All language subtitles for I Love Lucy S05E15.lucy_meets_the_queen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,711 --> 00:00:15,632 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:32,465 --> 00:00:35,635 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:35,635 --> 00:00:36,970 (applause) 4 00:00:44,611 --> 00:00:46,613 Oh, Ricky, can you believe it? 5 00:00:46,613 --> 00:00:47,614 We're in London! 6 00:00:47,614 --> 00:00:48,615 How about it, eh? 7 00:00:49,115 --> 00:00:50,116 It just doesn't seem real, 8 00:00:50,116 --> 00:00:52,118 actually seeing all those places: 9 00:00:52,118 --> 00:00:55,121 Picadilly, London Bridge, Westminster Abbey. 10 00:00:55,121 --> 00:00:56,122 Isn't it exciting? 11 00:00:56,122 --> 00:00:58,625 Oh, and look at this lovely room. 12 00:00:58,625 --> 00:00:59,626 Isn't it nice? 13 00:00:59,626 --> 00:01:01,294 Oh, honey, we have a balcony! 14 00:01:01,294 --> 00:01:02,829 Oh, yeah. 15 00:01:02,829 --> 00:01:03,830 Will that Yes. be all, sir? Thank you. 16 00:01:03,830 --> 00:01:04,831 Pardon me, but could you tell me 17 00:01:04,831 --> 00:01:06,332 where Buckingham Palace is from here? 18 00:01:06,332 --> 00:01:08,334 Yes, ma'am. It's right over that way. 19 00:01:08,334 --> 00:01:10,837 Oh, Ricky, we can see it from here! 20 00:01:10,837 --> 00:01:11,838 Yeah! 21 00:01:11,838 --> 00:01:12,839 Isn't it beautiful? 22 00:01:12,839 --> 00:01:14,340 Wonderful. 23 00:01:14,340 --> 00:01:17,627 Oh, gee, I-I'm just dying to see the queen. 24 00:01:17,627 --> 00:01:19,129 Oh, have you ever seen the queen? 25 00:01:19,129 --> 00:01:20,630 No, ma'am. 26 00:01:20,630 --> 00:01:22,632 But I came frightful close during the coronation. 27 00:01:22,632 --> 00:01:23,633 I just missed her. 28 00:01:23,633 --> 00:01:25,135 Aw, what a shame. 29 00:01:25,135 --> 00:01:27,137 But I did catch a glimpse of him. 30 00:01:27,137 --> 00:01:28,388 Philip? 31 00:01:28,388 --> 00:01:30,306 No, ma'am. Danny Kaye. 32 00:01:31,724 --> 00:01:33,193 I'll bring up the rest of your luggage. 33 00:01:33,693 --> 00:01:34,694 All right. 34 00:01:34,694 --> 00:01:36,696 Isn't this wonderful? Isn't it exciting? 35 00:01:36,696 --> 00:01:37,697 Don't you just love it? 36 00:01:37,697 --> 00:01:40,200 I say, old bean, ain't this the nuts? 37 00:01:40,200 --> 00:01:41,067 (Ricky laughs) 38 00:01:41,568 --> 00:01:43,453 What a city this is! 39 00:01:43,453 --> 00:01:44,954 How's your room? 40 00:01:44,954 --> 00:01:46,956 It's great, just like this. Same view and everything. 41 00:01:46,956 --> 00:01:49,459 Uh, one thing stumped him though. 44 00:01:52,462 --> 00:01:54,330 I didn't know whether to give him tuppence 45 00:01:54,330 --> 00:01:55,799 or thruppence. 46 00:01:55,799 --> 00:01:58,134 Fred, thruppence is only about three cents. 47 00:01:58,134 --> 00:01:59,969 Well, he solved it rather neatly. 48 00:01:59,969 --> 00:02:00,970 What'd he give? 49 00:02:00,970 --> 00:02:02,972 Nuppence. 50 00:02:03,473 --> 00:02:04,974 Well, it's not my fault. 51 00:02:04,974 --> 00:02:06,476 I just can't figure the money over here. 52 00:02:06,476 --> 00:02:08,812 What was your excuse in the USA? 53 00:02:10,063 --> 00:02:12,482 Fred is now the darling of the bellhops 54 00:02:12,482 --> 00:02:13,850 on two different continents. 55 00:02:13,850 --> 00:02:15,401 (chuckling) 56 00:02:15,401 --> 00:02:16,820 Well, whether I tip him or not, 57 00:02:16,820 --> 00:02:18,188 remember that there'll always be an England. 58 00:02:18,188 --> 00:02:20,190 Yeah, but it won't always have us in it. 59 00:02:20,190 --> 00:02:21,691 Come on, we got a million sights to see. 60 00:02:22,192 --> 00:02:24,077 Let's go to Buckingham Palace first and see the queen. 61 00:02:24,077 --> 00:02:26,079 Honey, it's only 10:00. 62 00:02:26,079 --> 00:02:28,081 Queens don't get up this early. 63 00:02:28,081 --> 00:02:29,415 How would you know? 64 00:02:29,415 --> 00:02:31,784 Oh, well, let's just go by the palace and look. 65 00:02:31,784 --> 00:02:33,586 You know, see if the shades are down. 66 00:02:33,586 --> 00:02:35,839 Yeah, and if the milk is in the front porch, 67 00:02:35,839 --> 00:02:37,090 don't ring the bell. 68 00:02:37,090 --> 00:02:38,842 Oh, I won't, honey. 69 00:02:38,842 --> 00:02:42,795 Fred, while their majesties are out here hobnobbing 70 00:02:42,795 --> 00:02:44,797 with the royalty, let's you and I go to the theater, huh? 71 00:02:45,298 --> 00:02:46,349 Right-o. 72 00:02:46,349 --> 00:02:47,684 Oh, honey, aren't you gonna go with us? 73 00:02:47,684 --> 00:02:48,968 No, I gotta go to the Palladium. 74 00:02:48,968 --> 00:02:50,470 I'll go get my coat. 75 00:02:50,470 --> 00:02:51,471 Okay. I'll go get my coat, too. 76 00:02:51,471 --> 00:02:52,689 Hey, maybe we can do some shopping. 77 00:02:52,689 --> 00:02:54,190 Okay, I want to get some souvenirs. 78 00:02:54,190 --> 00:02:55,058 Souvenirs! Okay. 79 00:02:55,058 --> 00:02:57,026 Honey, if I'm gonna go shopping, 80 00:02:57,026 --> 00:02:58,027 I need some money. 81 00:02:58,027 --> 00:03:00,029 All right, but no funny stuff now. 82 00:03:00,029 --> 00:03:01,281 What do you mean? 83 00:03:01,281 --> 00:03:02,949 Well, back in Hollywood, 84 00:03:02,949 --> 00:03:04,951 you came home with John Wayne's footprints. 85 00:03:04,951 --> 00:03:06,452 I don't want to find Big Ben 86 00:03:06,452 --> 00:03:08,955 ticking right next to my bed. 87 00:03:08,955 --> 00:03:09,956 Here. 88 00:03:09,956 --> 00:03:11,958 Thanks... What's this? 89 00:03:11,958 --> 00:03:13,793 That's 10, English money. 90 00:03:13,793 --> 00:03:15,128 English money! 91 00:03:15,628 --> 00:03:16,129 Yeah. 92 00:03:16,629 --> 00:03:17,630 How much is this in our money? 93 00:03:17,630 --> 00:03:20,416 Well a pound is $2.80 So that's $28. 94 00:03:20,416 --> 00:03:23,253 28? Well, thank you. 95 00:03:23,253 --> 00:03:26,589 Hey, what if I want to buy something less than $28? 96 00:03:26,589 --> 00:03:28,841 You get change, just like you do in America. 97 00:03:28,841 --> 00:03:31,644 Well, I won't know what kind of change I should be getting. 98 00:03:31,644 --> 00:03:34,013 Well, here it is, right in this little book. 99 00:03:34,013 --> 00:03:35,982 Now, you know how much a pound is. 100 00:03:35,982 --> 00:03:37,984 Sure, 16 ounces. 101 00:03:39,986 --> 00:03:42,655 A pound is $2.80. 102 00:03:42,655 --> 00:03:43,656 Oh. 103 00:03:43,656 --> 00:03:45,158 There are 20 shillings in a pound. 104 00:03:45,158 --> 00:03:47,660 Each shilling is worth 14 cents. 105 00:03:47,660 --> 00:03:49,662 There are seven shillings in a dollar 106 00:03:49,662 --> 00:03:52,665 and 12 pennies in one shilling, see. 107 00:03:52,665 --> 00:03:55,668 No wonder the Pilgrims left here to go to America. 108 00:03:57,503 --> 00:03:58,871 Just buy whatever you want 109 00:03:58,871 --> 00:04:01,174 and trust the people to give you the right change. 110 00:04:01,174 --> 00:04:02,091 All right, honey, I will. 111 00:04:02,592 --> 00:04:03,343 ETHEL: Okay. 112 00:04:03,343 --> 00:04:04,177 I'm ready, honey. 113 00:04:04,677 --> 00:04:05,178 I'm all ready to go shopping. 114 00:04:05,678 --> 00:04:06,179 You all set, Rick? Yeah. 115 00:04:06,679 --> 00:04:07,180 I'll see you later. So long, Ricky. 116 00:04:07,680 --> 00:04:08,681 All right. Bye, Fred. 117 00:04:08,681 --> 00:04:10,183 Don't spend all that dough, I gave you, Ethel. 118 00:04:10,183 --> 00:04:12,185 How much you give her? 119 00:04:12,185 --> 00:04:13,186 $10. 120 00:04:13,186 --> 00:04:14,520 $10? 121 00:04:14,520 --> 00:04:18,441 Well, ten of whatever they call dollars over here. 122 00:04:18,942 --> 00:04:21,945 Fred, if you gave her 10, you gave her $28. 123 00:04:21,945 --> 00:04:23,730 $28! Holy cow. 124 00:04:23,730 --> 00:04:27,867 Ethel! Ethel! Ethel... 125 00:04:27,867 --> 00:04:31,154 (chuckling) 126 00:04:31,154 --> 00:04:32,655 Come on. 127 00:04:42,131 --> 00:04:44,550 I told you it was too early for the queen. 128 00:04:44,550 --> 00:04:46,552 Well, she gotta come out sometime. 129 00:04:46,552 --> 00:04:48,388 I thought we were gonna go shopping. 130 00:04:48,388 --> 00:04:49,756 Later, later. 131 00:04:49,756 --> 00:04:51,758 No, let's go now. We can come back here. 132 00:04:51,758 --> 00:04:53,259 No. We might miss her. 133 00:04:53,259 --> 00:04:54,260 Wouldn't you feel terrible 134 00:04:54,260 --> 00:04:55,762 if you went home without seeing the queen? 135 00:04:55,762 --> 00:04:57,680 I'd feel much worse if I went home 136 00:04:57,680 --> 00:05:00,233 without spending the money Fred gave me. 137 00:05:00,233 --> 00:05:01,734 Oh. Look at the book 138 00:05:01,734 --> 00:05:02,735 and see if it says what time she comes out. 139 00:05:02,735 --> 00:05:04,237 Oh, okay. 140 00:05:06,739 --> 00:05:08,241 Nope, just tells about the palace, 141 00:05:08,241 --> 00:05:10,743 how old it is and how many rooms it has. 142 00:05:10,743 --> 00:05:13,246 Oh, how many rooms has it got? 143 00:05:13,246 --> 00:05:15,748 Over 500! 144 00:05:16,249 --> 00:05:18,251 No wonder she hasn't come out. 145 00:05:18,251 --> 00:05:19,752 She's probably lost. 146 00:05:19,752 --> 00:05:21,754 Oh, look, look! I see a man. 147 00:05:21,754 --> 00:05:22,755 Where? 148 00:05:22,755 --> 00:05:23,756 Right there. 149 00:05:23,756 --> 00:05:25,758 Do you think that might be Philip? 150 00:05:25,758 --> 00:05:27,260 Oh, I doubt it. I hardly think 151 00:05:27,260 --> 00:05:29,262 Philip would be out wrestling ash cans. 152 00:05:29,762 --> 00:05:30,763 Oh... 153 00:05:30,763 --> 00:05:32,015 Come on, honey, let's go shopping, huh? 154 00:05:32,015 --> 00:05:33,049 Come on. 155 00:05:33,049 --> 00:05:34,550 Wait a minute. 156 00:05:34,550 --> 00:05:36,052 Pardon me, sir, could you tell me 157 00:05:36,052 --> 00:05:38,304 when the queen might be coming out? 158 00:05:38,304 --> 00:05:43,643 (speaking garbled British English) 159 00:05:43,643 --> 00:05:45,144 Quite clear? 160 00:05:45,144 --> 00:05:46,646 Glad to be of service. Good morning. 161 00:05:52,285 --> 00:05:54,287 What'd he say? 162 00:05:54,287 --> 00:05:55,788 Couldn't you understand him? 163 00:05:55,788 --> 00:05:58,791 He said: (speaking gibberish). 164 00:05:58,791 --> 00:05:59,792 What's that? 165 00:05:59,792 --> 00:06:00,793 I don't know. 166 00:06:00,793 --> 00:06:02,795 And after living with Ricky for 15 years, 167 00:06:02,795 --> 00:06:04,297 I thought I could understand anybody. 168 00:06:04,297 --> 00:06:05,748 Let's go, honey, huh? 169 00:06:05,748 --> 00:06:07,250 Wait a minute. Maybe this man will know. 170 00:06:07,250 --> 00:06:08,251 Pardon me, but could you tell me 171 00:06:08,751 --> 00:06:10,002 what time the queen might be coming out? 172 00:06:11,387 --> 00:06:13,389 I say, could you tell me 173 00:06:13,389 --> 00:06:14,891 what time the queen might be coming out, sir? 174 00:06:15,391 --> 00:06:16,259 Lucy... What? 175 00:06:16,259 --> 00:06:18,761 He's not allowed to pay any attention to anyone. 176 00:06:18,761 --> 00:06:19,762 How do you know? 177 00:06:19,762 --> 00:06:21,264 Says it right here in the book. 178 00:06:21,264 --> 00:06:22,265 He's a palace guard. 179 00:06:22,265 --> 00:06:24,767 He's not allowed to pay any attention to anyone. 180 00:06:24,767 --> 00:06:26,269 He's not even allowed to smile. 181 00:06:26,269 --> 00:06:27,270 Why not? 182 00:06:27,270 --> 00:06:28,771 It's tradition 183 00:06:28,771 --> 00:06:32,275 and no one can make him break the rule. 184 00:06:36,279 --> 00:06:37,280 I bet I can. 185 00:06:37,280 --> 00:06:38,581 Lucy? 186 00:06:38,581 --> 00:06:40,750 I bet I can make him smile. 187 00:06:40,750 --> 00:06:42,618 Now, Lucy... 188 00:06:43,953 --> 00:06:45,705 Hello. 189 00:06:48,958 --> 00:06:50,960 He's a big one, isn't he? 190 00:06:51,761 --> 00:06:53,179 Will you pardon me 191 00:06:53,179 --> 00:06:55,548 while I pretend not to know who you are? 192 00:06:57,216 --> 00:07:00,219 So you won't smile, huh? 193 00:07:00,219 --> 00:07:01,721 Come on. 194 00:07:01,721 --> 00:07:05,391 (laughing boisterously) 195 00:07:05,391 --> 00:07:13,866 (laughing louder and harder) 196 00:07:13,866 --> 00:07:15,201 Well... 197 00:07:19,238 --> 00:07:24,994 (humming taunting tune) 198 00:07:28,214 --> 00:07:32,301 Wow, you make Ed Sullivan look like laughing boy. 199 00:07:32,301 --> 00:07:35,087 Did you ever hear the one about the dog psychiatrist 200 00:07:35,588 --> 00:07:36,589 that wrote a book? 201 00:07:36,589 --> 00:07:39,592 It's called Is Your Cocker Off His Rocker? 202 00:07:41,894 --> 00:07:44,680 Is Your Collie Off His Trolley? 203 00:07:44,680 --> 00:07:47,683 Is Your Poodle Off His Noodle? 204 00:07:47,683 --> 00:07:50,520 I don't know, that kills them in America. 205 00:07:50,520 --> 00:07:53,022 Oh, Lucy, what a thrill! 206 00:07:53,022 --> 00:07:54,023 What? 207 00:07:54,023 --> 00:07:54,824 Well, didn't you see her? 208 00:07:54,824 --> 00:07:55,691 Who? 209 00:07:56,192 --> 00:07:56,692 The queen. She just drove out. 210 00:07:56,692 --> 00:07:58,277 No! No! I missed her! 211 00:07:58,277 --> 00:08:00,163 Oh, it's all your fault, you sphinx you. 212 00:08:00,163 --> 00:08:01,664 I say, excuse me, 213 00:08:01,664 --> 00:08:02,832 I found the answer to your question. 214 00:08:02,832 --> 00:08:05,001 (unintelligible) 215 00:08:05,001 --> 00:08:06,502 Oh, just a minute now. 216 00:08:06,502 --> 00:08:07,753 What'd you say? 217 00:08:07,753 --> 00:08:09,839 I said, (unintelligible). 218 00:08:09,839 --> 00:08:11,624 You'll have to pardon us. 219 00:08:11,624 --> 00:08:12,625 We're Americans. 220 00:08:12,625 --> 00:08:14,460 We don't understand English. 221 00:08:14,460 --> 00:08:16,429 Could you perhaps 222 00:08:16,429 --> 00:08:18,931 talk just a bit slower? 223 00:08:18,931 --> 00:08:19,932 Oh, yes, sorry. 224 00:08:20,433 --> 00:08:22,935 I understand Her Majesty's appearing at 1:00 225 00:08:22,935 --> 00:08:25,221 at the Wimbleshire Hotel Charity Luncheon. 226 00:08:25,221 --> 00:08:27,390 Thank you! The Wimbleshire Hotel-- that's our hotel. 227 00:08:27,390 --> 00:08:28,391 Okay, yeah. We gotta go right now. 228 00:08:28,891 --> 00:08:30,142 Right now. Good-bye, Smiley. 229 00:08:34,780 --> 00:08:36,983 Come on, honey, it's almost 1:00. 230 00:08:36,983 --> 00:08:38,734 You want to miss the queen again? 231 00:08:38,734 --> 00:08:40,036 All right, I'm coming. 232 00:08:40,036 --> 00:08:41,037 You wouldn't want me to have a shiny nose 233 00:08:41,537 --> 00:08:42,405 when I see the queen, would you? 234 00:08:42,405 --> 00:08:44,240 (crowd cheering) 235 00:08:44,240 --> 00:08:45,658 What's that? 236 00:08:45,658 --> 00:08:48,044 (crowd cheering) 237 00:08:48,044 --> 00:08:51,547 It's a big mob to get somebody's autograph. 238 00:08:51,547 --> 00:08:53,549 Is it the queen? 239 00:08:54,050 --> 00:08:55,051 Oh, they all went inside. 240 00:08:55,551 --> 00:08:57,386 Come on, come on, honey, let's go down. 241 00:08:57,386 --> 00:08:59,472 Oh, I hope we don't miss her again. 242 00:08:59,972 --> 00:09:01,474 Oh, we won't. Oh, for heaven's sake. 243 00:09:01,474 --> 00:09:06,979 (crowd clamoring) 244 00:09:06,979 --> 00:09:08,481 Can you see her? 245 00:09:08,481 --> 00:09:10,850 No, I can't see a thing. 246 00:09:10,850 --> 00:09:13,352 Gee, I didn't know queens gave out autographs. 247 00:09:13,352 --> 00:09:16,355 Neither did I. Can I borrow a sheet of your autograph? 248 00:09:16,355 --> 00:09:17,240 Thank you very much. 249 00:09:17,240 --> 00:09:18,241 Would you pass this in there? 250 00:09:18,741 --> 00:09:19,742 I'd like to have an autograph too, please. 251 00:09:20,243 --> 00:09:20,743 Do you see anything? 252 00:09:21,244 --> 00:09:22,245 Nope, not a thing. 253 00:09:23,246 --> 00:09:24,247 Jump way up. 254 00:09:24,247 --> 00:09:25,248 See her now? 255 00:09:25,248 --> 00:09:25,748 No. 256 00:09:25,748 --> 00:09:27,149 Gee, that isn't fair. 257 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 They live here. 258 00:09:28,651 --> 00:09:30,152 They've seen her before. 259 00:09:31,153 --> 00:09:32,154 Here it comes. 260 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 Oh, thank you very much. 261 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 What's the matter? 262 00:09:38,160 --> 00:09:40,663 "Best wishes to one of my British fans. 263 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 Signed, Ricky Ricardo." 264 00:09:44,383 --> 00:09:45,885 Really! 265 00:09:47,753 --> 00:09:49,722 Well, that's just about the sneakiest thing 266 00:09:49,722 --> 00:09:51,724 you ever did in your whole life. 267 00:09:51,724 --> 00:09:53,225 What did I do? 268 00:09:53,225 --> 00:09:55,227 All I did was come home. 269 00:09:55,227 --> 00:09:56,228 Yes, you came home at 1:00-- 270 00:09:56,228 --> 00:09:58,230 the same time the queen was supposed to arrive. 271 00:09:58,230 --> 00:10:00,232 That's the second time today I missed her. 272 00:10:00,232 --> 00:10:02,652 Can I help it if the English people 273 00:10:02,652 --> 00:10:04,937 are nice enough to think of me as a celebrity? 274 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Oh... Besides... 275 00:10:06,355 --> 00:10:08,357 I wish you'd never made a movie. 276 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 Really. 277 00:10:09,692 --> 00:10:10,943 I want to tell you something. 278 00:10:10,943 --> 00:10:12,328 Shh... 279 00:10:12,328 --> 00:10:13,829 Uh, could you tell me, please, 280 00:10:13,829 --> 00:10:17,333 what time the queen is arriving for the charity luncheon today? 281 00:10:17,333 --> 00:10:18,834 What?! 282 00:10:18,834 --> 00:10:21,337 Oh, thank you. 283 00:10:21,337 --> 00:10:22,838 The luncheon was yesterday. 284 00:10:22,838 --> 00:10:24,090 (chuckling) 285 00:10:24,090 --> 00:10:27,009 Well, it's not funny and it's all your fault. 286 00:10:27,009 --> 00:10:28,511 My fault? 287 00:10:28,511 --> 00:10:30,012 Yes. If we'd left New York a day earlier, 288 00:10:30,012 --> 00:10:32,381 we'd have been here yesterday, and I'd have seen the queen. 289 00:10:32,381 --> 00:10:36,352 Look, would you just calm down for one minute? 290 00:10:36,352 --> 00:10:37,353 I got something to tell you. 291 00:10:37,353 --> 00:10:38,854 Well, all right, one minute, but hurry up! 292 00:10:38,854 --> 00:10:40,356 I gotta get out and look for the queen. 293 00:10:40,356 --> 00:10:42,725 That's just what I want to talk to you about. 294 00:10:42,725 --> 00:10:44,694 Now, tomorrow night we open our show 295 00:10:44,694 --> 00:10:45,695 at the Palladium, right? Yeah. 296 00:10:45,695 --> 00:10:48,698 All right. The royal family's gonna be there. 297 00:10:49,198 --> 00:10:51,200 Not only will you get to see the queen, 298 00:10:51,200 --> 00:10:54,286 you're gonna be presented to her. 299 00:10:54,286 --> 00:10:58,791 I... I... I'm gonna be presented to the queen? 300 00:10:58,791 --> 00:10:59,291 Yes. 301 00:10:59,792 --> 00:11:00,292 Oh, Ricky! 302 00:11:00,793 --> 00:11:02,294 What'll I wear? What'll I do? 303 00:11:02,294 --> 00:11:04,080 What'll I say? How will I act? 304 00:11:04,080 --> 00:11:06,882 Honey, I'm really gonna be presented to the queen? 305 00:11:06,882 --> 00:11:08,217 Yes. Lucy, did you hear? 306 00:11:08,217 --> 00:11:09,168 We're gonna meet the queen. 307 00:11:09,669 --> 00:11:11,470 Yes. I'm so excited, I can't stand it. 308 00:11:11,470 --> 00:11:13,839 Imagine me, meeting a queen face-to-face. 309 00:11:13,839 --> 00:11:15,141 I'm scared. 310 00:11:15,141 --> 00:11:17,643 You're scared-- think of the queen. 311 00:11:18,844 --> 00:11:21,347 There's nothing to be scared about. 312 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 Gee, I don't know how to address a queen. 313 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 What do I say-- "Hello, Highness"? 314 00:11:25,267 --> 00:11:27,269 "Good evening, Elizabeth"? 315 00:11:27,770 --> 00:11:29,572 Oh, uh, maybe just call her "Mrs. Mountbatten." 316 00:11:29,572 --> 00:11:30,990 LUCY. Oh. 317 00:11:30,990 --> 00:11:32,992 Oh, you make so much of this. 318 00:11:32,992 --> 00:11:34,493 You just walk up, slip her the grip 319 00:11:34,493 --> 00:11:36,495 and say, "Hiya, Queen." 320 00:11:36,495 --> 00:11:38,497 Fred, honestly. 321 00:11:38,497 --> 00:11:39,999 Well, why not? I've seen her in the newsreel, 322 00:11:40,499 --> 00:11:41,500 and she looks like a real good egg. 323 00:11:41,500 --> 00:11:42,868 Oh, Fred! 324 00:11:42,868 --> 00:11:45,871 No, no. I think you call her "Your Majesty." 325 00:11:45,871 --> 00:11:46,839 "Your Majesty"? 326 00:11:46,839 --> 00:11:47,840 RICKY: That's right. 327 00:11:47,840 --> 00:11:49,341 Uh, uh, Your Maj... 328 00:11:49,341 --> 00:11:50,843 Good evening, Your Majesty. 329 00:11:50,843 --> 00:11:52,094 How do you do? 330 00:11:52,094 --> 00:11:54,180 I don't think you shake hands. 331 00:11:54,180 --> 00:11:55,047 No? 332 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 When women are presented to the queen, 333 00:11:56,966 --> 00:11:57,767 they curtsey. 334 00:11:57,767 --> 00:11:58,684 They curtsey! 335 00:11:58,684 --> 00:12:00,186 Of course they... 336 00:12:00,186 --> 00:12:01,187 Oh, dear. 337 00:12:01,687 --> 00:12:02,521 What's the matter? 338 00:12:02,521 --> 00:12:04,390 Well, I can't get into my good dress 339 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 with my girdle off 340 00:12:05,891 --> 00:12:08,194 and I can't curtsey with it on. 341 00:12:08,194 --> 00:12:09,979 Well, you know, 342 00:12:09,979 --> 00:12:11,814 I haven't curtsied since I was a kid. 343 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Well, I can remember how. 344 00:12:13,232 --> 00:12:14,734 You put your foot like that 345 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 and then you bring it around 346 00:12:16,235 --> 00:12:17,737 and you make a nice bow... 347 00:12:19,538 --> 00:12:21,123 Lower, Ethel, lower. 348 00:12:21,123 --> 00:12:22,992 That's as low as I can get. 349 00:12:22,992 --> 00:12:25,995 The queen's gonna have to meet me halfway. 350 00:12:26,495 --> 00:12:28,497 How's this, Ricky? 351 00:12:29,999 --> 00:12:31,500 RICKY: That's not too bad. 352 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Oh, say, you know, this isn't easy. 353 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 It's been years 354 00:12:34,920 --> 00:12:36,422 since I used my curtsey muscles. 355 00:12:36,922 --> 00:12:38,224 Hey, we'd better practice. 356 00:12:38,224 --> 00:12:39,558 Yeah, let's practice. 357 00:12:40,059 --> 00:12:41,560 You know, we'll probably have on a big dress, too, 358 00:12:41,560 --> 00:12:43,345 you know, a big wide skirt. 359 00:12:43,345 --> 00:12:44,930 ETHEL: We ought to really practice a sweeping one. 360 00:12:44,930 --> 00:12:46,849 It'll make it more graceful, you know. 361 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 Let's see now. My dress would come out to about there. 362 00:12:49,852 --> 00:12:51,353 Ooh! 363 00:12:51,353 --> 00:12:52,855 Down, girl, down. 364 00:12:52,855 --> 00:12:54,857 Just a minute now, I'll make it. 365 00:12:54,857 --> 00:12:56,358 Rome wasn't built in a day. 366 00:12:56,358 --> 00:12:58,861 Rome wasn't built like you either. 367 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 You mind your own business! 368 00:13:00,863 --> 00:13:03,365 Yeah, you and Ricky practice your bowing. 369 00:13:03,365 --> 00:13:04,366 ETHEL: Yeah, practice bowing. 370 00:13:04,366 --> 00:13:05,367 All right. 371 00:13:05,367 --> 00:13:06,368 LUCY: Now, let's see. 372 00:13:07,753 --> 00:13:09,088 There, that feels good. 373 00:13:14,844 --> 00:13:19,548 I say, you Americans do have strange customs, don't you? 374 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 We were just practicing bowing. 375 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 Yes, we're gonna be presented to the queen. 376 00:13:25,387 --> 00:13:26,856 Are you now? 377 00:13:27,356 --> 00:13:29,108 Ain't that nice? 378 00:13:29,108 --> 00:13:30,893 Uh, good evening, Your Majesty. 379 00:13:30,893 --> 00:13:33,279 Oh, blimey, that'll never do. 380 00:13:33,279 --> 00:13:34,530 Huh, what's the matter with it? 381 00:13:34,530 --> 00:13:36,949 Well, ma'am, according to British etiquette, 382 00:13:37,449 --> 00:13:38,450 when you're presented to the queen, 383 00:13:38,450 --> 00:13:41,954 your curtsey is all the way down, 384 00:13:41,954 --> 00:13:43,239 resting the weight on the heel, 385 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 extending the end 386 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 and bowing the head like this. 387 00:13:46,992 --> 00:13:47,877 All the way down. 388 00:13:47,877 --> 00:13:49,161 Oh, that's pretty, yeah. 389 00:13:49,161 --> 00:13:51,046 All the way down. 390 00:13:51,547 --> 00:13:52,548 All the... 391 00:13:52,548 --> 00:13:54,049 This leg is over here. 392 00:13:54,550 --> 00:13:55,551 All the way down. 393 00:13:57,553 --> 00:13:58,554 On the heel. 394 00:13:58,554 --> 00:14:02,558 Then extend the hand and bowing the head. 395 00:14:02,558 --> 00:14:05,010 Boy, I'd like to have the lineament concession 396 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 for this group. 397 00:14:06,762 --> 00:14:09,265 It's simple once you get the hang of it. 398 00:14:09,265 --> 00:14:11,767 Well, thanks very much for showing us. 399 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Oh, ma'am, one thing you got to watch out for. 400 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 What? 401 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 The hind leg. 402 00:14:16,272 --> 00:14:17,823 The hind leg? 403 00:14:17,823 --> 00:14:19,608 The one you puts behind you. 404 00:14:19,608 --> 00:14:21,827 Keep it firm so's you don't topple over. 405 00:14:21,827 --> 00:14:25,197 Oh. I wish she hadn't mentioned that. 406 00:14:25,197 --> 00:14:26,699 Try it, honey. 407 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Topple over? 408 00:14:27,700 --> 00:14:28,951 Keep the hind leg firm. 409 00:14:28,951 --> 00:14:29,952 Yeah. 410 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Firm and sit on your heel. 411 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 That's it, that's it! 412 00:14:33,455 --> 00:14:33,956 And, uh... 413 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 Yes, and keep your... 414 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 Whoops-a-daisy. 415 00:14:36,959 --> 00:14:37,960 Aw, you'll get it, ma'am. 416 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 All you need's a bit of practice. 417 00:14:39,962 --> 00:14:41,213 Good luck to you. 418 00:14:41,213 --> 00:14:42,381 Thank you. 419 00:14:42,848 --> 00:14:44,433 (with Cockney accent): Ooh, I say, governor, 420 00:14:44,433 --> 00:14:46,719 I think I've hurt my hip. 421 00:14:46,719 --> 00:14:48,137 Well, come on. Enough of this. 422 00:14:48,137 --> 00:14:49,638 Let's go and have lunch, eh? Now you're talk... 423 00:14:49,638 --> 00:14:51,056 No, I'm gonna stay right here 424 00:14:51,056 --> 00:14:52,558 and practice my curtseying. 425 00:14:52,558 --> 00:14:54,059 RICKY: How about you, Ethel? 426 00:14:54,059 --> 00:14:57,062 Well, I think I'll go with the fellows, Lucy. 427 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 I don't like to curtsey on an empty stomach. 428 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 Yeah. 429 00:15:00,566 --> 00:15:01,567 After we have lunch, 430 00:15:01,567 --> 00:15:02,868 we'd better go to International Artists 431 00:15:02,868 --> 00:15:04,203 and talk to the fellow over there. 432 00:15:04,203 --> 00:15:05,037 FRED: Good idea, Rick. 433 00:15:05,037 --> 00:15:06,822 See you later, honey. 434 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 Good-bye... 435 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Oh. 436 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 Good-bye, dear. 437 00:15:10,326 --> 00:15:12,127 Good-bye, governor. 438 00:15:12,127 --> 00:15:14,046 See you later. 439 00:15:18,667 --> 00:15:19,885 Ooh. 440 00:15:34,500 --> 00:15:35,501 Oh, hi, honey. 441 00:15:36,001 --> 00:15:36,502 Hi. 442 00:15:37,002 --> 00:15:37,503 You're still rehearsing? 443 00:15:38,003 --> 00:15:40,339 Yes, sir, I'm right in the groove. 444 00:15:40,339 --> 00:15:43,142 Well, I think you'd better ungroove yourself. 445 00:15:43,142 --> 00:15:44,927 Why, what do you mean? 446 00:15:44,927 --> 00:15:46,228 I hate to tell you this 447 00:15:46,228 --> 00:15:48,731 but I found out something this afternoon. 448 00:15:48,731 --> 00:15:49,732 What? 449 00:15:50,232 --> 00:15:53,235 Well, the royal family has a special room 450 00:15:53,235 --> 00:15:54,737 behind their box at the theater. 451 00:15:54,737 --> 00:15:55,738 They do? 452 00:15:56,238 --> 00:15:58,741 And it seems that only certain people 453 00:15:58,741 --> 00:16:00,743 get invited up there to be presented to the queen. 454 00:16:00,743 --> 00:16:03,162 Oh, dear, what a shame. 455 00:16:03,162 --> 00:16:06,165 The Mertzes don't get to go. 456 00:16:06,165 --> 00:16:09,618 Well, they'll just have to keep a stiff upper lip. 457 00:16:09,618 --> 00:16:10,619 Lucy... 458 00:16:10,619 --> 00:16:11,620 Hmm? 459 00:16:11,620 --> 00:16:13,455 Make it three stiff upper lips. 460 00:16:13,455 --> 00:16:14,923 What do you mean? 461 00:16:14,923 --> 00:16:17,426 Well, honey, I looked at the invitation 462 00:16:17,426 --> 00:16:19,428 and it only says Ricky Ricardo. 463 00:16:19,428 --> 00:16:21,930 But surely they mean Ricky Ricardo and wife 464 00:16:21,930 --> 00:16:23,432 or Ricky Ricardo and guest. 465 00:16:23,432 --> 00:16:24,933 I'll be a guest. 466 00:16:24,933 --> 00:16:26,435 Honey, no, it only says Ricky Ricardo. 467 00:16:26,435 --> 00:16:28,937 I'm sorry, honey, but I don't know what to do. 468 00:16:28,937 --> 00:16:30,439 Well, couldn't you call Buckingham Palace 469 00:16:30,939 --> 00:16:32,941 and ask if you could bring a friend? 470 00:16:32,941 --> 00:16:34,443 I don't think it'll be right 471 00:16:34,443 --> 00:16:36,445 to question the queen's list. 472 00:16:36,445 --> 00:16:37,946 Besides, you know, the British people think 473 00:16:37,946 --> 00:16:39,948 that Americans are a little forward anyway, 474 00:16:39,948 --> 00:16:41,950 and I'm kind of representing the American people. 475 00:16:41,950 --> 00:16:46,789 (whining): Oh, Ricky, I did so want to meet the queen. 476 00:16:48,707 --> 00:16:52,211 (wailing) 477 00:16:54,580 --> 00:16:58,584 (wailing continues) 478 00:17:12,097 --> 00:17:16,068 Give me the International Artists Agency, please. 479 00:17:20,572 --> 00:17:22,574 Uh, Philip Wilcox. 480 00:17:23,575 --> 00:17:27,079 Hello, Philip, this is Ricky Ricardo. 481 00:17:27,079 --> 00:17:29,081 Yes, fine, thank you. 482 00:17:29,081 --> 00:17:32,084 Listen, uh, I got a problem here. 483 00:17:32,584 --> 00:17:34,086 I'd like to ask your advice. 484 00:17:34,086 --> 00:17:36,088 Do you think it'll be all right 485 00:17:36,088 --> 00:17:37,589 if I bring my wife tomorrow night 486 00:17:38,090 --> 00:17:39,591 when I'm presented to the queen? 487 00:17:39,591 --> 00:17:43,095 No, her name is not on the list. 488 00:17:44,096 --> 00:17:45,097 I know, Philip, 489 00:17:45,097 --> 00:17:48,100 but she's dying to meet your queen. 490 00:17:50,102 --> 00:17:51,603 What was that, Philip? 491 00:17:51,603 --> 00:17:55,390 Ricky, I didn't mean for you to really call Buckingham Palace. 492 00:17:55,390 --> 00:17:57,693 Oh, I see. 493 00:17:57,693 --> 00:17:59,194 Well, thanks a lot, Phil. 494 00:17:59,194 --> 00:18:01,196 Phil! 495 00:18:01,196 --> 00:18:03,148 I'll... I'll see you tomorrow night. 496 00:18:03,148 --> 00:18:04,149 Good-bye. 497 00:18:04,149 --> 00:18:05,951 What's the matter with you? 498 00:18:05,951 --> 00:18:07,786 Well, talk about Americans being forward! 499 00:18:07,786 --> 00:18:09,788 And where did you ever get the telephone number 500 00:18:09,788 --> 00:18:10,789 of Buckingham Palace? 501 00:18:10,789 --> 00:18:12,908 Buckingham... 502 00:18:12,908 --> 00:18:13,909 Oh, oh. 503 00:18:13,909 --> 00:18:14,910 (laughing) 504 00:18:14,910 --> 00:18:16,912 Is that what you thought? 505 00:18:16,912 --> 00:18:18,914 No, I was calling Philip Wilcox. 506 00:18:18,914 --> 00:18:20,415 That's my agent here in Europe. 507 00:18:20,415 --> 00:18:21,416 Oh. 508 00:18:21,416 --> 00:18:22,918 I just wanted to find out if he thought 509 00:18:22,918 --> 00:18:23,802 it'd be all right to bring you tomorrow. 510 00:18:23,802 --> 00:18:25,304 What'd he say? 511 00:18:25,304 --> 00:18:27,306 He said no. Your name is not on the list, 512 00:18:27,306 --> 00:18:28,307 it's not proper. 513 00:18:28,307 --> 00:18:29,308 Oh, dear. 514 00:18:29,308 --> 00:18:30,809 He said it'd be different 515 00:18:30,809 --> 00:18:32,811 if... if you were in the show, you know. 516 00:18:32,811 --> 00:18:33,812 If you were one of the entertainers 517 00:18:33,812 --> 00:18:35,147 or something, maybe he could... 518 00:18:35,147 --> 00:18:36,431 Ricky, Ricky, I've asked you 519 00:18:36,431 --> 00:18:37,933 to let me in that show before, 520 00:18:37,933 --> 00:18:40,435 but I never meant it as much as I do this time. 521 00:18:40,435 --> 00:18:43,438 If you don't let me be in your show at the Palladium, 522 00:18:43,438 --> 00:18:44,940 I'm gonna give you such a punch, 523 00:18:44,940 --> 00:18:47,276 you'll talk funnier than you do now! 524 00:18:50,245 --> 00:18:52,247 All right, all right. 525 00:18:52,247 --> 00:18:53,248 I know this is very important to you. 526 00:18:53,248 --> 00:18:54,533 You can be It is. in the show. 527 00:18:54,533 --> 00:18:56,919 Oh, thank you, honey, thank you! 528 00:18:56,919 --> 00:18:59,421 Oh, baby, if you weren't already married, 529 00:18:59,421 --> 00:19:00,422 I'd marry you. 530 00:19:00,923 --> 00:19:02,424 Now what can I do? 531 00:19:02,424 --> 00:19:04,927 Well, now, let me see, uh... 532 00:19:04,927 --> 00:19:06,929 How about that... 533 00:19:06,929 --> 00:19:08,931 Could you dance the lead 534 00:19:08,931 --> 00:19:10,716 in that, uh... train horse number? 535 00:19:10,716 --> 00:19:12,100 Dance the lead? Yeah. 536 00:19:12,100 --> 00:19:13,602 Train horse number? Yeah, yeah. 537 00:19:13,602 --> 00:19:14,603 The ponies. 538 00:19:14,603 --> 00:19:15,604 The circus pony number. 539 00:19:15,604 --> 00:19:17,105 Where I play the ringmaster. 540 00:19:17,105 --> 00:19:18,607 Yes, yes, I could. Sure, I could. 541 00:19:18,607 --> 00:19:20,025 You haven't rehearsed it or... 542 00:19:20,025 --> 00:19:21,527 Well, I've seen it, I've seen it so many times, honey, I... 543 00:19:22,027 --> 00:19:23,028 You sure you know all the steps? 544 00:19:23,028 --> 00:19:24,363 Yes, yes, I know all the steps. 545 00:19:24,363 --> 00:19:25,731 How about that... They have to prance out. 546 00:19:25,731 --> 00:19:27,199 Yeah, how about that big leap 547 00:19:27,199 --> 00:19:28,567 they make through the loop and all that stuff? 548 00:19:28,567 --> 00:19:31,570 I'd leap through fire and water to see the queen. 549 00:19:31,570 --> 00:19:34,990 Yes, and I know how they prance out... 550 00:19:34,990 --> 00:19:36,992 That's right and I got the whip and the whistle. 551 00:19:36,992 --> 00:19:38,493 Ooh! 552 00:19:38,493 --> 00:19:39,995 Ooh! What's the matter? 553 00:19:39,995 --> 00:19:41,997 Ooh, I got a little cramp in my leg. 554 00:19:41,997 --> 00:19:45,300 I guess my muscles are tired from all that bowing. 555 00:19:45,300 --> 00:19:47,052 Well, are you sure you gonna be all right tomorrow? 556 00:19:47,052 --> 00:19:50,505 Oh, certainly I'll be all right tomorrow for heaven's sake. 557 00:19:50,505 --> 00:19:52,007 A little charley horse-- 558 00:19:52,007 --> 00:19:54,009 that ought to be good for a pony number. 559 00:19:54,009 --> 00:19:55,010 Ah-ha-ha! 560 00:19:55,010 --> 00:19:56,511 Oh... 561 00:19:56,511 --> 00:19:59,398 (fanfare playing) 562 00:20:04,403 --> 00:20:07,656 (drumroll) 563 00:20:07,656 --> 00:20:10,275 (cymbals clash, trumpet fanfare) 564 00:20:10,275 --> 00:20:13,278 (applause) 565 00:20:15,197 --> 00:20:17,199 (circus music playing) 566 00:20:19,201 --> 00:20:19,751 (whistle blowing) 567 00:20:24,756 --> 00:20:25,757 (whistle blows) 568 00:20:31,263 --> 00:20:32,264 (whistle blows) 569 00:20:43,775 --> 00:20:44,776 (whistle blows) 570 00:20:49,281 --> 00:20:50,282 (music stops) 571 00:20:50,782 --> 00:20:52,284 (whistle blows) (applause) 572 00:20:52,784 --> 00:20:59,791 (fox hunting fanfare) 573 00:20:59,791 --> 00:21:03,795 (circus medley begins, with rhythmic hoofbeat) 574 00:21:05,297 --> 00:21:06,298 (whistle blows) 575 00:21:21,263 --> 00:21:23,265 (whistle blows) 576 00:21:27,436 --> 00:21:28,353 (whistle blows) 578 00:21:46,872 --> 00:21:49,758 (whistle blowing) 579 00:21:52,260 --> 00:21:53,261 (whistle blows) 580 00:21:58,684 --> 00:22:00,185 (whistle blows) 581 00:22:00,185 --> 00:22:02,187 (music crescendoes) 582 00:22:05,357 --> 00:22:06,858 (whistle blows) (applause) 583 00:22:15,367 --> 00:22:17,369 (whistle blows) (music crescendoes) 584 00:22:20,906 --> 00:22:21,790 (whistle blows) 585 00:22:21,790 --> 00:22:23,792 (applause) 586 00:23:10,122 --> 00:23:11,540 (whistle blows) 587 00:23:11,540 --> 00:23:14,876 (drumroll) 588 00:23:32,644 --> 00:23:33,645 (whistle blows) 589 00:23:33,645 --> 00:23:36,148 (drumroll) 590 00:23:49,411 --> 00:23:50,412 (whistle blows) 591 00:24:01,056 --> 00:24:03,558 (band plays finale) 592 00:24:03,558 --> 00:24:05,560 (applause, circus music resumes) 593 00:24:08,647 --> 00:24:10,148 Ray, tell the chief electrician 594 00:24:10,148 --> 00:24:11,650 to put a new lamp in that blue border. 595 00:24:12,150 --> 00:24:14,486 Fred, has Ricky come back from seeing the queen? 596 00:24:14,936 --> 00:24:15,770 No. How's Lucy? 597 00:24:15,770 --> 00:24:17,239 Oh, she hasn't been able 598 00:24:17,239 --> 00:24:18,740 to get the charley horse out of her leg yet. 599 00:24:18,740 --> 00:24:20,242 I never thought I'd see the day 600 00:24:20,242 --> 00:24:22,744 when Lucy'd turn down an introduction to the queen. 601 00:24:22,744 --> 00:24:23,745 Well, she's so embarrassed. 602 00:24:24,246 --> 00:24:26,748 She thinks she made a fool of herself in that number 603 00:24:26,748 --> 00:24:27,749 and she can't curtsey. 604 00:24:27,749 --> 00:24:30,085 And she won't meet the queen if she can't curtsey. 605 00:24:30,085 --> 00:24:31,536 Hi! Oh, did you, 606 00:24:31,536 --> 00:24:33,338 did you meet the queen? What was she like? 607 00:24:33,338 --> 00:24:35,624 Oh, Ethel, she is the most 608 00:24:35,624 --> 00:24:37,876 charming and gracious lady I have ever met. 609 00:24:37,876 --> 00:24:39,211 Oh, I knew she would be. 610 00:24:39,711 --> 00:24:41,096 What about the duke? Is he a pretty good joe? 611 00:24:41,096 --> 00:24:43,048 Just as charming as she was. 612 00:24:43,548 --> 00:24:44,349 Listen, how's Lucy? 613 00:24:44,349 --> 00:24:45,717 Oh, she feels terrible. 614 00:24:46,218 --> 00:24:47,519 She's so disappointed. 615 00:24:47,519 --> 00:24:49,804 Well, wait till she hears what I gotta tell her. 616 00:24:49,804 --> 00:24:50,805 What? 617 00:24:50,805 --> 00:24:53,808 Well, the queen has requested 618 00:24:53,808 --> 00:24:57,145 to meet the lady that did the comical dancing. 619 00:24:57,145 --> 00:24:58,613 I'm going to tell her right now. 620 00:24:58,613 --> 00:24:59,948 Hey! 621 00:24:59,948 --> 00:25:02,200 This is like a command performance. 622 00:25:02,200 --> 00:25:04,619 Oh, this is gonna break her heart, Fred. 623 00:25:04,619 --> 00:25:06,121 The poor little thing. 624 00:25:06,121 --> 00:25:09,124 Of all times to get a charley horse. 625 00:25:09,124 --> 00:25:10,125 I bet she goes. 626 00:25:10,125 --> 00:25:11,126 Oh, never. 627 00:25:11,126 --> 00:25:12,460 Well, this means a lot to her. 628 00:25:12,460 --> 00:25:14,379 Besides, it's a special invitation. 629 00:25:14,379 --> 00:25:16,381 But she can't curtsey. I can tell... 630 00:25:16,381 --> 00:25:17,382 Going? 631 00:25:17,382 --> 00:25:18,717 Well, you won't believe this. 632 00:25:18,717 --> 00:25:22,170 She got into a curtsey position to see if she could do it 633 00:25:22,170 --> 00:25:24,472 and she can't get out of it. 634 00:25:24,472 --> 00:25:25,840 Oh, well, that's that. 635 00:25:25,840 --> 00:25:27,809 Oh, no, that's not. 636 00:25:27,809 --> 00:25:28,810 Wait till you see. 637 00:25:28,810 --> 00:25:30,812 She got a couple of ushers and well... 638 00:25:30,812 --> 00:25:32,314 See for yourself. 639 00:25:39,204 --> 00:25:41,206 (orchestra playing closing flourish) 640 00:25:45,827 --> 00:25:49,264 ("I Love Lucy" theme song playing) 641 00:25:52,267 --> 00:25:54,269 ANNOUNCER: Bellboy was played by Sam Edwards. 642 00:25:54,269 --> 00:25:56,271 The man on the street was Robert Shafto 643 00:25:56,271 --> 00:25:57,772 and the maid was Nancy Kulp. 644 00:25:57,772 --> 00:25:59,774 Choreography by Jack Baker. 645 00:25:59,774 --> 00:26:02,777 The dancers were Betty Scott and Patti Nestor. 646 00:26:08,283 --> 00:26:11,286 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 647 00:26:11,286 --> 00:26:13,288 Lucille Ball and Desi Arnaz 648 00:26:13,788 --> 00:26:16,291 will be back next week at this same time. 43631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.