All language subtitles for I Love Lucy S05E13.bon_voyage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:32,432 --> 00:00:35,168 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:35,168 --> 00:00:37,670 (applause) 4 00:00:55,271 --> 00:00:59,059 (crowd chattering excitedly) 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,977 Shall we say good-bye from here? 6 00:01:00,977 --> 00:01:02,479 Huh? 7 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 What did you say, Mother? 8 00:01:03,980 --> 00:01:04,981 Shall we say good-bye from here? 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,983 No! Come on. You can come on the boat. 10 00:01:06,983 --> 00:01:08,201 Sure. 11 00:01:08,201 --> 00:01:10,036 WOMAN: Oh, bye! 12 00:01:10,537 --> 00:01:12,539 ETHEL: Good-bye! 13 00:01:12,539 --> 00:01:14,541 (crowd murmuring) 14 00:01:16,543 --> 00:01:18,044 This is ours, right? 15 00:01:18,044 --> 00:01:21,047 Oh, honey, look at the beautiful stateroom! 16 00:01:21,047 --> 00:01:22,549 RICKY: Hey, how about this, huh? 17 00:01:22,549 --> 00:01:24,050 Look at the things everybody sent us. 18 00:01:24,050 --> 00:01:25,051 Yeah. 19 00:01:25,051 --> 00:01:26,553 Oh, look at this extravaganza. 20 00:01:26,553 --> 00:01:30,557 "Bon voyage from Billy, Danny and little Jerry Asher." 21 00:01:30,557 --> 00:01:31,808 Ha, ha! Isn't that nice? 22 00:01:31,808 --> 00:01:33,593 Oh, gosh. What a boat this is! 23 00:01:33,593 --> 00:01:36,930 It has a ballroom, a theater, some shops and even elevators! 24 00:01:36,930 --> 00:01:37,897 I know. Isn't it great? 25 00:01:37,897 --> 00:01:39,399 It's just like a big hotel 26 00:01:39,399 --> 00:01:40,683 floating along on the waves. 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,519 Oh, that reminds me, Lucy. 28 00:01:42,519 --> 00:01:45,522 I brought the bottle of... of seasick pills you wanted. 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,323 Oh, thank you, Mother. 30 00:01:47,323 --> 00:01:49,025 RICKY: Oh... 31 00:01:49,025 --> 00:01:50,994 You won't need those. 32 00:01:50,994 --> 00:01:53,496 Well, I know, but my stomach will rest easier 33 00:01:53,496 --> 00:01:54,998 if my mind knows they're here. 34 00:01:54,998 --> 00:01:57,000 Uh, Mrs. Ricardo? 35 00:01:57,500 --> 00:01:58,501 Yes, dear? 36 00:01:58,501 --> 00:02:00,003 I wonder if you'd do me a little favor 37 00:02:00,003 --> 00:02:01,004 while you're in Paris. 38 00:02:01,004 --> 00:02:03,289 Well, of course, I will, Mrs. Trumbull. What is it? 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Will you buy me a bottle of French perfume? 40 00:02:05,542 --> 00:02:08,511 You know I will, but it'll be a present from us. 41 00:02:08,511 --> 00:02:09,512 Oh, no. 44 00:02:12,015 --> 00:02:13,516 (chuckling) 45 00:02:13,516 --> 00:02:15,018 (whispering) 46 00:02:15,018 --> 00:02:17,020 My Sin?! 47 00:02:17,020 --> 00:02:17,887 Oh... 48 00:02:17,887 --> 00:02:19,355 (laughing) 49 00:02:19,355 --> 00:02:22,358 Now, Lucy, I want you to just enjoy yourself 50 00:02:22,358 --> 00:02:23,860 and don't worry about a thing. 51 00:02:23,860 --> 00:02:26,646 Oh, I can't see Lucy not worrying about the baby. 52 00:02:26,646 --> 00:02:30,033 Well, I'll relax if you promise to cable me if he even sneezes. 53 00:02:30,033 --> 00:02:31,985 What are you gonna do, cable back "gesundheit"? 54 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Well, I just want to know, that's all. 55 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Oh, we have a phone! 56 00:02:35,488 --> 00:02:36,990 You can call me every day. 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 Oh, I can't call you when you're at sea. 58 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Oh, yes, you can, but it's pretty expensive. 59 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Well, make it station-to-station. 60 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 That way, it'll be cheaper. 61 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 And I know I'm... I'm always gonna be home. 62 00:02:45,999 --> 00:02:47,300 What's the number? 63 00:02:47,300 --> 00:02:49,085 There's no number, Mother. 64 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 You call the marine operator and ask for the Constitution. 65 00:02:51,588 --> 00:02:55,091 But let me put it this way: Don't call us, we'll call you. 66 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 Well, maybe not for just a sneeze, 67 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 but anything important, huh, Mom? 68 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Okay, okay. 69 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 MAN: All ashore that's going ashore. 70 00:03:02,098 --> 00:03:03,600 Oh, dear. Uh-oh. 71 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Let me kiss him good-bye. Come on, son. 72 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Give us a kiss good-bye, honey. 73 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Good-bye? Good-bye? 74 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 Where's everybody going? 75 00:03:08,605 --> 00:03:10,156 Huh? Where's everybody going? 76 00:03:10,156 --> 00:03:12,442 Well, the man says all ashore who's going ashore. 77 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Oh, they start that long before you have to get off. 78 00:03:14,611 --> 00:03:16,496 Oh. Honey, he said they start that 79 00:03:16,496 --> 00:03:17,997 long before they have to get off. 80 00:03:17,997 --> 00:03:18,998 Oh, well, good, that'll give me 81 00:03:19,499 --> 00:03:20,500 a few more minutes with the baby, then. 82 00:03:20,500 --> 00:03:22,001 Say, how do you like your stateroom? 83 00:03:22,001 --> 00:03:23,002 Oh, it's just gorgeous! 84 00:03:23,503 --> 00:03:24,504 It's just right down the hall. 85 00:03:24,504 --> 00:03:26,506 Band manager reporting, sir. 86 00:03:26,506 --> 00:03:28,508 All members present and accounted for. 87 00:03:28,508 --> 00:03:30,510 At ease, Mr. Manayer. 88 00:03:30,510 --> 00:03:33,012 Ah, did you hear that, honey? 89 00:03:33,012 --> 00:03:35,014 Your papa has a band "manayer." 90 00:03:35,014 --> 00:03:36,516 (laughing) 91 00:03:36,516 --> 00:03:38,935 For heaven's sake, Ethel, can't you wait? 92 00:03:39,435 --> 00:03:41,437 You've been spoiling the looks of the basket. 93 00:03:41,437 --> 00:03:42,438 Oh, I can't help it. 94 00:03:42,438 --> 00:03:43,940 This sea air makes me hungry. 95 00:03:44,440 --> 00:03:45,942 We haven't even left the dock. 96 00:03:46,442 --> 00:03:48,444 (muffled): Well, we haven't even left the dock. 97 00:03:49,946 --> 00:03:51,948 Wait till she finds out the food's free. 98 00:03:52,448 --> 00:03:55,201 Could be the biggest bundle Britain's ever seen. 99 00:03:57,036 --> 00:03:58,538 MAN: All ashore that's going ashore. 100 00:03:58,538 --> 00:04:00,540 Uh-oh, I think this is it, honey. 101 00:04:00,540 --> 00:04:02,041 We'd better go. 102 00:04:02,041 --> 00:04:03,042 We'd better go now. 103 00:04:03,042 --> 00:04:04,544 Oh, come on, dear... 104 00:04:04,544 --> 00:04:05,545 All right. 105 00:04:05,545 --> 00:04:06,546 Good-bye, son. 106 00:04:07,046 --> 00:04:08,047 Good-bye. Aw, I hate to see him go. 107 00:04:08,548 --> 00:04:09,048 It's all right, honey. 108 00:04:09,549 --> 00:04:10,550 Aw, good-bye. 109 00:04:10,550 --> 00:04:11,884 Honey, we can say good-bye from the deck. 110 00:04:11,884 --> 00:04:13,253 We can wave from the deck. 111 00:04:13,253 --> 00:04:14,754 We'll wave good-bye from the deck. 112 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 All right, we'll wave from the deck. 113 00:04:16,256 --> 00:04:17,757 Oh, good-bye, Mrs. Trumbull! 114 00:04:17,757 --> 00:04:19,259 All right, good-bye, Little Ricky! 115 00:04:19,759 --> 00:04:20,260 Good-bye, honey! 116 00:04:20,760 --> 00:04:21,261 Good-bye, sweetheart! 117 00:04:21,761 --> 00:04:22,595 Good-bye, honey! 118 00:04:22,595 --> 00:04:25,064 Hey, who are you waving at? 119 00:04:25,064 --> 00:04:27,066 That tall blonde down there. 120 00:04:28,568 --> 00:04:30,069 You don't know her. 121 00:04:30,069 --> 00:04:32,071 Well, I can dream, can't I? 122 00:04:32,071 --> 00:04:33,072 Bye! 123 00:04:33,072 --> 00:04:34,073 Oh, Fred! 124 00:04:34,073 --> 00:04:35,074 LUCY: Good-bye! 125 00:04:35,074 --> 00:04:36,576 Bye, Mrs. Trumbull! 126 00:04:36,576 --> 00:04:38,411 Now, that's more your speed. 127 00:04:38,411 --> 00:04:39,579 Good-bye! 128 00:04:39,946 --> 00:04:41,447 Bye, son! 129 00:04:41,447 --> 00:04:44,450 Well, honey, your dream's come true. 130 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 You're going to Europe. 131 00:04:46,452 --> 00:04:47,954 How about that, eh? 132 00:04:47,954 --> 00:04:48,955 It's wonderful. 133 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 Well, Mr. Ricardo... Yes. 134 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 the purser would like to check your schedule. 135 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 It'll only take just a moment. 136 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 All right. Fred, will you come with me? 137 00:04:54,460 --> 00:04:55,461 Okay, Rick. See you in a minute, honey. 138 00:04:55,461 --> 00:04:57,964 Oh, Lucy, isn't this great? 139 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 What's the matter, honey? 140 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 I miss the baby. 141 00:05:02,969 --> 00:05:05,471 Oh... now, it's not gonna be for very long. 142 00:05:05,471 --> 00:05:07,774 I just gotta give him one more kiss. 143 00:05:07,774 --> 00:05:10,143 Lucy, you'd better hurry, 144 00:05:10,143 --> 00:05:12,645 'cause we're gonna take off in just a few minutes. 145 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 Hurry, hon! 146 00:05:13,646 --> 00:05:15,648 MRS. McGILLICUDDY: Bye! Good-bye! 147 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 What were you saying? 148 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 I can't hear a word you're... 149 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 (indistinct chatter) 150 00:05:19,652 --> 00:05:21,037 Now, you make sure... 151 00:05:21,037 --> 00:05:22,488 Bye! Good-bye! 152 00:05:22,488 --> 00:05:23,790 What are you saying? 153 00:05:23,790 --> 00:05:25,074 Lucy's coming down there. 154 00:05:25,074 --> 00:05:26,576 She wanted to kiss the baby. 155 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 (steamship horn blaring) 156 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Can't you hear me? 157 00:05:29,078 --> 00:05:30,580 What?! 158 00:05:30,580 --> 00:05:33,082 She... What? She's coming down there! 159 00:05:33,333 --> 00:05:34,967 MRS. McGILLICUDDY: Where's Lucy? 160 00:05:34,967 --> 00:05:36,969 (indistinct chatter) 161 00:05:36,969 --> 00:05:38,471 Bye-bye! 162 00:05:40,473 --> 00:05:41,974 LUCY: How much time do we have? 163 00:05:41,974 --> 00:05:43,476 MAN: About two minutes. 164 00:05:43,476 --> 00:05:45,011 MRS. McGILLICUDDY: I don't know what you're saying 165 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 and I know you can't hear me. 166 00:05:46,012 --> 00:05:47,347 Mother... Mother... 167 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 let me give the baby a kiss. 168 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 What are you doing down here? 169 00:05:49,766 --> 00:05:51,768 Oh, I just had to give him one more hug. 170 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Now, stop being silly, you'll miss The boat. 171 00:05:53,770 --> 00:05:58,274 Oh, you don't know what it's like to be a mother, Mother. 172 00:05:58,274 --> 00:06:00,576 Sweetheart, that's my good little baby. 173 00:06:00,576 --> 00:06:01,944 Now, you be a good little angel 174 00:06:02,445 --> 00:06:04,447 and I'll bring you lots of things from Europe, honey. 175 00:06:04,447 --> 00:06:05,948 I'm not worrying about him, dear. 176 00:06:06,449 --> 00:06:08,284 I just had to give him one more hug, that's all. 177 00:06:08,751 --> 00:06:09,752 Give me a kiss, sweetheart. 178 00:06:10,253 --> 00:06:12,004 Give me a kiss. Oh! Oh! 179 00:06:12,004 --> 00:06:13,790 Sorry, lady. 180 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Oh, my skirt is caught. 181 00:06:15,625 --> 00:06:17,427 (horn blaring) 182 00:06:17,427 --> 00:06:18,845 Oh, now hurry up! 183 00:06:20,346 --> 00:06:21,848 Hold the boat! 184 00:06:21,848 --> 00:06:23,349 Oh! Oh! 185 00:06:23,349 --> 00:06:24,350 Get that thing off of here. 186 00:06:24,350 --> 00:06:25,351 The stand! 187 00:06:25,351 --> 00:06:26,352 Oh, for heaven's sake! 188 00:06:26,853 --> 00:06:27,854 (horn blaring) Oh, come on now. 189 00:06:27,854 --> 00:06:29,355 Hold the boat! 190 00:06:29,355 --> 00:06:30,356 Hold the... 191 00:06:30,356 --> 00:06:31,858 LUCY: Hurry up! Come on! 192 00:06:31,858 --> 00:06:33,860 Oh, somebody help! 193 00:06:33,860 --> 00:06:35,361 Lucy, hurry up! 194 00:06:35,862 --> 00:06:37,363 Come on, honey! 195 00:06:37,363 --> 00:06:38,448 (horn blaring) 196 00:06:38,448 --> 00:06:39,365 Hurry up! 197 00:06:39,365 --> 00:06:40,867 I can't get it unhooked. 198 00:06:40,867 --> 00:06:43,202 You're getting grease all over my skirt, for heaven's sake. 199 00:06:43,202 --> 00:06:44,620 That's my girlfriend, Lucy. 200 00:06:44,620 --> 00:06:46,122 She's supposed to be on this boat. 201 00:06:46,122 --> 00:06:47,623 She's stuck in that bike. 202 00:06:47,623 --> 00:06:49,625 Lucy! Oh... 203 00:06:49,625 --> 00:06:50,626 Good-bye! 204 00:06:50,626 --> 00:06:51,627 Good-bye, Little Ricky! Bye! 205 00:06:51,627 --> 00:06:53,079 Good-bye, Mrs. Trumbull! 206 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Bye, Mother! 207 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Bye, Lucy! 208 00:06:55,581 --> 00:06:56,916 Lucy?! 209 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 Lucy, what are you doing there?! 210 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 Rick, what are you doing? 211 00:06:59,252 --> 00:07:00,253 What's she doing down there?! 212 00:07:00,253 --> 00:07:01,554 Wait a minute... 213 00:07:01,554 --> 00:07:03,423 (horn blaring) 214 00:07:03,423 --> 00:07:04,924 Somebody hold the boat! 215 00:07:06,426 --> 00:07:07,927 Can't you get that thing off of here? 216 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 It's no use. I can't get it unhooked. 217 00:07:09,929 --> 00:07:12,432 Come on now, really try. 218 00:07:12,432 --> 00:07:15,902 (horn blaring) 219 00:07:15,902 --> 00:07:18,237 Hey, wait a minute! 220 00:07:18,738 --> 00:07:20,239 Where do you think you're going? 221 00:07:20,573 --> 00:07:22,024 I've got to get on this boat. 222 00:07:22,024 --> 00:07:23,526 Not with my bike, you don't. 223 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 Oh, after all, this is just a bicycle, 224 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 for heaven's sake. I can't miss the boat. 225 00:07:27,029 --> 00:07:29,031 This bike is more important to me than that boat. 226 00:07:29,031 --> 00:07:30,533 (horn blaring) Oh... 227 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Stop the boat! 228 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 Oh! Have you got a knife? 229 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 No, but here's a pencil. 230 00:07:36,456 --> 00:07:39,258 I don't want to write a letter! 231 00:07:39,258 --> 00:07:41,544 Hold the boat!! 232 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Here. 233 00:07:47,300 --> 00:07:50,136 Bye! Bye! 234 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 Lucy! Come on, Lucy! 235 00:07:53,639 --> 00:07:56,142 Lucy! Come on, honey! 236 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 Come on and what? 237 00:07:57,643 --> 00:07:59,145 Jump! Jump? 238 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Yeah, honey. 239 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 Will you catch me? 240 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Yeah, I'll catch you, honey. 241 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 I'll... I'll count to three. 242 00:08:04,150 --> 00:08:05,651 One, two... 243 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Look out, we're moving! Oh! 244 00:08:07,153 --> 00:08:08,120 We're moving, honey! 245 00:08:08,120 --> 00:08:09,121 Ricky! Ricky! 246 00:08:09,622 --> 00:08:10,623 Yeah, honey? Do something! 247 00:08:10,623 --> 00:08:11,791 I'll do something. 248 00:08:11,791 --> 00:08:13,292 Turn the boat around. 249 00:08:13,292 --> 00:08:14,794 Ricky! Ricky! 250 00:08:14,794 --> 00:08:15,795 Yeah, honey? Do something! 251 00:08:15,795 --> 00:08:17,747 I'll do something, honey! 252 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Turn the boat around! 253 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 Oh, God! 254 00:08:21,501 --> 00:08:24,303 Mother, they sailed without me. 255 00:08:24,303 --> 00:08:26,806 The boat went without me, Mother! 256 00:08:36,482 --> 00:08:38,484 There must be something we can do. 257 00:08:38,484 --> 00:08:39,986 Somebody will think of something, Lucy. 258 00:08:39,986 --> 00:08:41,988 Officer! Officer! Officer, my wife is on the docks! 259 00:08:42,488 --> 00:08:42,989 Stop the ship! 260 00:08:43,489 --> 00:08:44,991 Well, now, that's impossible, sir. 261 00:08:44,991 --> 00:08:45,992 But-but look... 262 00:08:45,992 --> 00:08:47,493 Everything's gonna be all right, sir. 263 00:08:47,493 --> 00:08:48,995 She can come out on the pilot boat 264 00:08:48,995 --> 00:08:50,997 and come aboard when the pilot gets off. 265 00:08:50,997 --> 00:08:52,999 Oh, you can come on the pilot boat! 266 00:08:52,999 --> 00:08:54,000 Wait a minute. What? 267 00:08:54,000 --> 00:08:55,501 Come out on the pilot boat, honey! 268 00:08:55,501 --> 00:08:57,003 On the pilot... She can't hear me. 269 00:08:57,003 --> 00:08:59,505 You can telephone the dock agent. He'll page her. 270 00:09:00,006 --> 00:09:01,007 Oh, okay. 271 00:09:01,007 --> 00:09:03,509 Ricky's gonna call somebody to help you! 272 00:09:03,509 --> 00:09:05,011 Oh... Oh, these things happen. 273 00:09:07,179 --> 00:09:10,683 Hello? Operator? Operator? 274 00:09:11,684 --> 00:09:15,688 Hagame favor de darme aqui el dock... 275 00:09:16,188 --> 00:09:18,190 Me haga favor-- de darme el dock y que... 276 00:09:18,190 --> 00:09:19,191 Oh... 277 00:09:19,191 --> 00:09:21,193 Give me the dock agent, please. 278 00:09:21,193 --> 00:09:22,979 (phone ringing) 279 00:09:22,979 --> 00:09:24,280 Dock agent speaking. 280 00:09:24,280 --> 00:09:26,899 Say, Doc, will you...? 281 00:09:30,536 --> 00:09:32,905 Will you please page Mrs. Ricky Ricardo, please? 282 00:09:32,905 --> 00:09:34,874 Yes, sir. One moment, please. 283 00:09:36,375 --> 00:09:39,712 Mrs. Ricky Ricardo, please report to the dock agent's desk. 284 00:09:44,383 --> 00:09:48,387 Mrs. Ricky Ricardo, please report to the dock agent's desk. 285 00:09:48,387 --> 00:09:49,889 I'm Mrs. Ricky Ricardo. 286 00:09:49,889 --> 00:09:50,890 It's for you. 287 00:09:50,890 --> 00:09:52,391 Oh, thank you. Hello? 288 00:09:52,391 --> 00:09:53,225 Honey, this is Ricky! 289 00:09:53,225 --> 00:09:56,095 Oh, Ricky... 290 00:09:56,095 --> 00:09:58,598 Now, honey, get-get ahold of yourself. 291 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 I missed the boat. 292 00:10:00,099 --> 00:10:02,602 I'm not gonna be able to go to Europe at all. 293 00:10:02,602 --> 00:10:04,103 Now, honey, listen to me. 294 00:10:04,103 --> 00:10:05,104 Ricky... Lis... 295 00:10:05,104 --> 00:10:06,606 Oh, Ricky... Honey, you can... 296 00:10:06,606 --> 00:10:08,407 Honey, you can come out on the pilot boat. 297 00:10:08,407 --> 00:10:10,109 I can come out on what? 298 00:10:10,109 --> 00:10:12,328 (shouting): You can come out on the pilot boat! 299 00:10:12,328 --> 00:10:13,779 The pilot boat? 300 00:10:13,779 --> 00:10:15,114 Yes. Well, where do I get it? 301 00:10:15,114 --> 00:10:17,083 Ask the dock agent. 302 00:10:17,083 --> 00:10:18,084 Oh, okay. 303 00:10:18,084 --> 00:10:18,918 And hurry! 304 00:10:18,918 --> 00:10:20,336 Yeah, honey. 305 00:10:20,336 --> 00:10:21,337 Where can I get the-the pilot boat 306 00:10:21,337 --> 00:10:22,838 for the Constitution? 307 00:10:22,838 --> 00:10:24,340 You get down to the end of the pier, turn right, 308 00:10:24,840 --> 00:10:26,342 and then after about 30 yards down, 309 00:10:26,342 --> 00:10:28,678 you'll see a ramp that leads down to a lower level. 310 00:10:28,678 --> 00:10:31,097 On the lower level, you'll see a little pier 311 00:10:31,097 --> 00:10:32,598 that has two boats tied to it. 312 00:10:32,598 --> 00:10:34,100 Yeah. Those are the pilot boats. 313 00:10:34,600 --> 00:10:36,936 Oh, uh, uh, the end of the pier, uh, lower level, two boats. 314 00:10:36,936 --> 00:10:38,304 You'd better hurry. 315 00:10:38,304 --> 00:10:38,804 Yeah. They'll be leaving right away. 316 00:10:53,369 --> 00:10:54,620 Pardon me, mister. 317 00:10:54,620 --> 00:10:57,289 Mrs. Ricardo, what happened? 318 00:10:57,289 --> 00:11:01,127 Have you got a pilot boat that goes to the pilot boat? 319 00:11:01,127 --> 00:11:02,128 You didn't miss it? 320 00:11:02,628 --> 00:11:03,629 Oh, didn't I? 321 00:11:03,629 --> 00:11:05,798 Well, what happened? 322 00:11:05,798 --> 00:11:07,083 Well, I'll tell you. 323 00:11:07,083 --> 00:11:08,584 You may not believe it, but I'll tell you. 324 00:11:08,584 --> 00:11:11,087 I went down to the end of the pier. 325 00:11:11,087 --> 00:11:12,588 I ran 30 yards to the right. 326 00:11:12,588 --> 00:11:14,590 I ran down the ramp to the lower level. 327 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 I saw the little pier with the two little boats tied to it, 328 00:11:17,593 --> 00:11:18,594 and one of them was on its way. 329 00:11:19,095 --> 00:11:20,596 So, I raced to the end of the pier 330 00:11:20,596 --> 00:11:22,598 and I made a flying leap across 331 00:11:22,598 --> 00:11:24,600 and landed ker-plunk on the deck. 332 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 Well, then what are you doing here? 333 00:11:27,103 --> 00:11:30,439 That boat was on the way in! 334 00:11:30,439 --> 00:11:33,409 No. What about the other boat? 335 00:11:33,409 --> 00:11:36,862 By the time I noticed my mistake, it was gone. 336 00:11:36,862 --> 00:11:38,364 What do I do now? 337 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 The Independence is leaving in a couple days. Maybe you can... 338 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 I want to go on the Constitution 339 00:11:42,368 --> 00:11:44,870 so I can be with my husband, so I can be with my friends, 340 00:11:44,870 --> 00:11:46,372 so I can eat my bon voyage fruit 341 00:11:46,372 --> 00:11:48,374 before it all gets spoiled. 342 00:11:49,258 --> 00:11:51,260 I'm sorry, lady, but... 343 00:11:51,260 --> 00:11:53,262 Wait a minute. There might be a way. 344 00:11:53,763 --> 00:11:54,263 How? How? 345 00:11:54,263 --> 00:11:55,264 Just a month ago, 346 00:11:55,765 --> 00:11:56,766 we had a passenger miss this same boat. 347 00:11:56,766 --> 00:11:58,684 He hired a helicopter and flew out to it. 348 00:11:58,684 --> 00:12:00,686 Oh, that's wonderful! All right, where do I get one? 349 00:12:00,686 --> 00:12:02,188 Idyllwild Airport. 350 00:12:02,188 --> 00:12:03,689 Oh, boy, a helicopter! 351 00:12:04,523 --> 00:12:06,892 A helicopter?! 352 00:12:29,632 --> 00:12:32,635 ("Sailing, Sailing" playing) 353 00:12:39,642 --> 00:12:41,143 You see Lucy yet? 354 00:12:41,143 --> 00:12:42,394 No. Wait till they get a little closer. 355 00:12:42,394 --> 00:12:44,230 (boat engine roaring) 356 00:12:47,149 --> 00:12:48,567 (engine winding down) 357 00:12:48,567 --> 00:12:51,070 Lucy's... Lucy's not on that boat! 358 00:12:51,070 --> 00:12:51,904 No, she isn't! 359 00:12:51,904 --> 00:12:53,272 Maybe she's in the wheelhouse. 360 00:12:53,773 --> 00:12:56,075 (shouting): RICKY: Ahoy there! Hey! 361 00:12:56,075 --> 00:12:57,993 (shouting): Hey! 362 00:12:57,993 --> 00:12:59,495 He hears you. 363 00:12:59,495 --> 00:13:01,997 Have you got a woman on that boat? 364 00:13:01,997 --> 00:13:04,867 MAN: What, are you a private detective or something? 365 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Big joker. 366 00:13:06,869 --> 00:13:09,872 No. My wife, she missed this boat! 367 00:13:10,372 --> 00:13:12,374 She missed this one, too, buddy. 368 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 How could Lucy miss that boat, too?! 369 00:13:16,128 --> 00:13:19,465 She's Lucy. Does that answer your question? 370 00:13:19,465 --> 00:13:21,267 Well, there's one other chance, Mr. Ricardo. 371 00:13:21,267 --> 00:13:22,184 What's that? 372 00:13:22,184 --> 00:13:23,102 About a month ago, 373 00:13:23,602 --> 00:13:24,603 one of our passengers missed the boat, 374 00:13:24,603 --> 00:13:26,472 and he hired a helicopter and flew out. 375 00:13:26,472 --> 00:13:27,940 A helicopter? 376 00:13:28,440 --> 00:13:29,942 I don't know. I don't like the idea 377 00:13:30,442 --> 00:13:31,944 of Lucy taking a helicopter. 378 00:13:31,944 --> 00:13:32,812 That's too risky. 379 00:13:32,812 --> 00:13:35,564 Yeah, for the helicopter. 380 00:13:35,564 --> 00:13:37,366 Oh, come on now, Ricky. 381 00:13:37,366 --> 00:13:38,868 It's the only way. 382 00:13:38,868 --> 00:13:41,153 Well... where can we get one? 383 00:13:41,153 --> 00:13:43,572 Well, we'll have to call Idlewild Airport. 384 00:13:43,572 --> 00:13:45,574 Okay. Yeah... Why don't you come with me. 385 00:13:45,574 --> 00:13:48,294 Oh, Fred, what if Lucy misses the helicopter? 386 00:13:48,294 --> 00:13:49,628 Well, if I know Lucy, 387 00:13:49,628 --> 00:13:52,131 she'll grease her body and swim after it. 388 00:14:06,478 --> 00:14:07,479 Yes, madam? 389 00:14:07,980 --> 00:14:09,481 I want to rent a helicopter. 390 00:14:09,481 --> 00:14:11,984 Oh, I'm sorry, our helicopter is being used right now. 391 00:14:11,984 --> 00:14:13,986 Oh, darn it. I should have called. 392 00:14:13,986 --> 00:14:14,904 Isn't it a shame? 393 00:14:15,404 --> 00:14:16,405 It was sitting here all morning, 394 00:14:16,906 --> 00:14:18,908 and now it's just taking off on an emergency call. 395 00:14:18,908 --> 00:14:20,910 Well, I'm an emergency, too. When will it be back? 396 00:14:20,910 --> 00:14:22,411 Oh, I don't know, ma'am. 397 00:14:22,411 --> 00:14:24,914 It's leaving right now to pick up some crazy dame 398 00:14:24,914 --> 00:14:27,416 who missed the SS Constitution. 399 00:14:27,416 --> 00:14:28,918 Well, get it back! Get it back! 400 00:14:28,918 --> 00:14:30,419 But, ma'am... I'm that crazy dame. 401 00:14:30,419 --> 00:14:31,420 Get it back! 402 00:14:31,420 --> 00:14:33,339 Come back! Joe, Joe, 403 00:14:33,339 --> 00:14:34,840 radio the copter to come back to the field immediately. 404 00:14:34,840 --> 00:14:36,175 Oh, for heaven's sake! 405 00:14:36,175 --> 00:14:38,093 Oh, well, don't just stand there! 406 00:14:38,594 --> 00:14:40,095 Do something! Get that plane back here! 407 00:14:40,095 --> 00:14:40,930 I just did. 408 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 I've got to get on that ship. 409 00:14:42,214 --> 00:14:43,132 My husband's on that ship. 410 00:14:43,132 --> 00:14:44,133 My friends are on that ship. 411 00:14:44,633 --> 00:14:46,135 We've planned to go to Europe for... 412 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 You just did? 413 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Yes, ma'am. 414 00:14:48,137 --> 00:14:50,389 Oh, thank you! Thank you! 415 00:14:50,389 --> 00:14:55,561 I, uh, beg your pardon, madam, but, uh, your slip is showing. 416 00:14:57,029 --> 00:14:59,031 Yeah, I know, and I... I tore it, too 417 00:14:59,531 --> 00:15:00,866 when I jumped for the pilot boat. 418 00:15:00,866 --> 00:15:02,651 You jumped right out of your skirt? 419 00:15:02,651 --> 00:15:04,069 Uh, no. I had to take it off. 420 00:15:04,069 --> 00:15:05,371 I got it caught in a bicycle. 421 00:15:06,655 --> 00:15:07,539 Oh, I see. 422 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 Uh, would you allow me to get some... some coveralls? 423 00:15:10,042 --> 00:15:11,543 Oh, would you? 424 00:15:11,543 --> 00:15:13,045 I'd appreciate it so much. Thank you. 425 00:15:13,045 --> 00:15:14,546 Would you make that a size 12, please? 426 00:15:14,546 --> 00:15:15,547 Yes. 427 00:15:15,547 --> 00:15:16,966 And maybe in charcoal gray 428 00:15:17,466 --> 00:15:18,801 so it would match what I'm wearing. 429 00:15:20,252 --> 00:15:22,671 Well, this is my first time on a luxury liner, 430 00:15:22,671 --> 00:15:24,423 and I don't... don't want to look tacky... 431 00:15:25,674 --> 00:15:27,476 ...going aboard. 432 00:15:31,981 --> 00:15:34,566 (helicopter rotor blades whirring) 433 00:16:40,299 --> 00:16:41,800 Have we left yet? 434 00:16:42,301 --> 00:16:43,302 Left? 435 00:16:43,302 --> 00:16:45,804 We're a thousand feet in the air. 436 00:16:45,804 --> 00:16:48,307 Oh... oh! 437 00:16:48,307 --> 00:16:50,642 Relax, Mrs. Ricardo. Relax. 438 00:16:50,642 --> 00:16:54,897 Well, I'll try, but I've never been up in a helicopter before. 439 00:16:54,897 --> 00:16:56,565 Well, I guess it is a little different 440 00:16:57,099 --> 00:16:57,683 from those big airliners. 441 00:16:58,233 --> 00:16:59,318 I got news for you: 442 00:16:59,318 --> 00:17:01,520 I've never been in one of those either. 443 00:17:01,520 --> 00:17:04,740 Now, there's no reason to be frightened. 444 00:17:05,240 --> 00:17:09,244 Please, Mrs. Ricardo, try to relax and enjoy it. 445 00:17:09,244 --> 00:17:11,747 Yeah, I'll... I'll try to relax, 446 00:17:11,747 --> 00:17:13,749 but I don't think I'm gonna enjoy it. 447 00:17:13,749 --> 00:17:14,750 (screams) 448 00:17:14,750 --> 00:17:15,751 Where's the door?! 449 00:17:15,751 --> 00:17:16,752 The door's gone! 450 00:17:16,752 --> 00:17:18,754 Well, we took it off, 451 00:17:18,754 --> 00:17:20,589 so it would be easier for you to get out. 452 00:17:20,589 --> 00:17:23,926 Right now I'm just concerned with staying in. 453 00:17:23,926 --> 00:17:26,128 Well, Mrs. Ricardo, just settle back 454 00:17:26,128 --> 00:17:28,764 and take a look at the view. 455 00:17:35,854 --> 00:17:38,690 Gee, all you can see is water. 456 00:17:38,690 --> 00:17:40,192 That's right. 457 00:17:40,692 --> 00:17:44,363 Except for that cigar someone threw away. 458 00:17:44,363 --> 00:17:47,449 Mrs. Ricardo, that cigar is your ship. 459 00:17:49,618 --> 00:17:51,787 That dainty little thing? 460 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 It's the SS Constitution. 461 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Gee, the water must have shrunk it. 462 00:17:57,743 --> 00:17:59,628 Well, it will get a little bigger 463 00:17:59,628 --> 00:18:01,630 as we get down closer to it. 464 00:18:01,630 --> 00:18:03,132 Oh. 465 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Pretty good-size cigar, isn't it? 466 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 Yeah. Now it's beginning to look like a ship 467 00:18:27,573 --> 00:18:29,525 with little ants running all over it. 468 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 You'd better start getting ready. 469 00:18:31,693 --> 00:18:33,745 Oh. Okay. 470 00:18:38,750 --> 00:18:40,752 How do I look? 471 00:18:40,752 --> 00:18:42,754 No, no, no. I mean your harness. 472 00:18:42,754 --> 00:18:44,256 Is it on tight? 473 00:18:44,256 --> 00:18:45,507 You mean my safety belt? 474 00:18:45,507 --> 00:18:46,875 Oh, that isn't a safety belt. 475 00:18:46,875 --> 00:18:47,960 That's a harness. 476 00:18:48,510 --> 00:18:50,596 A harness? What do I need a harness for? 477 00:18:50,596 --> 00:18:53,298 When we land, I just step out, don't I? 478 00:18:53,298 --> 00:18:54,967 We're not allowed to land. 479 00:18:54,967 --> 00:18:58,137 Not allowed to land?! 480 00:18:58,137 --> 00:18:59,521 No. 481 00:18:59,521 --> 00:19:01,857 You mean we can't land on that deck? 482 00:19:02,307 --> 00:19:04,109 No, it's against the rules. 483 00:19:04,109 --> 00:19:05,777 I hover over the boat and lower you 484 00:19:05,777 --> 00:19:07,312 down on a cable. 485 00:19:07,312 --> 00:19:11,116 You hover over where and lower who on a what? 486 00:19:11,116 --> 00:19:13,318 Now, Mrs. Ricardo, it's done all the time. 487 00:19:13,819 --> 00:19:14,319 Not to me, it isn't. 488 00:19:14,319 --> 00:19:15,954 You turn this eggbeater around 489 00:19:15,954 --> 00:19:17,039 and go back to the airport. 490 00:19:17,039 --> 00:19:19,908 Well, I-I can assure you it's perfectly safe. 491 00:19:23,712 --> 00:19:24,997 It's up to you. 492 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 You want to get down to that boat, 493 00:19:26,498 --> 00:19:27,883 this is the only way to do it. 494 00:19:27,883 --> 00:19:30,502 You hover over the-the ship 495 00:19:31,053 --> 00:19:34,256 and-and-and lower me on-on something, and then... 496 00:19:34,256 --> 00:19:35,924 Either that or back to the airport. 497 00:19:38,560 --> 00:19:40,679 Well... 498 00:19:45,150 --> 00:19:46,985 Now fasten that hook to your belt. 499 00:19:46,985 --> 00:19:47,986 What hook? 500 00:19:47,986 --> 00:19:49,988 That hook right out there. 501 00:19:49,988 --> 00:19:51,490 That one? Yeah. 502 00:19:57,996 --> 00:19:59,498 I can't reach it. 503 00:19:59,498 --> 00:20:02,000 Wait a minute. I'll release it for you. 504 00:20:02,000 --> 00:20:03,001 There. 505 00:20:05,003 --> 00:20:06,505 You got it? 506 00:20:06,505 --> 00:20:07,706 Yeah. 507 00:20:26,858 --> 00:20:28,360 Don't push! 508 00:20:28,360 --> 00:20:30,145 I'm not ready yet! 509 00:20:33,949 --> 00:20:35,651 I was trying to tell you to throw your legs 510 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 over the side and jump out, and I gradually lower... 511 00:20:38,153 --> 00:20:39,988 I jump out?! 512 00:20:39,988 --> 00:20:40,872 Yeah. 513 00:20:40,872 --> 00:20:42,407 Now sit down on the edge 514 00:20:42,407 --> 00:20:44,876 put your feet over and jump out. 515 00:21:06,398 --> 00:21:08,400 I can't do it. I can't do it. 516 00:21:08,900 --> 00:21:09,901 Yes, you can. 517 00:21:10,402 --> 00:21:13,605 No. Are you sure this cable's strong enough? 518 00:21:13,605 --> 00:21:14,906 Yes, of course. 519 00:21:14,906 --> 00:21:17,326 Well, all right. 520 00:21:21,530 --> 00:21:23,665 I can't do it! 521 00:21:23,665 --> 00:21:25,751 You're going to have to give me a push. 522 00:21:25,751 --> 00:21:27,619 Okay. I'll count to three. 523 00:21:27,619 --> 00:21:28,620 Okay. 524 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 One... 525 00:21:29,621 --> 00:21:30,505 two... 526 00:21:30,505 --> 00:21:33,091 Wait a minute! I got an idea. 527 00:21:33,091 --> 00:21:34,209 What? 528 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Have you, by any chance, 529 00:21:35,711 --> 00:21:38,347 got enough gasoline to fly me all the way to Europe? 530 00:21:39,431 --> 00:21:41,016 No, I'm afraid not. 531 00:21:41,016 --> 00:21:41,967 Well, maybe you can borrow some 532 00:21:42,517 --> 00:21:43,552 from the captain of the boat. 533 00:21:44,052 --> 00:21:45,137 I'll pay for it. 534 00:21:45,637 --> 00:21:46,688 I got a credit card. 535 00:21:46,688 --> 00:21:48,807 Money's no object. 536 00:21:48,807 --> 00:21:51,610 Mrs. Ricardo, this is the only way. 537 00:21:51,610 --> 00:21:53,028 Now, wait a minute. 538 00:21:53,028 --> 00:21:55,030 Think. Maybe you'll get an idea. 539 00:21:55,030 --> 00:21:57,032 Haste makes waste, you know? 540 00:21:57,032 --> 00:21:59,534 Now, come on. We're almost over the ship. 541 00:21:59,534 --> 00:22:00,535 Now out you go. 542 00:22:00,535 --> 00:22:03,038 One, two, three. 543 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 Are you all right? 544 00:22:07,242 --> 00:22:07,993 Huh? 545 00:22:07,993 --> 00:22:08,910 You all set? 546 00:22:09,411 --> 00:22:09,911 Yeah. 547 00:22:09,911 --> 00:22:11,963 Okay. Here we go. 548 00:22:13,799 --> 00:22:14,833 (Lucy screaming) 549 00:22:26,678 --> 00:22:28,146 (screaming excitedly) 550 00:22:28,146 --> 00:22:29,648 Lucy! 551 00:22:29,648 --> 00:22:32,651 Honey, hold on to that rope! 552 00:22:41,827 --> 00:22:43,829 Honey! 553 00:22:52,003 --> 00:22:55,507 Fred, look at her hang off of that rope. 554 00:22:57,008 --> 00:22:58,343 Come on! 555 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 RICKY: Honey, over here! 556 00:23:10,138 --> 00:23:11,606 Come on! 557 00:23:11,606 --> 00:23:12,607 Come on, honey! 558 00:23:14,109 --> 00:23:15,110 You all right, honey? 559 00:23:16,111 --> 00:23:17,612 Whoa! 560 00:23:19,114 --> 00:23:20,615 Come on! 561 00:23:20,615 --> 00:23:22,617 Come on, bring her down! 562 00:23:22,617 --> 00:23:24,119 Honey, are you all right? 563 00:23:37,666 --> 00:23:38,667 Oh. Oh. 564 00:23:38,667 --> 00:23:40,168 I got it. 565 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 You get it? 566 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Oh... 567 00:23:42,671 --> 00:23:44,055 Good-bye. 568 00:23:44,055 --> 00:23:46,057 (applause) 569 00:23:54,733 --> 00:23:56,568 Oh, he was the nicest pilot. 570 00:23:56,568 --> 00:23:58,570 He didn't want me to do that, 571 00:23:58,570 --> 00:23:59,571 but I said, "Oh..." 572 00:24:00,071 --> 00:24:01,072 Are you all right? 573 00:24:01,072 --> 00:24:02,574 Oh, sure. I'm fine. 574 00:24:02,574 --> 00:24:03,575 There was nothing to... 575 00:24:03,575 --> 00:24:05,076 Well, I'm here, aren't I? 576 00:24:06,578 --> 00:24:08,447 Oh, the poor thing. 577 00:24:16,988 --> 00:24:19,975 MAN (over P.A.): Mrs. Anderson, please come to the purser's office. 578 00:24:19,975 --> 00:24:23,278 Will Mrs. Anderson please come to the purser's office. 579 00:24:23,778 --> 00:24:24,779 Hi. 580 00:24:24,779 --> 00:24:27,282 Oh, hi. Did you see the ship's newspaper? 581 00:24:27,282 --> 00:24:28,033 No. 582 00:24:28,033 --> 00:24:29,401 They just raved about your new 583 00:24:29,401 --> 00:24:30,902 MGM record of "Forever, Darling." 584 00:24:30,902 --> 00:24:31,903 No kidding. 585 00:24:31,903 --> 00:24:32,904 Yeah. They said it's gonna be 586 00:24:32,904 --> 00:24:33,905 one of the top records of the year. 587 00:24:34,406 --> 00:24:35,407 (chuckling): Well. 588 00:24:35,407 --> 00:24:36,908 Did you bring any records with you? 589 00:24:36,908 --> 00:24:38,410 Yeah. 590 00:24:38,410 --> 00:24:39,661 Well, let's get them to play it on the public address system. 591 00:24:39,661 --> 00:24:40,462 Oh, no. 592 00:24:40,462 --> 00:24:41,463 Oh, why not? 593 00:24:41,463 --> 00:24:42,464 Well, that wouldn't be right. 594 00:24:42,464 --> 00:24:44,466 Oh, now, I know how modest you are, 595 00:24:44,466 --> 00:24:46,968 but think what a treat it would be for the passengers. 596 00:24:46,968 --> 00:24:48,470 Oh, honey... 597 00:24:48,470 --> 00:24:51,223 RICKY (over P.A.): Forever, darling 598 00:24:51,223 --> 00:24:52,390 Well, I... Oh, shh... 599 00:24:52,674 --> 00:24:56,678 While other hearts go wandering 600 00:24:56,678 --> 00:25:02,684 You'll find mine as faithful as can be 601 00:25:03,185 --> 00:25:06,188 CHORUS: Forever, forever, my darling 602 00:25:06,188 --> 00:25:11,610 I'll be your true love 603 00:25:11,610 --> 00:25:15,413 Forever and forever... 604 00:25:15,914 --> 00:25:18,967 ("I Love Lucy" theme song playing) 605 00:25:24,472 --> 00:25:26,474 ANNOUNCER: Those seen in tonight's cast were 606 00:25:26,474 --> 00:25:27,976 Jack Albertson, Kathryn Card, 607 00:25:28,476 --> 00:25:29,477 Ken Christy, Frank Gerstle, 608 00:25:29,978 --> 00:25:31,479 Pat Goldin, Tyler McVey, 609 00:25:31,479 --> 00:25:33,982 Ben Niems and Elizabeth Patterson. 610 00:25:38,987 --> 00:25:41,489 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 611 00:25:41,990 --> 00:25:43,491 Lucille Ball and Desi Arnaz 612 00:25:43,491 --> 00:25:45,493 will be back next week at the same time. 41006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.