All language subtitles for I Love Lucy S05E11.the_passports.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,973 --> 00:00:40,974 Hi, Lucy. What are you doing? 2 00:00:40,974 --> 00:00:43,476 Hi. Ethel, I have a schedule of all the places 3 00:00:43,476 --> 00:00:44,978 the band's gonna play in Europe. 4 00:00:44,978 --> 00:00:45,979 Really? 5 00:00:45,979 --> 00:00:46,980 Our whole itinerary. Yeah? 6 00:00:46,980 --> 00:00:48,481 Listen to this: London, (gasps) 7 00:00:48,982 --> 00:00:50,984 Paris, Venice, Holland... 8 00:00:51,985 --> 00:00:52,986 ...the Riviera, Oh! 9 00:00:52,986 --> 00:00:53,987 Madrid. 10 00:00:53,987 --> 00:00:55,488 Oh, my! 11 00:00:55,488 --> 00:00:56,990 I can't believe we're really going. 12 00:00:57,490 --> 00:00:59,993 Neither can I, but we're practically on our way. 13 00:00:59,993 --> 00:01:01,995 Mother said she'd stay with the baby while we were gone. 14 00:01:01,995 --> 00:01:03,329 Oh, aren't mothers wonderful? 15 00:01:03,329 --> 00:01:04,748 Aw, they sure are. 16 00:01:04,748 --> 00:01:06,249 She's taking an auto trip to New England 17 00:01:06,249 --> 00:01:07,751 with a chum of hers, 18 00:01:07,751 --> 00:01:09,753 but she said she'd be here the day before we leave. 19 00:01:09,753 --> 00:01:11,254 She's so cute. 20 00:01:11,254 --> 00:01:13,256 She said they had no idea where they were going, 21 00:01:13,256 --> 00:01:15,258 but when they came to an intersection, 22 00:01:15,258 --> 00:01:16,543 they were just gonna flip a coin. 23 00:01:16,543 --> 00:01:18,461 Ah, your mother. 24 00:01:18,461 --> 00:01:20,680 The coin won't be the only thing in that car 25 00:01:20,680 --> 00:01:21,514 that's flipped. 26 00:01:21,514 --> 00:01:22,515 Hi. 27 00:01:22,515 --> 00:01:23,516 Hi. 28 00:01:23,516 --> 00:01:24,517 Ricky home yet? 29 00:01:24,517 --> 00:01:26,519 Not yet, no. What's that? 30 00:01:27,020 --> 00:01:28,021 Fred! 31 00:01:28,021 --> 00:01:30,023 What are you doing with our old vaudeville trunk? 32 00:01:30,023 --> 00:01:32,025 Well, as long as I'm Ricky's band manager, 33 00:01:32,525 --> 00:01:34,527 it's my job to save him some money. 34 00:01:34,527 --> 00:01:36,646 So, I thought we could pack 35 00:01:36,646 --> 00:01:38,648 some of the band uniforms in here. 36 00:01:38,648 --> 00:01:40,650 Oh, but it's so old and beat-up, 37 00:01:41,151 --> 00:01:42,652 and it's even got a hole in it! 38 00:01:42,652 --> 00:01:43,653 "And it's even got a hole in it!" 39 00:01:44,154 --> 00:01:46,156 I defy anyone to find that hole 40 00:01:46,156 --> 00:01:47,157 with the naked eye. 41 00:01:52,962 --> 00:01:56,132 I said the naked eye, not two bony fingers. 44 00:02:00,470 --> 00:02:02,922 Oh, he bought it from a man who had a seal act. 45 00:02:02,922 --> 00:02:04,174 LUCY: Oh, fine. 46 00:02:04,174 --> 00:02:06,676 Hey, Fred, here's the schedule for Europe. Look. 47 00:02:06,676 --> 00:02:09,095 First we go to London, then Paris... 48 00:02:09,095 --> 00:02:10,396 Ah, Paris. 49 00:02:10,396 --> 00:02:12,232 Get ready, you cute mademoiselles. 50 00:02:12,232 --> 00:02:16,102 Corporal Mertz is gonna make his triumphant return. 51 00:02:16,102 --> 00:02:18,571 Fred, you were there 35 years ago. 52 00:02:18,571 --> 00:02:21,574 Yes, but I left a lasting impression. 53 00:02:21,574 --> 00:02:24,077 By the way, where's that old uniform of mine? 54 00:02:24,077 --> 00:02:27,080 Now, you're not gonna try to put that old thing on. 55 00:02:27,080 --> 00:02:28,581 I just want to see it; it's full of memories. 56 00:02:29,082 --> 00:02:29,782 Hi, everybody. 57 00:02:29,782 --> 00:02:30,617 Hi. Hi. 58 00:02:30,617 --> 00:02:31,501 I got the boat tickets. 59 00:02:32,001 --> 00:02:33,786 Oh, no kidding! The boat tickets! 60 00:02:33,786 --> 00:02:35,171 Now, all we got to do tomorrow 61 00:02:35,171 --> 00:02:36,506 is get our pass-a-ports. 62 00:02:36,506 --> 00:02:39,259 Yeah, that's all we got to do now is get our "pass-a-ports." 63 00:02:39,259 --> 00:02:41,094 Europe, here we come! 64 00:02:41,094 --> 00:02:43,096 Look out, Mademoiselle from Armentieres! 65 00:02:43,096 --> 00:02:44,597 Honey, did you get my naturalization papers? 66 00:02:44,597 --> 00:02:47,050 Yeah, I got them out of the safe deposit box this morning. 67 00:02:47,050 --> 00:02:48,051 How about your birth certificate? 68 00:02:48,551 --> 00:02:50,053 I wired the Jamestown Hall of Records, 69 00:02:50,053 --> 00:02:51,437 and they'll send it to me. Good. 70 00:02:51,437 --> 00:02:52,639 I got mine. 71 00:02:52,639 --> 00:02:53,523 Ethel? 72 00:02:53,523 --> 00:02:55,024 Yep. I had to hunt for it, 73 00:02:55,525 --> 00:02:56,526 but I finally found it. 74 00:02:56,526 --> 00:02:58,027 Show it to them, honey. 75 00:02:59,529 --> 00:03:00,396 No. 76 00:03:00,396 --> 00:03:03,149 She doesn't want us to see the year. 77 00:03:03,149 --> 00:03:05,034 Put your finger over the year. 78 00:03:05,034 --> 00:03:06,536 Thought they might like to see 79 00:03:06,536 --> 00:03:08,371 what Lincoln's signature looks like. 80 00:03:08,371 --> 00:03:10,823 Oh, Fred! 81 00:03:10,823 --> 00:03:12,325 (phone ringing) Ha, ha! 82 00:03:12,825 --> 00:03:13,826 He-he-he-hee. 83 00:03:13,826 --> 00:03:15,328 The phone, honey. 84 00:03:15,828 --> 00:03:16,329 Oh. Hello... 85 00:03:16,829 --> 00:03:17,830 Hey, what's that trunk? 86 00:03:17,830 --> 00:03:19,332 Oh, that's my old vaudeville trunk. 87 00:03:19,332 --> 00:03:21,334 I thought we could pack the band uniforms in there. 88 00:03:21,334 --> 00:03:22,335 Hello? 89 00:03:22,335 --> 00:03:23,836 Yes? 90 00:03:23,836 --> 00:03:25,338 Oh, uh, just a minute, please. 91 00:03:25,338 --> 00:03:26,839 Honey, it's a collect call for you 92 00:03:26,839 --> 00:03:27,840 from Jamestown Hall of Records. 93 00:03:28,341 --> 00:03:29,842 Oh, must be about my birth certificate. 94 00:03:29,842 --> 00:03:32,345 Hello? Yes, I'll take the call. 95 00:03:32,845 --> 00:03:33,846 Hello? 96 00:03:35,765 --> 00:03:39,269 But there must be some mistake. 97 00:03:39,269 --> 00:03:42,188 Well, my maiden name was Lucille McGillicuddy 98 00:03:42,188 --> 00:03:44,691 and I was born in Jamestown. 99 00:03:44,691 --> 00:03:46,693 Well, I'm positive. 100 00:03:46,693 --> 00:03:49,195 Well, I don't understand. 101 00:03:49,195 --> 00:03:53,199 Oh, well, you misunderstood me. 102 00:03:53,199 --> 00:03:56,202 Yes, you're looking under the wrong year. 103 00:03:56,703 --> 00:03:58,955 Oh, yes, I was born in 19... 104 00:04:00,506 --> 00:04:02,342 I was born in 19... 105 00:04:02,342 --> 00:04:03,843 (mumbling) 106 00:04:04,344 --> 00:04:05,845 (muffled): 19... 107 00:04:06,346 --> 00:04:09,098 Look, you know the year you just mentioned? 108 00:04:09,098 --> 00:04:11,100 Well, it's three more years than that. 109 00:04:12,101 --> 00:04:16,105 No, no, no, not backwards, forwards. 110 00:04:16,105 --> 00:04:18,107 Yeah, I'll hang on. 111 00:04:18,107 --> 00:04:20,109 They were looking under the wrong year. 112 00:04:20,109 --> 00:04:22,111 Really, honey? What year were they looking under? 113 00:04:22,111 --> 00:04:24,530 19... 114 00:04:24,530 --> 00:04:26,532 Oh, no, you don't. 115 00:04:27,033 --> 00:04:28,534 Yes? 116 00:04:30,036 --> 00:04:33,039 But there must be some mistake. 117 00:04:33,039 --> 00:04:34,540 Well, I... 118 00:04:34,540 --> 00:04:36,376 All right. 119 00:04:36,376 --> 00:04:37,794 Thank you. 120 00:04:37,794 --> 00:04:39,796 How do you like that? 121 00:04:39,796 --> 00:04:40,797 What's the matter, honey? 122 00:04:40,797 --> 00:04:42,298 They can't find my birth certificate. 123 00:04:42,298 --> 00:04:43,299 There's no record. 124 00:04:43,299 --> 00:04:44,300 Oh, there must be. 125 00:04:44,300 --> 00:04:45,051 Well, there isn't. 126 00:04:45,051 --> 00:04:46,419 If I'd known Jamestown 127 00:04:46,419 --> 00:04:47,920 was gonna be that careless, 128 00:04:47,920 --> 00:04:50,923 I'd have been born somewhere else. 129 00:04:50,923 --> 00:04:52,425 Well, honey, you-you-you need 130 00:04:52,425 --> 00:04:53,926 your birth certificate if you want to get a passport. 131 00:04:53,926 --> 00:04:55,345 Well, what do you want me to do? 132 00:04:55,345 --> 00:04:56,346 They never heard of me. 133 00:04:56,346 --> 00:04:58,014 Maybe you were never born. 134 00:04:58,014 --> 00:04:59,315 I was, too. 135 00:04:59,315 --> 00:05:00,183 ETHEL: Now, Fred. 136 00:05:00,183 --> 00:05:01,901 I was only kidding her. 137 00:05:01,901 --> 00:05:03,102 'Course you were born. 138 00:05:03,102 --> 00:05:04,520 Well, you know it and I know it, 139 00:05:05,021 --> 00:05:06,522 but as far as Jamestown is concerned, 140 00:05:06,522 --> 00:05:09,525 the stork just dropped me and didn't tell anybody. 141 00:05:09,525 --> 00:05:12,028 Now, look, honey, why don't you call your mother 142 00:05:12,528 --> 00:05:13,529 and ask her about it? 143 00:05:13,529 --> 00:05:15,531 (wailing) 144 00:05:15,531 --> 00:05:17,033 What's the matter? 145 00:05:17,033 --> 00:05:20,036 I don't know where my mother is. 146 00:05:20,036 --> 00:05:22,538 The whole family's disappearing 147 00:05:22,538 --> 00:05:24,040 right in front of our eyes. 148 00:05:24,540 --> 00:05:27,543 Well, mother is on an auto trip up in New England or someplace. 149 00:05:27,543 --> 00:05:30,546 She won't be here until the day before you leave. 150 00:05:30,546 --> 00:05:33,266 I'm not going to get to go to Europe at all! 151 00:05:33,266 --> 00:05:35,101 Now, honey, let me see. I'll call the pass-a-port office. 152 00:05:35,101 --> 00:05:36,102 I got their number right here. 153 00:05:36,102 --> 00:05:37,854 Bon voyage, everybody. 154 00:05:37,854 --> 00:05:40,056 Now, now, Lucy, it can't be that bad. 155 00:05:40,056 --> 00:05:44,227 You don't know what it's like to be born a missing person. 156 00:05:44,227 --> 00:05:46,229 Hello? 157 00:05:46,229 --> 00:05:48,231 Pass-a-port office? 158 00:05:48,231 --> 00:05:51,734 Look. I'd like some information, please. 159 00:05:51,734 --> 00:05:53,069 If you want to get a pass-a-port 160 00:05:53,069 --> 00:05:58,041 and you can't find your bir' certificate, what do you do? 161 00:05:58,041 --> 00:05:59,542 Pass-a-port. 162 00:06:02,045 --> 00:06:03,546 Bir' certificate. 163 00:06:05,048 --> 00:06:07,050 Yes, yes, that's right. 164 00:06:07,050 --> 00:06:09,552 Uh-huh. What is it? 165 00:06:10,053 --> 00:06:14,057 You get an affidavit from an older living blood relative. 166 00:06:16,392 --> 00:06:22,348 Suppose you misplace your older living blood relative? 167 00:06:22,348 --> 00:06:24,851 Well, you don't know this family. 168 00:06:26,352 --> 00:06:28,354 Oh? I see. 169 00:06:28,354 --> 00:06:30,857 Oh, thank you very much. 170 00:06:30,857 --> 00:06:33,860 Honey, all you got to is find two old friends of your family 171 00:06:33,860 --> 00:06:35,361 that remember who you were born 172 00:06:35,361 --> 00:06:36,662 and get an affidavit from them. 173 00:06:36,662 --> 00:06:38,664 Oh, that'll be easy. 174 00:06:38,664 --> 00:06:40,500 I do know a lot of people in Jamestown. 175 00:06:41,499 --> 00:06:43,501 No, no. Wait a minute now. 176 00:06:43,501 --> 00:06:45,002 That name sounded familiar. 177 00:06:45,503 --> 00:06:46,003 No. 178 00:06:46,504 --> 00:06:47,838 You still on the phone? 179 00:06:47,838 --> 00:06:49,006 Who are you talking to? 180 00:06:49,006 --> 00:06:50,007 The Jamestown Hall of Records. 181 00:06:50,007 --> 00:06:51,959 Oh. Did you say Paul Jones? 182 00:06:51,959 --> 00:06:53,460 No. 183 00:06:53,460 --> 00:06:55,462 Richard Jones? 184 00:06:55,462 --> 00:06:56,463 No. 185 00:06:56,463 --> 00:06:57,798 Robert A. Jones? 186 00:06:57,798 --> 00:06:59,717 Bob Jones, Bob Jones. No. 187 00:06:59,717 --> 00:07:01,685 What are they doing, reading you the whole directory? 188 00:07:01,685 --> 00:07:03,103 Yes. 189 00:07:03,103 --> 00:07:04,104 What?! 190 00:07:04,104 --> 00:07:05,472 Ah, uh, Mrs. Mell, I'll call you back. 191 00:07:05,472 --> 00:07:06,974 You scared me. 192 00:07:06,974 --> 00:07:09,226 Are you crazy or something? 193 00:07:09,226 --> 00:07:10,728 That'll cost a fortune. 194 00:07:10,728 --> 00:07:12,229 Well, I'm desperate. 195 00:07:12,229 --> 00:07:14,732 I can't find a soul in Jamestown that knew me when I was born. 196 00:07:14,732 --> 00:07:16,734 Now, look, honey, wasn't there a doctor there 197 00:07:17,234 --> 00:07:17,735 when you were born? 198 00:07:18,235 --> 00:07:19,236 Yes. I called Dr. Peterson, 199 00:07:19,236 --> 00:07:21,238 but he's visiting here in New York. 200 00:07:21,238 --> 00:07:22,239 His daughter said she tried 201 00:07:22,239 --> 00:07:23,624 to get in touch with him and have him call. 202 00:07:23,624 --> 00:07:24,625 Well, there you are. 203 00:07:24,625 --> 00:07:26,126 No, there I'm not. 204 00:07:26,126 --> 00:07:27,127 Even if he does call-- 205 00:07:27,127 --> 00:07:28,128 there is a very good chance that he won't-- 206 00:07:28,128 --> 00:07:30,130 I still need one more witness. 207 00:07:30,130 --> 00:07:32,132 Well, you'll think of somebody, don't worry. 208 00:07:32,132 --> 00:07:33,133 If I could just think of 209 00:07:33,133 --> 00:07:36,136 Helen Erickson's second husband's name. 210 00:07:36,136 --> 00:07:37,638 Helen Erickson? 211 00:07:37,638 --> 00:07:39,089 Yeah. You don't know her. 212 00:07:39,089 --> 00:07:40,591 She's a girl who used to live next door to us. 213 00:07:40,591 --> 00:07:43,093 She used to baby-sit me when my folks wanted to go out. 214 00:07:43,093 --> 00:07:44,562 Well... 215 00:07:44,562 --> 00:07:46,564 Darn it. She lives here in New York now, too. 216 00:07:46,564 --> 00:07:48,566 Well, I got to go to the club, honey. 217 00:07:48,566 --> 00:07:49,567 I'll see you later. 218 00:07:49,567 --> 00:07:53,404 Her first husband's name was Sears. 219 00:07:53,404 --> 00:07:57,191 You don't suppose her second husband's name could be... 220 00:08:00,327 --> 00:08:02,196 No, I guess that's impossible. 221 00:08:04,164 --> 00:08:05,666 Hi, Rick. Hi. 222 00:08:05,666 --> 00:08:06,667 Bye. Bye. 223 00:08:08,168 --> 00:08:09,670 Lucy, has Fred been over here? 224 00:08:09,670 --> 00:08:10,170 No. 225 00:08:10,170 --> 00:08:12,289 Wonder where he is. 226 00:08:12,289 --> 00:08:13,674 Well, did you get your witnesses? 227 00:08:13,674 --> 00:08:14,675 No. 228 00:08:14,675 --> 00:08:15,676 FRED: ...Parlez-vous 229 00:08:16,176 --> 00:08:17,177 Mad'moiselle from Armentieres 230 00:08:17,678 --> 00:08:18,679 Parlez-vous 231 00:08:18,679 --> 00:08:20,180 Mad'moiselle from Armentieres 232 00:08:20,180 --> 00:08:21,682 She ain't been kissed in 40 years 233 00:08:21,682 --> 00:08:24,051 Hinky-dinky parlez-vous. 234 00:08:25,853 --> 00:08:28,055 Fred, what are you doing in that? 235 00:08:28,055 --> 00:08:31,225 I'm getting ready to burst upon Gay Paree. 236 00:08:31,225 --> 00:08:34,311 Well, that's sure the outfit for it. 237 00:08:34,311 --> 00:08:37,197 So it needs a little letting out here and there. 238 00:08:37,197 --> 00:08:39,199 Now, don't make fun of us doughboys. 239 00:08:39,199 --> 00:08:40,618 Dough boys?! 240 00:08:40,618 --> 00:08:43,988 Whoever put the dough in that boy used too much yeast. 241 00:08:45,990 --> 00:08:48,459 It's a good thing that Kaiser didn't see you in that outfit. 242 00:08:48,959 --> 00:08:49,960 He never would have surrendered. 243 00:08:49,960 --> 00:08:52,963 FRED: Is that so? Let me tell you what... 244 00:08:52,963 --> 00:08:53,464 That's it! 245 00:08:53,464 --> 00:08:54,465 That's what? 246 00:08:54,465 --> 00:08:56,467 That's Helen's last name-- Kaiser. 247 00:08:56,467 --> 00:09:00,254 Helen married... Sidney Kaiser. 248 00:09:00,254 --> 00:09:01,338 What are you talking about? 249 00:09:01,722 --> 00:09:03,724 Helen Kaiser is a girl who knew me when I was a baby. 250 00:09:03,724 --> 00:09:05,225 She can sign one of the affidavits. 251 00:09:05,726 --> 00:09:06,727 Oh, that's great. 252 00:09:06,727 --> 00:09:09,013 Okay, Corporal, back to your barracks. 253 00:09:09,013 --> 00:09:10,431 Hut, two, three, four! 254 00:09:10,931 --> 00:09:11,932 Hut, two, three, four! 255 00:09:12,433 --> 00:09:13,434 Hut, two, three, four! 256 00:09:13,434 --> 00:09:14,935 Mad'moiselle from Armentieres 257 00:09:14,935 --> 00:09:16,236 Parlez-vous 258 00:09:16,236 --> 00:09:17,604 Mad'moiselle from Armentieres 259 00:09:17,604 --> 00:09:19,106 Parlez-vous... 260 00:09:19,106 --> 00:09:20,107 Honey, you think she'll remember you? 261 00:09:20,107 --> 00:09:22,109 Sure. She was like a sister to me. 262 00:09:23,110 --> 00:09:24,611 (contented sigh): Oh... 263 00:09:24,611 --> 00:09:27,614 Hello? I'd like to speak to Helen Kaiser, please. 264 00:09:28,115 --> 00:09:30,117 Oh, hi, Helen! 265 00:09:30,117 --> 00:09:32,119 This is Lucy Ricardo... 266 00:09:32,119 --> 00:09:35,622 I mean, Lucille McGillicuddy from Jamestown. 267 00:09:35,622 --> 00:09:37,624 Lucille McGillicuddy. 268 00:09:37,624 --> 00:09:39,126 Used to live next door to you? 269 00:09:40,627 --> 00:09:43,130 Well, Helen, do you remember a little skinny girl 270 00:09:43,130 --> 00:09:45,132 with freckles and red hair? 271 00:09:46,633 --> 00:09:48,135 Well, do you remember a little skinny girl 272 00:09:48,135 --> 00:09:50,637 with freckles and brown hair? 273 00:09:52,139 --> 00:09:55,142 Well, you used to kid me about my bloomers. 274 00:09:55,142 --> 00:09:57,144 They were alway... 275 00:09:57,644 --> 00:09:59,980 Yes! This is Droopy Drawers! 276 00:09:59,980 --> 00:10:04,702 Hi! Yeah, yeah, it's been a long time, hasn't it? 277 00:10:04,702 --> 00:10:06,570 Well, I'll tell you why I called, Helen. 278 00:10:06,570 --> 00:10:07,571 You see we're going to Europe 279 00:10:07,571 --> 00:10:09,073 and I can't find my birth certificate, 280 00:10:09,073 --> 00:10:11,575 so I have to have someone sign an affidavit 281 00:10:11,575 --> 00:10:14,578 saying they knew when and where I was born. 282 00:10:14,578 --> 00:10:15,579 Would you, Helen? 283 00:10:16,080 --> 00:10:17,081 Oh, I'd appreciate it so much. 284 00:10:17,581 --> 00:10:19,083 Could I come over now? 285 00:10:19,083 --> 00:10:21,085 Oh, thank you. Okay, bye. 286 00:10:21,085 --> 00:10:22,553 She's gonna do it. 287 00:10:22,553 --> 00:10:24,555 I'm halfway to Europe. 288 00:10:24,555 --> 00:10:26,056 Oh, honey, that's wonderful. 289 00:10:26,557 --> 00:10:28,559 Listen, I'll be gone about an hour. 290 00:10:28,559 --> 00:10:30,561 Will you stay here until I get back? 291 00:10:30,561 --> 00:10:33,063 Why? The baby's in nursery school, isn't he? 292 00:10:33,063 --> 00:10:34,064 In case Dr. Peterson calls. 293 00:10:34,565 --> 00:10:35,065 I don't want to miss him. 294 00:10:35,065 --> 00:10:36,066 Oh, okay. 295 00:10:36,066 --> 00:10:36,934 Okay. Bye. 296 00:10:36,934 --> 00:10:38,235 Good luck, Droopy Drawers. 297 00:10:38,235 --> 00:10:39,837 Oh, come now! 298 00:10:54,852 --> 00:10:56,236 Helen! 299 00:10:56,236 --> 00:10:58,188 Droopy Drawers! 300 00:10:58,188 --> 00:10:59,656 (laughing) 301 00:10:59,656 --> 00:11:02,443 Oh, it's so good to see you. 302 00:11:03,243 --> 00:11:05,412 You haven't changed a bit. 303 00:11:05,412 --> 00:11:06,997 Neither have you... 304 00:11:06,997 --> 00:11:07,831 (laughing): Well... 305 00:11:07,831 --> 00:11:09,333 Ah, yeah, I know. 306 00:11:09,333 --> 00:11:11,335 There have been a few color changes here and there, 307 00:11:11,335 --> 00:11:12,703 and I'm wearing better-fitting bloomers. 308 00:11:12,703 --> 00:11:14,171 (laughing) 309 00:11:14,671 --> 00:11:16,673 Oh, what a lovely apartment. 310 00:11:16,673 --> 00:11:17,674 Oh, thank you. 311 00:11:18,175 --> 00:11:20,177 You know, Lucy, ever since you called, 312 00:11:20,177 --> 00:11:22,179 I've been thinking about the old days 313 00:11:22,679 --> 00:11:24,181 when we used to live in Jamestown. 314 00:11:24,181 --> 00:11:25,682 Those were the days, weren't they? 315 00:11:26,183 --> 00:11:26,967 Yeah. 316 00:11:26,967 --> 00:11:28,802 Lucy, do you remember the time 317 00:11:28,802 --> 00:11:31,138 your baby buggy got away from me? 318 00:11:31,138 --> 00:11:32,606 No. 319 00:11:32,606 --> 00:11:35,108 Well... well, you were only about a year old. 320 00:11:35,609 --> 00:11:37,611 Oh, well, I guess that's why I don't remember it. 321 00:11:37,611 --> 00:11:38,862 Oh. (laughing) 322 00:11:38,862 --> 00:11:41,231 Well, anyway, I was pushing your buggy, 323 00:11:41,732 --> 00:11:44,234 and I stopped for a minute to go into a candy store. 324 00:11:44,234 --> 00:11:45,736 And when I came out, 325 00:11:45,736 --> 00:11:48,739 the buggy had rolled all the way down the hill 326 00:11:48,739 --> 00:11:51,742 and was out in the middle of the street stopping traffic! 327 00:11:51,742 --> 00:11:52,743 Oh, no! 328 00:11:52,743 --> 00:11:56,163 It's a wonder we ever grew up, isn't it? 329 00:11:56,663 --> 00:11:57,164 Yes. 330 00:11:57,164 --> 00:11:58,665 Well, Helen, I'd just love 331 00:11:58,665 --> 00:12:00,167 to sit here all afternoon 332 00:12:00,167 --> 00:12:01,668 talking over old times with you, 333 00:12:01,668 --> 00:12:03,170 but I guess we'd better get this affidavit signed. 334 00:12:03,670 --> 00:12:04,671 Oh, it's okay. 335 00:12:04,671 --> 00:12:05,672 I typed it all up, 336 00:12:05,672 --> 00:12:07,674 and it just says that you knew my family 337 00:12:07,674 --> 00:12:08,675 for ages and ages 338 00:12:08,675 --> 00:12:09,676 and you remember when I was born. 339 00:12:10,177 --> 00:12:11,178 Oh, good. 340 00:12:11,178 --> 00:12:12,179 And you sign on the bottom line there. 341 00:12:12,563 --> 00:12:13,514 Oh, fine. 342 00:12:13,514 --> 00:12:14,014 I have a pen Oh, good. right here. 343 00:12:14,014 --> 00:12:16,517 LUCY: There you are. 344 00:12:16,517 --> 00:12:17,401 Hi, honey. 345 00:12:17,401 --> 00:12:18,852 Oh! 346 00:12:19,353 --> 00:12:20,904 Hello, Sidney. 347 00:12:21,405 --> 00:12:21,905 Oh... 348 00:12:22,406 --> 00:12:23,240 Hey... 349 00:12:23,240 --> 00:12:24,324 SIDNEY: Mmm... 350 00:12:24,324 --> 00:12:25,609 Darling, I want you to meet 351 00:12:26,109 --> 00:12:27,611 an old friend of mine, Lucy Ricardo. 352 00:12:28,111 --> 00:12:29,112 This is Sidney. 353 00:12:29,112 --> 00:12:30,614 Hello, Sidney. 354 00:12:30,614 --> 00:12:31,615 Very nice to meet you. 355 00:12:31,615 --> 00:12:33,083 Nice to know you, Lucy. 356 00:12:33,083 --> 00:12:34,585 Lucy and I grew up together in Jamestown, 357 00:12:34,585 --> 00:12:37,421 and she came over to have me sign an affidavit for her. 358 00:12:37,421 --> 00:12:38,789 Yes, I'm going to Europe. 359 00:12:38,789 --> 00:12:40,290 Well, it's the silliest thing. 360 00:12:40,290 --> 00:12:41,792 For some reason or other, 361 00:12:41,792 --> 00:12:44,294 there is just no record of my being born in Jamestown, 362 00:12:44,294 --> 00:12:45,796 so I can't get my birth certificate. 363 00:12:46,296 --> 00:12:47,798 So, I have to have Helen swear 364 00:12:47,798 --> 00:12:50,801 that she remembers when I was born so I can get my passport. 365 00:12:50,801 --> 00:12:53,303 You sign on the bottom line there, dear. 366 00:12:53,303 --> 00:12:54,304 Okay. 367 00:12:54,304 --> 00:12:55,305 Well, now, wait a minute, Helen. 368 00:12:55,305 --> 00:12:56,607 You can't sign an affidavit just like that. 369 00:12:56,607 --> 00:12:57,858 Well, why not? 370 00:12:57,858 --> 00:12:59,309 Yeah, why not? 371 00:12:59,309 --> 00:13:01,228 Well, an affidavit is sworn testimony. 372 00:13:01,728 --> 00:13:03,230 It's... it's testimony taken under oath. 373 00:13:03,730 --> 00:13:06,233 That'd have to be witnessed by a notary public. 374 00:13:06,233 --> 00:13:07,734 Oh, I didn't know that. 375 00:13:07,734 --> 00:13:09,736 Well, I'll go get a notary public. 376 00:13:09,736 --> 00:13:11,238 Oh, no, no, no, that won't be necessary. 377 00:13:11,238 --> 00:13:13,240 Helen and I can take it down to my office. 378 00:13:13,240 --> 00:13:15,042 We'll have it notarized tomorrow and mail it to you. 379 00:13:15,042 --> 00:13:17,411 Yeah, Sidney is an attorney. 380 00:13:17,411 --> 00:13:20,831 Well, how convenient having one right in the family! 381 00:13:20,831 --> 00:13:22,332 They sure come in handy, don't they? 382 00:13:22,332 --> 00:13:23,300 Honey? 383 00:13:23,300 --> 00:13:24,301 Yes? 384 00:13:24,301 --> 00:13:25,802 You can't sign this at all. 385 00:13:25,802 --> 00:13:26,803 I can't? 386 00:13:26,803 --> 00:13:29,172 Says here, Lucy, you were born in 1921. 387 00:13:29,172 --> 00:13:30,140 That's right. 388 00:13:30,140 --> 00:13:31,592 (chuckling): Ah, honey, 389 00:13:31,592 --> 00:13:34,094 you always were poor in arithmetic. 390 00:13:34,094 --> 00:13:35,596 How old are you? 391 00:13:35,596 --> 00:13:36,480 29. 392 00:13:36,480 --> 00:13:37,931 (Sidney chuckling) 393 00:13:37,931 --> 00:13:40,434 You'd have to have a pretty good memory. 394 00:13:40,434 --> 00:13:43,353 You weren't even born until 1927. 395 00:13:43,353 --> 00:13:45,856 Oh. Oh, that's right! 396 00:13:45,856 --> 00:13:47,324 But, Helen... 397 00:13:47,324 --> 00:13:50,694 Oh, I thought that said 1931. 398 00:13:50,694 --> 00:13:51,995 Helen? 399 00:13:51,995 --> 00:13:53,947 Yes, dear? 400 00:13:53,947 --> 00:13:57,451 I... I don't want to contradict you in front of Sidney, 401 00:13:57,451 --> 00:13:59,453 and I don't know how you did it 402 00:13:59,453 --> 00:14:01,455 if you were just born 29 years ago, 403 00:14:01,455 --> 00:14:03,707 but you were there when I was born. 404 00:14:03,707 --> 00:14:06,843 Lucy, that's impossible. 405 00:14:06,843 --> 00:14:09,129 But, uh, well, what about the baby buggy? 406 00:14:09,129 --> 00:14:10,931 Who was pushing whom? 407 00:14:10,931 --> 00:14:15,719 Oh, oh, Daddy, you know, Lucy was a regular little mother. 408 00:14:15,719 --> 00:14:19,139 She used to push me around when... 409 00:14:19,139 --> 00:14:21,141 (with baby talk): She pushed me around 410 00:14:21,141 --> 00:14:24,478 when I was just a eensy-weensy little baby in a buggy. 411 00:14:24,478 --> 00:14:26,897 Ew! 412 00:14:28,398 --> 00:14:29,900 Well, Lucy, it must be great 413 00:14:30,400 --> 00:14:31,401 for you two to see each other again. 414 00:14:31,902 --> 00:14:34,287 Tell me, has Helen changed much since she was a little child? 415 00:14:34,287 --> 00:14:35,739 Not a bit. 416 00:14:35,739 --> 00:14:38,241 She just never seems to get any older. 417 00:14:38,241 --> 00:14:40,243 I know what you mean. 418 00:14:40,243 --> 00:14:41,244 Ever since we've been married, 419 00:14:41,244 --> 00:14:42,629 she seems to be growing younger every day. 420 00:14:42,629 --> 00:14:45,132 Yeah, I guess it's the marriage that did it. 421 00:14:45,132 --> 00:14:47,000 You've no idea how much younger she's grown 422 00:14:47,000 --> 00:14:48,802 just since you walked into the room. 423 00:14:48,802 --> 00:14:51,672 Lucy, we don't want to keep you. 424 00:14:51,672 --> 00:14:53,056 If you want to run along... 425 00:14:53,056 --> 00:14:55,559 Look, Helen, I really need this affidavit. 426 00:14:55,559 --> 00:14:57,060 So, don't you think maybe you could sign it 427 00:14:57,561 --> 00:15:00,847 just for the sake of all those years that I baby-sat with you? 428 00:15:00,847 --> 00:15:02,182 But that'd be perjury. 429 00:15:02,683 --> 00:15:04,685 Lucy, you wouldn't want Helen to lie, would you? 430 00:15:04,685 --> 00:15:07,604 Oh, heaven forbid! 431 00:15:07,604 --> 00:15:11,074 Lucy, I hope you have a nice time in Europe. 432 00:15:11,074 --> 00:15:12,576 It was awfully nice to have met you, Lucy. 433 00:15:12,576 --> 00:15:13,577 Yeah. Thanks. 434 00:15:14,077 --> 00:15:15,912 And maybe we'll see you soon? 435 00:15:15,912 --> 00:15:17,781 Oh, yes, you must come over for dinner sometime 436 00:15:18,281 --> 00:15:19,533 and bring your mother. 437 00:15:22,335 --> 00:15:25,589 Hi, honey, Dr. Peterson called, and he's coming right over. 438 00:15:25,589 --> 00:15:26,757 Swell. 439 00:15:26,757 --> 00:15:28,091 What's the matter? 440 00:15:28,091 --> 00:15:30,761 I'll still need another witness. 441 00:15:30,761 --> 00:15:32,379 Why? What happened with Helen Kaiser? 442 00:15:32,379 --> 00:15:36,216 Helen Kaiser is a dirty rat. 443 00:15:36,216 --> 00:15:38,218 She wouldn't sign the affidavit. 444 00:15:38,218 --> 00:15:39,720 Her husband walked into the room 445 00:15:39,720 --> 00:15:41,722 and suddenly she became younger than I am. 446 00:15:41,722 --> 00:15:43,223 She wouldn't admit her real age. 447 00:15:43,223 --> 00:15:44,441 You're kidding. 448 00:15:44,441 --> 00:15:45,642 How do you like that? 449 00:15:45,642 --> 00:15:47,944 Oh, dear. What are you gonna do now? 450 00:15:47,944 --> 00:15:50,280 Well, I'll tell you one thing I'm not going to do. 451 00:15:50,280 --> 00:15:52,649 I'm not going to let you three trot off to Europe without me 452 00:15:52,649 --> 00:15:55,118 even if I have to stowaway. 453 00:15:55,118 --> 00:15:56,953 Oh, Lucy... 454 00:15:56,953 --> 00:16:00,741 You know, this is about the right size at that. 455 00:16:02,209 --> 00:16:04,211 Oh, now, Lucy, not in that trunk! 456 00:16:04,211 --> 00:16:05,796 Why not? 457 00:16:05,796 --> 00:16:07,297 Well, how could you breathe? 458 00:16:07,297 --> 00:16:08,799 There's a hole in it. 459 00:16:08,799 --> 00:16:11,802 Yes, and it matches the one in your head. 460 00:16:11,802 --> 00:16:14,971 Listen, if a seal could live in here, I can. 461 00:16:14,971 --> 00:16:16,306 Oh, dear. 462 00:16:16,306 --> 00:16:17,641 I'm just gonna try it on for size. 463 00:16:17,641 --> 00:16:20,894 Oh, Lucy, this is absolutely ridiculous! 464 00:16:20,894 --> 00:16:23,313 It's a nice thing to sort of have around 465 00:16:23,313 --> 00:16:24,815 in case I can't get... 466 00:16:24,815 --> 00:16:26,316 Oh, honey... 467 00:16:26,316 --> 00:16:28,318 Now! 468 00:16:28,318 --> 00:16:30,821 I'm just gonna see if I fit in here. 469 00:16:36,109 --> 00:16:38,361 See? I fit like a glove. 470 00:16:38,361 --> 00:16:39,746 Yeah, but if the trunk was closed, 471 00:16:39,746 --> 00:16:41,114 you wouldn't last two minutes. 472 00:16:41,114 --> 00:16:42,616 Oh, I would, too. 473 00:16:42,616 --> 00:16:43,617 Go ahead, close it. I'll show you. 474 00:16:43,617 --> 00:16:45,619 Okay, but just to convince you. 475 00:16:47,621 --> 00:16:49,122 Ethel, now, let me get my skirt out of the way. 476 00:16:49,122 --> 00:16:50,123 Got it? 477 00:16:50,123 --> 00:16:51,124 Yep. 478 00:16:51,124 --> 00:16:52,626 Okay. 479 00:16:58,014 --> 00:16:59,516 How's that? 480 00:16:59,516 --> 00:17:02,519 (Lucy imitating seal barking) 481 00:17:02,519 --> 00:17:05,021 Oh, come on now, it's awful, isn't it? 482 00:17:05,021 --> 00:17:08,024 No, it's very cozy in here. 483 00:17:08,024 --> 00:17:09,025 Cozy. 484 00:17:09,526 --> 00:17:11,027 It is! It's quite comfortable. 485 00:17:11,027 --> 00:17:14,531 We should all go to Europe this way and save the fare. 486 00:17:14,531 --> 00:17:16,533 Sure, if you could get a whole bunch of... 487 00:17:17,033 --> 00:17:18,785 Ethel, let me out of here. 488 00:17:18,785 --> 00:17:20,370 I thought so. 489 00:17:21,238 --> 00:17:22,239 Hey, it's locked. 490 00:17:22,739 --> 00:17:24,241 Wasn't there a key? 491 00:17:24,741 --> 00:17:26,243 Sure, there's a key. 492 00:17:26,243 --> 00:17:27,744 I got it. 493 00:17:27,744 --> 00:17:28,745 I got it?! 494 00:17:28,745 --> 00:17:30,247 Oh, now, don't get nervous, honey. 495 00:17:30,247 --> 00:17:31,248 Just poke it out through the hole 496 00:17:31,248 --> 00:17:32,249 and get you right out of there. 497 00:17:32,249 --> 00:17:33,750 Oh, okay. 498 00:17:34,751 --> 00:17:36,253 Oh. Oh! 499 00:17:36,253 --> 00:17:37,254 What's the matter? 500 00:17:37,754 --> 00:17:39,756 Ethel, th-the key's in my pocket 501 00:17:39,756 --> 00:17:41,258 and I can't move my arms! 502 00:17:41,258 --> 00:17:42,259 What?! 503 00:17:42,759 --> 00:17:44,261 My arms are pinned down to my side! 504 00:17:44,261 --> 00:17:47,264 Oh, Lucy, only you would get yourself locked in a trunk 505 00:17:47,264 --> 00:17:48,765 with the key in your pocket. 506 00:17:48,765 --> 00:17:49,766 Oh, well, don't scold me. 507 00:17:49,766 --> 00:17:50,767 I got to get out of here. 508 00:17:51,268 --> 00:17:52,269 I don't want Ricky to come over 509 00:17:52,269 --> 00:17:53,770 and find out that I planned to stowaway. 510 00:17:53,770 --> 00:17:54,771 Go get Fred. 511 00:17:54,771 --> 00:17:55,772 Okay, honey. 512 00:17:55,772 --> 00:17:57,274 Hurry up. All right, I'll hurry. 513 00:17:57,274 --> 00:17:59,276 Now you wait right there! 514 00:18:01,278 --> 00:18:02,279 All right, I'll do that! 515 00:18:02,779 --> 00:18:03,280 Oh, uh... 516 00:18:03,780 --> 00:18:05,031 (shouting): Hello, Ricky! 517 00:18:05,031 --> 00:18:06,750 Hi, Ethel. What's the matter? 518 00:18:06,750 --> 00:18:09,586 Oh, uh, uh, uh... you just startled me, that's all. 519 00:18:09,586 --> 00:18:10,704 Where's Lucy? 520 00:18:10,704 --> 00:18:11,504 (stammering): Uh, uh, uh.... 521 00:18:12,005 --> 00:18:13,006 Why? 522 00:18:13,006 --> 00:18:15,425 Why? 523 00:18:15,425 --> 00:18:17,427 Well, I'm married to her and I live here. 524 00:18:17,427 --> 00:18:19,212 When I come home, I like to know where she is, you know. 525 00:18:19,212 --> 00:18:20,513 Oh, of course you do. 526 00:18:20,513 --> 00:18:22,015 Well, you know Lucy. 527 00:18:22,015 --> 00:18:24,017 She's just liable to be anywhere. 528 00:18:24,100 --> 00:18:25,018 (forced laughter) 529 00:18:27,020 --> 00:18:28,521 ?Que pasa con ella? 530 00:18:28,521 --> 00:18:30,023 I don't know. 531 00:18:30,023 --> 00:18:33,026 Oye quiero ensenar la parte otra mas del drum. 532 00:18:33,026 --> 00:18:34,027 Si. 533 00:18:34,027 --> 00:18:35,028 You need the music? 534 00:18:35,028 --> 00:18:36,029 No, no. No? 535 00:18:36,029 --> 00:18:38,031 La... la parte es del final... 536 00:18:38,031 --> 00:18:39,032 La parte, si. 537 00:18:39,032 --> 00:18:40,033 La parte. All right. 538 00:18:40,033 --> 00:18:41,534 All right. Si. 539 00:18:41,534 --> 00:18:42,535 Hey, I'll try here on this thing. Go ahead. 540 00:18:42,535 --> 00:18:43,536 Magnifique. 541 00:18:43,536 --> 00:18:46,873 (playing upbeat music) 542 00:18:55,749 --> 00:18:57,217 That's good. 543 00:18:57,217 --> 00:18:58,218 Now let's do double tempo here, you know. 544 00:18:58,218 --> 00:19:00,220 Double tempo, huh. Double tempo. 545 00:19:12,515 --> 00:19:14,017 That's good. Now the very end of that. 546 00:19:14,017 --> 00:19:16,019 (imitating rapid drumbeat) 547 00:19:16,519 --> 00:19:17,020 You know? 548 00:19:17,520 --> 00:19:18,021 Here we go. 549 00:19:18,521 --> 00:19:22,025 (playing up-tempo music) 550 00:19:26,529 --> 00:19:29,032 Hey, hey, hey, hey! 551 00:19:29,532 --> 00:19:31,034 Now, that's the tempo we should do. 552 00:19:31,034 --> 00:19:31,918 How's that? 553 00:19:32,419 --> 00:19:34,788 Hey, this trunk has a pretty good tone. 554 00:19:34,788 --> 00:19:36,756 Bueno Desi que yo... tengo que ir. 555 00:19:36,756 --> 00:19:38,258 ?Tiene que ir? 556 00:19:38,258 --> 00:19:39,259 Va entrar el tiempo... 557 00:19:39,259 --> 00:19:41,177 Well, yo voy contigo ahi al subway. 558 00:19:41,177 --> 00:19:43,179 Tengo que comprar un evening paper. 559 00:19:46,466 --> 00:19:48,768 Oh, I thought they'd never leave. 560 00:19:48,768 --> 00:19:51,271 Lucy, I can't find Fred anywhere. 561 00:19:51,271 --> 00:19:52,555 Lucy? 562 00:19:52,555 --> 00:19:55,442 Lucy, are you all right? 563 00:19:55,442 --> 00:19:57,444 Somebody talking to me? 564 00:19:57,444 --> 00:19:59,446 Are you all right? 565 00:19:59,446 --> 00:20:00,447 Huh? 566 00:20:00,447 --> 00:20:02,449 Are you all right? 567 00:20:02,449 --> 00:20:03,450 I can't hear a thing. 568 00:20:03,450 --> 00:20:04,451 Ricky just beat out 569 00:20:04,451 --> 00:20:07,454 a concerto for piano and trunk. 570 00:20:07,954 --> 00:20:09,456 Oh, I heard it, you poor little thing. 571 00:20:09,956 --> 00:20:10,824 (Doorbell buzzing) 572 00:20:10,824 --> 00:20:12,792 Don't bother. I'll get it. 573 00:20:15,295 --> 00:20:16,129 Yes? 574 00:20:16,129 --> 00:20:18,048 Lucille McGillicuddy! 575 00:20:18,548 --> 00:20:20,333 My gosh, I'd know you anywhere. 576 00:20:20,333 --> 00:20:22,135 Oh, no, I'm not Lucille. 577 00:20:22,135 --> 00:20:23,636 I'm Ethel Mertz. 578 00:20:23,636 --> 00:20:25,638 (chuckling): Oh, I don't have my glasses on. 579 00:20:25,638 --> 00:20:27,640 Oh, you must be Dr. Peterson. 580 00:20:27,640 --> 00:20:28,641 Yep. 581 00:20:28,641 --> 00:20:29,642 Hello, Doc. 582 00:20:29,642 --> 00:20:30,427 (gasps) 583 00:20:32,312 --> 00:20:33,563 Who said that? 584 00:20:33,563 --> 00:20:35,231 Lucy. She's in the trunk. 585 00:20:35,231 --> 00:20:38,151 Oh, hello, hello. 586 00:20:38,151 --> 00:20:39,152 Hello. 587 00:20:39,652 --> 00:20:42,155 Ethel, go get a notary public. 588 00:20:42,155 --> 00:20:43,656 Where'll I get a notary public? 589 00:20:43,656 --> 00:20:44,657 At the bank. 590 00:20:44,657 --> 00:20:45,158 Okay. 591 00:20:45,658 --> 00:20:46,659 Whup-up-up-up-up. 592 00:20:46,659 --> 00:20:48,161 I couldn't sign anything until I'm sure 593 00:20:48,661 --> 00:20:51,164 that she's really Lucille... McGillicuddy. 594 00:20:51,164 --> 00:20:53,166 Oh, no, I am, Dr. Peterson. 595 00:20:53,166 --> 00:20:54,667 I am. I'm Lucille McGillicuddy. 596 00:20:55,168 --> 00:20:56,169 Well, I don't know. 597 00:20:56,169 --> 00:20:58,671 Uh, I thought she was you at first. 598 00:20:58,671 --> 00:21:00,173 Oh, no, now, you could see her. 599 00:21:00,173 --> 00:21:01,674 There's a hole right there in the trunk. 600 00:21:01,674 --> 00:21:02,675 You look right through there, 601 00:21:02,675 --> 00:21:04,177 you can see that that's Lucy. 602 00:21:04,177 --> 00:21:05,178 Well, I'll take a look. 603 00:21:06,179 --> 00:21:07,180 Hi. 604 00:21:07,180 --> 00:21:08,681 I can't tell a thing. 605 00:21:09,182 --> 00:21:10,683 Oh, now, wait a minute, Doc. 606 00:21:10,683 --> 00:21:12,469 Wait a minute. Here's one of my eyes. 607 00:21:12,469 --> 00:21:14,437 Here's my other eye. 608 00:21:14,938 --> 00:21:15,939 Here's my nose. 609 00:21:16,439 --> 00:21:16,940 Here's my mouth. 610 00:21:17,440 --> 00:21:18,441 Put them all together 611 00:21:18,441 --> 00:21:20,944 and they spell Lucille McGillicuddy. 612 00:21:20,944 --> 00:21:24,781 All that is is an eye, an eye, a nose and a mouth. 613 00:21:24,781 --> 00:21:26,733 I've seen so many. 614 00:21:26,733 --> 00:21:28,234 Oh... 615 00:21:28,234 --> 00:21:29,736 Well, I know. 616 00:21:29,736 --> 00:21:33,239 Listen, Doc, I-I was bitten by a cat once on my ear 617 00:21:33,239 --> 00:21:35,075 and-and you took some stitches in it, remember? 618 00:21:35,075 --> 00:21:37,994 Oh, yep, yep, yep, yep, that I remember. 619 00:21:37,994 --> 00:21:39,496 It was Fred Bigelow's cat. 620 00:21:39,496 --> 00:21:40,997 Yeah, that's right. 621 00:21:40,997 --> 00:21:42,999 Well, look, maybe you can see the scar. 622 00:21:42,999 --> 00:21:45,001 Ah... wait a minute. 623 00:21:45,001 --> 00:21:48,004 Scar or no scar, you couldn't be Lucille McGillicuddy. 624 00:21:48,505 --> 00:21:49,672 She had brown hair. 625 00:21:49,672 --> 00:21:52,092 Look at the roots-- the roots! 626 00:21:54,094 --> 00:21:56,096 Oh, never mind, Ethel. 627 00:21:56,096 --> 00:21:57,597 It's no use. 628 00:21:57,597 --> 00:21:59,599 I'm never gonna get out of this trunk 629 00:21:59,599 --> 00:22:01,101 as long as I live. 630 00:22:01,601 --> 00:22:02,068 (crying) 631 00:22:02,068 --> 00:22:03,570 Don't cry, honey. 632 00:22:03,570 --> 00:22:05,071 It won't do any good. 633 00:22:05,071 --> 00:22:06,439 Goodness, no, don't cry. 634 00:22:06,439 --> 00:22:08,942 Ethel, I need a handkerchief. 635 00:22:08,942 --> 00:22:09,943 Oh, all right, honey. 636 00:22:09,943 --> 00:22:11,945 Here. (wailing) 637 00:22:12,445 --> 00:22:13,746 Aw, let me have your nose. 638 00:22:17,867 --> 00:22:18,868 Thank you. Well, now, 639 00:22:19,369 --> 00:22:20,870 will you please go get Fred? 640 00:22:20,870 --> 00:22:22,372 Well, I'll try to find him again. 641 00:22:22,372 --> 00:22:23,373 I'll be right back, Dr. Peterson. 642 00:22:23,373 --> 00:22:24,874 Hurry up. 643 00:22:24,874 --> 00:22:26,259 Hey, young lady? 644 00:22:26,259 --> 00:22:27,760 I just remembered What? 645 00:22:27,760 --> 00:22:30,263 how you can absolutely identify yourself for me. 646 00:22:30,263 --> 00:22:31,264 How? 647 00:22:31,264 --> 00:22:33,266 Well, when you was a little girl, 648 00:22:33,266 --> 00:22:35,268 I taught you a song we sang together. 649 00:22:35,268 --> 00:22:36,769 Do you remember? 650 00:22:36,769 --> 00:22:38,771 Yes. Yes, I do! 651 00:22:38,771 --> 00:22:41,774 Well, if you can sing that song all the way through with me, 652 00:22:41,774 --> 00:22:45,278 like you used to, you must be Lucille McGillicuddy. 653 00:22:45,278 --> 00:22:47,113 Oh, I-I-I can. Just let me think a minute. 654 00:22:47,113 --> 00:22:50,066 Oh... um... uh... 655 00:22:50,066 --> 00:22:51,568 Oh, yeah. Uh... (clears throat) 656 00:22:51,568 --> 00:22:53,903 Flies in the buttermilk, shoo, fly, shoo 657 00:22:53,903 --> 00:22:56,873 Flies in the buttermilk shoo, fly, shoo 658 00:22:56,873 --> 00:22:58,875 Flies in the buttermilk shoo, fly, shoo 659 00:22:58,875 --> 00:23:00,376 Skip to the Lou 660 00:23:00,376 --> 00:23:01,744 ...Lou, my darling My darling 661 00:23:01,744 --> 00:23:04,714 Flies in the sugar bowl, shoo, fly, shoo 662 00:23:04,714 --> 00:23:07,217 Flies in the sugar bowl, shoo, fly, shoo 663 00:23:07,217 --> 00:23:09,552 Flies in the sugar bowl, shoo, fly, shoo 664 00:23:09,552 --> 00:23:12,755 Skip to my Lou, my darling! 665 00:23:12,755 --> 00:23:18,178 (scatting) 666 00:23:18,678 --> 00:23:20,180 LUCY AND PETERSON: Skip to my Lou, my darling! 667 00:23:20,680 --> 00:23:22,182 I got a red bird, a pretty one, too 668 00:23:22,182 --> 00:23:23,650 I got a red bird, a pretty one, too 669 00:23:23,650 --> 00:23:25,068 I got a red bird, a pretty one, too 670 00:23:25,068 --> 00:23:27,070 LUCY AND PETERSON: Skip to my Lou, my darling! 671 00:23:27,070 --> 00:23:28,571 (scatting) 672 00:23:28,571 --> 00:23:30,573 What's going on here? 673 00:23:34,744 --> 00:23:36,246 I'm locked in the trunk, honey. 674 00:23:36,746 --> 00:23:38,748 This is Dr. Peterson from Jamestown. 675 00:23:39,249 --> 00:23:40,250 How do... how do you do? 676 00:23:40,250 --> 00:23:41,501 How do you do? 677 00:23:41,501 --> 00:23:44,087 I'm the doctor who brought your wife into the world. 678 00:23:44,087 --> 00:23:45,505 Oh, you are. Well, I don't know whether 679 00:23:45,505 --> 00:23:47,257 to thank you or punch you in the nose. 680 00:23:48,541 --> 00:23:50,543 Lucy, what are you doing in that trunk? 681 00:23:51,044 --> 00:23:53,046 Oh, just packing a few things. 682 00:23:54,047 --> 00:23:55,598 ETHEL: Come on, Fred, hurry up. 683 00:23:55,598 --> 00:23:57,100 She's been in here so long, I got... 684 00:23:57,100 --> 00:23:58,101 Fred, hurry up. Fred, hurry up. 685 00:23:58,101 --> 00:23:59,102 Well, now, wait a minute. 686 00:23:59,102 --> 00:24:00,353 What do you mean, wait a minute? 687 00:24:00,353 --> 00:24:01,137 Well, maybe we can do this 688 00:24:01,638 --> 00:24:02,472 without damaging the trunk. 689 00:24:02,472 --> 00:24:03,890 ETHEL: Oh, Ricky, help him. 690 00:24:04,390 --> 00:24:06,392 She was in there when you were beating on the top. 691 00:24:06,392 --> 00:24:07,393 Oh, hurry up. 692 00:24:07,393 --> 00:24:08,394 Wait a minute. Hurry up. 693 00:24:08,394 --> 00:24:09,395 Look out for your hand, Fred. 694 00:24:09,395 --> 00:24:09,896 Is it coming? Is it coming? 695 00:24:10,396 --> 00:24:11,397 Yes. 696 00:24:11,397 --> 00:24:12,398 ETHEL: Oh, are you all right, honey? 697 00:24:12,398 --> 00:24:13,399 Are you all right? There you go. 698 00:24:13,399 --> 00:24:14,400 Got it. 699 00:24:14,400 --> 00:24:15,401 RICKY: Okay. 700 00:24:15,902 --> 00:24:16,903 There you go. 701 00:24:16,903 --> 00:24:18,404 Oh, honey! 702 00:24:18,404 --> 00:24:19,405 Are you all right? 703 00:24:19,405 --> 00:24:20,907 Oh, was it awful? 704 00:24:21,407 --> 00:24:23,409 Well, it's a nice place to visit-- 705 00:24:23,409 --> 00:24:24,911 I wouldn't want to live there. 706 00:24:27,914 --> 00:24:29,415 Hiya, Doc. 707 00:24:29,415 --> 00:24:31,417 Lucy McGillicuddy! 708 00:24:31,918 --> 00:24:33,836 I thought you'd be bigger by now. 709 00:24:36,339 --> 00:24:39,842 RICKY: Will somebody mind telling me what's going on here? 710 00:24:39,842 --> 00:24:42,478 Why? You'll never believe it. 711 00:24:42,478 --> 00:24:44,314 Well, now... I... 712 00:24:44,314 --> 00:24:45,315 Whoa. 713 00:24:46,816 --> 00:24:48,318 Thanks, Doc. 714 00:24:48,318 --> 00:24:49,185 I, uh... 715 00:24:49,185 --> 00:24:50,687 I just figured maybe 716 00:24:50,687 --> 00:24:52,689 I'd have to stowaway if I want to get to Europe, 717 00:24:52,689 --> 00:24:55,191 and I... I knew that a seal could live in there, 718 00:24:55,191 --> 00:24:56,192 so I supposed maybe I could, 719 00:24:56,192 --> 00:24:58,695 and when I tried it on for size, I got locked in it. 720 00:24:58,695 --> 00:25:02,031 What makes you think I wouldn't believe that? 721 00:25:02,031 --> 00:25:07,003 Oh, Doc, have you any idea why there is no record 722 00:25:07,003 --> 00:25:08,838 of my being born in Jamestown? 723 00:25:08,838 --> 00:25:11,207 Jamestown? You weren't born in Jamestown. 724 00:25:11,207 --> 00:25:12,425 What? 725 00:25:12,425 --> 00:25:14,627 You were born in West Jamestown. 726 00:25:14,627 --> 00:25:15,545 (doorbell buzzing) Oh... 727 00:25:16,045 --> 00:25:17,046 West Jamestown! West Jamestown! 728 00:25:17,046 --> 00:25:19,048 Oh, for heaven's sake. 729 00:25:19,048 --> 00:25:20,550 You don't know what I've gone through. 730 00:25:21,050 --> 00:25:23,553 I didn't even know there was a West Jamestown. 731 00:25:24,053 --> 00:25:26,055 Honey, it's a special delivery letter there for you. 732 00:25:26,055 --> 00:25:27,056 H-Honestly, Doc, you don't know 733 00:25:27,056 --> 00:25:28,558 How do you like that? what we've gone through. 734 00:25:28,558 --> 00:25:31,561 We've been calling the Hall of Records for one solid... 735 00:25:31,561 --> 00:25:33,062 Oh, it's from Mother. What'd she say? 736 00:25:33,062 --> 00:25:35,531 "We had car trouble and got stuck overnight 737 00:25:35,531 --> 00:25:37,533 "in West Jamestown, so I picked this up. 738 00:25:37,533 --> 00:25:38,818 Hope you can use it." 739 00:25:38,818 --> 00:25:39,652 What is it? 740 00:25:39,652 --> 00:25:41,371 My birth certificate! 741 00:25:41,371 --> 00:25:42,238 Oh... 742 00:25:42,238 --> 00:25:43,239 Oh! 743 00:25:43,239 --> 00:25:44,240 Oh... West Jamestown. 744 00:25:52,682 --> 00:25:55,518 ("I Love Lucy" theme song playing) 745 00:25:59,022 --> 00:26:01,524 ANNOUNCER: Dr. Peterson was played by Sam Hearn, 746 00:26:01,524 --> 00:26:03,526 Helen Kaiser was played by Sheila Bromley 747 00:26:04,027 --> 00:26:06,529 and Sidney Kaiser by Robert Forrest. 748 00:26:17,040 --> 00:26:19,542 I Love Lucy is a Desilu Production. 749 00:26:19,542 --> 00:26:21,044 Lucille Ball and Desi Arnaz 750 00:26:21,544 --> 00:26:23,546 will be back next week at this same time. 50863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.