:18:02,931
Parlez francais?
383
00:18:03,432 --> 00:18:04,433
No.
384
00:18:04,433 --> 00:18:05,934
Yo hablo espanol.
385
00:18:05,934 --> 00:18:07,436
Espanol.
386
00:18:07,436 --> 00:18:09,938
Und ich spreche ein bisschen Deutsch
auch.
387
00:18:09,938 --> 00:18:12,441
Was? Sie sprechen Deutsch?
388
00:18:12,441 --> 00:18:13,942
Wunderbar!
389
00:18:13,942 --> 00:18:16,829
Ich spreche auch Deutsch.
Ich bin aus Strasbourg.
390
00:18:16,829 --> 00:18:17,830
Il parle allemand.
391
00:18:17,830 --> 00:18:18,831
Fichez-moi la paix.
392
00:18:18,831 --> 00:18:20,332
Er hat was gesagt?
393
00:18:20,332 --> 00:18:21,834
Nichts-- er hat gesagt
394
00:18:21,834 --> 00:18:23,836
Sie haben zu viel Wein getrunken.
Kommen Sie.
395
00:18:23,836 --> 00:18:25,337
Kommen Sie.
396
00:18:27,790 --> 00:18:30,008
I didn't know it was counterfeit.
397
00:18:30,008 --> 00:18:31,510
Do you hear me?
I didn't know it.
398
00:18:31,510 --> 00:18:33,295
Now, I can explain everything.
399
00:18:33,295 --> 00:18:35,130
Now, you listen to me, I am no crook.
400
00:18:35,130 --> 00:18:36,348
I am an American.
401
00:18:36,348 --> 00:18:37,683
Mais qu'est-ce qui se passe?
402
00:18:37,683 --> 00:18:39,218
Je ne comprends absolument rien.
403
00:18:39,218 --> 00:18:40,719
Pourquoi est-ce que vous avez arrete
cette femme?
404
00:18:41,220 --> 00:18:42,221
Not so fast now.
405
00:18:42,221 --> 00:18:43,105
On l'a arretee en train
406
00:18:43,105 --> 00:18:45,107
de passer des faux billets.
407
00:18:45,107 --> 00:18:46,608
Faux billets.
Faux billets.
Faux billets.
408
00:18:46,608 --> 00:18:48,110
Voici son passeport.
409
00:18:48,110 --> 00:18:49,444
Son nom est Ricardo.
410
00:18:49,444 --> 00:18:50,395
Ricardo.
411
00:18:50,729 --> 00:18:52,731
Ricardo...
Ricardo... Ricardo...
412
00:18:53,232 --> 00:18:54,233
Hey, that's me.
413
00:18:54,233 --> 00:18:56,451
Ce passeport n'est pas a vous,
madame.
414
00:18:56,451 --> 00:18:58,320
Non, non, c'est pas votre
photographie. C'est pas a vous.
415
00:18:58,320 --> 00:19:00,322
Now, now, I know, I know that is a
very bad picture of me
416
00:19:00,823 --> 00:19:02,324
but that is my passport, and I'm
sorry,
417
00:19:02,324 --> 00:19:03,325
I just didn't have time
418
00:19:03,826 --> 00:19:05,327
to get a better picture, but that is
me-- now, look.
419
00:19:05,828 --> 00:19:06,879
Ah, oui.
420
00:19:06,879 --> 00:19:08,247
Oui, oui, maintenant je vous
reconnait.
421
00:19:08,247 --> 00:19:10,215
Now, look, I demand to call my
husband.
422
00:19:10,215 --> 00:19:11,216
Quoi?
423
00:19:11,550 --> 00:19:13,552
I demand to call my husband.
424
00:19:13,552 --> 00:19:16,555
I... I demander...
425
00:19:16,555 --> 00:19:20,058
I demander telephoner my...
426
00:19:20,058 --> 00:19:21,059
mon mari.
427
00:19:21,560 --> 00:19:22,561
Mari.
428
00:19:22,561 --> 00:19:24,346
Mon mari, mon mari.
I telephoner mon mari.
429
00:19:24,346 --> 00:19:26,515
Oui, oui, allez, allez.
430
00:19:26,515 --> 00:19:29,518
Hotel Royal.
431
00:19:29,518 --> 00:19:35,023
Look, my husband... mon mari is a, is
a big bandleader.
432
00:19:35,023 --> 00:19:37,693
Boom, boom, boom, boom, boom boom,
boom, boom, boom, boom!
433
00:19:37,693 --> 00:19:38,944
Boom, boom, boom, boom.
434
00:19:39,328 --> 00:19:43,832
Monsieur Ricardo, s'il vous plait.
435
00:19:43,832 --> 00:19:47,586
My husband-- mon mari-- is sort of a
Spanish chevalier.
436
00:19:47,586 --> 00:19:49,204
Chevalier.
437
00:19:49,204 --> 00:19:51,006
Well, sort of, he is.
438
00:19:51,006 --> 00:19:52,507
He happens to be...
Listen now...
439
00:19:52,507 --> 00:19:53,508
Ricky?
440
00:19:53,508 --> 00:19:56,011
Ricky, I'm in the Bastille.
441
00:20:03,218 --> 00:20:04,219
Lucy.
442
00:20:04,720 --> 00:20:05,721
Oh, honey!
443
00:20:05,721 --> 00:20:06,722
Oh...
444
00:20:06,722 --> 00:20:07,606
Are you all right?
445
00:20:07,606 --> 00:20:09,057
Oh, I never was so glad to hear
446
00:20:09,057 --> 00:20:12,060
anybody speak English in my life,
even you.
447
00:20:12,060 --> 00:20:13,395
What happened?
448
00:20:13,395 --> 00:20:15,898
Uh, I don't know, nobody speaks
English.
449
00:20:15,898 --> 00:20:16,899
They're all foreigners.
450
00:20:17,399 --> 00:20:18,901
What...
What happened?
451
00:20:19,401 --> 00:20:20,402
What are you doing here?
452
00:20:20,903 --> 00:20:22,905
I was standing outside the American
Express office
453
00:20:22,905 --> 00:20:24,406
and a man changed some money for me
454
00:20:24,406 --> 00:20:25,908
and it turned out to be counterfeit.
455
00:20:25,908 --> 00:20:27,409
Then they tried to make me eat snails
for lunch
456
00:20:27,409 --> 00:20:28,410
and then they arrested me.
457
00:20:28,911 --> 00:20:29,912
If you say, "I told you so,"
458
00:20:29,912 --> 00:20:31,296
I'll punch you right in the nose.
459
00:20:31,296 --> 00:20:33,749
What's the matter?
Won't they believe you?
460
00:20:33,749 --> 00:20:35,667
Well, nobody understands me.
461
00:20:35,667 --> 00:20:37,169
Oh, dear.
462
00:20:37,169 --> 00:20:39,171
Oh, dear, they're gonna send me to
jail, honey.
463
00:20:39,171 --> 00:20:41,089
Monsieur, parlez-vous francais?
464
00:20:41,089 --> 00:20:42,591
They want to know if you speak
French.
465
00:20:42,591 --> 00:20:43,592
I know, I know that.
466
00:20:43,592 --> 00:20:46,595
Non, non, no parle francais.
467
00:20:46,595 --> 00:20:47,896
Yo hablo espanol.
468
00:20:47,896 --> 00:20:50,265
Espanol!
469
00:20:50,265 --> 00:20:51,767
Espanol!
470
00:20:51,767 --> 00:20:53,268
Allez me chercher le poivrot.
471
00:20:53,268 --> 00:20:55,737
Oh, tout de suite!
472
00:20:55,737 --> 00:20:57,239
J'ai une excellente idee.
Je reviens toute a l'heure.
473
00:20:57,739 --> 00:20:58,991
Bien. Tres bien.
474
00:20:58,991 --> 00:21:00,158
What are they talking about?
475
00:21:00,158 --> 00:21:01,360
How would I know?
476
00:21:01,360 --> 00:21:03,328
They're gonna send me to the
guillotine.
477
00:21:03,328 --> 00:21:04,663
Now, you just take your time, honey.
478
00:21:12,587 --> 00:21:13,588
Voici mon idee.
479
00:21:13,588 --> 00:21:15,590
Je vous parlerai.
480
00:21:15,590 --> 00:21:17,092
Vous lui parlerez.
481
00:21:17,092 --> 00:21:18,093
Il lui parlera
482
00:21:18,093 --> 00:21:20,095
et lui, il parlera a la dame.
Allons-y.
483
00:21:20,095 --> 00:21:22,597
Mm. Er spricht zu mir ich zu ihnen
484
00:21:22,597 --> 00:21:25,600
Sie zu ihm und er spricht zu ihr.
485
00:21:25,600 --> 00:21:27,102
El le va hablar a el.
486
00:21:27,102 --> 00:21:28,603
El me va hablar a mi.
487
00:21:28,603 --> 00:21:30,105
Yo le va hablar a ud.
488
00:21:30,105 --> 00:21:31,723
Y ud. le habla a la senora.
489
00:21:31,723 --> 00:21:32,724
Ah, muy buena idea, muy buena idea.
Esta bueno, senor.
490
00:21:33,225 --> 00:21:34,226
What? What?
491
00:21:34,226 --> 00:21:35,477
Very good idea.
What is?
492
00:21:35,477 --> 00:21:37,279
Oh, uh, um, uh,
493
00:21:37,279 --> 00:21:39,281
the sergeant only speaks French.
494
00:21:39,281 --> 00:21:41,283
See, and now, this other cop here,
495
00:21:41,283 --> 00:21:43,285
he speaks French and German.
Uh-huh.
496
00:21:43,285 --> 00:21:45,787
And this fellow, he speaks German and
Spanish.
497
00:21:45,787 --> 00:21:46,788
Oh.
498
00:21:46,788 --> 00:21:48,790
So, uh, he's gonna ask the questions
499
00:21:49,291 --> 00:21:50,292
and we'll translate them to you.
500
00:21:50,292 --> 00:21:52,044
Oh, good. Good.
501
00:21:52,911 --> 00:21:54,212
Bueno.
502
00:21:54,212 --> 00:21:55,080
Sehr gut.
503
00:21:55,080 --> 00:21:56,164
Bon!
504
00:21:56,164 --> 00:21:57,666
Ou avez-vous pris cet argent?
505
00:21:57,666 --> 00:21:59,668
Wo haben Sie das Geld her?
506
00:21:59,668 --> 00:22:01,169
?Donde tomaste el dinero?
507
00:22:01,670 --> 00:22:02,971
Where did you get the money?
508
00:22:04,389 --> 00:22:07,893
Well, I got it from a man on the
street.
509
00:22:07,893 --> 00:22:09,394
but I didn't know it was counterfeit.
510
00:22:09,394 --> 00:22:11,313
Lo me lo dio un hombre en la calle
511
00:22:11,313 --> 00:22:12,814
apero yo no sabia que era falso!
512
00:22:12,814 --> 00:22:15,317
Ein Mann in der Strasse geb es zu mir
513
00:22:15,317 --> 00:22:17,819
aber ich kann nicht das ist schlecht
Geld.
514
00:22:17,819 --> 00:22:20,322
Je l'ai recu d'un homme dans la rue
515
00:22:20,322 --> 00:22:22,324
et je n'ai pas su que c'est faux.
516
00:22:22,324 --> 00:22:23,325
Ha!
517
00:22:23,325 --> 00:22:24,326
Ha!
518
00:22:24,326 --> 00:22:25,327
Ha!
519
00:22:25,327 --> 00:22:26,328
Ha!
520
00:22:27,329 --> 00:22:28,830
It's true!
521
00:22:28,830 --> 00:22:30,332
aEs la verdad!
522
00:22:30,332 --> 00:22:31,833
Das ist wahr!
523
00:22:31,833 --> 00:22:32,617
C'est vrai!
524
00:22:32,617 --> 00:22:34,536
Je dois vous prevenir
525
00:22:34,536 --> 00:22:38,540
que le maniement de faux billets est
puni
526
00:22:38,540 --> 00:22:42,044
par les travaux forces en perpetuite!
527
00:22:42,044 --> 00:22:43,545
Ich mache Sie darauf aufmerksam
528
00:22:44,046 --> 00:22:46,548
dass fur das verteilen von falschem
Geld
529
00:22:46,548 --> 00:22:49,134
straft steht, verhangend mit Fenster
arbeit.
530
00:22:49,134 --> 00:22:51,136
Yo le quiero hacer saber a ud. Una
cosa
531
00:22:51,136 --> 00:22:52,637
que el que falsifica dinero
532
00:22:52,637 --> 00:22:54,639
va a la carcel por trabajo forcado
533
00:22:54,639 --> 00:22:56,024
para toda la vida.
534
00:22:56,525 --> 00:22:57,526
I want you to know something:
535
00:22:57,526 --> 00:22:59,478
That the penalty for counterfeiting
536
00:22:59,978 --> 00:23:02,981
is imprisonment, life imprisonment
and hard labor!
537
00:23:02,981 --> 00:23:04,483
Eww!
538
00:23:04,483 --> 00:23:05,317
Eww!
539
00:23:05,317 --> 00:23:07,035
Eww!
No, no, no, no!
540
00:23:09,955 --> 00:23:11,456
Now, this is ridiculous.
541
00:23:11,456 --> 00:23:13,291
Do I look like a counterfeiter?
542
00:23:13,291 --> 00:23:14,659
aEsto es ridiculo!
543
00:23:14,659 --> 00:23:16,161
?Yo me parezco una falsificadora?
544
00:23:16,161 --> 00:23:17,662
Sie sind verruckt.
545
00:23:17,662 --> 00:23:19,664
Ich bin nicht mache Geld.
546
00:23:19,664 --> 00:23:21,166
Est-ce que j'ai l'air
547
00:23:21,666 --> 00:23:22,667
d'un faux monnayeur?
548
00:23:28,640 --> 00:23:31,476
I am innocent!
549
00:23:31,476 --> 00:23:33,979
aYo soy inocente!
550
00:23:33,979 --> 00:23:36,481
Ich bin unschuldig!
551
00:23:36,481 --> 00:23:38,483
Je suis innocente.
552
00:23:38,483 --> 00:23:39,935
Bien.
553
00:23:39,935 --> 00:23:43,271
Si elle rend l'argent, elle peut s'en
aller.
554
00:23:43,688 --> 00:23:46,691
Gut, wenn Sie ihre Restaurant
rechnung bezalht
555
00:23:46,691 --> 00:23:47,692
kann Sie gehen.
556
00:23:47,692 --> 00:23:50,195
Bueno. Si ella le paga la cuenta al
restaurant
557
00:23:50,695 --> 00:23:51,696
ella se puede ir.
558
00:23:51,696 --> 00:23:53,698
Good. If you pay the rest of the
bill, you can go.
559
00:23:53,698 --> 00:23:54,699
Hooray!
560
00:23:54,699 --> 00:23:55,500
Ole!
561
00:23:55,784 --> 00:23:56,785
Wunderbar!
562
00:23:56,785 --> 00:23:57,586
Tres bien!
563
00:24:02,507 --> 00:24:05,010
El dinero aqui lo tengo yo.
564
00:24:05,010 --> 00:24:08,013
ETHEL: We didn't know it was
counterfeit!
565
00:24:08,013 --> 00:24:11,016
(clamoring)
566
00:24:11,016 --> 00:24:13,518
I got the money from my best friend.
567
00:24:13,518 --> 00:24:14,519
Silence! Silence! Silence!
568
00:24:14,519 --> 00:24:16,021
Alors, alors, alors, quoi?
569
00:24:16,021 --> 00:24:18,440
Monsieur, cet homme
570
00:24:18,440 --> 00:24:20,942
il m'a paye avec de l'argent
contrefait!
571
00:24:20,942 --> 00:24:22,360
We didn't know it was counterfeit.
572
00:24:22,360 --> 00:24:25,113
Hey, hey, she's the brains of this
gang.
573
00:24:25,113 --> 00:24:26,398
She gave us the money.
574
00:24:26,398 --> 00:24:29,818
(frenzied arguing ensues)
575
00:24:34,372 --> 00:24:35,373
Yeah, well, I don't care.
576
00:24:35,373 --> 00:24:37,209
Ricky gave you your money back,
didn't he?
577
00:24:37,209 --> 00:24:39,127
Listen, thanks to me, you got to do
something
578
00:24:39,127 --> 00:24:40,629
that very few Americans get to do.
579
00:24:40,629 --> 00:24:42,414
You got to see the inside of a French
jail.
580
00:24:42,414 --> 00:24:43,798
Great.
581
00:24:43,798 --> 00:24:45,300
Thanks to you, we almost spent
582
00:24:45,300 --> 00:24:47,135
the rest of our lives on Devil's
Island.
583
00:24:47,135 --> 00:24:48,086
Oh...
584
00:24:48,587 --> 00:24:50,088
Oh, come on now.
Won't you forget it?
585
00:24:50,088 --> 00:24:51,089
It's all over now.
586
00:24:51,089 --> 00:24:52,090
Oh, he makes me so mad,
587
00:24:52,090 --> 00:24:52,974
Now, forget it.
588
00:24:52,974 --> 00:24:54,476
...blaming me for a thing like that.
589
00:24:54,476 --> 00:24:57,345
All right. Besides, I got, I got a
surprise for you.
590
00:24:57,345 --> 00:24:58,597
For me? What?
591
00:24:58,597 --> 00:24:59,731
I bought you a painting.
592
00:24:59,731 --> 00:25:01,149
You bought...?
593
00:25:01,149 --> 00:25:02,517
I bought a painting, too.
594
00:25:02,517 --> 00:25:03,485
So did we.
595
00:25:03,985 --> 00:25:05,237
Yeah, we got a genuine original.
596
00:25:05,237 --> 00:25:06,521
No kidding!
I'll go get it.
597
00:25:06,521 --> 00:25:08,523
We'll see who's got the best eye for
art.
598
00:25:08,523 --> 00:25:09,658
Okay, I'll show you the one I got for
you.
599
00:25:09,658 --> 00:25:11,660
All right, I got mine right here.
600
00:25:12,944 --> 00:25:14,613
Look.
601
00:25:14,613 --> 00:25:16,364
Isn't that beautiful?
Look.
602
00:25:19,117 --> 00:25:20,619
Isn't that beautiful?
603
00:25:21,536 --> 00:25:22,787
For heaven's sake.
604
00:25:22,787 --> 00:25:25,173
The man said he'd rather cut off his
arm.
605
00:25:25,173 --> 00:25:27,075
(all talking over each other)
606
00:25:27,075 --> 00:25:28,560
I paid a thousand francs!
607
00:25:30,562 --> 00:25:33,565
(orchestra playing closing flourish)
608
00:25:37,736 --> 00:25:40,739
("I Love Lucy" theme song playing)
609
00:25:43,241 --> 00:25:44,743
ANNOUNCER: Those seen in tonight's
show
610
00:25:44,743 --> 00:25:46,745
were Shepard Menken, Lawrence Dobkin,
611
00:25:47,245 --> 00:25:48,246
Maurice Marsac, Fritz Feld,
612
00:25:48,747 --> 00:25:49,748
Ramsay Hill, John Mylong,
613
00:25:50,248 --> 00:25:53,752
Vincent Padula, Rolfe Sedan, Trevor
Ward.
614
00:25:59,758 --> 00:26:02,761
"I Love Lucy" is a Desilu Production.
615
00:26:02,761 --> 00:26:04,763
Lucille Ball and Desi Arnaz
616
00:26:04,763 --> 00:26:07,265
will be back next week at this same
time.
40174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.