All language subtitles for I Love Lucy S05E10.ricky_s_european_booking.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,877 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:31,464 --> 00:00:34,100 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:34,100 --> 00:00:36,102 (applause) 4 00:00:36,603 --> 00:00:37,937 (theme song fading out) 5 00:00:39,239 --> 00:00:40,573 (snoring) 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,044 Fred? Hey, Fred. 7 00:00:44,044 --> 00:00:47,047 I'll have this lamp fixed in a minute, honeybunch. 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,548 Don't... 9 00:00:48,548 --> 00:00:49,916 Oh, it's you. 10 00:00:49,916 --> 00:00:51,418 Listen, I'm sorry I startled you, Fred, 11 00:00:51,418 --> 00:00:54,921 but, uh, I got a serious problem, and I need your advice. 12 00:00:54,921 --> 00:00:55,922 Well, what's the trouble? 13 00:00:55,922 --> 00:00:57,924 Well, my agent has booked me and my band 14 00:00:58,425 --> 00:00:59,225 on a tour of Europe. 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,343 Going to Europe? 16 00:01:00,343 --> 00:01:01,344 Hey, that's terrific. 17 00:01:01,344 --> 00:01:02,645 Now, what's the problem? 18 00:01:02,645 --> 00:01:05,014 I won't be able to take Lucy along. 19 00:01:05,014 --> 00:01:07,016 You know, that is a problem. 20 00:01:07,016 --> 00:01:09,986 Well, you see, it's only a three-week trip, 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,488 and we'll be doing mostly one-nighters, 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 so I won't have any time 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,491 for sightseeing or stuff like that. 24 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 And being such a short trip, 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 I can't afford to take her with me. 26 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Well, that makes sense. 27 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 To you and me, yes, but what about Lucy? 28 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 What am I going to do? 29 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Well, you could go out some night 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 to buy a pack of cigarettes 31 00:01:26,002 --> 00:01:28,505 and not come back for three weeks. 32 00:01:28,505 --> 00:01:29,506 Oh, Fred. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 Hey, I know how to fix it. 34 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 How? 35 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 Don't go. 36 00:01:34,010 --> 00:01:35,512 I gotta go. 37 00:01:35,512 --> 00:01:37,514 It's good for my career. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Besides, I already signed the contract. 39 00:01:39,516 --> 00:01:40,266 Yeah, well. 40 00:01:40,550 --> 00:01:45,054 Listen, suppose I tell her the truth. 41 00:01:45,555 --> 00:01:47,557 You think that maybe she'll be reasonable this time? 44 00:01:53,897 --> 00:01:56,366 Well, suppose I promise her something else. 45 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 Suppose I say that later on I will take her 46 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 on a wonderful trip to Europe, just the two of us. 47 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 That will never work. 48 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Oh, now, wait just a minute. 49 00:02:03,373 --> 00:02:04,707 Let's see how it sounds. You be Lucy. 50 00:02:04,707 --> 00:02:06,126 I'll be Lu... 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,627 Just pretend you're Lucy and I come home and I say: 52 00:02:08,128 --> 00:02:09,629 Hi, honey. I'm home. 53 00:02:09,629 --> 00:02:12,132 Lucy, my agent tells me 54 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 that he has booked me on a tour of Europe. 55 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 (falsetto): Europe?! Oh, honey, that's wonderful! 56 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 I don't believe it. 57 00:02:17,470 --> 00:02:19,088 I'm so thrilled for you. 58 00:02:19,088 --> 00:02:19,923 (laughing): Ho, ho, ho, ho, ho! 59 00:02:20,423 --> 00:02:21,424 Caroline, guess what. 60 00:02:21,424 --> 00:02:22,926 I'm going to Europe. Good-bye. 61 00:02:23,426 --> 00:02:23,927 Oh! 62 00:02:24,427 --> 00:02:25,145 Oh! 63 00:02:25,478 --> 00:02:27,981 Oh, now, Fred, she won't act like that. 64 00:02:27,981 --> 00:02:30,183 Are we talking about the same Lucy? 65 00:02:30,183 --> 00:02:33,520 Now, if I promise her a wonderful trip later on, 66 00:02:33,520 --> 00:02:35,021 I think she'll be reasonable. 67 00:02:35,021 --> 00:02:36,990 My Lucy has red hair and blue eyes. 68 00:02:37,490 --> 00:02:38,858 What does your Lucy look like? 69 00:02:38,858 --> 00:02:42,862 Well, there's one good thing about this idea. 70 00:02:42,862 --> 00:02:43,863 What? 71 00:02:43,863 --> 00:02:45,165 It's the only one I've got. 72 00:02:45,165 --> 00:02:47,033 Come on, let's see how it works. 73 00:02:47,534 --> 00:02:49,035 (chuckling): All right, I'm with you. 74 00:02:52,539 --> 00:02:53,540 Honey, I'm home! 75 00:02:53,540 --> 00:02:54,541 Okay, dear. 76 00:02:55,041 --> 00:02:55,542 Hello. Hi, Fred. 77 00:02:56,042 --> 00:02:57,043 Hi, Lucy. 78 00:02:57,043 --> 00:02:58,545 Honey, I've got something to tell you. 79 00:02:58,545 --> 00:03:00,046 What? My agent has booked me 80 00:03:00,046 --> 00:03:01,347 and my band on a tour of Europe. 81 00:03:01,347 --> 00:03:03,183 Europe?! 82 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 Oh, honey! 83 00:03:04,017 --> 00:03:05,718 That's wonderful! 84 00:03:05,718 --> 00:03:07,187 Oh, honey! 85 00:03:07,187 --> 00:03:08,938 Oh, Fred, isn't that exciting? Oh, Europe! 86 00:03:08,938 --> 00:03:10,723 LUCY: Honey, you don't know how much 87 00:03:11,224 --> 00:03:12,725 I'm looking forward to this. 88 00:03:12,725 --> 00:03:14,227 For years and years and years! 89 00:03:14,227 --> 00:03:15,728 Caroline, this is Lucy. 90 00:03:15,728 --> 00:03:17,230 Guess what. We're going to Europe. 91 00:03:17,230 --> 00:03:18,865 Yes. Good-bye. 92 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 (hangs up phone) 93 00:03:20,366 --> 00:03:22,819 Just call me Dunninger. 94 00:03:22,819 --> 00:03:24,320 What do I do now? 95 00:03:24,320 --> 00:03:25,822 Well, you're married to her. 96 00:03:25,822 --> 00:03:27,040 I just read her mind. 97 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 Hello, Josephine? 98 00:03:29,876 --> 00:03:31,878 Uh, good-bye, Josephine. 99 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Look, sweetie, we got a lot of things to discuss. 100 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 Oh, I know. My, my overseas shots, 101 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 my tickets, my, uh, my new clothes... 102 00:03:38,051 --> 00:03:39,552 I can't take you along. 103 00:03:39,552 --> 00:03:40,553 You can't take me along. 104 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 Uh, I gotta have my luggage and camera. 105 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 What do you mean you can't take me along? 106 00:03:45,058 --> 00:03:46,509 Honey, look, sit down a minute, will you? 107 00:03:47,010 --> 00:03:47,510 I want to explain this to you. 108 00:03:48,011 --> 00:03:49,012 Look, it's a very short trip. 109 00:03:49,512 --> 00:03:50,513 It's only about three weeks. 110 00:03:50,513 --> 00:03:52,015 I'll be doing mostly one-nighters. 111 00:03:52,515 --> 00:03:54,267 I won't have any time for sightseeing or stuff like that. 112 00:03:54,267 --> 00:03:55,652 And being such a short trip, 113 00:03:55,652 --> 00:03:57,153 I can't afford to take you along. 114 00:03:57,153 --> 00:03:58,404 You understand, don't you? 115 00:03:58,404 --> 00:03:59,772 Yeah, I understand. 116 00:03:59,772 --> 00:04:00,773 Good. 117 00:04:00,773 --> 00:04:03,610 But why can't I go? 118 00:04:03,610 --> 00:04:05,528 Now, honey, listen, I'll take you 119 00:04:05,528 --> 00:04:07,030 on a wonderful trip to Europe later on. 120 00:04:07,030 --> 00:04:07,947 Just the two of us. 121 00:04:08,448 --> 00:04:09,749 No! I want to go this time. 122 00:04:09,749 --> 00:04:11,534 Well, I can't afford it this time. 123 00:04:11,534 --> 00:04:14,537 Oh, Ricky, you never take me anyplace. 124 00:04:14,537 --> 00:04:16,039 What do you mean I never take you anyplace? 125 00:04:16,039 --> 00:04:17,540 We just came back from a wonderful trip 126 00:04:17,540 --> 00:04:19,042 to Hollywood just a month ago. 127 00:04:19,042 --> 00:04:21,878 Yeah, but where have you taken me lately? 128 00:04:21,878 --> 00:04:24,347 Now, look, sweetheart, you be a good girl, 129 00:04:24,347 --> 00:04:27,850 be a good girl, and I promise you that next year 130 00:04:27,850 --> 00:04:29,636 I'll take you on a wonderful trip to Europe, 131 00:04:29,636 --> 00:04:30,637 just the two of us. 132 00:04:30,637 --> 00:04:31,638 Oh, sure. 133 00:04:31,638 --> 00:04:32,972 I will. I promise you. 134 00:04:32,972 --> 00:04:36,392 Well, okay, if you promise. 135 00:04:36,392 --> 00:04:38,311 Ah, that's my baby. 136 00:04:38,311 --> 00:04:40,113 What a wonderful wife I've got. 137 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 I knew you'd understand. 138 00:04:41,781 --> 00:04:42,649 Listen, I tell you what. 139 00:04:43,149 --> 00:04:44,150 Tonight just go out for dinner. 140 00:04:44,150 --> 00:04:45,151 Just the two of us. 141 00:04:45,151 --> 00:04:46,152 Okay. All right? 142 00:04:46,152 --> 00:04:47,236 Okay, honey. 143 00:04:47,236 --> 00:04:49,205 That's my baby. 144 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 (sighing) 145 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Lucy, Lucy I was just down in the market 146 00:04:54,544 --> 00:04:56,913 and the butcher told me you were gonna go to Europe. 147 00:04:56,913 --> 00:04:59,215 The butcher? How did he know? 148 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 The grocery boy told him. 149 00:05:00,383 --> 00:05:01,718 How did he get it? 150 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 Well, he just made a delivery to Marion Strong. 151 00:05:03,469 --> 00:05:05,338 Well, how in the world did Ma...? 152 00:05:05,338 --> 00:05:06,839 Oh, Marion Strong. 153 00:05:06,839 --> 00:05:10,093 She's just a hop, skip and a blab from Caroline Appleby. 154 00:05:10,093 --> 00:05:11,894 What's the difference how they found out? 155 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Aren't you excited? 156 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 When do you leave? 157 00:05:13,896 --> 00:05:15,398 I don't. I'm not going. 158 00:05:15,398 --> 00:05:16,899 What do you mean? 159 00:05:16,899 --> 00:05:19,402 Well, Ricky's only gonna be there for three weeks. 160 00:05:19,402 --> 00:05:21,270 Well, you could see a lot of Europe in three weeks. 161 00:05:21,270 --> 00:05:25,241 Yeah, I know, but he's gonna be so busy, and I'd be all alone. 162 00:05:25,241 --> 00:05:28,745 All alone in those fancy Paris shops-- 163 00:05:28,745 --> 00:05:31,247 just you and Ricky's checkbook. 164 00:05:31,247 --> 00:05:35,001 Yeah, I know, but he doesn't think I ought to go with him. 165 00:05:35,001 --> 00:05:37,420 What husband would? 166 00:05:37,420 --> 00:05:40,873 Oh, Ethel, he'd love to take me if he could. 167 00:05:41,374 --> 00:05:42,375 Oh, sure. 168 00:05:42,375 --> 00:05:44,377 He would, he said so, and he also said 169 00:05:44,377 --> 00:05:46,879 he couldn't take me this time, he'd take me on a trip next year 170 00:05:47,380 --> 00:05:48,765 all over Europe, just the two of us. 171 00:05:48,765 --> 00:05:51,217 And wipe that cynical look off your face. 172 00:05:51,718 --> 00:05:52,518 Huh. 173 00:05:52,518 --> 00:05:53,886 He gave me his promise. 174 00:05:53,886 --> 00:05:55,888 He'd never broken his promise to me. 175 00:05:55,888 --> 00:05:57,357 Uh-huh. 176 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 Oh, you just don't know Ricky, that's all. 177 00:05:59,359 --> 00:06:00,693 He's a man, isn't he? 178 00:06:02,528 --> 00:06:03,896 Well, yes. 179 00:06:03,896 --> 00:06:06,366 Oh, boy, what a setup for him. 180 00:06:06,366 --> 00:06:09,369 Three glorious weeks in Europe. 181 00:06:09,369 --> 00:06:10,870 Just the band. 182 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 No wives along. 183 00:06:13,206 --> 00:06:15,041 Yeah. 184 00:06:15,041 --> 00:06:18,544 And then a whole week on glamorous shipboard 185 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 and then London. 186 00:06:20,546 --> 00:06:23,499 And then Rome. 187 00:06:23,499 --> 00:06:27,003 And then... Paris. 188 00:06:28,504 --> 00:06:29,839 Yeah. 189 00:06:29,839 --> 00:06:31,808 And he says he can't afford 190 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 to take you along. 191 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 Three weeks isn't long enough. 192 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 He'll be too busy. 193 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Oh, brother. 194 00:06:37,814 --> 00:06:40,733 Did he ever pull a wool over your eyes. 195 00:06:40,733 --> 00:06:43,069 Yeah. 196 00:06:43,069 --> 00:06:44,771 Oh, hi. Hi, Ethel. Hi. 197 00:06:44,771 --> 00:06:46,522 Where, where do you want to go to eat, sweetie? 198 00:06:46,522 --> 00:06:48,825 Don't you "sweetie" me! 199 00:06:48,825 --> 00:06:50,526 What's the matter? 200 00:06:50,526 --> 00:06:51,828 I know what you're up to, 201 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 you-you-you Cuban wool-puller! 202 00:06:54,330 --> 00:06:55,832 (howling scream) 203 00:06:58,117 --> 00:06:59,836 What happened? 204 00:07:02,288 --> 00:07:03,790 (chuckling) 205 00:07:11,964 --> 00:07:14,267 Lucy, come here. 206 00:07:17,720 --> 00:07:19,555 (phone ringing) 207 00:07:23,559 --> 00:07:24,060 Hello? 208 00:07:24,560 --> 00:07:25,561 Oh, hello, Barney. 209 00:07:25,561 --> 00:07:28,564 Look, I was trying to get you all day yesterday. 210 00:07:28,564 --> 00:07:33,569 Yeah. Say, Barney, how would you like your old job back? 211 00:07:33,569 --> 00:07:35,571 Oh, you're working for Cougie now, huh? 212 00:07:35,571 --> 00:07:38,574 Well, uh... look, Barney, 213 00:07:38,574 --> 00:07:42,078 my agent has booked me on a tour of Europe 214 00:07:42,078 --> 00:07:44,080 and I need a good manager. 215 00:07:44,080 --> 00:07:45,915 Yeah, band manager. 216 00:07:45,915 --> 00:07:48,818 Well, look, I can't think of anybody. 217 00:07:48,818 --> 00:07:50,319 If you happen to think of someone 218 00:07:50,319 --> 00:07:52,572 that you think would be good, would you have him call me? 219 00:07:52,572 --> 00:07:53,906 Thanks a lot, Barney. 220 00:07:54,407 --> 00:07:54,907 Good-bye. 221 00:07:55,408 --> 00:07:55,908 Ricky? 222 00:07:56,409 --> 00:07:56,909 Yeah? 223 00:07:57,410 --> 00:07:58,911 I'm speaking to you again. 224 00:07:58,911 --> 00:08:00,163 You are? 225 00:08:00,163 --> 00:08:02,448 Yeah, I know a wonderful manager for your band. 226 00:08:02,448 --> 00:08:03,533 Me. Who? 227 00:08:03,533 --> 00:08:05,535 Honey, it wouldn't cost you a cent 228 00:08:05,535 --> 00:08:06,536 and I get to go along. 229 00:08:07,036 --> 00:08:09,539 Now, look, Lucy, I'd love to be able to do it, 230 00:08:09,539 --> 00:08:11,541 but a bandman has a lot of responsibilities. 231 00:08:11,541 --> 00:08:14,043 He has to keep the luggage straight, 232 00:08:14,043 --> 00:08:16,045 he has to see that all the boys get on the right train, 233 00:08:16,546 --> 00:08:17,930 he has to make all the hotel reservations... 234 00:08:17,930 --> 00:08:19,382 Yeah, well, give me a chance. 235 00:08:19,382 --> 00:08:22,635 I'll bet I can get your boys all over Europe. 236 00:08:22,635 --> 00:08:26,772 We... we play a lot better when we're all in one place. 237 00:08:26,772 --> 00:08:28,107 Aw, now... 238 00:08:28,107 --> 00:08:29,609 Now, honey, forget it, it won't work. 239 00:08:30,109 --> 00:08:32,945 Well, if I raise the money myself, can I go? 240 00:08:32,945 --> 00:08:35,398 Look, if you can raise enough money to go to Europe, 241 00:08:35,398 --> 00:08:37,650 let me know, and I'll quit the band business. 242 00:08:37,650 --> 00:08:38,985 You didn't answer my question. 243 00:08:38,985 --> 00:08:40,486 If I raise enough money myself, 244 00:08:40,486 --> 00:08:41,988 and it doesn't cost you a cent, can I go? 245 00:08:41,988 --> 00:08:43,322 That's impossible. 246 00:08:43,322 --> 00:08:45,074 Well, if I can and it doesn't, can I? 247 00:08:45,074 --> 00:08:46,542 Sure. Why not? 248 00:08:46,542 --> 00:08:48,544 Good! I'm going to Europe. 249 00:08:48,544 --> 00:08:50,046 Oh, boy! I'll call mother 250 00:08:50,046 --> 00:08:51,547 and ask her if she could stay with the baby for three weeks. 251 00:08:51,547 --> 00:08:54,550 Oh, honey! Honey, you're the most wonderful husband 252 00:08:55,051 --> 00:08:56,052 in the whole world. 253 00:08:56,052 --> 00:08:57,553 Mmm.... huh! 254 00:08:57,553 --> 00:08:59,055 I love you, huh! 255 00:09:00,056 --> 00:09:01,557 Uh-oh, wrong apartment. 256 00:09:01,557 --> 00:09:03,593 Oh, Ethel, I don't need you now. 257 00:09:03,593 --> 00:09:05,595 Ricky said that I could go to Europe with him. 258 00:09:05,595 --> 00:09:06,596 Oh, really? Yeah. 259 00:09:06,596 --> 00:09:08,097 Well, there are some conditions. 260 00:09:08,097 --> 00:09:09,098 Never mind now. I'm going. 261 00:09:09,098 --> 00:09:10,600 Oh, that's wonderful, Rick. 262 00:09:10,600 --> 00:09:11,601 I'm sorry about this. 263 00:09:11,601 --> 00:09:12,602 She made me do this, Rick. 264 00:09:13,102 --> 00:09:14,103 (sighing): I'm sorry. 265 00:09:14,103 --> 00:09:15,104 I'm gonna get to go to Europe! 266 00:09:15,605 --> 00:09:16,606 Oh, Lucy, I'm gonna get to 267 00:09:16,606 --> 00:09:17,440 my goodness! to go to Europe! 268 00:09:17,440 --> 00:09:18,858 That's wonderful. Fred let me... 269 00:09:18,858 --> 00:09:19,859 I want to ask you something. 270 00:09:20,359 --> 00:09:21,360 Yeah? 271 00:09:21,360 --> 00:09:22,862 Listen, who used to handle your act 272 00:09:23,362 --> 00:09:24,614 when you were in vaudeville, you know? 273 00:09:24,614 --> 00:09:25,915 Nobody. I did it myself. 274 00:09:25,915 --> 00:09:27,416 You did? I took care of the bookings 275 00:09:27,416 --> 00:09:29,285 transportation, hotels and everything. 276 00:09:29,285 --> 00:09:30,286 No kidding. 277 00:09:30,786 --> 00:09:31,287 Yeah. 278 00:09:31,787 --> 00:09:33,289 Hmm... maybe... 279 00:09:33,289 --> 00:09:34,290 No, it won't work. 280 00:09:34,290 --> 00:09:35,291 What? 281 00:09:35,291 --> 00:09:36,792 Oh, it was just a wild thought. 282 00:09:36,792 --> 00:09:38,544 You wouldn't want to leave Ethel. 283 00:09:38,544 --> 00:09:39,929 Try me. 284 00:09:43,933 --> 00:09:47,687 How would you like to manage the band in this European tour? 285 00:09:47,687 --> 00:09:50,273 Would I? Brother, you've got a manager. 286 00:09:50,273 --> 00:09:51,474 RICKY: Well, wonderful, Fred. 287 00:09:51,474 --> 00:09:52,975 Oh, Fred is going to Europe! 288 00:09:52,975 --> 00:09:54,977 Oh, Fred, that's wonderful! 289 00:09:54,977 --> 00:09:56,646 You and Ricky and me and... 290 00:09:56,646 --> 00:09:58,147 Oh, dear. 291 00:10:00,533 --> 00:10:01,951 Don't mind me. 292 00:10:01,951 --> 00:10:03,953 I'll just stay here alone 293 00:10:03,953 --> 00:10:07,456 while you're all having a wonderful trip to Europe. 294 00:10:07,456 --> 00:10:09,959 I don't want to see Europe anyway. 295 00:10:10,459 --> 00:10:11,294 It's so old. 296 00:10:12,211 --> 00:10:14,714 You just send me a postcard now and then 297 00:10:14,714 --> 00:10:16,082 from wherever you're at. 298 00:10:16,082 --> 00:10:19,051 Oh, Fred, you have to take Ethel with you. 299 00:10:19,051 --> 00:10:22,054 What do you mean I have to take Ethel with me? 300 00:10:22,054 --> 00:10:24,557 Well, think of it: Ethel all alone here in New York 301 00:10:25,057 --> 00:10:27,059 and you all alone in Paris. 302 00:10:27,059 --> 00:10:29,395 Yeah. 303 00:10:29,395 --> 00:10:31,597 You're a big help. 304 00:10:31,597 --> 00:10:33,065 Oh, no, honey, Oh... I didn't mean that. 305 00:10:33,065 --> 00:10:34,233 You know I didn't. 306 00:10:34,233 --> 00:10:35,601 Now, just a minute. 307 00:10:35,601 --> 00:10:38,104 Everybody is getting upset about nothing. 308 00:10:38,604 --> 00:10:40,606 Now, Lucy, you tell them how I said you could go. 309 00:10:41,107 --> 00:10:42,908 Oh, oh, oh, he said I could go if I... 310 00:10:42,908 --> 00:10:44,777 if I raise the money for my trip myself. 311 00:10:44,777 --> 00:10:46,746 Well, that's Oh, great. more like it. 312 00:10:46,746 --> 00:10:48,664 Well, Fred, if Ethel raises the money 313 00:10:48,664 --> 00:10:49,949 for her trip, can she go? 314 00:10:49,949 --> 00:10:51,334 Sure; I'm a sport. Why not? 315 00:10:51,334 --> 00:10:52,835 There, you see! 316 00:10:52,835 --> 00:10:55,121 Oh, Lucy, we couldn't raise the money for a trip to Europe. 317 00:10:55,121 --> 00:10:58,541 Ethel, you are not holding a positive thought. 318 00:10:58,541 --> 00:11:02,011 Now say, "We will be able to raise the money." Say it. 319 00:11:02,511 --> 00:11:04,513 "We will be able to raise the money." 320 00:11:05,014 --> 00:11:07,266 "We will be able 321 00:11:07,266 --> 00:11:09,051 to raise the money." 322 00:11:09,352 --> 00:11:10,269 Yes, ma'am! 323 00:11:10,269 --> 00:11:11,771 Now, how much will it need? How much it will be? 324 00:11:12,271 --> 00:11:13,272 Well, let's see now. 325 00:11:13,272 --> 00:11:14,774 Boat fare, travel expenses, 326 00:11:14,774 --> 00:11:16,776 hotel, meal for the two of you-- 327 00:11:16,776 --> 00:11:18,277 I'd say about $3,000. 328 00:11:18,277 --> 00:11:22,281 You see, all we got to do is scrape up $3,000?! 329 00:11:34,427 --> 00:11:36,929 Money found in overstuffed chairs and sofa cushions: 330 00:11:36,929 --> 00:11:39,215 $9.73. 331 00:11:39,215 --> 00:11:41,016 Money for sugar bowls: $29.25. 332 00:11:41,016 --> 00:11:42,518 Piggy banks: $28.16. 333 00:11:42,518 --> 00:11:46,772 G.T.H.P.: $15.36. 334 00:11:49,075 --> 00:11:50,860 What's G.T.H.P.? 335 00:11:50,860 --> 00:11:54,280 Going through husband's pants. 336 00:11:54,780 --> 00:11:55,781 Oh, yeah. 337 00:11:55,781 --> 00:11:58,117 Didn't you go through Fred's pants? 338 00:11:58,117 --> 00:12:02,988 Every pair, including his World War I cavalry britches. 339 00:12:02,988 --> 00:12:03,989 What did you get? 340 00:12:03,989 --> 00:12:07,793 A handful of lint and a Woodrow Wilson button. 341 00:12:07,793 --> 00:12:09,712 Now, what does it all come to? 342 00:12:09,712 --> 00:12:11,213 Well, let's see. 343 00:12:11,213 --> 00:12:15,217 $200.16. Not bad, huh? 344 00:12:15,217 --> 00:12:20,222 Oh, great. Where will we get the other $2,800? 345 00:12:20,222 --> 00:12:23,225 How much do you get for selling blood? 346 00:12:23,225 --> 00:12:24,727 Oh, Lucy. 347 00:12:24,727 --> 00:12:26,095 What's wrong with that? 348 00:12:26,095 --> 00:12:28,564 You couldn't get $2,800 worth of blood 349 00:12:28,564 --> 00:12:30,900 out of a herd of elephants. 350 00:12:30,900 --> 00:12:33,152 Yeah, I guess you're right. 351 00:12:33,152 --> 00:12:36,155 Let's see, how can we take our $200 352 00:12:36,155 --> 00:12:37,990 and make it into $3,000? 353 00:12:37,990 --> 00:12:39,859 Yeah. 354 00:12:39,859 --> 00:12:42,161 How about the Irish Sweepstakes? 355 00:12:42,161 --> 00:12:44,079 Nah, the odds are too great. 356 00:12:44,079 --> 00:12:47,032 Yeah. What we need is a good local raffle 357 00:12:47,032 --> 00:12:49,034 where they're giving away two free trips to Europe 358 00:12:49,535 --> 00:12:50,369 and we got all the tickets. 359 00:12:50,369 --> 00:12:52,288 Ha, ha! Yeah. 360 00:12:52,788 --> 00:12:55,791 Hey! Why not hold our own raffle? 361 00:12:55,791 --> 00:12:56,592 What? 362 00:12:56,959 --> 00:12:58,461 The money we take in will pay for our trip. 363 00:12:58,461 --> 00:12:59,845 Now, what can we raffle off? 364 00:12:59,845 --> 00:13:02,348 Your brain, for thinking up an idea like that. 365 00:13:02,348 --> 00:13:04,183 No, no, no. Now, this is good. 366 00:13:04,183 --> 00:13:05,551 People are always raffling off things 367 00:13:05,551 --> 00:13:09,054 like automobiles, mink coats, television sets. 368 00:13:09,054 --> 00:13:11,557 That's it. We could take our $200, buy a television set 369 00:13:11,557 --> 00:13:12,858 and raffle it off. 370 00:13:12,858 --> 00:13:14,226 Well, I guess it would work at that. 371 00:13:14,226 --> 00:13:15,227 Sure it would. 372 00:13:15,728 --> 00:13:16,228 Only... 373 00:13:16,729 --> 00:13:17,730 Only what? 374 00:13:17,730 --> 00:13:19,815 Well, raffles are always held for needy causes. 375 00:13:19,815 --> 00:13:21,150 Ethel, at this moment, 376 00:13:21,150 --> 00:13:25,154 you and I are the two neediest causes I can think of. 377 00:13:25,154 --> 00:13:26,155 Is it honest? 378 00:13:26,155 --> 00:13:28,157 It's a hundred percent honest. 379 00:13:28,157 --> 00:13:30,159 Look, we say we're gonna have a raffle. 380 00:13:30,159 --> 00:13:31,660 We sell tickets. 381 00:13:31,660 --> 00:13:33,662 Somebody who buys a ticket wins a television set. 382 00:13:33,662 --> 00:13:35,915 What could be more honest than that? 383 00:13:35,915 --> 00:13:37,132 I guess it is. 384 00:13:37,550 --> 00:13:39,552 Sure it is. Now, all we have to do for our needy cause 385 00:13:40,052 --> 00:13:42,054 is think up a good phony name. 386 00:13:44,056 --> 00:13:45,558 Let's see. 387 00:13:45,558 --> 00:13:47,426 I don't suppose we could call it 388 00:13:47,426 --> 00:13:49,728 two bundles for Britain? 389 00:13:49,728 --> 00:13:53,148 No. It has to sound real. 390 00:13:53,148 --> 00:13:57,403 How about... Ladies Overseas Aid? 391 00:13:57,403 --> 00:13:58,487 Well... 392 00:13:58,487 --> 00:14:00,906 Look, we're ladies, we want to go overseas 393 00:14:00,906 --> 00:14:02,775 and, boy, do we need aid. 394 00:14:02,775 --> 00:14:05,744 Okay, Ladies Overseas Aid it is. 395 00:14:05,744 --> 00:14:06,612 Yes, ma'am. 396 00:14:07,112 --> 00:14:08,614 Who you gonna call? 397 00:14:08,614 --> 00:14:11,116 Mr. Feldman, the man who sold us our television set. 398 00:14:11,116 --> 00:14:14,453 I thought maybe he could give us a good price on one. 399 00:14:14,453 --> 00:14:15,371 FELDMAN: Hello? 400 00:14:15,371 --> 00:14:16,372 Mr. Feldman? 401 00:14:16,372 --> 00:14:17,373 Yes. 402 00:14:17,373 --> 00:14:18,624 This is Mrs. Ricky Ricardo, remember? 403 00:14:18,624 --> 00:14:20,009 Oh, yes. 404 00:14:20,009 --> 00:14:22,261 Is there something wrong with your television set? 405 00:14:22,261 --> 00:14:23,546 Oh, no, no, it's fine. 406 00:14:23,546 --> 00:14:25,548 As a matter of fact, I want to buy another one. 407 00:14:25,548 --> 00:14:26,549 Oh? 408 00:14:26,549 --> 00:14:28,050 Yes. We're, uh, trying to raise money 409 00:14:28,551 --> 00:14:30,553 for a needy cause, the Ladies Overseas Aid, 410 00:14:30,553 --> 00:14:32,555 and we want to raffle off a television set. 411 00:14:32,555 --> 00:14:34,056 I see. 412 00:14:34,056 --> 00:14:35,558 I thought maybe you could give us a good price on one. 413 00:14:35,558 --> 00:14:37,776 The Ladies Overseas Aid? 414 00:14:37,776 --> 00:14:41,614 Yes. It's a new group but very worthy. 415 00:14:41,614 --> 00:14:43,449 What aid do you give? 416 00:14:43,449 --> 00:14:48,904 Uh, well... just to, uh, pick a case at random from our files, 417 00:14:49,405 --> 00:14:51,407 at the moment, we're trying to raise money to send 418 00:14:51,407 --> 00:14:54,243 two dear little ladies to Europe to be with their families. 419 00:14:54,243 --> 00:14:56,211 Aw, that's nice. 420 00:14:56,211 --> 00:14:58,464 Yes. 421 00:14:58,464 --> 00:14:59,748 I'll tell you what I'll do. 422 00:14:59,748 --> 00:15:01,050 I'll donate a set. 423 00:15:01,050 --> 00:15:02,468 You'll dona... oh! 424 00:15:02,468 --> 00:15:03,969 He'll donate a set. 425 00:15:03,969 --> 00:15:06,305 Oh, Mr. Feldman, that's just wonderful of you. 426 00:15:06,305 --> 00:15:07,723 I have an idea. 427 00:15:07,723 --> 00:15:10,225 I'll have your tickets printed for you 428 00:15:10,726 --> 00:15:12,227 with my advertising on the back 429 00:15:12,227 --> 00:15:14,730 and then we can have the drawing in the store here. 430 00:15:14,730 --> 00:15:16,065 Is that all right with you? 431 00:15:16,065 --> 00:15:17,983 Well, that is just perfect. 432 00:15:17,983 --> 00:15:18,984 We'll be down later to discuss 433 00:15:18,984 --> 00:15:19,985 the details with you, Mr. Feldman. 434 00:15:19,985 --> 00:15:22,738 And thank you very much. Good-bye. 435 00:15:22,738 --> 00:15:24,940 Europe, here we come! 436 00:15:24,940 --> 00:15:26,442 How about that! 437 00:15:28,944 --> 00:15:29,945 Oh, boy. 438 00:15:30,446 --> 00:15:32,665 I never knew 3,000 tickets weighed so much. 439 00:15:32,665 --> 00:15:33,832 Whoo! 440 00:15:33,832 --> 00:15:35,284 Honey, is that you? 441 00:15:35,284 --> 00:15:36,535 My gosh, Ricky's home. 442 00:15:36,869 --> 00:15:38,370 Quick, get ahold of those. 443 00:15:38,370 --> 00:15:39,872 Put them in there. 444 00:15:39,872 --> 00:15:41,874 Yeah, dear?! 445 00:15:41,874 --> 00:15:43,375 Okay. 446 00:15:43,375 --> 00:15:44,376 Yeah, honey?! 447 00:15:44,877 --> 00:15:45,377 Hi. Hi, Rick. 448 00:15:45,878 --> 00:15:46,879 Hi, Ethel. Hi. 449 00:15:46,879 --> 00:15:48,380 I didn't know you were home, dear. 450 00:15:48,380 --> 00:15:50,382 Well, I got home early, so I was playing with Little Ricky. 451 00:15:50,382 --> 00:15:51,717 Oh. Mrs. Trumbull went to the market. 452 00:15:51,717 --> 00:15:53,135 Oh, oh, I see. Well, I'm glad 453 00:15:53,135 --> 00:15:54,520 you had some time to play with the baby. 454 00:15:54,520 --> 00:15:55,971 Well, I got to run along 455 00:15:55,971 --> 00:15:57,973 and start selling my raffle tickets. 456 00:15:57,973 --> 00:15:58,974 Oh, yeah, me, too. 457 00:15:58,974 --> 00:15:59,975 I'll see you later. 458 00:15:59,975 --> 00:16:00,976 So long. Okay, dear. 459 00:16:00,976 --> 00:16:01,977 Bye. 460 00:16:01,977 --> 00:16:03,979 What's this about raffle tickets? 461 00:16:03,979 --> 00:16:07,483 Oh, well, well, our club is raffling off a TV set 462 00:16:07,483 --> 00:16:08,984 to raise money for that well-known 463 00:16:08,984 --> 00:16:10,986 and very worthy organization, 464 00:16:11,487 --> 00:16:13,489 Ladies Overseas Aid. 465 00:16:13,989 --> 00:16:14,990 Oh, all right. How much? 466 00:16:14,990 --> 00:16:16,992 Oh, well, the tickets are a dollar apiece. 467 00:16:16,992 --> 00:16:18,127 How many do you want? 468 00:16:18,127 --> 00:16:19,628 Well, honey, we've gone through this before. 469 00:16:20,129 --> 00:16:21,130 Let's save time, huh? 470 00:16:21,630 --> 00:16:22,464 I'll take all the tickets you have. 471 00:16:22,464 --> 00:16:23,916 Oh. 472 00:16:25,417 --> 00:16:26,919 All of them? 473 00:16:26,919 --> 00:16:27,920 Yeah. 474 00:16:27,920 --> 00:16:28,721 Wow! 475 00:16:33,175 --> 00:16:36,061 I think I've only got about ten left. 476 00:16:36,061 --> 00:16:37,513 All right, I'll take them. 477 00:16:37,513 --> 00:16:38,514 Okay. Boy, I'm getting off easy. 478 00:16:39,014 --> 00:16:40,232 I thought I was going to have to buy 479 00:16:40,232 --> 00:16:41,567 at least 20. 480 00:16:41,567 --> 00:16:44,570 20? Oh, well, let me take another look. 481 00:16:44,570 --> 00:16:46,905 Oh, yeah, by George, I've got 20! 482 00:16:48,323 --> 00:16:50,192 Yeah, I've got 20. Here. 483 00:16:50,192 --> 00:16:51,443 As long as it is for a worthy cause. 484 00:16:51,443 --> 00:16:52,828 Oh, it is. 485 00:16:52,828 --> 00:16:56,331 I don't know when a cause has seemed so worthy to me. 486 00:16:56,331 --> 00:16:58,834 The need of those dear little ladies just gets me-- 487 00:16:58,834 --> 00:16:59,835 right here. 488 00:17:01,336 --> 00:17:03,422 No, no, Marge, you don't have to be there. 489 00:17:03,422 --> 00:17:04,923 Yeah, I'll let you know if you win, 490 00:17:04,923 --> 00:17:06,425 that is, if you let me off the phone. 491 00:17:06,425 --> 00:17:07,926 I'm gonna be late for the drawing. 492 00:17:07,926 --> 00:17:09,428 (doorbell buzzing) Oh, someone's at the door. 493 00:17:09,428 --> 00:17:10,929 I gotta go, girl. Bye. 494 00:17:12,931 --> 00:17:13,932 Yes? 495 00:17:14,433 --> 00:17:15,718 Yes, sir. Mrs. Ricardo? 496 00:17:15,718 --> 00:17:18,303 My name is Jamison, from the district attorney's office. 497 00:17:19,722 --> 00:17:21,223 The district attorney's...? 498 00:17:21,223 --> 00:17:22,224 That's right. 499 00:17:22,224 --> 00:17:23,058 Won't you come in, please? 500 00:17:23,058 --> 00:17:24,526 Thank you very much. 501 00:17:24,526 --> 00:17:28,030 I, uh, understand you're running a raffle today. 502 00:17:28,030 --> 00:17:30,315 Oh, yes, we are. Would you like to buy a ticket? 503 00:17:30,315 --> 00:17:33,619 No. I'd just like to ask a few questions about it. 504 00:17:33,619 --> 00:17:35,037 Oh. Oh, all right. 505 00:17:35,037 --> 00:17:36,538 Well, let's see now. 506 00:17:36,538 --> 00:17:40,542 Um, we're holding the drawing at Feldman's Appliance Store. 507 00:17:40,542 --> 00:17:42,044 The tickets are a dollar apiece. 508 00:17:42,044 --> 00:17:43,545 We're giving away rather 509 00:17:43,545 --> 00:17:44,913 a large model Uh, TV set... Mrs. Ricardo, 510 00:17:44,913 --> 00:17:46,915 tell me something about this organization, 511 00:17:46,915 --> 00:17:48,417 the Ladies Overseas Aid. 512 00:17:48,417 --> 00:17:51,920 (laughing): Oh... ha, ha! 513 00:17:51,920 --> 00:17:54,306 Well, if you promise not to tell my husband 514 00:17:54,306 --> 00:17:56,809 because, uh, we just sort of made the name up. 515 00:17:57,309 --> 00:17:58,093 (giggling) 516 00:17:59,645 --> 00:18:01,480 Ladies Overseas Aid. 517 00:18:01,480 --> 00:18:02,981 It really should be called 518 00:18:02,981 --> 00:18:06,318 The Ethel Mertz And Lucy Ricardo Want To Go To Europe Aid. 519 00:18:06,318 --> 00:18:07,903 Ha, ha, ha! 520 00:18:07,903 --> 00:18:09,905 But then nobody would buy a ticket, would they? 521 00:18:09,905 --> 00:18:10,906 Ha, ha! 522 00:18:10,906 --> 00:18:12,407 We-we just made it up. 523 00:18:12,407 --> 00:18:14,827 Mrs. Ricardo, if you've been selling tickets 524 00:18:15,327 --> 00:18:16,328 under false pretenses, 525 00:18:16,328 --> 00:18:17,613 you've committed a crime. 526 00:18:17,613 --> 00:18:20,949 A crime? Oh, no, you don't understand. 527 00:18:20,949 --> 00:18:22,951 Anybody that buys a ticket 528 00:18:22,951 --> 00:18:24,453 buys a chance to win the television set. 529 00:18:24,453 --> 00:18:26,455 Someone will win the television set, 530 00:18:26,455 --> 00:18:28,173 so nobody gets hurt, right? 531 00:18:28,173 --> 00:18:31,009 Mrs. Ricardo, the people who bought those tickets 532 00:18:31,009 --> 00:18:32,511 thought they were contributing to a reputable charity. 533 00:18:33,011 --> 00:18:34,513 Therefore, you've defrauded them. 534 00:18:34,513 --> 00:18:36,515 Now, fraud is a crime that's punishable 535 00:18:36,515 --> 00:18:39,017 by one to ten years in the penitentiary. 536 00:18:39,017 --> 00:18:41,470 But I'm going to Europe. 537 00:18:41,470 --> 00:18:43,856 I don't have time for ten years in the penitentiary. 538 00:18:43,856 --> 00:18:45,707 No, you just may have to. 539 00:18:45,707 --> 00:18:47,676 Oh, but I didn't know it was a crime. 540 00:18:47,676 --> 00:18:48,961 I wouldn't have done it if I'd known 541 00:18:48,961 --> 00:18:49,878 it was a crime. 542 00:18:50,379 --> 00:18:51,380 I understand, Mrs. Ricardo. 543 00:18:51,880 --> 00:18:53,382 Now, look, here's what we can do. 544 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 If you're willing to call off the raffle 545 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 and give the money back, we'll forget the whole thing. 546 00:18:57,803 --> 00:18:58,604 Well, I will. I will. 547 00:18:58,971 --> 00:18:59,972 Well, I certainly hope so, 548 00:18:59,972 --> 00:19:01,890 because once the drawing's actually held, 549 00:19:01,890 --> 00:19:03,392 the matter is out of my hands, 550 00:19:03,392 --> 00:19:04,226 and we have to prosecute. 551 00:19:04,226 --> 00:19:05,694 Oh, I hope we can make it in time. 552 00:19:05,694 --> 00:19:06,695 The drawing is in 15 minutes. 553 00:19:07,196 --> 00:19:08,197 Lucy, I've come over to ask you... 554 00:19:08,197 --> 00:19:08,697 Fred! Fred, I'm so glad you're here. 555 00:19:09,198 --> 00:19:10,199 Will you stay with the baby? 556 00:19:10,199 --> 00:19:11,033 I have to go downtown. I'll be right back. 557 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 You'll stay with Sure I will. Little Ricky? 558 00:19:12,484 --> 00:19:13,485 Sure. Okay. 559 00:19:13,485 --> 00:19:15,404 A crime?! Are you sure? 560 00:19:17,406 --> 00:19:19,408 I can't imagine why Mrs. Ricardo isn't here, 561 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 but I'm sure she wouldn't mind 562 00:19:20,909 --> 00:19:21,910 if we just went ahead without her. 563 00:19:21,910 --> 00:19:23,912 So, shall we? Let's do. 564 00:19:23,912 --> 00:19:24,913 Ha, ha, ha! 565 00:19:24,913 --> 00:19:26,965 Now, you hold, Mr. Feldman. 566 00:19:26,965 --> 00:19:27,966 Here we go, oh... 567 00:19:28,467 --> 00:19:30,469 This is to keep it honest, you know. 568 00:19:30,969 --> 00:19:32,471 (chortling) 569 00:19:32,471 --> 00:19:35,474 All righty, now, shake up those tickets, Mr. Feldman. 570 00:19:35,474 --> 00:19:36,475 Here we go. 571 00:19:36,475 --> 00:19:37,893 All righty. 572 00:19:37,893 --> 00:19:38,894 Oh, oh... 573 00:19:38,894 --> 00:19:39,895 Here we go. 574 00:19:39,895 --> 00:19:42,648 Let's see who's going to win. 575 00:19:42,648 --> 00:19:44,516 The winning number is... 576 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 Oh... 577 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 (laughter) 578 00:19:47,519 --> 00:19:48,520 I'm such a dope. 579 00:19:49,021 --> 00:19:49,521 (chuckling) 580 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 Number 2725. 581 00:19:52,024 --> 00:19:54,443 Oh! That's me! I've won. 582 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 Mrs. Hazel Beardswell! 583 00:19:56,445 --> 00:19:56,945 Mrs. Beardswell. 584 00:19:56,945 --> 00:19:58,947 Oh, congratulations, dear. 585 00:19:58,947 --> 00:20:00,449 Ethel, Ethel, I have to talk to you. 586 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 Oh, you're late. 587 00:20:01,450 --> 00:20:02,367 We just had the drawing. 588 00:20:02,868 --> 00:20:03,368 Here, take the money I won. 589 00:20:03,368 --> 00:20:04,870 No, no, no, no. 590 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 Well, honey, I have something else 591 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 I have to thank everybody for. 592 00:20:07,873 --> 00:20:12,377 Oh, you'll never know how happy this $3,000 593 00:20:12,377 --> 00:20:13,762 is going to make two dear little ladies. 594 00:20:13,762 --> 00:20:15,547 Ethel... 595 00:20:15,547 --> 00:20:17,349 Just a minute, dear, now. 596 00:20:17,349 --> 00:20:21,053 Mr. Feldman, thank you so much. 597 00:20:21,053 --> 00:20:22,554 (both chuckling) 598 00:20:22,554 --> 00:20:24,556 Well, thank you, Mrs. Mertz. 599 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 But I really didn't do anything. 600 00:20:27,059 --> 00:20:28,560 But I never saw anyone work as hard 601 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 as Mrs. Mertz and Mrs. Ricardo. 602 00:20:30,562 --> 00:20:31,563 Well, come up here, Mrs. Ricardo. 603 00:20:31,563 --> 00:20:33,031 Come on... Oh, no, no. 604 00:20:33,031 --> 00:20:34,533 Come on. (applause) 605 00:20:34,533 --> 00:20:37,035 She worked so hard for this money. 606 00:20:37,035 --> 00:20:38,537 Oh, they worked very hard. 607 00:20:38,537 --> 00:20:40,038 They worked so hard, you'd think 608 00:20:40,038 --> 00:20:42,874 they were gonna keep the money themselves. 609 00:20:42,874 --> 00:20:45,210 (uproarious laughter) 610 00:20:45,210 --> 00:20:46,712 Now, now, ladies, 611 00:20:46,712 --> 00:20:48,714 I have a very pleasant surprise for you. 612 00:20:49,214 --> 00:20:50,549 Who do you think is in town? 613 00:20:50,549 --> 00:20:52,417 Who? Mrs. Wolbert. 614 00:20:53,919 --> 00:20:55,420 Mrs. Wolbert? 615 00:20:55,420 --> 00:20:56,922 Yeah. She called me this morning 616 00:20:56,922 --> 00:20:59,725 and we arranged this wonderful surprise for you. 617 00:20:59,725 --> 00:21:02,561 Now, here she is, all the way from Indiana, 618 00:21:02,561 --> 00:21:04,563 Mrs. Dorothea Wolbert, 619 00:21:04,563 --> 00:21:07,399 President of the Ladies Overseas Aid! 620 00:21:07,399 --> 00:21:10,652 (crowd applauding) 621 00:21:12,104 --> 00:21:15,607 My dear, you have done stupendous work, 622 00:21:15,607 --> 00:21:18,610 and this money is more than we've ever 623 00:21:18,610 --> 00:21:21,113 received before at any one time 624 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 for the Ladies Overseas Aid... 625 00:21:23,115 --> 00:21:23,615 Uh-huh. 626 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 ...and I'm delighted 627 00:21:25,117 --> 00:21:29,504 to be here to accept the money in person. 628 00:21:30,956 --> 00:21:32,958 Ethel... Ethel, give her the money. 629 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 Give her the money? 630 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Give her the money. 631 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 Uh... 632 00:21:35,961 --> 00:21:37,462 Is she going with us? 633 00:21:37,462 --> 00:21:38,964 Ethel, Ethel, 634 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 The money here, let her have it. 635 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 Here you are, dear. 636 00:21:41,967 --> 00:21:44,469 FELDMAN: Now, how about a round of recognition 637 00:21:44,469 --> 00:21:45,971 for these two wonderful women, 638 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz? 639 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 (crowd applauding) 640 00:21:52,110 --> 00:21:54,980 Forever 641 00:21:54,980 --> 00:22:01,987 Forever, forever, darling 642 00:22:02,487 --> 00:22:12,497 Forever, darling, while other hearts go wandering 643 00:22:12,497 --> 00:22:18,503 You'll find mine as faithful as can be 644 00:22:18,503 --> 00:22:22,307 Forever, forever, my darling 645 00:22:22,307 --> 00:22:31,149 I'll be your true love forever and forever 646 00:22:31,650 --> 00:22:37,656 I'll care for you eternally 647 00:22:37,656 --> 00:22:39,491 Eternally 648 00:22:39,491 --> 00:22:48,450 I've known your kiss and I've been close to heaven 649 00:22:48,450 --> 00:22:53,955 The thrill of this will last me 650 00:22:54,456 --> 00:22:59,461 Till my life is through 651 00:22:59,461 --> 00:23:03,965 I made this promise 652 00:23:03,965 --> 00:23:08,470 And willingly I'll keep it 653 00:23:08,470 --> 00:23:11,973 Forever 654 00:23:11,973 --> 00:23:14,810 Forever, darling 655 00:23:14,810 --> 00:23:20,732 You will find me true 656 00:23:20,732 --> 00:23:22,234 Ever and ever 657 00:23:22,734 --> 00:23:30,242 Forever, forever, forever 658 00:23:30,242 --> 00:23:45,257 Darling, you will find me true. 659 00:23:45,257 --> 00:23:46,758 That sounds like a print, Ricky. 660 00:23:46,758 --> 00:23:47,759 Good. 661 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Want to pick up the phone? 662 00:23:49,261 --> 00:23:50,762 Someone from the steamship company. 663 00:23:50,762 --> 00:23:52,764 Uh, thanks. Hello. 664 00:23:52,764 --> 00:23:54,516 Yes? 665 00:23:54,516 --> 00:23:57,319 Well, I-I guess we could play on the boat, but... 666 00:23:57,319 --> 00:23:58,320 What?! 667 00:23:58,820 --> 00:24:00,822 You will?! 668 00:24:00,822 --> 00:24:02,824 It won't?! 669 00:24:02,824 --> 00:24:04,826 Brother, we'll play all the way over. 670 00:24:04,826 --> 00:24:05,827 Yeah, thank you. 671 00:24:05,827 --> 00:24:07,779 Listen, I gotta go home and tell Lucy something. 672 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 I'll be back. See you later. 673 00:24:08,780 --> 00:24:10,115 Good-bye. Thanks a lot, fellows. 674 00:24:10,115 --> 00:24:11,583 Bye, Leo. 675 00:24:17,088 --> 00:24:18,089 Hi, Fred. 676 00:24:20,091 --> 00:24:21,092 Oh... 677 00:24:21,092 --> 00:24:22,594 Now look what you did! 678 00:24:22,594 --> 00:24:24,095 Oh, I'm sorry. Where's the baby? 679 00:24:24,095 --> 00:24:26,097 Napping. He-he got bored. 680 00:24:26,097 --> 00:24:28,600 Oh. Well, thanks for baby-sitting. 681 00:24:28,600 --> 00:24:29,601 Oh, never mind. 682 00:24:29,601 --> 00:24:30,602 Did the raffle go all right? 683 00:24:31,102 --> 00:24:33,605 Yeah, it went all right, but we don't care. 684 00:24:33,605 --> 00:24:35,607 No, we don't care. 685 00:24:35,607 --> 00:24:37,976 What canary did you two cats swallow? 686 00:24:37,976 --> 00:24:39,978 Shall I tell him? 687 00:24:39,978 --> 00:24:40,979 Go ahead. 688 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 We raised the money for our trip to Europe. 689 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 And legitimately. 690 00:24:44,483 --> 00:24:48,703 How did you two clowns ever get ahold of $3,000 legitimately? 691 00:24:48,703 --> 00:24:49,988 You think he's ready? 692 00:24:49,988 --> 00:24:51,490 Tell him. 693 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 Well, I suddenly remembered that 694 00:24:53,492 --> 00:24:55,994 this building was in my name, so... 695 00:24:55,994 --> 00:24:57,662 I mortgaged it. 696 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Fred! 697 00:25:00,832 --> 00:25:01,833 Fred! Fred! 698 00:25:01,833 --> 00:25:02,834 Fred! 699 00:25:02,834 --> 00:25:04,336 Fred? Fred? 700 00:25:04,336 --> 00:25:05,837 Are you all right? Fred? 701 00:25:05,837 --> 00:25:07,339 Hey, honey, honey, I've got wonderful... 702 00:25:07,339 --> 00:25:08,840 What's the matter? What happened to Fred? 703 00:25:08,840 --> 00:25:09,841 Fred fainted. Ethel told him 704 00:25:09,841 --> 00:25:10,842 that she mortgaged the building 705 00:25:10,842 --> 00:25:12,344 so we could go to Europe. 706 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 Oh, you didn't have to do that. 707 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 No? Why not? 708 00:25:15,347 --> 00:25:16,848 Well, I thought I had to pay 709 00:25:16,848 --> 00:25:18,850 the passage for everyone in the band, 710 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 but I found out about playing aboard ship, 711 00:25:20,852 --> 00:25:22,354 I don't have to, so with the money I save, 712 00:25:22,854 --> 00:25:23,355 you two can come along. 713 00:25:23,855 --> 00:25:24,356 You can take us for nothing?! 714 00:25:24,856 --> 00:25:25,357 Oh! (screaming) 715 00:25:25,857 --> 00:25:26,358 Fred! Hey, Fred! 716 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 He didn't hear you. 717 00:25:27,692 --> 00:25:29,110 Fred, you listen to me. 718 00:25:29,110 --> 00:25:31,112 Fred! We can all go to Europe 719 00:25:31,112 --> 00:25:33,532 and it won't cost you a cent! 720 00:25:34,533 --> 00:25:35,417 Yeah! 721 00:25:35,417 --> 00:25:37,285 Fred, Fred, we won't need this. 722 00:25:37,285 --> 00:25:38,286 No. 723 00:25:38,286 --> 00:25:38,787 You feel all right? 724 00:25:39,287 --> 00:25:40,288 I never felt better in my life. 725 00:25:40,288 --> 00:25:42,040 (clamoring) 726 00:25:50,549 --> 00:25:53,351 ("I Love Lucy" theme song playing) 727 00:25:57,355 --> 00:25:59,858 ANNOUNCER: The part of Mr. Jamison was played by Barney Phillips 728 00:25:59,858 --> 00:26:01,860 and Mr. Feldman was played by Harry Antrim. 729 00:26:01,860 --> 00:26:03,361 Others in the cast were 730 00:26:03,361 --> 00:26:05,864 Dorothea Wolbert, Hazel Pierce and Louis Nicoletti. 731 00:26:05,864 --> 00:26:07,866 Also heard at the recording studios: 732 00:26:07,866 --> 00:26:09,367 The Pied Pipers. 733 00:26:14,873 --> 00:26:17,375 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 734 00:26:17,375 --> 00:26:18,877 Lucille Ball and Desi Arnaz 735 00:26:18,877 --> 00:26:21,379 will be back next week at the same time. 50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.