Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,711 --> 00:00:15,632
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:32,465 --> 00:00:35,635
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
3
00:00:35,635 --> 00:00:36,970
(applause)
4
00:00:44,611 --> 00:00:46,613
Oh, Ricky, can you believe it?
5
00:00:46,613 --> 00:00:47,614
We're in London!
6
00:00:47,614 --> 00:00:48,615
How about it, eh?
7
00:00:49,115 --> 00:00:50,116
It just doesn't seem real,
8
00:00:50,116 --> 00:00:52,118
actually seeing all those places:
9
00:00:52,118 --> 00:00:55,121
Picadilly, London Bridge, Westminster
Abbey.
10
00:00:55,121 --> 00:00:56,122
Isn't it exciting?
11
00:00:56,122 --> 00:00:58,625
Oh, and look at this lovely room.
12
00:00:58,625 --> 00:00:59,626
Isn't it nice?
13
00:00:59,626 --> 00:01:01,294
Oh, honey, we have a balcony!
14
00:01:01,294 --> 00:01:02,829
Oh, yeah.
15
00:01:02,829 --> 00:01:03,830
Will that Yes.
be all, sir? Thank you.
16
00:01:03,830 --> 00:01:04,831
Pardon me, but could you tell me
17
00:01:04,831 --> 00:01:06,332
where Buckingham Palace is from here?
18
00:01:06,332 --> 00:01:08,334
Yes, ma'am.
It's right over that way.
19
00:01:08,334 --> 00:01:10,837
Oh, Ricky, we can see it from here!
20
00:01:10,837 --> 00:01:11,838
Yeah!
21
00:01:11,838 --> 00:01:12,839
Isn't it beautiful?
22
00:01:12,839 --> 00:01:14,340
Wonderful.
23
00:01:14,340 --> 00:01:17,627
Oh, gee, I-I'm just dying to see the
queen.
24
00:01:17,627 --> 00:01:19,129
Oh, have you ever seen the queen?
25
00:01:19,129 --> 00:01:20,630
No, ma'am.
26
00:01:20,630 --> 00:01:22,632
But I came frightful close during the
coronation.
27
00:01:22,632 --> 00:01:23,633
I just missed her.
28
00:01:23,633 --> 00:01:25,135
Aw, what a shame.
29
00:01:25,135 --> 00:01:27,137
But I did catch a glimpse of him.
30
00:01:27,137 --> 00:01:28,388
Philip?
31
00:01:28,388 --> 00:01:30,306
No, ma'am. Danny Kaye.
32
00:01:31,724 --> 00:01:33,193
I'll bring up the rest of your
luggage.
33
00:01:33,693 --> 00:01:34,694
All right.
34
00:01:34,694 --> 00:01:36,696
Isn't this wonderful?
Isn't it exciting?
35
00:01:36,696 --> 00:01:37,697
Don't you just love it?
36
00:01:37,697 --> 00:01:40,200
I say, old bean, ain't this the nuts?
37
00:01:40,200 --> 00:01:41,067
(Ricky laughs)
38
00:01:41,568 --> 00:01:43,453
What a city this is!
39
00:01:43,453 --> 00:01:44,954
How's your room?
40
00:01:44,954 --> 00:01:46,956
It's great, just like this.
Same view and everything.
41
00:01:46,956 --> 00:01:49,459
Uh, one thing stumped him though.
44
00:01:52,462 --> 00:01:54,330
I didn't know whether to give him
tuppence
45
00:01:54,330 --> 00:01:55,799
or thruppence.
46
00:01:55,799 --> 00:01:58,134
Fred, thruppence is only about three
cents.
47
00:01:58,134 --> 00:01:59,969
Well, he solved it rather neatly.
48
00:01:59,969 --> 00:02:00,970
What'd he give?
49
00:02:00,970 --> 00:02:02,972
Nuppence.
50
00:02:03,473 --> 00:02:04,974
Well, it's not my fault.
51
00:02:04,974 --> 00:02:06,476
I just can't figure the money over
here.
52
00:02:06,476 --> 00:02:08,812
What was your excuse in the USA?
53
00:02:10,063 --> 00:02:12,482
Fred is now the darling of the
bellhops
54
00:02:12,482 --> 00:02:13,850
on two different continents.
55
00:02:13,850 --> 00:02:15,401
(chuckling)
56
00:02:15,401 --> 00:02:16,820
Well, whether I tip him or not,
57
00:02:16,820 --> 00:02:18,188
remember that there'll always be an
England.
58
00:02:18,188 --> 00:02:20,190
Yeah, but it won't always have us in
it.
59
00:02:20,190 --> 00:02:21,691
Come on, we got a million sights to
see.
60
00:02:22,192 --> 00:02:24,077
Let's go to Buckingham Palace first
and see the queen.
61
00:02:24,077 --> 00:02:26,079
Honey, it's only 10:00.
62
00:02:26,079 --> 00:02:28,081
Queens don't get up this early.
63
00:02:28,081 --> 00:02:29,415
How would you know?
64
00:02:29,415 --> 00:02:31,784
Oh, well, let's just go by the palace
and look.
65
00:02:31,784 --> 00:02:33,586
You know, see if the shades are down.
66
00:02:33,586 --> 00:02:35,839
Yeah, and if the milk is in the front
porch,
67
00:02:35,839 --> 00:02:37,090
don't ring the bell.
68
00:02:37,090 --> 00:02:38,842
Oh, I won't, honey.
69
00:02:38,842 --> 00:02:42,795
Fred, while their majesties are out
here hobnobbing
70
00:02:42,795 --> 00:02:44,797
with the royalty, let's you and I go
to the theater, huh?
71
00:02:45,298 --> 00:02:46,349
Right-o.
72
00:02:46,349 --> 00:02:47,684
Oh, honey, aren't you gonna go with
us?
73
00:02:47,684 --> 00:02:48,968
No, I gotta go to the Palladium.
74
00:02:48,968 --> 00:02:50,470
I'll go get my coat.
75
00:02:50,470 --> 00:02:51,471
Okay.
I'll go get my coat, too.
76
00:02:51,471 --> 00:02:52,689
Hey, maybe we can do some shopping.
77
00:02:52,689 --> 00:02:54,190
Okay, I want to get some souvenirs.
78
00:02:54,190 --> 00:02:55,058
Souvenirs! Okay.
79
00:02:55,058 --> 00:02:57,026
Honey, if I'm gonna go shopping,
80
00:02:57,026 --> 00:02:58,027
I need some money.
81
00:02:58,027 --> 00:03:00,029
All right, but no funny stuff now.
82
00:03:00,029 --> 00:03:01,281
What do you mean?
83
00:03:01,281 --> 00:03:02,949
Well, back in Hollywood,
84
00:03:02,949 --> 00:03:04,951
you came home with John Wayne's
footprints.
85
00:03:04,951 --> 00:03:06,452
I don't want to find Big Ben
86
00:03:06,452 --> 00:03:08,955
ticking right next to my bed.
87
00:03:08,955 --> 00:03:09,956
Here.
88
00:03:09,956 --> 00:03:11,958
Thanks...
What's this?
89
00:03:11,958 --> 00:03:13,793
That's 10, English money.
90
00:03:13,793 --> 00:03:15,128
English money!
91
00:03:15,628 --> 00:03:16,129
Yeah.
92
00:03:16,629 --> 00:03:17,630
How much is this in our money?
93
00:03:17,630 --> 00:03:20,416
Well a pound is $2.80 So that's $28.
94
00:03:20,416 --> 00:03:23,253
28? Well, thank you.
95
00:03:23,253 --> 00:03:26,589
Hey, what if I want to buy something
less than $28?
96
00:03:26,589 --> 00:03:28,841
You get change, just like you do in
America.
97
00:03:28,841 --> 00:03:31,644
Well, I won't know what kind of
change I should be getting.
98
00:03:31,644 --> 00:03:34,013
Well, here it is, right in this
little book.
99
00:03:34,013 --> 00:03:35,982
Now, you know how much a pound is.
100
00:03:35,982 --> 00:03:37,984
Sure, 16 ounces.
101
00:03:39,986 --> 00:03:42,655
A pound is $2.80.
102
00:03:42,655 --> 00:03:43,656
Oh.
103
00:03:43,656 --> 00:03:45,158
There are 20 shillings in a pound.
104
00:03:45,158 --> 00:03:47,660
Each shilling is worth 14 cents.
105
00:03:47,660 --> 00:03:49,662
There are seven shillings in a dollar
106
00:03:49,662 --> 00:03:52,665
and 12 pennies in one shilling, see.
107
00:03:52,665 --> 00:03:55,668
No wonder the Pilgrims left here to
go to America.
108
00:03:57,503 --> 00:03:58,871
Just buy whatever you want
109
00:03:58,871 --> 00:04:01,174
and trust the people to give you the
right change.
110
00:04:01,174 --> 00:04:02,091
All right, honey, I will.
111
00:04:02,592 --> 00:04:03,343
ETHEL: Okay.
112
00:04:03,343 --> 00:04:04,177
I'm ready, honey.
113
00:04:04,677 --> 00:04:05,178
I'm all ready to go shopping.
114
00:04:05,678 --> 00:04:06,179
You all set, Rick?
Yeah.
115
00:04:06,679 --> 00:04:07,180
I'll see you later.
So long, Ricky.
116
00:04:07,680 --> 00:04:08,681
All right.
Bye, Fred.
117
00:04:08,681 --> 00:04:10,183
Don't spend all that dough, I gave
you, Ethel.
118
00:04:10,183 --> 00:04:12,185
How much you give her?
119
00:04:12,185 --> 00:04:13,186
$10.
120
00:04:13,186 --> 00:04:14,520
$10?
121
00:04:14,520 --> 00:04:18,441
Well, ten of whatever they call
dollars over here.
122
00:04:18,942 --> 00:04:21,945
Fred, if you gave her 10, you gave
her $28.
123
00:04:21,945 --> 00:04:23,730
$28! Holy cow.
124
00:04:23,730 --> 00:04:27,867
Ethel! Ethel! Ethel...
125
00:04:27,867 --> 00:04:31,154
(chuckling)
126
00:04:31,154 --> 00:04:32,655
Come on.
127
00:04:42,131 --> 00:04:44,550
I told you it was too early for the
queen.
128
00:04:44,550 --> 00:04:46,552
Well, she gotta come out sometime.
129
00:04:46,552 --> 00:04:48,388
I thought we were gonna go shopping.
130
00:04:48,388 --> 00:04:49,756
Later, later.
131
00:04:49,756 --> 00:04:51,758
No, let's go now.
We can come back here.
132
00:04:51,758 --> 00:04:53,259
No. We might miss her.
133
00:04:53,259 --> 00:04:54,260
Wouldn't you feel terrible
134
00:04:54,260 --> 00:04:55,762
if you went home without seeing the
queen?
135
00:04:55,762 --> 00:04:57,680
I'd feel much worse if I went home
136
00:04:57,680 --> 00:05:00,233
without spending the money Fred gave
me.
137
00:05:00,233 --> 00:05:01,734
Oh. Look at the book
138
00:05:01,734 --> 00:05:02,735
and see if it says what time she
comes out.
139
00:05:02,735 --> 00:05:04,237
Oh, okay.
140
00:05:06,739 --> 00:05:08,241
Nope, just tells about the palace,
141
00:05:08,241 --> 00:05:10,743
how old it is and how many rooms it
has.
142
00:05:10,743 --> 00:05:13,246
Oh, how many rooms has it got?
143
00:05:13,246 --> 00:05:15,748
Over 500!
144
00:05:16,249 --> 00:05:18,251
No wonder she hasn't come out.
145
00:05:18,251 --> 00:05:19,752
She's probably lost.
146
00:05:19,752 --> 00:05:21,754
Oh, look, look!
I see a man.
147
00:05:21,754 --> 00:05:22,755
Where?
148
00:05:22,755 --> 00:05:23,756
Right there.
149
00:05:23,756 --> 00:05:25,758
Do you think that might be Philip?
150
00:05:25,758 --> 00:05:27,260
Oh, I doubt it.
I hardly think
151
00:05:27,260 --> 00:05:29,262
Philip would be out wrestling ash
cans.
152
00:05:29,762 --> 00:05:30,763
Oh...
153
00:05:30,763 --> 00:05:32,015
Come on, honey, let's go shopping,
huh?
154
00:05:32,015 --> 00:05:33,049
Come on.
155
00:05:33,049 --> 00:05:34,550
Wait a minute.
156
00:05:34,550 --> 00:05:36,052
Pardon me, sir, could you tell me
157
00:05:36,052 --> 00:05:38,304
when the queen might be coming out?
158
00:05:38,304 --> 00:05:43,643
(speaking garbled British English)
159
00:05:43,643 --> 00:05:45,144
Quite clear?
160
00:05:45,144 --> 00:05:46,646
Glad to be of service.
Good morning.
161
00:05:52,285 --> 00:05:54,287
What'd he say?
162
00:05:54,287 --> 00:05:55,788
Couldn't you understand him?
163
00:05:55,788 --> 00:05:58,791
He said: (speaking gibberish).
164
00:05:58,791 --> 00:05:59,792
What's that?
165
00:05:59,792 --> 00:06:00,793
I don't know.
166
00:06:00,793 --> 00:06:02,795
And after living with Ricky for 15
years,
167
00:06:02,795 --> 00:06:04,297
I thought I could understand anybody.
168
00:06:04,297 --> 00:06:05,748
Let's go, honey, huh?
169
00:06:05,748 --> 00:06:07,250
Wait a minute.
Maybe this man will know.
170
00:06:07,250 --> 00:06:08,251
Pardon me, but could you tell me
171
00:06:08,751 --> 00:06:10,002
what time the queen might be coming
out?
172
00:06:11,387 --> 00:06:13,389
I say, could you tell me
173
00:06:13,389 --> 00:06:14,891
what time the queen might be coming
out, sir?
174
00:06:15,391 --> 00:06:16,259
Lucy...
What?
175
00:06:16,259 --> 00:06:18,761
He's not allowed to pay any attention
to anyone.
176
00:06:18,761 --> 00:06:19,762
How do you know?
177
00:06:19,762 --> 00:06:21,264
Says it right here in the book.
178
00:06:21,264 --> 00:06:22,265
He's a palace guard.
179
00:06:22,265 --> 00:06:24,767
He's not allowed to pay any attention
to anyone.
180
00:06:24,767 --> 00:06:26,269
He's not even allowed to smile.
181
00:06:26,269 --> 00:06:27,270
Why not?
182
00:06:27,270 --> 00:06:28,771
It's tradition
183
00:06:28,771 --> 00:06:32,275
and no one can make him break the
rule.
184
00:06:36,279 --> 00:06:37,280
I bet I can.
185
00:06:37,280 --> 00:06:38,581
Lucy?
186
00:06:38,581 --> 00:06:40,750
I bet I can make him smile.
187
00:06:40,750 --> 00:06:42,618
Now, Lucy...
188
00:06:43,953 --> 00:06:45,705
Hello.
189
00:06:48,958 --> 00:06:50,960
He's a big one, isn't he?
190
00:06:51,761 --> 00:06:53,179
Will you pardon me
191
00:06:53,179 --> 00:06:55,548
while I pretend not to know who you
are?
192
00:06:57,216 --> 00:07:00,219
So you won't smile, huh?
193
00:07:00,219 --> 00:07:01,721
Come on.
194
00:07:01,721 --> 00:07:05,391
(laughing boisterously)
195
00:07:05,391 --> 00:07:13,866
(laughing louder and harder)
196
00:07:13,866 --> 00:07:15,201
Well...
197
00:07:19,238 --> 00:07:24,994
(humming taunting tune)
198
00:07:28,214 --> 00:07:32,301
Wow, you make Ed Sullivan look like
laughing boy.
199
00:07:32,301 --> 00:07:35,087
Did you ever hear the one about the
dog psychiatrist
200
00:07:35,588 --> 00:07:36,589
that wrote a book?
201
00:07:36,589 --> 00:07:39,592
It's called Is Your Cocker Off His
Rocker?
202
00:07:41,894 --> 00:07:44,680
Is Your Collie Off His Trolley?
203
00:07:44,680 --> 00:07:47,683
Is Your Poodle Off His Noodle?
204
00:07:47,683 --> 00:07:50,520
I don't know, that kills them in
America.
205
00:07:50,520 --> 00:07:53,022
Oh, Lucy, what a thrill!
206
00:07:53,022 --> 00:07:54,023
What?
207
00:07:54,023 --> 00:07:54,824
Well, didn't you see her?
208
00:07:54,824 --> 00:07:55,691
Who?
209
00:07:56,192 --> 00:07:56,692
The queen.
She just drove out.
210
00:07:56,692 --> 00:07:58,277
No! No!
I missed her!
211
00:07:58,277 --> 00:08:00,163
Oh, it's all your fault, you sphinx
you.
212
00:08:00,163 --> 00:08:01,664
I say, excuse me,
213
00:08:01,664 --> 00:08:02,832
I found the answer to your question.
214
00:08:02,832 --> 00:08:05,001
(unintelligible)
215
00:08:05,001 --> 00:08:06,502
Oh, just a minute now.
216
00:08:06,502 --> 00:08:07,753
What'd you say?
217
00:08:07,753 --> 00:08:09,839
I said, (unintelligible).
218
00:08:09,839 --> 00:08:11,624
You'll have to pardon us.
219
00:08:11,624 --> 00:08:12,625
We're Americans.
220
00:08:12,625 --> 00:08:14,460
We don't understand English.
221
00:08:14,460 --> 00:08:16,429
Could you perhaps
222
00:08:16,429 --> 00:08:18,931
talk just a bit slower?
223
00:08:18,931 --> 00:08:19,932
Oh, yes, sorry.
224
00:08:20,433 --> 00:08:22,935
I understand Her Majesty's appearing
at 1:00
225
00:08:22,935 --> 00:08:25,221
at the Wimbleshire Hotel Charity
Luncheon.
226
00:08:25,221 --> 00:08:27,390
Thank you! The Wimbleshire Hotel--
that's our hotel.
227
00:08:27,390 --> 00:08:28,391
Okay, yeah.
We gotta go right now.
228
00:08:28,891 --> 00:08:30,142
Right now.
Good-bye, Smiley.
229
00:08:34,780 --> 00:08:36,983
Come on, honey, it's almost 1:00.
230
00:08:36,983 --> 00:08:38,734
You want to miss the queen again?
231
00:08:38,734 --> 00:08:40,036
All right, I'm coming.
232
00:08:40,036 --> 00:08:41,037
You wouldn't want me to have a shiny
nose
233
00:08:41,537 --> 00:08:42,405
when I see the queen, would you?
234
00:08:42,405 --> 00:08:44,240
(crowd cheering)
235
00:08:44,240 --> 00:08:45,658
What's that?
236
00:08:45,658 --> 00:08:48,044
(crowd cheering)
237
00:08:48,044 --> 00:08:51,547
It's a big mob to get somebody's
autograph.
238
00:08:51,547 --> 00:08:53,549
Is it the queen?
239
00:08:54,050 --> 00:08:55,051
Oh, they all went inside.
240
00:08:55,551 --> 00:08:57,386
Come on, come on, honey, let's go
down.
241
00:08:57,386 --> 00:08:59,472
Oh, I hope we don't miss her again.
242
00:08:59,972 --> 00:09:01,474
Oh, we won't.
Oh, for heaven's sake.
243
00:09:01,474 --> 00:09:06,979
(crowd clamoring)
244
00:09:06,979 --> 00:09:08,481
Can you see her?
245
00:09:08,481 --> 00:09:10,850
No, I can't see a thing.
246
00:09:10,850 --> 00:09:13,352
Gee, I didn't know queens gave out
autographs.
247
00:09:13,352 --> 00:09:16,355
Neither did I. Can I borrow a sheet
of your autograph?
248
00:09:16,355 --> 00:09:17,240
Thank you very much.
249
00:09:17,240 --> 00:09:18,241
Would you pass this in there?
250
00:09:18,741 --> 00:09:19,742
I'd like to have an autograph too,
please.
251
00:09:20,243 --> 00:09:20,743
Do you see anything?
252
00:09:21,244 --> 00:09:22,245
Nope, not a thing.
253
00:09:23,246 --> 00:09:24,247
Jump way up.
254
00:09:24,247 --> 00:09:25,248
See her now?
255
00:09:25,248 --> 00:09:25,748
No.
256
00:09:25,748 --> 00:09:27,149
Gee, that isn't fair.
257
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
They live here.
258
00:09:28,651 --> 00:09:30,152
They've seen her before.
259
00:09:31,153 --> 00:09:32,154
Here it comes.
260
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
Oh, thank you very much.
261
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
What's the matter?
262
00:09:38,160 --> 00:09:40,663
"Best wishes to one of my British
fans.
263
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
Signed, Ricky Ricardo."
264
00:09:44,383 --> 00:09:45,885
Really!
265
00:09:47,753 --> 00:09:49,722
Well, that's just about the sneakiest
thing
266
00:09:49,722 --> 00:09:51,724
you ever did in your whole life.
267
00:09:51,724 --> 00:09:53,225
What did I do?
268
00:09:53,225 --> 00:09:55,227
All I did was come home.
269
00:09:55,227 --> 00:09:56,228
Yes, you came home at 1:00--
270
00:09:56,228 --> 00:09:58,230
the same time the queen was supposed
to arrive.
271
00:09:58,230 --> 00:10:00,232
That's the second time today I missed
her.
272
00:10:00,232 --> 00:10:02,652
Can I help it if the English people
273
00:10:02,652 --> 00:10:04,937
are nice enough to think of me as a
celebrity?
274
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Oh... Besides...
275
00:10:06,355 --> 00:10:08,357
I wish you'd never made a movie.
276
00:10:08,357 --> 00:10:09,692
Really.
277
00:10:09,692 --> 00:10:10,943
I want to tell you something.
278
00:10:10,943 --> 00:10:12,328
Shh...
279
00:10:12,328 --> 00:10:13,829
Uh, could you tell me, please,
280
00:10:13,829 --> 00:10:17,333
what time the queen is arriving for
the charity luncheon today?
281
00:10:17,333 --> 00:10:18,834
What?!
282
00:10:18,834 --> 00:10:21,337
Oh, thank you.
283
00:10:21,337 --> 00:10:22,838
The luncheon was yesterday.
284
00:10:22,838 --> 00:10:24,090
(chuckling)
285
00:10:24,090 --> 00:10:27,009
Well, it's not funny and it's all
your fault.
286
00:10:27,009 --> 00:10:28,511
My fault?
287
00:10:28,511 --> 00:10:30,012
Yes. If we'd left New York a day
earlier,
288
00:10:30,012 --> 00:10:32,381
we'd have been here yesterday, and
I'd have seen the queen.
289
00:10:32,381 --> 00:10:36,352
Look, would you just calm down for
one minute?
290
00:10:36,352 --> 00:10:37,353
I got something to tell you.
291
00:10:37,353 --> 00:10:38,854
Well, all right, one minute, but
hurry up!
292
00:10:38,854 --> 00:10:40,356
I gotta get out and look for the
queen.
293
00:10:40,356 --> 00:10:42,725
That's just what I want to talk to
you about.
294
00:10:42,725 --> 00:10:44,694
Now, tomorrow night we open our show
295
00:10:44,694 --> 00:10:45,695
at the Palladium, right?
Yeah.
296
00:10:45,695 --> 00:10:48,698
All right. The royal family's gonna
be there.
297
00:10:49,198 --> 00:10:51,200
Not only will you get to see the
queen,
298
00:10:51,200 --> 00:10:54,286
you're gonna be presented to her.
299
00:10:54,286 --> 00:10:58,791
I... I... I'm gonna be presented to
the queen?
300
00:10:58,791 --> 00:10:59,291
Yes.
301
00:10:59,792 --> 00:11:00,292
Oh, Ricky!
302
00:11:00,793 --> 00:11:02,294
What'll I wear?
What'll I do?
303
00:11:02,294 --> 00:11:04,080
What'll I say?
How will I act?
304
00:11:04,080 --> 00:11:06,882
Honey, I'm really gonna be presented
to the queen?
305
00:11:06,882 --> 00:11:08,217
Yes.
Lucy, did you hear?
306
00:11:08,217 --> 00:11:09,168
We're gonna meet the queen.
307
00:11:09,669 --> 00:11:11,470
Yes. I'm so excited, I can't stand
it.
308
00:11:11,470 --> 00:11:13,839
Imagine me, meeting a queen
face-to-face.
309
00:11:13,839 --> 00:11:15,141
I'm scared.
310
00:11:15,141 --> 00:11:17,643
You're scared-- think of the queen.
311
00:11:18,844 --> 00:11:21,347
There's nothing to be scared about.
312
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
Gee, I don't know how to address a
queen.
313
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
What do I say-- "Hello, Highness"?
314
00:11:25,267 --> 00:11:27,269
"Good evening, Elizabeth"?
315
00:11:27,770 --> 00:11:29,572
Oh, uh, maybe just call her "Mrs.
Mountbatten."
316
00:11:29,572 --> 00:11:30,990
LUCY.
Oh.
317
00:11:30,990 --> 00:11:32,992
Oh, you make so much of this.
318
00:11:32,992 --> 00:11:34,493
You just walk up, slip her the grip
319
00:11:34,493 --> 00:11:36,495
and say, "Hiya, Queen."
320
00:11:36,495 --> 00:11:38,497
Fred, honestly.
321
00:11:38,497 --> 00:11:39,999
Well, why not? I've seen her in the
newsreel,
322
00:11:40,499 --> 00:11:41,500
and she looks like a real good egg.
323
00:11:41,500 --> 00:11:42,868
Oh, Fred!
324
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
No, no. I think you call her "Your
Majesty."
325
00:11:45,871 --> 00:11:46,839
"Your Majesty"?
326
00:11:46,839 --> 00:11:47,840
RICKY: That's right.
327
00:11:47,840 --> 00:11:49,341
Uh, uh, Your Maj...
328
00:11:49,341 --> 00:11:50,843
Good evening, Your Majesty.
329
00:11:50,843 --> 00:11:52,094
How do you do?
330
00:11:52,094 --> 00:11:54,180
I don't think you shake hands.
331
00:11:54,180 --> 00:11:55,047
No?
332
00:11:55,464 --> 00:11:56,966
When women are presented to the
queen,
333
00:11:56,966 --> 00:11:57,767
they curtsey.
334
00:11:57,767 --> 00:11:58,684
They curtsey!
335
00:11:58,684 --> 00:12:00,186
Of course they...
336
00:12:00,186 --> 00:12:01,187
Oh, dear.
337
00:12:01,687 --> 00:12:02,521
What's the matter?
338
00:12:02,521 --> 00:12:04,390
Well, I can't get into my good dress
339
00:12:04,390 --> 00:12:05,391
with my girdle off
340
00:12:05,891 --> 00:12:08,194
and I can't curtsey with it on.
341
00:12:08,194 --> 00:12:09,979
Well, you know,
342
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
I haven't curtsied since I was a kid.
343
00:12:11,814 --> 00:12:13,232
Well, I can remember how.
344
00:12:13,232 --> 00:12:14,734
You put your foot like that
345
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
and then you bring it around
346
00:12:16,235 --> 00:12:17,737
and you make a nice bow...
347
00:12:19,538 --> 00:12:21,123
Lower, Ethel, lower.
348
00:12:21,123 --> 00:12:22,992
That's as low as I can get.
349
00:12:22,992 --> 00:12:25,995
The queen's gonna have to meet me
halfway.
350
00:12:26,495 --> 00:12:28,497
How's this, Ricky?
351
00:12:29,999 --> 00:12:31,500
RICKY: That's not too bad.
352
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Oh, say, you know, this isn't easy.
353
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
It's been years
354
00:12:34,920 --> 00:12:36,422
since I used my curtsey muscles.
355
00:12:36,922 --> 00:12:38,224
Hey, we'd better practice.
356
00:12:38,224 --> 00:12:39,558
Yeah, let's practice.
357
00:12:40,059 --> 00:12:41,560
You know, we'll probably have on a
big dress, too,
358
00:12:41,560 --> 00:12:43,345
you know, a big wide skirt.
359
00:12:43,345 --> 00:12:44,930
ETHEL: We ought to really practice a
sweeping one.
360
00:12:44,930 --> 00:12:46,849
It'll make it more graceful, you
know.
361
00:12:46,849 --> 00:12:49,351
Let's see now. My dress would come
out to about there.
362
00:12:49,852 --> 00:12:51,353
Ooh!
363
00:12:51,353 --> 00:12:52,855
Down, girl, down.
364
00:12:52,855 --> 00:12:54,857
Just a minute now, I'll make it.
365
00:12:54,857 --> 00:12:56,358
Rome wasn't built in a day.
366
00:12:56,358 --> 00:12:58,861
Rome wasn't built like you either.
367
00:12:59,361 --> 00:13:00,863
You mind your own business!
368
00:13:00,863 --> 00:13:03,365
Yeah, you and Ricky practice your
bowing.
369
00:13:03,365 --> 00:13:04,366
ETHEL: Yeah, practice bowing.
370
00:13:04,366 --> 00:13:05,367
All right.
371
00:13:05,367 --> 00:13:06,368
LUCY: Now, let's see.
372
00:13:07,753 --> 00:13:09,088
There, that feels good.
373
00:13:14,844 --> 00:13:19,548
I say, you Americans do have strange
customs, don't you?
374
00:13:20,966 --> 00:13:23,219
We were just practicing bowing.
375
00:13:23,219 --> 00:13:25,387
Yes, we're gonna be presented to the
queen.
376
00:13:25,387 --> 00:13:26,856
Are you now?
377
00:13:27,356 --> 00:13:29,108
Ain't that nice?
378
00:13:29,108 --> 00:13:30,893
Uh, good evening, Your Majesty.
379
00:13:30,893 --> 00:13:33,279
Oh, blimey, that'll never do.
380
00:13:33,279 --> 00:13:34,530
Huh, what's the matter with it?
381
00:13:34,530 --> 00:13:36,949
Well, ma'am, according to British
etiquette,
382
00:13:37,449 --> 00:13:38,450
when you're presented to the queen,
383
00:13:38,450 --> 00:13:41,954
your curtsey is all the way down,
384
00:13:41,954 --> 00:13:43,239
resting the weight on the heel,
385
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
extending the end
386
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
and bowing the head like this.
387
00:13:46,992 --> 00:13:47,877
All the way down.
388
00:13:47,877 --> 00:13:49,161
Oh, that's pretty, yeah.
389
00:13:49,161 --> 00:13:51,046
All the way down.
390
00:13:51,547 --> 00:13:52,548
All the...
391
00:13:52,548 --> 00:13:54,049
This leg is over here.
392
00:13:54,550 --> 00:13:55,551
All the way down.
393
00:13:57,553 --> 00:13:58,554
On the heel.
394
00:13:58,554 --> 00:14:02,558
Then extend the hand and bowing the
head.
395
00:14:02,558 --> 00:14:05,010
Boy, I'd like to have the lineament
concession
396
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
for this group.
397
00:14:06,762 --> 00:14:09,265
It's simple once you get the hang of
it.
398
00:14:09,265 --> 00:14:11,767
Well, thanks very much for showing
us.
399
00:14:11,767 --> 00:14:13,769
Oh, ma'am, one thing you got to watch
out for.
400
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
What?
401
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
The hind leg.
402
00:14:16,272 --> 00:14:17,823
The hind leg?
403
00:14:17,823 --> 00:14:19,608
The one you puts behind you.
404
00:14:19,608 --> 00:14:21,827
Keep it firm so's you don't topple
over.
405
00:14:21,827 --> 00:14:25,197
Oh. I wish she hadn't mentioned that.
406
00:14:25,197 --> 00:14:26,699
Try it, honey.
407
00:14:26,699 --> 00:14:27,700
Topple over?
408
00:14:27,700 --> 00:14:28,951
Keep the hind leg firm.
409
00:14:28,951 --> 00:14:29,952
Yeah.
410
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
Firm and sit on your heel.
411
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
That's it, that's it!
412
00:14:33,455 --> 00:14:33,956
And, uh...
413
00:14:33,956 --> 00:14:35,457
Yes, and keep your...
414
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
Whoops-a-daisy.
415
00:14:36,959 --> 00:14:37,960
Aw, you'll get it, ma'am.
416
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
All you need's a bit of practice.
417
00:14:39,962 --> 00:14:41,213
Good luck to you.
418
00:14:41,213 --> 00:14:42,381
Thank you.
419
00:14:42,848 --> 00:14:44,433
(with Cockney accent): Ooh, I say,
governor,
420
00:14:44,433 --> 00:14:46,719
I think I've hurt my hip.
421
00:14:46,719 --> 00:14:48,137
Well, come on.
Enough of this.
422
00:14:48,137 --> 00:14:49,638
Let's go and have lunch, eh?
Now you're talk...
423
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
No, I'm gonna stay right here
424
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
and practice my curtseying.
425
00:14:52,558 --> 00:14:54,059
RICKY: How about you, Ethel?
426
00:14:54,059 --> 00:14:57,062
Well, I think I'll go with the
fellows, Lucy.
427
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
I don't like to curtsey on an empty
stomach.
428
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
Yeah.
429
00:15:00,566 --> 00:15:01,567
After we have lunch,
430
00:15:01,567 --> 00:15:02,868
we'd better go to International
Artists
431
00:15:02,868 --> 00:15:04,203
and talk to the fellow over there.
432
00:15:04,203 --> 00:15:05,037
FRED: Good idea, Rick.
433
00:15:05,037 --> 00:15:06,822
See you later, honey.
434
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
Good-bye...
435
00:15:08,324 --> 00:15:09,325
Oh.
436
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
Good-bye, dear.
437
00:15:10,326 --> 00:15:12,127
Good-bye, governor.
438
00:15:12,127 --> 00:15:14,046
See you later.
439
00:15:18,667 --> 00:15:19,885
Ooh.
440
00:15:34,500 --> 00:15:35,501
Oh, hi, honey.
441
00:15:36,001 --> 00:15:36,502
Hi.
442
00:15:37,002 --> 00:15:37,503
You're still rehearsing?
443
00:15:38,003 --> 00:15:40,339
Yes, sir, I'm right in the groove.
444
00:15:40,339 --> 00:15:43,142
Well, I think you'd better ungroove
yourself.
445
00:15:43,142 --> 00:15:44,927
Why, what do you mean?
446
00:15:44,927 --> 00:15:46,228
I hate to tell you this
447
00:15:46,228 --> 00:15:48,731
but I found out something this
afternoon.
448
00:15:48,731 --> 00:15:49,732
What?
449
00:15:50,232 --> 00:15:53,235
Well, the royal family has a special
room
450
00:15:53,235 --> 00:15:54,737
behind their box at the theater.
451
00:15:54,737 --> 00:15:55,738
They do?
452
00:15:56,238 --> 00:15:58,741
And it seems that only certain people
453
00:15:58,741 --> 00:16:00,743
get invited up there to be presented
to the queen.
454
00:16:00,743 --> 00:16:03,162
Oh, dear, what a shame.
455
00:16:03,162 --> 00:16:06,165
The Mertzes don't get to go.
456
00:16:06,165 --> 00:16:09,618
Well, they'll just have to keep a
stiff upper lip.
457
00:16:09,618 --> 00:16:10,619
Lucy...
458
00:16:10,619 --> 00:16:11,620
Hmm?
459
00:16:11,620 --> 00:16:13,455
Make it three stiff upper lips.
460
00:16:13,455 --> 00:16:14,923
What do you mean?
461
00:16:14,923 --> 00:16:17,426
Well, honey, I looked at the
invitation
462
00:16:17,426 --> 00:16:19,428
and it only says Ricky Ricardo.
463
00:16:19,428 --> 00:16:21,930
But surely they mean Ricky Ricardo
and wife
464
00:16:21,930 --> 00:16:23,432
or Ricky Ricardo and guest.
465
00:16:23,432 --> 00:16:24,933
I'll be a guest.
466
00:16:24,933 --> 00:16:26,435
Honey, no, it only says Ricky
Ricardo.
467
00:16:26,435 --> 00:16:28,937
I'm sorry, honey, but I don't know
what to do.
468
00:16:28,937 --> 00:16:30,439
Well, couldn't you call Buckingham
Palace
469
00:16:30,939 --> 00:16:32,941
and ask if you could bring a friend?
470
00:16:32,941 --> 00:16:34,443
I don't think it'll be right
471
00:16:34,443 --> 00:16:36,445
to question the queen's list.
472
00:16:36,445 --> 00:16:37,946
Besides, you know, the British people
think
473
00:16:37,946 --> 00:16:39,948
that Americans are a little forward
anyway,
474
00:16:39,948 --> 00:16:41,950
and I'm kind of representing the
American people.
475
00:16:41,950 --> 00:16:46,789
(whining): Oh, Ricky, I did so want
to meet the queen.
476
00:16:48,707 --> 00:16:52,211
(wailing)
477
00:16:54,580 --> 00:16:58,584
(wailing continues)
478
00:17:12,097 --> 00:17:16,068
Give me the International Artists
Agency, please.
479
00:17:20,572 --> 00:17:22,574
Uh, Philip Wilcox.
480
00:17:23,575 --> 00:17:27,079
Hello, Philip, this is Ricky Ricardo.
481
00:17:27,079 --> 00:17:29,081
Yes, fine, thank you.
482
00:17:29,081 --> 00:17:32,084
Listen, uh, I got a problem here.
483
00:17:32,584 --> 00:17:34,086
I'd like to ask your advice.
484
00:17:34,086 --> 00:17:36,088
Do you think it'll be all right
485
00:17:36,088 --> 00:17:37,589
if I bring my wife tomorrow night
486
00:17:38,090 --> 00:17:39,591
when I'm presented to the queen?
487
00:17:39,591 --> 00:17:43,095
No, her name is not on the list.
488
00:17:44,096 --> 00:17:45,097
I know, Philip,
489
00:17:45,097 --> 00:17:48,100
but she's dying to meet your queen.
490
00:17:50,102 --> 00:17:51,603
What was that, Philip?
491
00:17:51,603 --> 00:17:55,390
Ricky, I didn't mean for you to
really call Buckingham Palace.
492
00:17:55,390 --> 00:17:57,693
Oh, I see.
493
00:17:57,693 --> 00:17:59,194
Well, thanks a lot, Phil.
494
00:17:59,194 --> 00:18:01,196
Phil!
495
00:18:01,196 --> 00:18:03,148
I'll... I'll see you tomorrow night.
496
00:18:03,148 --> 00:18:04,149
Good-bye.
497
00:18:04,149 --> 00:18:05,951
What's the matter with you?
498
00:18:05,951 --> 00:18:07,786
Well, talk about Americans being
forward!
499
00:18:07,786 --> 00:18:09,788
And where did you ever get the
telephone number
500
00:18:09,788 --> 00:18:10,789
of Buckingham Palace?
501
00:18:10,789 --> 00:18:12,908
Buckingham...
502
00:18:12,908 --> 00:18:13,909
Oh, oh.
503
00:18:13,909 --> 00:18:14,910
(laughing)
504
00:18:14,910 --> 00:18:16,912
Is that what you thought?
505
00:18:16,912 --> 00:18:18,914
No, I was calling Philip Wilcox.
506
00:18:18,914 --> 00:18:20,415
That's my agent here in Europe.
507
00:18:20,415 --> 00:18:21,416
Oh.
508
00:18:21,416 --> 00:18:22,918
I just wanted to find out if he
thought
509
00:18:22,918 --> 00:18:23,802
it'd be all right to bring you
tomorrow.
510
00:18:23,802 --> 00:18:25,304
What'd he say?
511
00:18:25,304 --> 00:18:27,306
He said no. Your name is not on the
list,
512
00:18:27,306 --> 00:18:28,307
it's not proper.
513
00:18:28,307 --> 00:18:29,308
Oh, dear.
514
00:18:29,308 --> 00:18:30,809
He said it'd be different
515
00:18:30,809 --> 00:18:32,811
if... if you were in the show, you
know.
516
00:18:32,811 --> 00:18:33,812
If you were one of the entertainers
517
00:18:33,812 --> 00:18:35,147
or something, maybe he could...
518
00:18:35,147 --> 00:18:36,431
Ricky, Ricky, I've asked you
519
00:18:36,431 --> 00:18:37,933
to let me in that show before,
520
00:18:37,933 --> 00:18:40,435
but I never meant it as much as I do
this time.
521
00:18:40,435 --> 00:18:43,438
If you don't let me be in your show
at the Palladium,
522
00:18:43,438 --> 00:18:44,940
I'm gonna give you such a punch,
523
00:18:44,940 --> 00:18:47,276
you'll talk funnier than you do now!
524
00:18:50,245 --> 00:18:52,247
All right, all right.
525
00:18:52,247 --> 00:18:53,248
I know this is very important to you.
526
00:18:53,248 --> 00:18:54,533
You can be It is. in the
show.
527
00:18:54,533 --> 00:18:56,919
Oh, thank you, honey, thank you!
528
00:18:56,919 --> 00:18:59,421
Oh, baby, if you weren't already
married,
529
00:18:59,421 --> 00:19:00,422
I'd marry you.
530
00:19:00,923 --> 00:19:02,424
Now what can I do?
531
00:19:02,424 --> 00:19:04,927
Well, now, let me see, uh...
532
00:19:04,927 --> 00:19:06,929
How about that...
533
00:19:06,929 --> 00:19:08,931
Could you dance the lead
534
00:19:08,931 --> 00:19:10,716
in that, uh...
train horse number?
535
00:19:10,716 --> 00:19:12,100
Dance the lead? Yeah.
536
00:19:12,100 --> 00:19:13,602
Train horse number?
Yeah, yeah.
537
00:19:13,602 --> 00:19:14,603
The ponies.
538
00:19:14,603 --> 00:19:15,604
The circus pony number.
539
00:19:15,604 --> 00:19:17,105
Where I play the ringmaster.
540
00:19:17,105 --> 00:19:18,607
Yes, yes, I could.
Sure, I could.
541
00:19:18,607 --> 00:19:20,025
You haven't rehearsed it or...
542
00:19:20,025 --> 00:19:21,527
Well, I've seen it, I've seen it so
many times, honey, I...
543
00:19:22,027 --> 00:19:23,028
You sure you know all the steps?
544
00:19:23,028 --> 00:19:24,363
Yes, yes, I know all the steps.
545
00:19:24,363 --> 00:19:25,731
How about that...
They have to prance out.
546
00:19:25,731 --> 00:19:27,199
Yeah, how about that big leap
547
00:19:27,199 --> 00:19:28,567
they make through the loop and all
that stuff?
548
00:19:28,567 --> 00:19:31,570
I'd leap through fire and water to
see the queen.
549
00:19:31,570 --> 00:19:34,990
Yes, and I know how they prance
out...
550
00:19:34,990 --> 00:19:36,992
That's right and I got the whip and
the whistle.
551
00:19:36,992 --> 00:19:38,493
Ooh!
552
00:19:38,493 --> 00:19:39,995
Ooh!
What's the matter?
553
00:19:39,995 --> 00:19:41,997
Ooh, I got a little cramp in my leg.
554
00:19:41,997 --> 00:19:45,300
I guess my muscles are tired from all
that bowing.
555
00:19:45,300 --> 00:19:47,052
Well, are you sure you gonna be all
right tomorrow?
556
00:19:47,052 --> 00:19:50,505
Oh, certainly I'll be all right
tomorrow for heaven's sake.
557
00:19:50,505 --> 00:19:52,007
A little charley horse--
558
00:19:52,007 --> 00:19:54,009
that ought to be good for a pony
number.
559
00:19:54,009 --> 00:19:55,010
Ah-ha-ha!
560
00:19:55,010 --> 00:19:56,511
Oh...
561
00:19:56,511 --> 00:19:59,398
(fanfare playing)
562
00:20:04,403 --> 00:20:07,656
(drumroll)
563
00:20:07,656 --> 00:20:10,275
(cymbals clash, trumpet fanfare)
564
00:20:10,275 --> 00:20:13,278
(applause)
565
00:20:15,197 --> 00:20:17,199
(circus music playing)
566
00:20:19,201 --> 00:20:19,751
(whistle blowing)
567
00:20:24,756 --> 00:20:25,757
(whistle blows)
568
00:20:31,263 --> 00:20:32,264
(whistle blows)
569
00:20:43,775 --> 00:20:44,776
(whistle blows)
570
00:20:49,281 --> 00:20:50,282
(music stops)
571
00:20:50,782 --> 00:20:52,284
(whistle blows)
(applause)
572
00:20:52,784 --> 00:20:59,791
(fox hunting fanfare)
573
00:20:59,791 --> 00:21:03,795
(circus medley begins, with rhythmic
hoofbeat)
574
00:21:05,297 --> 00:21:06,298
(whistle blows)
575
00:21:21,263 --> 00:21:23,265
(whistle blows)
576
00:21:27,436 --> 00:21:28,353
(whistle blows)
578
00:21:46,872 --> 00:21:49,758
(whistle blowing)
579
00:21:52,260 --> 00:21:53,261
(whistle blows)
580
00:21:58,684 --> 00:22:00,185
(whistle blows)
581
00:22:00,185 --> 00:22:02,187
(music crescendoes)
582
00:22:05,357 --> 00:22:06,858
(whistle blows)
(applause)
583
00:22:15,367 --> 00:22:17,369
(whistle blows)
(music crescendoes)
584
00:22:20,906 --> 00:22:21,790
(whistle blows)
585
00:22:21,790 --> 00:22:23,792
(applause)
586
00:23:10,122 --> 00:23:11,540
(whistle blows)
587
00:23:11,540 --> 00:23:14,876
(drumroll)
588
00:23:32,644 --> 00:23:33,645
(whistle blows)
589
00:23:33,645 --> 00:23:36,148
(drumroll)
590
00:23:49,411 --> 00:23:50,412
(whistle blows)
591
00:24:01,056 --> 00:24:03,558
(band plays finale)
592
00:24:03,558 --> 00:24:05,560
(applause, circus music resumes)
593
00:24:08,647 --> 00:24:10,148
Ray, tell the chief electrician
594
00:24:10,148 --> 00:24:11,650
to put a new lamp in that blue
border.
595
00:24:12,150 --> 00:24:14,486
Fred, has Ricky come back from seeing
the queen?
596
00:24:14,936 --> 00:24:15,770
No. How's Lucy?
597
00:24:15,770 --> 00:24:17,239
Oh, she hasn't been able
598
00:24:17,239 --> 00:24:18,740
to get the charley horse out of her
leg yet.
599
00:24:18,740 --> 00:24:20,242
I never thought I'd see the day
600
00:24:20,242 --> 00:24:22,744
when Lucy'd turn down an introduction
to the queen.
601
00:24:22,744 --> 00:24:23,745
Well, she's so embarrassed.
602
00:24:24,246 --> 00:24:26,748
She thinks she made a fool of herself
in that number
603
00:24:26,748 --> 00:24:27,749
and she can't curtsey.
604
00:24:27,749 --> 00:24:30,085
And she won't meet the queen if she
can't curtsey.
605
00:24:30,085 --> 00:24:31,536
Hi!
Oh, did you,
606
00:24:31,536 --> 00:24:33,338
did you meet the queen?
What was she like?
607
00:24:33,338 --> 00:24:35,624
Oh, Ethel, she is the most
608
00:24:35,624 --> 00:24:37,876
charming and gracious lady I have
ever met.
609
00:24:37,876 --> 00:24:39,211
Oh, I knew she would be.
610
00:24:39,711 --> 00:24:41,096
What about the duke?
Is he a pretty good joe?
611
00:24:41,096 --> 00:24:43,048
Just as charming as she was.
612
00:24:43,548 --> 00:24:44,349
Listen, how's Lucy?
613
00:24:44,349 --> 00:24:45,717
Oh, she feels terrible.
614
00:24:46,218 --> 00:24:47,519
She's so disappointed.
615
00:24:47,519 --> 00:24:49,804
Well, wait till she hears what I
gotta tell her.
616
00:24:49,804 --> 00:24:50,805
What?
617
00:24:50,805 --> 00:24:53,808
Well, the queen has requested
618
00:24:53,808 --> 00:24:57,145
to meet the lady that did the comical
dancing.
619
00:24:57,145 --> 00:24:58,613
I'm going to tell her right now.
620
00:24:58,613 --> 00:24:59,948
Hey!
621
00:24:59,948 --> 00:25:02,200
This is like a command performance.
622
00:25:02,200 --> 00:25:04,619
Oh, this is gonna break her heart,
Fred.
623
00:25:04,619 --> 00:25:06,121
The poor little thing.
624
00:25:06,121 --> 00:25:09,124
Of all times to get a charley horse.
625
00:25:09,124 --> 00:25:10,125
I bet she goes.
626
00:25:10,125 --> 00:25:11,126
Oh, never.
627
00:25:11,126 --> 00:25:12,460
Well, this means a lot to her.
628
00:25:12,460 --> 00:25:14,379
Besides, it's a special invitation.
629
00:25:14,379 --> 00:25:16,381
But she can't curtsey.
I can tell...
630
00:25:16,381 --> 00:25:17,382
Going?
631
00:25:17,382 --> 00:25:18,717
Well, you won't believe this.
632
00:25:18,717 --> 00:25:22,170
She got into a curtsey position to
see if she could do it
633
00:25:22,170 --> 00:25:24,472
and she can't get out of it.
634
00:25:24,472 --> 00:25:25,840
Oh, well, that's that.
635
00:25:25,840 --> 00:25:27,809
Oh, no, that's not.
636
00:25:27,809 --> 00:25:28,810
Wait till you see.
637
00:25:28,810 --> 00:25:30,812
She got a couple of ushers and
well...
638
00:25:30,812 --> 00:25:32,314
See for yourself.
639
00:25:39,204 --> 00:25:41,206
(orchestra playing closing flourish)
640
00:25:45,827 --> 00:25:49,264
("I Love Lucy" theme song playing)
641
00:25:52,267 --> 00:25:54,269
ANNOUNCER: Bellboy was played by Sam
Edwards.
642
00:25:54,269 --> 00:25:56,271
The man on the street was Robert
Shafto
643
00:25:56,271 --> 00:25:57,772
and the maid was Nancy Kulp.
644
00:25:57,772 --> 00:25:59,774
Choreography by Jack Baker.
645
00:25:59,774 --> 00:26:02,777
The dancers were Betty Scott and
Patti Nestor.
646
00:26:08,283 --> 00:26:11,286
"I Love Lucy" is a Desilu Production.
647
00:26:11,286 --> 00:26:13,288
Lucille Ball and Desi Arnaz
648
00:26:13,788 --> 00:26:16,291
will be back next week at this same
time.
43631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.