All language subtitles for I Love Lucy S05E06._homecoming.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,610 --> 00:00:14,631 ("I love Lucy" theme song playing) 2 00:00:30,964 --> 00:00:34,134 ANNOUNCER: And now, I Love Lucy. 3 00:00:34,134 --> 00:00:36,136 (applause) 4 00:00:38,738 --> 00:00:41,641 (clamoring) 5 00:00:43,643 --> 00:00:45,478 (cheering) 6 00:00:45,478 --> 00:00:47,931 Look. Look... 7 00:00:47,931 --> 00:00:48,932 Oh, hi! 8 00:00:58,942 --> 00:01:00,443 Hi! Hi! 9 00:01:00,443 --> 00:01:02,162 (clamoring) 10 00:01:07,333 --> 00:01:10,837 Quiet, quiet, quiet, everybody. 11 00:01:10,837 --> 00:01:15,625 On behalf of the entire neighborhood, welcome home. 12 00:01:18,428 --> 00:01:19,712 Where's your mother? 13 00:01:19,712 --> 00:01:21,598 Oh, she's on her way home to Jamestown. 14 00:01:22,098 --> 00:01:25,101 Oh. Look at the baby. 15 00:01:25,101 --> 00:01:27,387 He's almost as big as I am. 16 00:01:27,771 --> 00:01:29,773 Well, that's the California climate, you know. 17 00:01:29,773 --> 00:01:31,775 Everything grows big around there. 18 00:01:31,775 --> 00:01:32,525 (laughter) 19 00:01:32,525 --> 00:01:33,893 Yeah. Look at Ethel. 20 00:01:33,893 --> 00:01:35,228 Oh... 21 00:01:35,228 --> 00:01:38,698 Ricky, Ricky, how does it feel to be a big movie star? 22 00:01:39,199 --> 00:01:40,700 Oh, what do you mean, a big movie star? 23 00:01:40,700 --> 00:01:42,202 Tell us all about it. Well... 24 00:01:42,702 --> 00:01:45,205 Oh, now, now, Mr. Ricardo is tired, 25 00:01:45,205 --> 00:01:47,707 but I'm sure he'll tell us all about the trip 26 00:01:47,707 --> 00:01:48,708 at the party tonight. 27 00:01:49,209 --> 00:01:50,043 The party? 28 00:01:50,043 --> 00:01:50,877 What party? 29 00:01:50,877 --> 00:01:52,879 Yes, yes, we all chipped in together 30 00:01:52,879 --> 00:01:56,666 and we're going to have a... a Ricky Ricardo block party. 31 00:01:56,666 --> 00:01:58,501 Well! A block party! 32 00:01:59,002 --> 00:02:00,503 Okay, we'll see you later, then, huh. 33 00:02:00,503 --> 00:02:01,504 That's wonderful. I'll see you later. 34 00:02:01,504 --> 00:02:03,006 Thanks a lot, huh. 35 00:02:03,006 --> 00:02:04,507 See you later. 36 00:02:04,507 --> 00:02:05,508 Thanks for coming out to say hello. 37 00:02:06,009 --> 00:02:08,511 See you later, huh. Good-bye. 38 00:02:09,012 --> 00:02:11,014 Well, did you have any trouble managing the building? 39 00:02:11,514 --> 00:02:12,232 Not a bit. 40 00:02:12,232 --> 00:02:13,066 Collect all the rent? 41 00:02:13,066 --> 00:02:14,067 Every penny. 44 00:02:18,271 --> 00:02:19,272 Uh... Yeah? 45 00:02:19,272 --> 00:02:21,774 We had a cold day a couple weeks ago 46 00:02:21,774 --> 00:02:23,776 and I turned the furnace on. 47 00:02:23,776 --> 00:02:25,278 Aw, that's all right. 48 00:02:25,278 --> 00:02:29,532 An-and I-I couldn't remember how you told me to turn it off. 49 00:02:29,532 --> 00:02:31,668 You mean that furnace was on for two weeks? 50 00:02:31,668 --> 00:02:34,120 Gangway! Get out of the way! 51 00:02:38,124 --> 00:02:41,594 Well, gee, isn't that nice of them giving us a party tonight? 52 00:02:41,594 --> 00:02:42,595 Yeah, it is. 53 00:02:43,096 --> 00:02:44,931 A block party, imagine that. 54 00:02:44,931 --> 00:02:47,383 Hey, you know, I think I'll dazzle the whole neighborhood 55 00:02:47,383 --> 00:02:48,885 and wear my Don Loper original. 56 00:02:48,885 --> 00:02:50,136 What are you gonna wear? 57 00:02:50,136 --> 00:02:52,522 My Gimbel's basement original. 58 00:02:54,474 --> 00:02:55,475 Oh! 59 00:02:55,475 --> 00:02:56,476 ETHEL: Hi. Oh, hi. 60 00:02:56,976 --> 00:02:57,894 Mercy, mercy. 61 00:02:57,894 --> 00:03:00,446 I haven't seen so much excitement around here 62 00:03:00,446 --> 00:03:03,449 since Lindbergh came home in '27. 63 00:03:03,449 --> 00:03:04,450 (laughing) 64 00:03:04,951 --> 00:03:05,952 I want to thank you very much 65 00:03:05,952 --> 00:03:07,954 for cleaning our apartment, Mrs. Trumbull. 66 00:03:07,954 --> 00:03:09,739 Well, it was Oh, shucks. very nice of you. 67 00:03:09,739 --> 00:03:11,040 Glad to do it. Okay. 68 00:03:11,040 --> 00:03:12,041 Here's your paper. 69 00:03:12,542 --> 00:03:14,043 Oh, you started our paper again. Thank you. 70 00:03:14,043 --> 00:03:15,912 No, it wasn't ever stopped. 71 00:03:15,912 --> 00:03:17,413 Oh, no. 72 00:03:17,413 --> 00:03:18,915 Mother forgot. 73 00:03:18,915 --> 00:03:21,834 Well, it's a good thing, too, because I saved them all. 74 00:03:21,834 --> 00:03:24,337 Now you can find out what happened in New York 75 00:03:24,337 --> 00:03:25,338 while you were gone. 76 00:03:25,338 --> 00:03:26,839 Oh! Well, thanks very much. 77 00:03:26,839 --> 00:03:28,841 They have papers in Hollywood, too, you know. 78 00:03:28,841 --> 00:03:29,842 Not the New York Times. 79 00:03:30,343 --> 00:03:32,345 Oh, that's true, that's true. 80 00:03:32,345 --> 00:03:34,847 He fell asleep while I was changing his clothes. 81 00:03:34,847 --> 00:03:35,848 Aw, poor little guy. 82 00:03:36,349 --> 00:03:37,233 He was so tired. 83 00:03:37,233 --> 00:03:38,685 I know. 84 00:03:42,855 --> 00:03:44,274 Oh... 85 00:03:45,074 --> 00:03:46,442 What's all this? 86 00:03:46,442 --> 00:03:48,161 (stammering): Uh, uh, m-m-m-uh.... 87 00:03:48,161 --> 00:03:50,280 Mrs. Trumbull saved all the papers for us, dear. 88 00:03:50,280 --> 00:03:51,531 Wasn't that nice? 89 00:03:51,531 --> 00:03:53,666 Wasn't your mother supposed to... 90 00:03:53,666 --> 00:03:56,452 Yes, she was, but she didn't and Mrs. Trumbull saved them. 91 00:03:56,452 --> 00:03:57,337 Wasn't that nice, dear? 92 00:03:57,337 --> 00:03:59,839 Oh... oh, yeah, yeah, very... very nice. 93 00:04:00,340 --> 00:04:02,175 Very nice, Mrs. Trumbull. 94 00:04:04,010 --> 00:04:07,013 ETHEL: Well, Mrs. Trumbull, did anything exciting happen 95 00:04:07,013 --> 00:04:09,015 in the apartment house while we were gone? 96 00:04:09,015 --> 00:04:10,934 Mm... 97 00:04:10,934 --> 00:04:11,935 ETHEL: Mrs. Trumbull? 98 00:04:15,688 --> 00:04:17,523 Anything wrong, Mrs. Trumbull? 99 00:04:17,523 --> 00:04:20,026 Oh, no, no. 100 00:04:20,026 --> 00:04:21,861 You sure? 101 00:04:21,861 --> 00:04:24,781 No. It's just that I've never been this close 102 00:04:24,781 --> 00:04:26,065 to a movie star before. 103 00:04:27,784 --> 00:04:29,235 (chuckling): Well... 104 00:04:29,235 --> 00:04:32,238 You see, I used to be a Rudolph Valentino fan. 105 00:04:32,238 --> 00:04:35,074 Now I'm a Ricky Ricardo fan. 106 00:04:35,074 --> 00:04:37,493 Well, now, Mrs. Trumbull, 107 00:04:37,493 --> 00:04:41,247 I am the same guy that I was before I went to Hollywood. 108 00:04:41,247 --> 00:04:43,132 Say, doesn't he have 109 00:04:43,132 --> 00:04:45,385 those big shoe-button eyes, though? 110 00:04:45,385 --> 00:04:47,220 Oh, he sure does. 111 00:04:47,220 --> 00:04:49,222 (chuckling) 112 00:04:49,222 --> 00:04:52,725 Boy, you could bake bread in here! 113 00:04:53,226 --> 00:04:59,232 Well, I... I'll see you tonight at the block party, Rudolph. 114 00:04:59,232 --> 00:05:01,734 Oh, I mean, oh... Oh, well. 115 00:05:03,236 --> 00:05:05,238 ETHEL (chuckling): Isn't she cute? 116 00:05:05,238 --> 00:05:07,240 LUCY: "Rudolph." 117 00:05:07,240 --> 00:05:09,075 What happened to her? 118 00:05:09,075 --> 00:05:10,493 The heat got her. 119 00:05:10,493 --> 00:05:14,497 Two weeks in a hot building will do it every time. 120 00:05:14,497 --> 00:05:16,249 Why did she call you Rudolph? 121 00:05:16,249 --> 00:05:18,451 'Cause he looks like a red-nosed reindeer. 122 00:05:18,451 --> 00:05:19,919 RICKY: No, no. 123 00:05:19,919 --> 00:05:22,922 No. She thinks he's another Rudolph Valentino. 124 00:05:23,423 --> 00:05:24,924 Hey, Ethel, let's call our of friends 125 00:05:25,425 --> 00:05:26,426 and have them come to the party tonight. 126 00:05:26,426 --> 00:05:27,293 I don't want them to miss this. 127 00:05:27,794 --> 00:05:28,795 ETHEL: Okay. 128 00:05:31,431 --> 00:05:33,933 (clamoring) 129 00:05:39,939 --> 00:05:41,441 (clamoring continues) 130 00:05:41,441 --> 00:05:43,443 I live here! 131 00:05:45,812 --> 00:05:47,780 Sorry. Sorry. 132 00:05:47,780 --> 00:05:51,784 Oh! I thought they were gonna tear Ricky to pieces. 133 00:05:51,784 --> 00:05:54,287 I didn't know he was that important. 134 00:05:54,287 --> 00:05:55,288 Neither did I. 135 00:05:55,788 --> 00:05:56,789 Where is he? 136 00:05:57,290 --> 00:05:58,791 We must have left him out in the hall. 137 00:06:00,243 --> 00:06:01,577 (crowd clamoring) 138 00:06:01,577 --> 00:06:03,046 Oh! 139 00:06:04,047 --> 00:06:06,549 Oh, you poor thing! 140 00:06:06,549 --> 00:06:08,551 Honey, are you all right? 141 00:06:08,551 --> 00:06:10,053 What's the matter with those people? 142 00:06:10,053 --> 00:06:11,054 Are they crazy or something? 143 00:06:11,054 --> 00:06:13,005 No, no, they just wanted to touch you 144 00:06:13,506 --> 00:06:15,007 because you're a movie star. 145 00:06:15,007 --> 00:06:16,008 Yeah. 146 00:06:16,008 --> 00:06:17,009 Where's your coat, honey? 147 00:06:17,009 --> 00:06:19,512 Some woman just ripped it right off my back. 148 00:06:19,512 --> 00:06:20,513 (gasps) 149 00:06:20,513 --> 00:06:22,265 I think Fred finally got it back from her. 150 00:06:22,265 --> 00:06:23,566 Oh, for heaven's sake. 151 00:06:23,566 --> 00:06:24,567 I'll go clean up. Here, dear. 152 00:06:24,567 --> 00:06:26,569 Yeah. That's mine, honey. Thank you. 153 00:06:26,569 --> 00:06:27,570 See you later, Ricky. 154 00:06:27,570 --> 00:06:29,072 (crowd murmuring good-bye) 155 00:06:29,072 --> 00:06:30,573 FRED: Let me in, will you? This is Fred. 156 00:06:30,573 --> 00:06:32,075 Fred can't get in. Let me in! 157 00:06:32,075 --> 00:06:33,076 Come on. 158 00:06:33,076 --> 00:06:35,328 (crowd clamoring) 159 00:06:38,664 --> 00:06:40,416 Anybody want a souvenir? 160 00:06:40,416 --> 00:06:41,918 What's that? 161 00:06:41,918 --> 00:06:43,419 Well, it's what's left of Ricky's sport coat. 162 00:06:43,419 --> 00:06:45,421 You mean they pulled it right out of your hands? 163 00:06:45,922 --> 00:06:46,923 Well, not exactly. 164 00:06:46,923 --> 00:06:48,424 When I saw which way the wind was blowing, 165 00:06:48,424 --> 00:06:49,675 I capitalized on it. 166 00:06:49,675 --> 00:06:50,960 What do you mean? 167 00:06:50,960 --> 00:06:52,462 Well, I mean, I grabbed it and tore it into pieces 168 00:06:52,462 --> 00:06:54,464 and sold them for four bits a pop! 169 00:06:54,464 --> 00:06:56,966 Why, Fred, you're kidding. 170 00:06:56,966 --> 00:06:59,385 When it comes to money, he never kids. 171 00:06:59,385 --> 00:07:00,386 Yeah. 172 00:07:00,386 --> 00:07:01,888 See? 173 00:07:01,888 --> 00:07:04,891 Lucy, have you got any old coats or-or stockings or shirts 174 00:07:04,891 --> 00:07:06,392 or BVDs of Ricky's? 175 00:07:06,392 --> 00:07:08,778 I-I can handle all the merchandise you can give me. 176 00:07:08,778 --> 00:07:09,278 No, no! 177 00:07:09,779 --> 00:07:10,780 What am I talking about? 178 00:07:10,780 --> 00:07:11,781 I got an old shirt of Ricky's 179 00:07:12,281 --> 00:07:13,149 that I've been using for a paint rag. 180 00:07:13,149 --> 00:07:14,650 Oh, Fred, honestly. 181 00:07:15,151 --> 00:07:16,652 Hey, this thing could be bigger than uranium! 182 00:07:17,153 --> 00:07:19,489 (clamoring) 183 00:07:21,958 --> 00:07:23,459 Oh... (sighing) 184 00:07:23,459 --> 00:07:24,961 Well, isn't it wonderful 185 00:07:25,461 --> 00:07:27,713 having our own little group together again? 186 00:07:27,713 --> 00:07:28,915 It's so good to have you home, Lucy. 187 00:07:28,915 --> 00:07:30,416 Well, it's wonderful to see all of you, 188 00:07:30,416 --> 00:07:32,418 and I'll bet you're just dying to hear about our trip. 189 00:07:32,418 --> 00:07:33,419 (excited murmur) 190 00:07:33,419 --> 00:07:35,171 Well, it was just fabulous. 191 00:07:35,171 --> 00:07:36,973 Did Ricky really hobnob with the stars? 192 00:07:36,973 --> 00:07:39,475 Oh, yes, we all hobnobbed. 193 00:07:39,725 --> 00:07:42,011 We hobbed with every nob that was worth hobbing with. 194 00:07:42,011 --> 00:07:43,930 It was just fabulous. 195 00:07:43,930 --> 00:07:45,932 Right after we checked into our palatial suite 196 00:07:45,932 --> 00:07:47,433 at the Beverly Palms Hotel, 197 00:07:47,433 --> 00:07:49,268 we all decided to go out to lunch. 198 00:07:49,268 --> 00:07:51,687 So, we all trooped over to the Derby. 199 00:07:51,687 --> 00:07:54,190 Oh, you probably know it as the Brown Derby, 200 00:07:54,690 --> 00:07:57,193 but us show folk who eat there all the time, 201 00:07:57,193 --> 00:07:58,911 we just call it the Derby. 202 00:07:58,911 --> 00:08:00,830 So as I was saying, we wanted some lunch, 203 00:08:00,830 --> 00:08:01,831 so we went over to the Derby 204 00:08:02,331 --> 00:08:03,332 and we sat in a booth. 205 00:08:03,332 --> 00:08:04,834 Uh, let's see now, 206 00:08:04,834 --> 00:08:05,835 you were on the outside, Fred was in the middle, 207 00:08:05,835 --> 00:08:08,337 I was on this side, and we had... 208 00:08:08,337 --> 00:08:09,172 Wasn't Ricky with you? 209 00:08:09,172 --> 00:08:09,922 How's that? 210 00:08:10,256 --> 00:08:11,123 Wasn't Ricky with you? 211 00:08:11,123 --> 00:08:12,592 No, no. As I was saying, 212 00:08:12,592 --> 00:08:14,594 we'd only been there about five minutes when who... 213 00:08:14,594 --> 00:08:16,095 Where was Ricky? 214 00:08:16,095 --> 00:08:17,597 Wh-What was that, dear? 215 00:08:17,597 --> 00:08:18,931 Where was Ricky? 216 00:08:18,931 --> 00:08:20,349 Oh, I don't know. 217 00:08:20,349 --> 00:08:21,717 He was at MGM, I guess. 218 00:08:21,717 --> 00:08:23,686 Oh, MGM! (all shouting excitedly) 219 00:08:26,138 --> 00:08:27,139 Meanwhile... 220 00:08:27,139 --> 00:08:28,891 Meanwhile! 221 00:08:28,891 --> 00:08:31,227 Meanwhile, in another part of town, 222 00:08:31,227 --> 00:08:33,229 we were having lunch at the Derby 223 00:08:33,229 --> 00:08:34,614 and, as I was saying, 224 00:08:34,614 --> 00:08:37,066 we'd only been there about five minutes and who... 225 00:08:37,066 --> 00:08:38,067 RICKY: Hi, everybody. 226 00:08:38,067 --> 00:08:39,068 Ah, here's Ricky! 227 00:08:39,068 --> 00:08:42,572 (all clamoring) 228 00:08:42,572 --> 00:08:44,073 How was your trip, Ricky? 229 00:08:44,073 --> 00:08:45,575 RICKY: Oh, it was wonderful. Thank you. 230 00:08:46,075 --> 00:08:47,326 Is Hollywood as fabulous as they say it is? 231 00:08:47,326 --> 00:08:48,661 Oh, it's just great. It's a wonderful place. 232 00:08:48,661 --> 00:08:49,962 Ricky when does your new picture open? 233 00:08:49,962 --> 00:08:51,214 February. 234 00:08:51,214 --> 00:08:52,498 That's right, February. 235 00:08:52,498 --> 00:08:54,217 It's at the Radio City Music Hall 236 00:08:54,217 --> 00:08:55,501 on 49th That's right. Street. 237 00:08:55,501 --> 00:08:57,003 A musical, yeah. 238 00:08:57,003 --> 00:09:00,806 Did you have... did you have a lot of big love scenes in it? 239 00:09:00,806 --> 00:09:03,342 Yes, he did. I'll tell you all about it, Mrs. Trumbull. 240 00:09:03,342 --> 00:09:05,228 I'll tell you all about all the love scenes. 241 00:09:05,228 --> 00:09:07,230 The funniest thing that happened is, uh... 242 00:09:07,230 --> 00:09:08,731 when I met Bill Holden, you know. 243 00:09:08,731 --> 00:09:10,733 (all oohing and aahing) 244 00:09:10,733 --> 00:09:11,601 Oh, I... I... I know Bill Holden! 245 00:09:12,068 --> 00:09:13,569 I know Bill Holden. I know, I know... 246 00:09:13,569 --> 00:09:14,820 (chattering) 247 00:09:15,187 --> 00:09:17,189 Roy, Roy, I knew Bill Holden. I know... 248 00:09:17,690 --> 00:09:20,443 Roy, Roy, I know... I knew Bill Holden. 249 00:09:20,443 --> 00:09:22,528 (chattering) 250 00:09:22,528 --> 00:09:24,030 ...dropped this thing on me. 251 00:09:24,030 --> 00:09:26,532 And all of a sudden, I looked around, I said, 252 00:09:26,532 --> 00:09:28,034 "Who do you think the waiter was?" 253 00:09:28,034 --> 00:09:28,868 Bill Holden! 254 00:09:28,868 --> 00:09:30,786 (all shouting excitedly) 255 00:09:31,287 --> 00:09:32,788 We were there, too. 256 00:09:32,788 --> 00:09:34,290 We have stories to tell. 257 00:09:34,290 --> 00:09:35,541 Yeah, yeah. Ricky? 258 00:09:35,541 --> 00:09:36,676 ETHEL: Yeah? Ricky? 259 00:09:36,676 --> 00:09:38,094 Tell them about Richard Widmark. 260 00:09:38,094 --> 00:09:39,095 RICKY: Richard Widmark. 261 00:09:39,595 --> 00:09:41,097 Yeah. Nobody tells it like Ricky does. 262 00:09:41,097 --> 00:09:42,098 Tell them, tell them. 263 00:09:42,598 --> 00:09:44,100 No, Richard Widmark is my story. 264 00:09:44,100 --> 00:09:45,935 RICKY: We had lunch Ferino's one day, you know, and, uh... 265 00:09:45,935 --> 00:09:47,803 Here, this is a Richard Widmark grapefruit. 266 00:09:47,803 --> 00:09:49,272 I got this grapefruit myself... 267 00:09:49,772 --> 00:09:51,274 After that, we went over to the house... 268 00:09:51,274 --> 00:09:52,858 ...out of his backyard. 269 00:09:52,858 --> 00:09:54,360 RICKY: He has all these wonderful heads and things. 270 00:09:54,360 --> 00:09:55,361 It says Richard Widmark right here. 271 00:09:55,861 --> 00:09:58,364 RICKY: Of course, it's all very beautiful. 272 00:09:58,864 --> 00:10:01,367 Beautiful big dogs right there. 273 00:10:01,367 --> 00:10:02,735 He's really a wonderful guy, you know. 274 00:10:02,735 --> 00:10:04,120 (chattering) 275 00:10:14,213 --> 00:10:15,214 Hi. Hi. 276 00:10:15,214 --> 00:10:16,215 Hi. 277 00:10:16,215 --> 00:10:19,001 Is he awake yet? 278 00:10:19,001 --> 00:10:20,136 Who? 279 00:10:20,136 --> 00:10:21,554 Ricky. 280 00:10:21,554 --> 00:10:23,422 We were gonna vacuum the hall, but we don't want to bother him. 281 00:10:23,422 --> 00:10:25,808 Oh, go ahead, vacuum. 282 00:10:25,808 --> 00:10:28,260 No, no, no, no, we don't want to wake him up. 283 00:10:28,260 --> 00:10:30,763 Oh, we wouldn't do anything that would disturb him. 284 00:10:30,763 --> 00:10:33,265 What's the matter with you two? 285 00:10:33,766 --> 00:10:35,267 I can understand those people last night, 286 00:10:35,267 --> 00:10:36,268 but why are you treating Ricky 287 00:10:36,769 --> 00:10:38,237 like he was made of cake or something? 288 00:10:38,237 --> 00:10:41,407 Oh, Lucy, he doesn't belong to us anymore. 289 00:10:42,742 --> 00:10:44,744 He belongs to the world. 290 00:10:45,244 --> 00:10:46,746 He's not an ordinary person. 291 00:10:46,746 --> 00:10:48,247 He's a great big movie star. 292 00:10:48,247 --> 00:10:50,950 Oh, movie star, phooey! 293 00:10:50,950 --> 00:10:53,619 Lucy, you go wash your mouth out with soap. 294 00:10:53,619 --> 00:10:55,538 Oh, Ethel. 295 00:10:55,538 --> 00:10:57,039 What's the matter with you two...? 296 00:10:57,540 --> 00:10:57,923 Hi. 297 00:10:57,923 --> 00:10:59,258 Good morning, Ricky. 298 00:10:59,258 --> 00:11:00,209 ETHEL: Good morning, Ricky. 299 00:11:04,130 --> 00:11:05,131 Allow me. 300 00:11:11,137 --> 00:11:12,138 Thank you, Fred. 301 00:11:12,138 --> 00:11:13,139 You're welcome. 302 00:11:13,139 --> 00:11:15,141 ETHEL: Cigarette. 303 00:11:24,150 --> 00:11:25,151 What's the matter with you two? 304 00:11:25,651 --> 00:11:27,953 Nothing. Oh... nothing. 305 00:11:27,953 --> 00:11:30,740 I got to go downtown, honey. 306 00:11:30,740 --> 00:11:31,741 Good-bye, dear. 307 00:11:31,741 --> 00:11:32,742 Check on some uniforms. See you later. 308 00:11:32,742 --> 00:11:34,243 Okay. Good-bye, Ricky. 309 00:11:35,745 --> 00:11:37,046 Good-bye, Fred. 310 00:11:37,046 --> 00:11:38,964 I'm going to be right back, Fred. 311 00:11:38,964 --> 00:11:39,965 I hope so. 312 00:11:42,301 --> 00:11:45,421 Well, I'm disappointed in you. 313 00:11:45,421 --> 00:11:46,255 Why? What do you mean? 314 00:11:46,255 --> 00:11:47,723 Letting him walk. 315 00:11:48,224 --> 00:11:50,509 Aren't you afraid he'll get the soles of his shoes dirty? 316 00:11:50,509 --> 00:11:52,428 I'm surprised you didn't pick him up 317 00:11:52,428 --> 00:11:53,929 and carry him all the way downtown. 318 00:11:53,929 --> 00:11:54,930 (phone ringing) 319 00:11:54,930 --> 00:11:55,931 Really! 320 00:11:55,931 --> 00:11:56,932 Well, it's... 321 00:11:56,932 --> 00:11:57,933 Well... 322 00:11:57,933 --> 00:11:58,934 It's different now. 323 00:11:59,435 --> 00:11:59,935 Oh... Yeah. different. 324 00:11:59,935 --> 00:12:00,936 Hello? 325 00:12:02,354 --> 00:12:03,856 Oh. Well, I'm sorry. 326 00:12:03,856 --> 00:12:05,357 If you want an interview with Mr. Ricardo, 327 00:12:05,357 --> 00:12:07,359 you have to call him at the Tropi... 328 00:12:07,359 --> 00:12:09,361 Oh! 329 00:12:09,361 --> 00:12:11,363 Oh, oh, oh. 330 00:12:11,864 --> 00:12:14,867 Oh, you want to do a story about me. 331 00:12:14,867 --> 00:12:16,869 Well... 332 00:12:16,869 --> 00:12:19,371 Well, that's... that's wonderful. 333 00:12:19,371 --> 00:12:22,374 Well, I'd be delighted, of course. 334 00:12:22,374 --> 00:12:24,376 Yes, that's, that's wonderful. 335 00:12:24,376 --> 00:12:26,378 That's, that's quite all right, yes. 336 00:12:26,879 --> 00:12:28,714 Thank you. Good-bye. 337 00:12:28,714 --> 00:12:30,633 Well, what do you know. 338 00:12:30,633 --> 00:12:32,635 Nancy Graham's coming here this afternoon 339 00:12:33,135 --> 00:12:34,470 to do a column just about me. 340 00:12:34,470 --> 00:12:37,139 She's gonna call it "The Lucy Ricardo Story." 341 00:12:37,139 --> 00:12:38,557 Oh, that's great. 342 00:12:38,557 --> 00:12:40,476 Yeah, it's about time somebody realized 343 00:12:40,476 --> 00:12:41,977 that I'm important, too. 344 00:13:09,855 --> 00:13:11,357 (doorbell buzzing) 345 00:13:19,648 --> 00:13:21,150 Mrs. Ricardo? 346 00:13:21,150 --> 00:13:22,651 Yes. Won't you come in, please? 347 00:13:22,651 --> 00:13:23,652 Thank you. 348 00:13:23,652 --> 00:13:24,653 I'm Nancy Graham. 349 00:13:24,653 --> 00:13:25,621 Oh, I know. 350 00:13:25,621 --> 00:13:26,705 Won't you sit down? 351 00:13:26,705 --> 00:13:27,706 Thank you. 352 00:13:30,709 --> 00:13:32,211 Care for some tea? 353 00:13:32,211 --> 00:13:33,712 No, thank you. 354 00:13:33,712 --> 00:13:35,214 I have another interview this afternoon, 355 00:13:35,214 --> 00:13:38,217 so if you don't mind, we'll get right down to business. 356 00:13:38,717 --> 00:13:40,970 Fine. I was born Lucille McGillicuddy 357 00:13:40,970 --> 00:13:42,888 in the thriving metropolis of Jamestown, New York, 358 00:13:42,888 --> 00:13:44,306 in 19... 359 00:13:44,306 --> 00:13:45,808 Oh... uh... 360 00:13:45,808 --> 00:13:48,561 I had a very happy childhood. 361 00:13:48,561 --> 00:13:51,730 Uh, I graduated from Jamestown High School in... 362 00:13:51,730 --> 00:13:55,935 Let's say I just graduated four years after I started. 363 00:13:55,935 --> 00:13:57,937 After I left high school, 364 00:13:57,937 --> 00:13:59,905 I went to New York City, and... 365 00:13:59,905 --> 00:14:01,907 Don't you take notes? 366 00:14:01,907 --> 00:14:03,409 Oh. Yes, I do. 367 00:14:03,409 --> 00:14:06,912 Now, tell me, when did you first meet Ricky Ricardo? 368 00:14:06,912 --> 00:14:08,914 Oh, that was years later. 369 00:14:08,914 --> 00:14:10,199 After I left high school, 370 00:14:10,199 --> 00:14:11,534 I went to New York City... 371 00:14:11,534 --> 00:14:12,284 Mrs., Mrs. Ricardo... 372 00:14:12,284 --> 00:14:13,168 Mrs. Ricardo... 373 00:14:13,168 --> 00:14:13,953 Yes? 374 00:14:14,336 --> 00:14:16,839 When did you first meet... him? 375 00:14:18,340 --> 00:14:19,625 Himmmm? 376 00:14:20,926 --> 00:14:23,879 Well, I thought this was the Lucy Ricardo story. 377 00:14:23,879 --> 00:14:27,683 Oh, it is-- uh, from the time you met him. 378 00:14:27,683 --> 00:14:33,439 Well, I had a very exciting life before I met him. 379 00:14:33,439 --> 00:14:38,193 I'm sure you did, my dear, but you are only interesting 380 00:14:38,193 --> 00:14:42,114 to my readers as you reflect him. 381 00:14:42,615 --> 00:14:46,368 Well, I thought you wanted to know something about her. 382 00:14:46,368 --> 00:14:51,156 Mrs. Ricardo, my dear, you obviously don't know 383 00:14:51,156 --> 00:14:53,659 what your husband really means 384 00:14:53,659 --> 00:14:57,162 to every one of the 160 million people 385 00:14:57,162 --> 00:14:58,664 in the United States. 386 00:14:58,664 --> 00:15:01,083 80 million of them are women, 387 00:15:01,083 --> 00:15:05,588 and they would all love to be in your shoes. 388 00:15:05,588 --> 00:15:07,089 Well, I-I don't understand. 389 00:15:07,089 --> 00:15:09,592 Ricky went to Hollywood and made one picture, 390 00:15:09,592 --> 00:15:13,596 came back here, and suddenly the whole world is all... 391 00:15:14,096 --> 00:15:16,098 80 million of them are women? 392 00:15:16,098 --> 00:15:17,650 Yes. 393 00:15:17,650 --> 00:15:19,485 And they, and they'd all like to be in my shoes? 394 00:15:19,485 --> 00:15:21,353 That's right. 395 00:15:21,353 --> 00:15:23,856 And... I am one of them. 396 00:15:25,190 --> 00:15:28,494 Mrs. Ricardo, my dear. 397 00:15:28,494 --> 00:15:30,079 What? 398 00:15:30,079 --> 00:15:34,166 You have been chosen for a very important task in life. 399 00:15:34,166 --> 00:15:36,285 I have? 400 00:15:36,285 --> 00:15:38,120 Why, certainly. 401 00:15:38,120 --> 00:15:40,623 It's up to you and you alone 402 00:15:40,623 --> 00:15:42,875 to make Ricky Ricardo happy. 403 00:15:42,875 --> 00:15:46,211 You must see that his every wish is fulfilled, 404 00:15:46,211 --> 00:15:50,215 that his every waking hour is filled with happiness 405 00:15:50,215 --> 00:15:53,218 due to your love and devotion. 406 00:15:53,719 --> 00:15:56,221 Why, Ricky Ricardo is no ordinary man. 407 00:15:56,221 --> 00:15:58,724 He's something special. 408 00:15:58,724 --> 00:16:01,727 Give him the attention he deserves. 409 00:16:02,227 --> 00:16:04,229 Make him happy! 410 00:16:04,730 --> 00:16:06,732 I will! I will! 411 00:16:07,566 --> 00:16:10,819 Yours is a sacred trust. 412 00:16:10,819 --> 00:16:13,288 Don't worry, I won't goof. 413 00:16:16,075 --> 00:16:17,576 Now I must be going. 414 00:16:17,576 --> 00:16:19,578 Well, what about your story? 415 00:16:19,578 --> 00:16:21,580 I have my story, and to think that 416 00:16:21,580 --> 00:16:24,383 it happened right here before my very eyes-- 417 00:16:24,383 --> 00:16:29,221 the regeneration of a woman's character. 418 00:16:29,221 --> 00:16:32,725 80 million heartsick women will rest easier 419 00:16:32,725 --> 00:16:34,727 on their tear-stained pillows 420 00:16:34,727 --> 00:16:36,729 when they have read my article 421 00:16:36,729 --> 00:16:43,736 "Now I Am His Slave By Lucy Ricardo." 422 00:16:45,237 --> 00:16:46,238 (sighing) 423 00:16:46,739 --> 00:16:47,740 Good-bye. 424 00:16:53,746 --> 00:16:55,247 Good-bye. 425 00:17:03,922 --> 00:17:04,923 Hi. 426 00:17:06,709 --> 00:17:11,180 A big crowd out in front, so Fred snuck me through the back. 427 00:17:31,700 --> 00:17:33,152 Paper here, honey? 428 00:17:34,403 --> 00:17:36,538 Paper? Yes, I'll get it. 429 00:17:38,540 --> 00:17:40,542 Oh, you sit down, dear. 430 00:17:40,542 --> 00:17:41,543 You sit down. 431 00:18:05,934 --> 00:18:07,770 Lucy, is something wrong? 432 00:18:09,271 --> 00:18:10,773 Are you sure? 433 00:18:12,274 --> 00:18:14,276 Everything's wonderful. 434 00:18:26,672 --> 00:18:27,673 Hi! 435 00:18:27,673 --> 00:18:29,174 Oh, good morning, Fred. 436 00:18:30,676 --> 00:18:31,677 You got any more Ricky souvenirs for me? 437 00:18:32,177 --> 00:18:34,463 No. You picked me clean yesterday. 438 00:18:34,463 --> 00:18:36,799 What smells so good? 439 00:18:36,799 --> 00:18:38,183 Are you roasting another pig? 440 00:18:38,183 --> 00:18:40,135 Yep. Ricky's favorite food, 441 00:18:40,135 --> 00:18:41,637 and that's what Ricky's gonna get. 442 00:18:41,637 --> 00:18:45,140 Mmm-hmm, that's... what you ought to give him. 443 00:18:46,859 --> 00:18:53,365 (rattling) 444 00:18:53,365 --> 00:18:55,367 What are you doing, shining his shoes? 445 00:18:55,367 --> 00:18:57,369 I certainly am. He likes to be able 446 00:18:57,369 --> 00:18:59,872 to see his face in them, and so I shine them myself. 447 00:18:59,872 --> 00:19:00,706 Oh. 448 00:19:00,706 --> 00:19:02,157 (whistling) 449 00:19:02,157 --> 00:19:03,158 Good morning. 450 00:19:03,158 --> 00:19:04,660 Oh, hi, Rick, old pal. 451 00:19:05,160 --> 00:19:05,961 Morning, darling. Good morning. 452 00:19:08,330 --> 00:19:09,832 There you are, sweetheart, 453 00:19:09,832 --> 00:19:12,835 and there's your orange juice. 454 00:19:13,719 --> 00:19:15,170 No seeds. 455 00:19:16,471 --> 00:19:17,840 All gone. 456 00:19:18,340 --> 00:19:20,092 All... gone. 457 00:19:20,092 --> 00:19:21,426 That's it. 458 00:19:22,928 --> 00:19:23,929 Here we are. 459 00:19:23,929 --> 00:19:25,931 Want to close that, Fred, please? 460 00:19:25,931 --> 00:19:27,432 Sure. 461 00:19:27,432 --> 00:19:29,234 Here we are, darling. 462 00:19:29,234 --> 00:19:30,569 I want you to eat. 463 00:19:32,571 --> 00:19:34,072 Here we are. 464 00:19:34,072 --> 00:19:35,941 Here we are, sweetheart. 465 00:19:35,941 --> 00:19:38,527 You gonna watch the football game on television today? 466 00:19:38,527 --> 00:19:40,028 Well, I... I'd love to, Fred, 467 00:19:40,028 --> 00:19:41,864 but I have to go to Tropicana and get some music. 468 00:19:41,864 --> 00:19:43,832 Oh, now, darling, you stay right here 469 00:19:44,333 --> 00:19:45,834 and watch that football game. 470 00:19:45,834 --> 00:19:48,086 I'll go down and get your music for you. 471 00:19:48,086 --> 00:19:49,872 Oh, honey, Tropicana's way downtown. 472 00:19:49,872 --> 00:19:51,707 Now, there's nothing I'd rather do. 473 00:19:51,707 --> 00:19:53,675 Now, Lucy... Now, not another word. 474 00:19:53,675 --> 00:19:54,676 I'll go right now, darling. 475 00:19:54,676 --> 00:19:56,461 I don't mind at all. 476 00:20:00,382 --> 00:20:01,884 Is there anything else I can get you 477 00:20:01,884 --> 00:20:02,768 while I'm downtown, dear? 478 00:20:02,768 --> 00:20:03,969 No, no, nothing at all, honey. 479 00:20:03,969 --> 00:20:05,938 Nothing? All right, sweetheart. 480 00:20:10,392 --> 00:20:13,395 Well, I don't get it. I don't get it at all. 481 00:20:13,395 --> 00:20:14,897 Why is everybody treating me 482 00:20:14,897 --> 00:20:17,649 like I was a perfect stranger-- even you. 483 00:20:17,649 --> 00:20:18,784 Have I changed? 484 00:20:18,784 --> 00:20:19,785 Nope. 485 00:20:20,285 --> 00:20:21,286 Then why is everybody treating me 486 00:20:21,787 --> 00:20:22,788 like I was something special? 487 00:20:22,788 --> 00:20:24,239 Well, I don't know about the rest of them, 488 00:20:24,573 --> 00:20:26,158 but I got a pretty good gimmick going for me here, 489 00:20:26,158 --> 00:20:29,127 and I... I don't want to louse it up. 490 00:20:29,127 --> 00:20:31,997 Well, I should have known you had some kind of an angle. 491 00:20:31,997 --> 00:20:33,498 But what about her? 492 00:20:33,498 --> 00:20:35,000 She shines my shoes, she answers my fan mail, 493 00:20:35,500 --> 00:20:37,002 sh-sh-she runs all my errands. 494 00:20:37,002 --> 00:20:39,504 She follows me around like a, like a little puppy. 495 00:20:39,504 --> 00:20:40,505 She thinks I'm a... 496 00:20:40,505 --> 00:20:42,507 She's treating me as if I was a big movie star. 497 00:20:43,008 --> 00:20:44,309 I want to be treated like a husband. 498 00:20:44,309 --> 00:20:46,561 What an awful thing to say. 499 00:20:46,561 --> 00:20:49,064 Now, look, Fred, I got to snap her out of it. 500 00:20:49,064 --> 00:20:50,816 You got any ideas? 501 00:20:50,816 --> 00:20:52,651 Nope. Getting Ethel to stop being nice to me 502 00:20:53,151 --> 00:20:55,904 is a problem I've never had to face. 503 00:20:55,904 --> 00:20:59,691 Well, you wouldn't like it any more than I do. 504 00:20:59,691 --> 00:21:01,693 Well, maybe Lucy will get tired of it. 505 00:21:02,194 --> 00:21:02,995 I hope so. 506 00:21:03,779 --> 00:21:05,781 Hey, wait a minute. 507 00:21:06,281 --> 00:21:07,616 Maybe I can help her get tired of it. 508 00:21:07,616 --> 00:21:08,834 What do you mean? 509 00:21:09,251 --> 00:21:10,752 Well, she wants to do things for me, right? 510 00:21:10,752 --> 00:21:11,753 Yeah. 511 00:21:11,753 --> 00:21:13,255 I'll give her things to do. 512 00:21:13,255 --> 00:21:14,256 Mm-hmm. 513 00:21:14,256 --> 00:21:15,757 She thinks I'm a big movie star, right? 514 00:21:15,757 --> 00:21:17,259 Mm-hmm. 515 00:21:17,259 --> 00:21:18,760 Well, I am going to become the biggest 516 00:21:18,760 --> 00:21:22,264 and most revolting movie star she has ever seen. 517 00:21:24,683 --> 00:21:26,969 Ricky, I got your music, honey! 518 00:21:26,969 --> 00:21:27,803 Where are you? 519 00:21:27,803 --> 00:21:28,804 Coming! 520 00:21:36,445 --> 00:21:39,865 Lucy, where have you been? 521 00:21:41,199 --> 00:21:44,403 I have been dying for a cigarette. 522 00:21:44,403 --> 00:21:47,622 Oh, uh... I'm sorry, dear. 523 00:21:47,622 --> 00:21:50,409 I... I'm sorry I took so long. 524 00:21:52,794 --> 00:21:54,796 There you are. 525 00:21:54,796 --> 00:21:56,298 Traffic was terrible. 526 00:21:56,298 --> 00:21:58,300 Really-- an hour and a half. 527 00:21:58,300 --> 00:22:00,052 Well, I'm sorry, dear. 528 00:22:00,919 --> 00:22:02,254 My shoes shined? 529 00:22:02,254 --> 00:22:04,172 What? 530 00:22:04,172 --> 00:22:05,974 Are my shoes shined? 531 00:22:05,974 --> 00:22:08,310 Oh, yes.... yes. I'll get them, dear. 532 00:22:08,310 --> 00:22:10,178 Here they are. 533 00:22:10,178 --> 00:22:11,980 See? 534 00:22:11,980 --> 00:22:13,348 There they are, Mm-hmm. sweetheart. 535 00:22:13,348 --> 00:22:15,350 I can't be bothered with this music and lyrics 536 00:22:15,851 --> 00:22:16,852 all mixed up together. 537 00:22:16,852 --> 00:22:18,687 Type up the lyrics all by themselves, please. 538 00:22:18,687 --> 00:22:20,939 Yes, sir-- I mean, certainly, dear. 539 00:22:20,939 --> 00:22:22,357 Thank you. 540 00:22:24,659 --> 00:22:25,827 Right now, please. 541 00:22:33,418 --> 00:22:35,670 (typing) 542 00:22:37,589 --> 00:22:38,590 Lucy? 543 00:22:39,091 --> 00:22:40,375 Yes, dear? 544 00:22:40,375 --> 00:22:43,545 You didn't shine these shoes, did you? 545 00:22:43,545 --> 00:22:46,098 Oh, yes, I did, dear. Why? Is something wrong? 546 00:22:46,098 --> 00:22:48,517 Well, I can't see my face in it. 547 00:22:48,517 --> 00:22:50,018 You can't? 548 00:22:50,519 --> 00:22:52,020 Well, I saw mine. 549 00:22:52,020 --> 00:22:53,805 Yeah, there I am. 550 00:22:53,805 --> 00:22:55,223 See? 551 00:22:55,223 --> 00:22:57,726 Is it too much to ask 552 00:22:57,726 --> 00:23:00,729 that one's shoes be shined properly? 553 00:23:00,729 --> 00:23:02,230 No, dear. 554 00:23:02,230 --> 00:23:04,232 No. 555 00:23:04,232 --> 00:23:05,233 Gladly. 556 00:23:05,233 --> 00:23:06,735 Thank you. 557 00:23:06,735 --> 00:23:09,237 The lyrics. Don't forget the lyrics, please. 558 00:23:09,237 --> 00:23:10,739 No. 559 00:23:10,739 --> 00:23:11,573 Right now? 560 00:23:11,573 --> 00:23:13,291 Yes, please, immediately. 561 00:23:19,381 --> 00:23:21,249 How about the shoes, Lucy? 562 00:23:21,249 --> 00:23:22,551 I'm waiting for the shoes. 563 00:23:22,551 --> 00:23:24,469 Well, honey, I'm typing. 564 00:23:24,469 --> 00:23:27,222 Well, you have two hands, haven't you? 565 00:23:29,508 --> 00:23:31,426 Well, yeah, that's true. 566 00:23:47,993 --> 00:23:50,495 (phone ringing) 567 00:23:52,497 --> 00:23:54,499 (ringing continues) 568 00:23:55,867 --> 00:23:57,369 Well? 569 00:23:57,369 --> 00:23:59,204 Oh. 570 00:23:59,204 --> 00:24:00,172 Hello? 571 00:24:00,672 --> 00:24:01,673 (talking in rhythm with typing) 572 00:24:01,673 --> 00:24:05,177 Yes, this is the Ricky Ricardo residence. 573 00:24:05,177 --> 00:24:07,179 Yes, I'll hang on. 574 00:24:09,014 --> 00:24:11,133 Uh, Lucy? 575 00:24:11,133 --> 00:24:12,267 Yes, dear? 576 00:24:12,267 --> 00:24:15,720 My cigarette ashes are about to fall off. 577 00:24:17,689 --> 00:24:20,475 Well, honey, there's a... there's an ashtray right there. 578 00:24:20,475 --> 00:24:21,810 (typing) 579 00:24:21,810 --> 00:24:25,113 I don't seem to be able to reach it. 580 00:24:27,032 --> 00:24:28,533 Well, neither can I. 581 00:24:29,818 --> 00:24:32,454 Well, uh, what do you want me to do with them? 582 00:24:38,827 --> 00:24:41,079 I don't care what 583 00:24:41,079 --> 00:24:42,464 you do with them! 584 00:24:42,464 --> 00:24:43,465 And I don't care 585 00:24:43,465 --> 00:24:45,417 whether your shoes are shined or not! 586 00:24:45,417 --> 00:24:47,919 And I don't care about your typing! 587 00:24:47,919 --> 00:24:50,922 And you can take care of your own music! 588 00:24:50,922 --> 00:24:52,174 Is that so?! 589 00:24:52,174 --> 00:24:54,259 Yes, that's so! What do you think of that?! 590 00:24:54,259 --> 00:24:56,978 And I'm not gonna lift a little finger to help you anymore! 591 00:24:56,978 --> 00:24:58,480 You can answer your own phone 592 00:24:58,480 --> 00:25:00,482 shine your own shoes, type your own lyrics, 593 00:25:00,482 --> 00:25:02,984 light your own cigarettes and knock off your own ashes! 594 00:25:02,984 --> 00:25:04,486 And if you want another roast pig, 595 00:25:04,486 --> 00:25:08,490 you can crawl in the oven yourself, you big ham! 596 00:25:08,490 --> 00:25:09,407 Oh, yeah? 597 00:25:09,908 --> 00:25:12,694 Yeah! What do you think of that?! 598 00:25:12,694 --> 00:25:14,529 I think it's just great! 599 00:25:14,529 --> 00:25:17,449 I don't care what you think. 600 00:25:17,449 --> 00:25:19,334 You think it's just great? 601 00:25:19,334 --> 00:25:20,835 Yeah! You think 602 00:25:20,835 --> 00:25:22,704 I want to be treated like a star, "dun't" you? 603 00:25:22,704 --> 00:25:24,506 Well, "dun't" you? 604 00:25:24,506 --> 00:25:25,924 No, I don't. 605 00:25:25,924 --> 00:25:28,877 Well, then, what are you doing all that stuff for? 606 00:25:28,877 --> 00:25:31,296 I just wanted to make you mad enough 607 00:25:31,296 --> 00:25:32,597 so you'd start fighting back. 608 00:25:32,597 --> 00:25:35,767 (crying): Well... oh... Ricky! 609 00:25:37,185 --> 00:25:39,688 That... that Nancy Graham said 610 00:25:39,688 --> 00:25:42,691 that I should fulfill your every wish. 611 00:25:42,691 --> 00:25:45,110 Well, you been fulfilling my every wish 612 00:25:45,110 --> 00:25:46,895 for 15 years, sweetheart. 613 00:25:46,895 --> 00:25:49,231 Oh, honey. 614 00:25:59,207 --> 00:26:02,627 ("I Love Lucy" theme song playing) 615 00:26:13,138 --> 00:26:16,141 ANNOUNCER: Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson, 616 00:26:16,141 --> 00:26:18,143 Nancy Graham was played by Elvia Allman, 617 00:26:18,143 --> 00:26:19,644 Marge was played by Charlotte Lawrence, 618 00:26:19,644 --> 00:26:21,146 and others in the cast were Bennett Green, 619 00:26:21,646 --> 00:26:23,648 Eva June Mayer, Barbara Pepper and Roy Schallert. 620 00:26:24,149 --> 00:26:26,651 I Love Lucy is a Desilu Production. 621 00:26:27,152 --> 00:26:28,653 Lucille Ball and Desi Arnaz 622 00:26:28,653 --> 00:26:31,156 will be back next week at this same time. 42096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.