All language subtitles for Hungama 2003 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,510 --> 00:01:05,770 Fun and excitement... 2 00:01:15,270 --> 00:01:18,340 Fun and excitement... 3 00:01:18,580 --> 00:01:21,780 all the fun and excitement 4 00:01:22,330 --> 00:01:25,190 Fun and excitement... 5 00:01:25,700 --> 00:01:28,780 all the fun and excitement 6 00:01:29,000 --> 00:01:32,860 Is it love, or a battle? A colour you can't see... 7 00:01:32,900 --> 00:01:37,430 I can figure out nothing, Lord! 8 00:01:54,260 --> 00:01:57,750 Everyone's all tied up, what predicament is this? 9 00:01:57,790 --> 00:02:01,670 They walk together, and yet is there a tussle 10 00:02:04,860 --> 00:02:08,260 Everyone's all tied up, what predicament is this? 11 00:02:08,430 --> 00:02:13,690 They walk together, and yet is there a tussle 12 00:02:15,420 --> 00:02:18,830 To make them see reason... 13 00:02:18,950 --> 00:02:22,090 is difficult to make them see reason 14 00:02:22,480 --> 00:02:26,070 The actors that perform in this play... 15 00:02:26,140 --> 00:02:29,970 they do perform a drama 16 00:02:43,890 --> 00:02:46,850 Fun and excitement... 17 00:02:47,310 --> 00:02:50,490 all the fun and excitement 18 00:03:10,330 --> 00:03:12,620 Hurry! It's time for school 19 00:03:27,550 --> 00:03:30,510 Jungle! Rascal! Idiot! - Step on the brakes! 20 00:03:30,630 --> 00:03:32,720 You're a girl, and you abuse me? - You want me to applaud you? 21 00:03:32,770 --> 00:03:36,070 Why did you push me? - When did I? You ran into me 22 00:03:36,130 --> 00:03:38,640 You deliberately rammed into me and now you're talking back! 23 00:03:38,680 --> 00:03:42,540 I know roadside loafers like you. You see a girl and get into the act! 24 00:03:42,580 --> 00:03:45,420 Watch your tongue! You broke the button on my shirt... 25 00:03:45,460 --> 00:03:49,060 and now you're calling me a loafer? Where will I get a button from? 26 00:03:49,100 --> 00:03:52,470 How about the dress which you spoilt? You know what the laundry bill comes to? 27 00:03:52,510 --> 00:03:56,000 Can't you wash your own clothes? - Had I the time... 28 00:03:56,070 --> 00:03:59,680 I'd show you what else I can wash. - Go, get lost 29 00:03:59,730 --> 00:04:04,720 Get going! - Go, go away 30 00:04:10,970 --> 00:04:13,670 God! I didn't know you'd have such daring 31 00:04:13,710 --> 00:04:16,520 You came away to Mumbai without telling anyone at home 32 00:04:16,920 --> 00:04:19,900 What would you have done if I wasn't here? 33 00:04:20,230 --> 00:04:23,200 It didn't occur to me at all. Had I stayed there another day... 34 00:04:23,380 --> 00:04:25,890 my mother would've got me married to the local landlord's son 35 00:04:26,010 --> 00:04:29,260 So what's wrong? You have to marry someone, don't you? 36 00:04:29,450 --> 00:04:31,880 But that chap's a nut. He's a real moron 37 00:04:32,620 --> 00:04:35,520 My father had borrowed a lot of money from his father... 38 00:04:35,640 --> 00:04:37,740 for my education and for my mother's treatment 39 00:04:38,400 --> 00:04:40,690 My father died under the burden of the debt... 40 00:04:40,730 --> 00:04:44,330 and he's now pestering my mother. He says, if you can't repay the debt... 41 00:04:44,390 --> 00:04:46,260 have your daughter married to my son 42 00:04:46,380 --> 00:04:49,100 He doesn't even want any dowry. - You mean your life is... 43 00:04:49,220 --> 00:04:51,440 the sum total of the debt and the interest 44 00:04:51,660 --> 00:04:56,330 So what do you want to do? - I must find a job at any cost 45 00:04:56,640 --> 00:04:59,760 I've got to repay the debt and get rid of the landlord 46 00:05:00,030 --> 00:05:03,980 Any job will do. - Easier said than done, Anjali 47 00:05:04,100 --> 00:05:06,720 I'm living here with a friend who's an air-hostess 48 00:05:06,840 --> 00:05:11,540 She'll be here by 10:30 next Friday. Till then, you can stay here 49 00:05:11,600 --> 00:05:14,940 But once she arrives, it'll be difficult for you to live here 50 00:05:15,770 --> 00:05:18,470 I'm sorry, but you mustn't take that badly, Anjali 51 00:05:18,590 --> 00:05:20,870 I've got enough money to see me through a couple of months 52 00:05:20,940 --> 00:05:24,250 If only I could find a room till I find a job 53 00:05:24,600 --> 00:05:28,340 Let's see what we can do. I'm getting late. I must leave 54 00:05:31,140 --> 00:05:38,950 When love is one-sided... it's a punishment 55 00:05:39,510 --> 00:05:47,170 When love is one-sided... it's a punishment 56 00:05:48,060 --> 00:05:56,160 When love is requited, it's fun 57 00:05:56,240 --> 00:06:01,040 Quiet! We're talking about life and death and you're hollering away! 58 00:06:01,160 --> 00:06:03,380 Come around, darling. - No 59 00:06:03,450 --> 00:06:07,710 So it has to do with love! I'll sing a romantic number... 60 00:06:07,760 --> 00:06:12,490 the lady will immediately agree. - I've agreed. For a divorce 61 00:06:12,540 --> 00:06:15,920 I'm not giving it to you! - I've got great number for divorce... 62 00:06:15,960 --> 00:06:21,130 but it's a bit romantic and... - Sing it for your wife! 63 00:06:23,680 --> 00:06:25,540 Now sing a song for losses! 64 00:06:26,790 --> 00:06:31,180 You're more of a mosquito repellent! You've been driving the customers away 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,950 I'll be a great singer some day, sir. That is my dream 66 00:06:34,070 --> 00:06:37,510 Pipe-dream. Go away - Today's the 4th., sir... 67 00:06:37,630 --> 00:06:40,590 When did I say it's the 34th? - My salary? 68 00:06:41,180 --> 00:06:44,220 I have it all worked out. 300 bucks. Let me have it 69 00:06:44,270 --> 00:06:47,620 But we settled at 4000 rupees. - Sure, we did 70 00:06:47,740 --> 00:06:51,900 You do get a salary of 4000. But who pays for your stay here? 71 00:06:51,940 --> 00:06:55,480 Who pays for your food and your laundry? 72 00:06:55,530 --> 00:07:00,390 It works out to 4300. Your salary's 4000. So let me have 300 rupees 73 00:07:00,580 --> 00:07:02,760 But this is a fraud, sir! - Really? 74 00:07:02,840 --> 00:07:05,310 So go and find another job. Get lost! 75 00:07:08,910 --> 00:07:12,450 Hey Bholu! Your milk's getting thinner and thinner every day 76 00:07:12,510 --> 00:07:14,320 Are you pouring water in it? 77 00:07:14,390 --> 00:07:18,630 I swear, I've never adulterated milk with water 78 00:07:18,750 --> 00:07:20,710 But yes, I do adulterate water with milk 79 00:07:20,810 --> 00:07:23,380 Buy it, if you can afford it. Or forget it 80 00:07:23,500 --> 00:07:28,080 Hello, Nandu! How are you? Why don't you sing a song as usual? 81 00:07:28,200 --> 00:07:32,850 Sing, my foot! I've heard the mosquitoes singing all night 82 00:07:33,570 --> 00:07:35,190 Don't you have a mosquito net in the room? 83 00:07:35,260 --> 00:07:37,290 Forget a mosquito net, it doesn't even have a roof and walls 84 00:07:37,410 --> 00:07:41,140 I slept on the railway platform. - You must think of me at such times 85 00:07:41,260 --> 00:07:44,560 I have a great place. It's going cheap 86 00:07:44,730 --> 00:07:46,880 But you'll need to pay me a commission for that 87 00:07:47,080 --> 00:07:49,690 500 rupees. - I will. But where is it? 88 00:07:49,810 --> 00:07:53,240 I'll show you... do you have a wife? - Wife?! 89 00:07:53,460 --> 00:07:59,530 You know Popat, the moneylender? He lets out his room very cheap 90 00:07:59,650 --> 00:08:02,820 But only to married couples. - Why? 91 00:08:03,050 --> 00:08:08,710 Because his wife's an amazing dish. He's terribly suspicious about her 92 00:08:08,890 --> 00:08:11,870 Where will I find a wife? - Am I not here? 93 00:08:12,050 --> 00:08:15,450 You're crazy! If I tell Popat that you're my wife... 94 00:08:15,490 --> 00:08:22,340 What rubbish! What I'm saying is that I'll find you a wife 95 00:08:22,690 --> 00:08:25,150 I'll charge extra commission for that. 96 00:08:25,270 --> 00:08:29,890 - Are you a milkman or a commission agent? - I'm an all rounder 97 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 You indeed are a fast guy 98 00:08:45,220 --> 00:08:47,590 Where's the other lady? - She's taking a bath 99 00:08:47,780 --> 00:08:51,000 Quickly take the milk. I've got work to do 100 00:08:52,400 --> 00:08:54,590 You're the one I was waiting for, Bholu. - What is the matter? 101 00:08:54,710 --> 00:08:57,080 That's my friend, Anjali. She's looking for a room 102 00:08:57,120 --> 00:09:02,580 Low rent. Will you find one? - There is a room. Very cheap 103 00:09:02,700 --> 00:09:04,930 But only for married couples 104 00:09:05,720 --> 00:09:07,930 Are you married? - No 105 00:09:08,120 --> 00:09:11,510 She doesn't know anyone in town. But Bholu knows everyone 106 00:09:12,660 --> 00:09:15,210 Bholu, Bholu the good boy... - That's enough 107 00:09:15,330 --> 00:09:18,160 Will you give me a commission? - I will 108 00:09:18,240 --> 00:09:21,380 All right, I'll find a fake-husband for her then 109 00:09:21,500 --> 00:09:23,860 So you're thinking of leaving your house? 110 00:09:24,220 --> 00:09:28,250 Strange games God plays. Here I am... 111 00:09:28,290 --> 00:09:32,210 waiting to quit the dingy hole I'm living in and settling in a palace 112 00:09:32,260 --> 00:09:34,870 And you! You're quitting a readymade palace 113 00:09:34,990 --> 00:09:37,060 If you had a father like mine... 114 00:09:37,450 --> 00:09:40,310 you'd have found my palace to be smaller than your dingy hole 115 00:09:40,590 --> 00:09:44,460 But what is the problem? - Ever since I've finished college... 116 00:09:44,500 --> 00:09:48,150 I've been begging for money to start a business 117 00:09:48,270 --> 00:09:51,740 Whenever I talk about money, it's as if I've stepped on his tail! 118 00:09:51,780 --> 00:09:54,590 This is the limit! - You have just one way, my friend 119 00:09:54,710 --> 00:09:57,460 Change your father. - What? 120 00:09:57,630 --> 00:10:02,210 Woo a rich girl, get married and become the heir to her father's riches 121 00:10:02,260 --> 00:10:04,910 You're poking fun at me? - I'm not kidding 122 00:10:05,030 --> 00:10:09,260 I've even scored with a girl. Teja, the garbage king's daughter 123 00:10:09,380 --> 00:10:12,650 You've heard of him, haven't you? It's his only daughter. Madhuri 124 00:10:12,770 --> 00:10:15,810 The garbage king's daughter and you? Don't forget your status 125 00:10:15,850 --> 00:10:19,050 Do you even have the money to buy her a box to collect the garbage? 126 00:10:19,170 --> 00:10:23,180 I don't, but Radhesham Tiwaris son can buy even the garbage king... 127 00:10:23,220 --> 00:10:26,190 not just a garbage can. 128 00:10:26,230 --> 00:10:28,260 Tiwari? Owner of Anjali Industries? 129 00:10:28,440 --> 00:10:31,550 Right. Anjali Foods, Anjali Chemicals, Anjali Pharmaceuticals... 130 00:10:31,670 --> 00:10:34,060 and several other Anjalis under my father's belt 131 00:10:34,140 --> 00:10:36,430 You told her that you are Radhesham Tiwaris son? - Yes. 132 00:10:37,060 --> 00:10:38,900 Don't lose hope, my friend 133 00:10:39,020 --> 00:10:42,020 The more thick-skinned you are in money matters, the better it is for you 134 00:10:42,140 --> 00:10:44,880 Harass your father so much with your demands... 135 00:10:44,930 --> 00:10:47,120 he'll give you something some day or the other 136 00:10:47,240 --> 00:10:49,730 Dad, one last time. Are you giving me the money or aren't you? 137 00:10:49,790 --> 00:10:52,310 You've been asking me for years and I didn't give you anything 138 00:10:52,510 --> 00:10:55,140 Here you are. Start whatever business you want to with this 139 00:10:55,320 --> 00:10:58,720 10 rupees! You're poking fun at me? - Hear that? 140 00:10:59,210 --> 00:11:03,870 He thinks 10 rupees is too little! My grandfather ran the family with it 141 00:11:04,280 --> 00:11:06,970 My father arrived in this city with just 10 rupees 142 00:11:07,130 --> 00:11:09,660 And this is just what I got in my dowry 143 00:11:09,780 --> 00:11:12,340 Ma, say something. Please. - What will I say, my son? 144 00:11:12,690 --> 00:11:15,660 I asked him for a diamond necklace. He didn't give that to me either 145 00:11:16,470 --> 00:11:20,060 He sold the land in the village yesterday. He got eight million 146 00:11:20,290 --> 00:11:22,750 Let alone taking a look, I didn't even get to smell the money 147 00:11:22,950 --> 00:11:26,240 He's put it all in the safe. - Shout! Yell as much as you want to 148 00:11:27,980 --> 00:11:29,920 There's eight million lying in the house... 149 00:11:30,620 --> 00:11:32,690 and you refuse to give me 750,000? 150 00:11:32,810 --> 00:11:34,730 I spend a lot of money... 151 00:11:34,770 --> 00:11:36,770 in your education, boarding and maintenance 152 00:11:36,960 --> 00:11:38,780 You aren't getting a penny more 153 00:11:39,040 --> 00:11:41,280 Who will give me the money, if not you, Papa? 154 00:11:41,670 --> 00:11:43,970 What will I do? - Rob and steal 155 00:11:44,020 --> 00:11:47,380 But don't ask me for the money. - I can't take it anymore 156 00:11:47,650 --> 00:11:49,770 If you don't give me the money, I'm leaving this house 157 00:11:49,860 --> 00:11:51,730 Sure, go away. - I'm leaving! 158 00:11:56,510 --> 00:12:00,710 I've made enquiries. Radhesham Tiwaris bungalow in Pali Hill is lying vacant 159 00:12:00,750 --> 00:12:02,600 There's no one there except a care-taker 160 00:12:02,640 --> 00:12:04,970 When the garbage king gets to know, he'll put you through a ringer! 161 00:12:05,010 --> 00:12:08,410 I'll marry Madhuri before he does that 162 00:12:08,600 --> 00:12:10,820 Once the marriage has taken place, it'll all be over 163 00:12:10,940 --> 00:12:13,760 He's the bride's father. The only daughter 164 00:12:13,950 --> 00:12:18,230 What will he do? He'll have to accept me as his son-in-law 165 00:12:18,350 --> 00:12:19,810 Are you out of your mind? 166 00:12:20,210 --> 00:12:22,210 First tell me what's to be done with my father, the villain 167 00:12:22,250 --> 00:12:26,110 Did you ask him for the money? - Have I been talking in Hebrew? 168 00:12:26,390 --> 00:12:28,450 He's sitting on his money like a snake. He won't give me a penny! 169 00:12:28,510 --> 00:12:31,890 What did he have to say? - He asks me to rob and steal 170 00:12:31,930 --> 00:12:34,100 He'll fight my case for free. - Nice idea 171 00:12:34,140 --> 00:12:37,440 So rob and steal. Best business. No capital required 172 00:12:39,350 --> 00:12:42,080 What does he do for a living? - With a tanpura around his neck... 173 00:12:42,170 --> 00:12:45,030 he goes around singing. - You mean he's a beggar! 174 00:12:45,220 --> 00:12:48,390 I'll have to live with a beggar? - No beggar, a large-hearted man 175 00:12:48,510 --> 00:12:50,030 Here he comes 176 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Sorry, I'm late 177 00:12:56,720 --> 00:12:57,970 You? - You! 178 00:12:58,260 --> 00:13:01,500 So you know each other? That's good. There won't be any problem then 179 00:13:01,570 --> 00:13:03,450 I'm not staying with this thug! 180 00:13:03,520 --> 00:13:05,790 You think I'll willingly move in with a witch? 181 00:13:05,830 --> 00:13:09,300 You call me a witch? - No, you are a witch's mother... 182 00:13:09,340 --> 00:13:12,850 a grandmother, everything. You're from a family of witches! 183 00:13:13,180 --> 00:13:15,970 Priya, let's go. - Anjali... 184 00:13:16,090 --> 00:13:18,930 don't act like a child. My roommate is arriving tomorrow 185 00:13:19,050 --> 00:13:21,470 You must somehow find a place! 186 00:13:21,560 --> 00:13:24,130 Adjust with him for now later, we'll find another place. 187 00:13:24,210 --> 00:13:25,810 Hey boss... listen to me 188 00:13:25,850 --> 00:13:28,030 In Bombay, you got to pay even to sleep on the pavements 189 00:13:28,150 --> 00:13:33,350 And that's so dangerous. If someone drives over, you're dead and gone 190 00:13:33,560 --> 00:13:35,440 Bholu, she agrees. - So does he 191 00:13:35,560 --> 00:13:39,410 According to Popats condition, the two of you must look like a married couple 192 00:13:39,570 --> 00:13:43,600 So here's the bridal necklace. That will cost another 50 rupees 193 00:13:43,800 --> 00:13:45,630 Here, put it on her 194 00:13:45,900 --> 00:13:48,920 Hey! I'm not letting any Tom Dick or Harry put the necklace on me 195 00:13:49,040 --> 00:13:50,220 Let me put it on you then 196 00:13:51,680 --> 00:13:55,590 She's waiting for a prince to come along. Give it to her 197 00:13:55,780 --> 00:13:57,860 One minute. I'll put it on her 198 00:14:05,090 --> 00:14:08,550 Popat-Seth, save my life! 199 00:14:08,670 --> 00:14:12,990 What's the matter, Waghmare? - I caught a thief with 50,000 rupees 200 00:14:13,180 --> 00:14:17,880 But I'm diabetic, you see. I went to take a leak... 201 00:14:17,920 --> 00:14:22,620 and the thief escaped with the money. - How? 202 00:14:22,850 --> 00:14:26,400 I have decided. I'm not going to trust a thief ever again 203 00:14:26,440 --> 00:14:30,970 That's right. - You know what Inspector Rane says? 204 00:14:32,230 --> 00:14:36,720 He says I took 50,000 from the thief and I helped him escape! 205 00:14:36,840 --> 00:14:40,080 Rane has gone an filed a First Information Report against me! 206 00:14:40,340 --> 00:14:42,380 Do you I think I'm that sort of a man? 207 00:14:42,420 --> 00:14:46,040 This is the first time... I'm hearing of something like this. 208 00:14:46,250 --> 00:14:51,270 If I don't keep 50,000 on Ranes table... 209 00:14:51,390 --> 00:14:54,290 I'll lose my job! - No, I'll give you the money 210 00:14:54,370 --> 00:14:57,560 But I'll charge 10 per cent interest. - Why 10 per cent? 211 00:14:57,640 --> 00:15:00,580 I'll return all the money to you. I swear! 212 00:15:00,660 --> 00:15:03,810 I'll take all the money. But my interest will be 10 per cent 213 00:15:03,930 --> 00:15:07,110 10 per cent? - Yes 214 00:15:07,230 --> 00:15:11,680 And you'll have to pawn something too. - Sure, I've brought it 215 00:15:11,800 --> 00:15:15,150 The papers of my room and the stamp papers 216 00:15:15,190 --> 00:15:18,920 How often have I told you? Go inside! 217 00:15:19,010 --> 00:15:22,370 You see a stranger around and you come running! 218 00:15:26,190 --> 00:15:28,270 Look, they've arrived 219 00:15:28,830 --> 00:15:31,230 Greetings. How are you? - Greetings. 220 00:15:31,290 --> 00:15:33,690 When did you get married? - Very recently 221 00:15:33,730 --> 00:15:39,990 And you said... - It's quite some time, really 222 00:15:40,300 --> 00:15:43,140 You don't eat non-veg food, do you? - No 223 00:15:43,340 --> 00:15:45,260 You won't leave each other and run away, will you? 224 00:15:45,320 --> 00:15:51,430 Are you in a cattle market, sir? Why worry about such detail? 225 00:15:51,590 --> 00:15:54,500 Let me make it clear. She's the wife, he's the husband 226 00:15:54,560 --> 00:15:57,770 Give them the keys, and the commission to me. You get that? 227 00:15:58,000 --> 00:16:01,080 You've brought the advance? - Sure, here it is 228 00:16:01,320 --> 00:16:03,470 All right. You can stay here from today itself 229 00:16:03,710 --> 00:16:05,480 Dulari, show them to their room 230 00:16:05,600 --> 00:16:10,170 Murder of an elderly couple for money. Servant arrested 231 00:16:10,400 --> 00:16:16,320 See this? When I asked you to do all the chores and not employ servants... 232 00:16:16,360 --> 00:16:18,640 what did you say to me? That I'm a miser 233 00:16:18,760 --> 00:16:20,300 But look at what you get when you employ servants! 234 00:16:20,360 --> 00:16:23,350 You'll sleep at home and wake up in hell! 235 00:16:23,390 --> 00:16:26,880 Oh yes, nice heaven l'm living with you in 236 00:16:27,820 --> 00:16:29,770 Jeetu, my son! You've come back! 237 00:16:29,890 --> 00:16:36,170 The way you left, I thought you'd never look back at this house again 238 00:16:36,290 --> 00:16:39,240 Well? You went broke and missed the free food? 239 00:16:39,320 --> 00:16:43,810 Have a couple of morsels if you wish. But you're not getting a penny! 240 00:16:43,850 --> 00:16:48,010 Daddy, I'm here to seek your blessings and sweeten your tongue 241 00:16:48,060 --> 00:16:50,790 I've started a new business. - Really? What business? 242 00:16:50,850 --> 00:16:55,810 Electronics, Mother. DVD players, CD players... it's a big showroom 243 00:16:55,930 --> 00:16:59,970 It must've taken a lot of investment? - I invested 750,000... 244 00:17:00,060 --> 00:17:02,770 and the bank financed me with the rest of the 6 million 245 00:17:02,830 --> 00:17:05,930 750,000 rupees? Where did you get the money? 246 00:17:06,050 --> 00:17:08,210 You are the one who showed me the right path, daddy 247 00:17:08,510 --> 00:17:12,550 What path did I show you? - You asked me to rob and steal 248 00:17:12,780 --> 00:17:13,870 So I did 249 00:17:16,600 --> 00:17:18,210 I got to know that there was a lot of money in a house 250 00:17:18,330 --> 00:17:21,190 I went there in the dead of the night. The husband and wife were fast asleep 251 00:17:21,260 --> 00:17:23,590 I took the key from under the pillow, took the money from the safe... 252 00:17:23,630 --> 00:17:25,410 and kept the keys back! 253 00:17:25,840 --> 00:17:27,510 They must've called the cops by now! 254 00:17:27,550 --> 00:17:30,480 They don't even know as yet. But now they'll discover 255 00:17:30,680 --> 00:17:33,750 But which house did you rob, son? - This one, Papa 256 00:17:33,790 --> 00:17:36,710 it's the money you got from selling the land? That's the one I stole 257 00:17:36,780 --> 00:17:39,790 So you robbed your father! Snake in the grass! 258 00:17:39,850 --> 00:17:42,490 When I asked him for it, he didn't give it to me. He asked me to steal 259 00:17:42,740 --> 00:17:45,850 Now how could a son disobey his father? 260 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 It was unaccounted money anyway. Let the cops arrive 261 00:17:48,570 --> 00:17:50,590 I'll tell them everything and the two of us will go to jail together 262 00:17:50,710 --> 00:17:53,160 Tell me the truth. Is he really my son? 263 00:17:53,280 --> 00:17:56,170 I'm convinced now! He's truly your son! 264 00:17:56,390 --> 00:17:59,930 My darling son... my good boy aren't you? 265 00:18:00,050 --> 00:18:04,220 Return Papas money, my son! - That's not possible 266 00:18:04,340 --> 00:18:05,800 Are you sure? - Sure 267 00:18:05,890 --> 00:18:09,560 Get out of this house then! - That's what I came for 268 00:18:10,690 --> 00:18:13,210 Lord! Protect my son! 269 00:18:35,810 --> 00:18:38,210 I'm told that this house is to be sublet. Is it true? 270 00:18:38,330 --> 00:18:39,830 Not true. 271 00:18:41,470 --> 00:18:42,480 Who are you? 272 00:18:42,550 --> 00:18:45,340 You walk into my house and ask me who I am? 273 00:18:45,400 --> 00:18:50,900 There was this chap, Pandu... who used to dust and swab the floor 274 00:18:51,020 --> 00:18:53,020 Isn't he there? - What work is it? 275 00:18:53,140 --> 00:18:58,000 It's in his own interests. He'd have made an extra buck 276 00:18:58,120 --> 00:18:59,540 But if he's not here, I must leave 277 00:18:59,600 --> 00:19:02,300 Sir! Sir! I'm Pandu! 278 00:19:02,490 --> 00:19:05,340 Can't you believe me? Here you are! 279 00:19:05,530 --> 00:19:09,390 So this is the real movie! That was only a trailer? 280 00:19:09,510 --> 00:19:14,130 Pandus mysterious ways, sir. Come on in, sir... welcome 281 00:19:14,420 --> 00:19:18,160 This way, please... 282 00:19:18,310 --> 00:19:21,010 As Lord Krishna says... how about a small drink? 283 00:19:21,070 --> 00:19:23,100 No. - I'll have one 284 00:19:24,230 --> 00:19:26,690 Without any soda or water? - No 285 00:19:26,740 --> 00:19:28,400 Nothing at all? - No 286 00:19:28,450 --> 00:19:31,100 The boss has kept the liquor for guests 287 00:19:31,220 --> 00:19:33,490 But the guests will come only when the boss is here 288 00:19:33,610 --> 00:19:37,810 I didn't want the booze to get spoilt. I kept taking small drinks... 289 00:19:37,930 --> 00:19:39,980 and pouring in small amounts of water. 290 00:19:40,100 --> 00:19:44,350 And now, there's just water in it! 291 00:19:44,410 --> 00:19:48,320 Pandu, you're a very smart man. - Not at all, sir 292 00:19:48,360 --> 00:19:52,390 The moment I saw you, I knew I had met a thief in you 293 00:19:52,670 --> 00:19:56,210 All I wanted to say to you was that I was as good as you are 294 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 You mentioned something about money 295 00:19:58,300 --> 00:20:01,590 You live here all alone, don't you? - Yes... 296 00:20:01,710 --> 00:20:05,140 the boss hasn't even looked at this place for years 297 00:20:05,260 --> 00:20:09,230 Despite being such a rich man, he lives like a villager 298 00:20:09,410 --> 00:20:13,330 The lawyers and the managers carry the accounts to him in the village 299 00:20:13,450 --> 00:20:17,330 To pay me a salary, he has maintained such a big house in the city! 300 00:20:17,400 --> 00:20:21,000 If you could get some cream apart from this salary... 301 00:20:21,430 --> 00:20:24,590 what do you think about it? - Great idea 302 00:20:24,630 --> 00:20:29,740 In that case, Radhesham Tiwaris son is living here from tomorrow 303 00:20:30,090 --> 00:20:31,220 Me 304 00:20:33,190 --> 00:20:34,010 Me! 305 00:20:38,180 --> 00:20:39,660 First class! 306 00:20:42,260 --> 00:20:45,010 Sheru, is your information accurate? 307 00:20:45,440 --> 00:20:48,650 Absolutely certain, Garbage King... I mean, Teja-bhai 308 00:20:48,970 --> 00:20:52,880 Who's he? - It's Radhesham Tiwaris son 309 00:20:53,090 --> 00:20:56,410 Is it the Radhesham Tiwari of the multi-million Anjali Industries? 310 00:20:56,530 --> 00:20:59,110 Yes. - He said, he'll marry you? 311 00:20:59,770 --> 00:21:01,490 Tell me the truth. Else, I'll kill you! 312 00:21:01,610 --> 00:21:06,320 He's been wanting to meet you 313 00:21:10,200 --> 00:21:13,370 I swear it on the scales! You're really my little girl! 314 00:21:13,590 --> 00:21:17,370 I knew you'd find a gem even in the garbage! 315 00:21:21,960 --> 00:21:24,490 Hey! Get out! - This is my bed! 316 00:21:24,610 --> 00:21:27,030 Your bed? I pay half the rent of this house! 317 00:21:27,100 --> 00:21:29,440 Does the other half land from the skies? 318 00:21:35,240 --> 00:21:39,320 All right. Let's draw lots with your name and mine 319 00:21:39,380 --> 00:21:41,240 Whichever name the chit comes up with, gets the bed. Okay? 320 00:21:41,290 --> 00:21:43,030 All right. Go ahead 321 00:21:49,660 --> 00:21:53,640 One moment. I'll pick it. - All right. As you wish you 322 00:21:56,830 --> 00:22:00,860 Anjali! Now move... Go away 323 00:22:01,340 --> 00:22:03,880 What are you staring for? Go away 324 00:22:38,580 --> 00:22:40,830 Get up... what are you up to? - What? 325 00:22:40,870 --> 00:22:44,170 Can't you sleep quietly? - When I lie on the floor... 326 00:22:44,210 --> 00:22:47,200 the cold gets to my bones and I start snoring. Like this 327 00:22:47,460 --> 00:22:51,320 it's more like an explosion! I need quiet when I sleep! 328 00:22:51,360 --> 00:22:55,820 So go and sleep on the roof! I can't sleep quietly on the floor 329 00:22:56,100 --> 00:22:57,720 All right, go and rot in the bed 330 00:22:57,770 --> 00:23:00,150 I need peace, not a bed to sleep on! Go on! 331 00:23:11,780 --> 00:23:13,280 Pandu... 332 00:23:13,530 --> 00:23:14,860 The garbage! 333 00:23:15,150 --> 00:23:18,540 Wash your eyes! - It's the garbage king! 334 00:23:18,660 --> 00:23:22,110 Remember what I told you? You won't get a penny if you mess up. 335 00:23:22,150 --> 00:23:23,520 Hurry up now! 336 00:23:27,140 --> 00:23:28,330 Hello, sir, hello 337 00:23:29,410 --> 00:23:31,800 Mr. Anil? - He's on the phone 338 00:23:31,840 --> 00:23:34,670 Don't keep calling me for 15 or 20 million 339 00:23:34,850 --> 00:23:37,320 Take it from the drawer in my office 340 00:23:37,440 --> 00:23:41,440 What happened about the car? The Ferrari? No way 341 00:23:41,560 --> 00:23:44,810 it's become very common nowadays. Sachin has one too 342 00:23:44,930 --> 00:23:48,410 I want a Rolls Royce. Three, in fact 343 00:23:48,620 --> 00:23:50,070 One for me, one for my daddy... 344 00:23:50,190 --> 00:23:53,810 and I want to donate one to my future father-in-law 345 00:23:54,080 --> 00:23:56,650 I'm Teja-bhai. - Who? 346 00:23:57,080 --> 00:23:59,510 The garbage... - Garbage! Sorry... 347 00:23:59,550 --> 00:24:04,760 there's no garbage here. Go away. - I'm Madhuris father 348 00:24:04,810 --> 00:24:08,560 Father-in-law! I'm sorry, I did not recognize you 349 00:24:08,680 --> 00:24:12,440 it's okay, you'll get to know me. My daughter has told me everything 350 00:24:12,850 --> 00:24:16,210 What a gem my daughter has found! You'll make a great couple! 351 00:24:20,950 --> 00:24:26,310 So when do we have the marriage? - As early as possible... 352 00:24:26,430 --> 00:24:28,940 But we'll have to tell your parents. Won't we? 353 00:24:29,060 --> 00:24:30,860 That's the problem 354 00:24:31,470 --> 00:24:36,260 My parents want me to marry into a family of big industrialists 355 00:24:36,470 --> 00:24:39,470 They've even taken my birth chart. But I've told them in plain terms 356 00:24:39,510 --> 00:24:41,700 If there's anyone I'll marry, it's Madhuri! 357 00:24:41,770 --> 00:24:44,090 That's for sure. - So what are we to do? 358 00:24:44,210 --> 00:24:47,180 Get married, at the earliest. That's it. - And how about your daddy? 359 00:24:47,390 --> 00:24:49,810 Once we're married, what will he be able to do about it? 360 00:24:49,930 --> 00:24:54,470 Even if he does, my boss still has 500 million to his name 361 00:24:54,520 --> 00:24:58,200 Till the marriage they all act funny. They accept everything later 362 00:24:58,250 --> 00:25:00,840 In your shoes, this is just what I'd have done, son 363 00:25:00,880 --> 00:25:03,440 That's why I've taken the risk. Of getting married 364 00:25:03,790 --> 00:25:06,270 So let's have the engagement tomorrow. You can exchange rings 365 00:25:06,310 --> 00:25:07,980 We'll find a nice day and have you married 366 00:25:08,030 --> 00:25:10,920 But don't say a word to your Papa before all this happens 367 00:25:11,000 --> 00:25:13,280 Come, let's sweeten our tongues. - Yes, let's go 368 00:25:13,530 --> 00:25:17,470 Only after everything is over will they get to know the truth 369 00:25:18,680 --> 00:25:20,420 Mr. Sahay from the city is here. - All right 370 00:25:20,580 --> 00:25:22,780 Tell Ramdin to keep the calf away from the cow 371 00:25:23,030 --> 00:25:24,920 It drinks up all the milk. - Very well, madam 372 00:25:34,160 --> 00:25:37,860 Listen... - Lovely voice 373 00:25:38,340 --> 00:25:40,900 You never said that to me earlier 374 00:25:41,630 --> 00:25:46,820 Not you, my dear woman... I'm talking about Ustad Aamir Khan. 375 00:25:46,990 --> 00:25:50,110 Will you shut him up now? There are guests waiting for you 376 00:25:50,230 --> 00:25:52,620 How can you say such things about a luminary like him? 377 00:25:52,990 --> 00:25:56,660 I've started businesses in your name all over the world... 378 00:25:56,800 --> 00:25:59,380 and you won't use your brains at all? 379 00:25:59,500 --> 00:26:02,500 Do you have something in your brains? Or are you bankrupt already? 380 00:26:02,570 --> 00:26:07,130 Enough of your songs. Chandrakant and Renuka are waiting for you 381 00:26:07,410 --> 00:26:12,230 You ought to have told me! You just keep talking any nonsense 382 00:26:14,010 --> 00:26:17,040 Anjali, you are simply taking the trouble 383 00:26:17,160 --> 00:26:21,840 No trouble. You're more a friend than an AIDS virus 384 00:26:22,270 --> 00:26:25,990 Not AIDS virus, Anjali. She's an advisor 385 00:26:26,110 --> 00:26:28,490 Call her a legal advisor! 386 00:26:28,610 --> 00:26:30,610 It's the same thing - Is it really? 387 00:26:31,150 --> 00:26:33,730 You can't tell a bear from a potato! 388 00:26:33,850 --> 00:26:37,220 In there, I was talking about Aamir Khan. You must know about him? 389 00:26:37,280 --> 00:26:39,270 Aamir Khan? Who hasn't heard of him? 390 00:26:39,340 --> 00:26:41,290 - I'm a huge fan of his - See? 391 00:26:41,410 --> 00:26:45,130 Now this is a well-informed man 392 00:26:45,380 --> 00:26:49,290 As for her, the cattle, the fodder and the cow dung... that's her world 393 00:26:49,370 --> 00:26:53,060 It isn't her fault, actually. It's your mistake 394 00:26:53,460 --> 00:26:55,620 You didn't expose her to the city at all 395 00:26:55,830 --> 00:26:58,590 How will she know about the world in the confines of the four walls? 396 00:26:58,790 --> 00:27:01,100 That's not the case, sister-in-law. - That's how it is 397 00:27:01,220 --> 00:27:03,440 Why did you send your son and daughter to London? 398 00:27:04,330 --> 00:27:08,070 I was born in the city and I will stay here till I die 399 00:27:08,190 --> 00:27:09,930 But it's different with the children. 400 00:27:09,970 --> 00:27:13,030 They've got to keep up with the world... move ahead in life, so... 401 00:27:13,170 --> 00:27:15,100 I hope you don't have to... 402 00:27:15,140 --> 00:27:17,520 go through what happened Anandilal Kitpitia did 403 00:27:17,880 --> 00:27:18,580 What happened? 404 00:27:18,620 --> 00:27:22,640 Like you, Anandilal Kitpitia sent his sons to London. 405 00:27:22,700 --> 00:27:25,300 To study. The old couple lived in the village 406 00:27:25,420 --> 00:27:28,530 The children went on to become very modern, hi-fi... 407 00:27:28,690 --> 00:27:31,360 and the old couple were still raw villagers 408 00:27:31,550 --> 00:27:33,710 When the children returned from abroad... 409 00:27:33,770 --> 00:27:36,540 they couldn't adjust themselves to the local conditions 410 00:27:36,660 --> 00:27:40,330 They were ashamed of their parents. Forget living together... 411 00:27:40,450 --> 00:27:43,150 they weren't even willing to call them Mummy and Daddy 412 00:27:43,390 --> 00:27:49,010 And one day the children screamed You bloody Indians and went away 413 00:27:49,130 --> 00:27:51,690 The children never looked at their parents again 414 00:27:51,960 --> 00:27:54,630 They kept yearning till they died. - God! 415 00:27:55,060 --> 00:27:58,930 If my children treat me like that, it's going to kill me! 416 00:27:59,110 --> 00:28:01,820 I've told him so often to move to the city... 417 00:28:01,940 --> 00:28:05,890 to learn the way of life there. Let's go to the city, please 418 00:28:06,060 --> 00:28:09,470 Even if it's only for a month. - All right, don't be stubborn 419 00:28:09,610 --> 00:28:12,720 Anandilal Katpitia... - I'll think about it 420 00:28:12,800 --> 00:28:17,090 Give me the papers. - Here are all the reports 421 00:28:17,970 --> 00:28:22,720 I'll bring the case papers of Anjali Chemicals next week. - Okay. 422 00:28:24,740 --> 00:28:27,650 We must leave now. - Very well 423 00:28:27,910 --> 00:28:31,820 Do call me if you meet Aamir Khan. I want a photograph taken with him 424 00:28:33,850 --> 00:28:36,150 But he's dead. - How's that possible? 425 00:28:36,270 --> 00:28:38,910 I saw Lagaan only recently. - Lagaan? 426 00:28:39,670 --> 00:28:43,740 I've been... it's Ustad Aamir... have you ever heard him? 427 00:28:43,920 --> 00:28:45,960 Let's go. We might miss the bus! 428 00:28:46,470 --> 00:28:51,370 You are all alike! Lagaan! What Lagaan? 429 00:28:59,610 --> 00:29:02,210 Saved! The ceremony is over! - What are you saying? 430 00:29:02,700 --> 00:29:03,830 I say, it's nice 431 00:29:04,540 --> 00:29:09,430 Ten days later is an auspicious date. We'll have the wedding on that day 432 00:29:14,520 --> 00:29:17,500 I'm the one who's eating this paratha. So you needn't laugh 433 00:29:17,710 --> 00:29:19,490 I don't need your permission to laugh! 434 00:29:19,530 --> 00:29:21,740 Those who laugh belong in a loony bin! 435 00:29:21,820 --> 00:29:24,390 And broken parathas belong in the garbage bin! 436 00:29:27,490 --> 00:29:31,140 My parathas are neither burnt nor broken. I'll eat all I want 437 00:29:31,380 --> 00:29:32,610 Is someone there? 438 00:29:32,730 --> 00:29:37,120 The man and wife have left the lights and fans on, to have a honeymoon! 439 00:29:38,860 --> 00:29:40,900 How are you? Is everything all right? 440 00:29:40,940 --> 00:29:42,230 Any problem? 441 00:29:42,820 --> 00:29:46,020 What aroma is that? What's cooking? Potato-pancakes? 442 00:29:46,260 --> 00:29:46,990 Yes 443 00:29:48,160 --> 00:29:51,750 When we were just married, Dulari made some for me too 444 00:29:51,820 --> 00:29:53,680 Her mother died the moment she ate one 445 00:29:53,720 --> 00:29:58,190 Ever since, potato-pancakes have been a no-no in my house 446 00:29:59,090 --> 00:30:02,520 My wife makes nice ones. Will you have some? 447 00:30:02,810 --> 00:30:06,080 Would you like one? - No, you'll be left hungry 448 00:30:06,120 --> 00:30:10,020 Oh no, have some! - I hope your wife doesn't mind? 449 00:30:10,230 --> 00:30:12,970 Do you mind, lady? - Oh no, not at all 450 00:30:13,090 --> 00:30:15,250 See? Bring it up. Quick! 451 00:30:18,750 --> 00:30:21,640 Hurry up, darling! We're hungry 452 00:30:21,940 --> 00:30:24,140 What's one going to do? One moment. There's more 453 00:30:24,560 --> 00:30:25,880 Not burnt, not broken... 454 00:30:25,960 --> 00:30:27,930 steaming hot pancakes! Here you are! 455 00:30:28,140 --> 00:30:30,590 For you and your wife. - Some chutney? 456 00:30:30,710 --> 00:30:31,930 Sure, there is 457 00:30:33,730 --> 00:30:36,590 Take it all away. We'll take the bowl later 458 00:30:37,920 --> 00:30:38,940 Yogurt? - We don't have any 459 00:30:39,010 --> 00:30:40,290 It's ok. 460 00:30:50,060 --> 00:30:54,610 Even if it's in pieces and burnt, I can eat to my heart's content 461 00:30:54,760 --> 00:30:55,970 I'll fix you! 462 00:30:58,910 --> 00:31:01,880 Here you are! And I went mad looking for you! 463 00:31:02,000 --> 00:31:04,740 In the bank, in the bar... - You'll have your money 464 00:31:04,780 --> 00:31:06,280 Let the marriage take place first. 465 00:31:06,400 --> 00:31:09,360 No marriage! Only destruction! 466 00:31:09,840 --> 00:31:11,700 Are you already drunk in the day? 467 00:31:12,000 --> 00:31:15,640 I've only drunk, but when he arrives tomorrow, I'll be buried! 468 00:31:15,810 --> 00:31:17,470 What rubbish! Who's arriving? 469 00:31:17,590 --> 00:31:20,110 Your father Radhesham Tiwari 470 00:31:20,520 --> 00:31:24,500 He's arriving with his wife! - What am I going to do? 471 00:31:24,550 --> 00:31:27,860 Go underground. Quit the city. If possible, quit the world! 472 00:31:27,920 --> 00:31:30,270 Right now, go away from here! - What are you telling me? 473 00:31:30,350 --> 00:31:34,850 That old man can't do without cows, buffaloes, fodder and the works 474 00:31:34,970 --> 00:31:37,310 He'll stay in the city for a week, at the most 475 00:31:37,430 --> 00:31:40,760 So disappear for a week! - That's an expensive proposition 476 00:31:40,960 --> 00:31:43,560 Living in style, I'm already deep in debt 477 00:31:43,680 --> 00:31:47,980 Pawn the ring garbage gave you and check into a cheap lodge 478 00:31:48,160 --> 00:31:50,250 it's only for a week! 479 00:31:52,030 --> 00:31:55,010 Isn't that right? Of course it's right! 480 00:31:56,450 --> 00:32:00,750 What? You're going away to London? For a week? 481 00:32:00,960 --> 00:32:02,840 What's the hurry? 482 00:32:04,120 --> 00:32:08,000 For business? To make money? Of course, you must go ahead 483 00:32:08,200 --> 00:32:09,940 Take care of yourself in the aircraft 484 00:32:10,170 --> 00:32:13,510 Don't thrust your arm outside the window. Yes, I'll tell Madhuri... 485 00:32:13,590 --> 00:32:15,880 go ahead and make money. Bye 486 00:32:21,100 --> 00:32:24,850 Master is here! - So this is our Pandu? 487 00:32:25,330 --> 00:32:28,440 How have you been, Pandu? - Your blessings, sir 488 00:32:29,420 --> 00:32:31,570 Greetings. - Welcome, sir 489 00:32:31,610 --> 00:32:36,700 What's happening here? - This is our manager, Mr. KC Shukla 490 00:32:37,160 --> 00:32:40,670 This is your first visit to our city, so this is a small welcome 491 00:32:40,980 --> 00:32:42,980 You must be tired, sir. We'll leave now 492 00:32:43,100 --> 00:32:46,140 What for? I want to get to know all of you 493 00:32:47,110 --> 00:32:50,130 Please come in, all of you 494 00:32:51,430 --> 00:32:53,370 Where are you going, Pandu? Go and fetch the luggage 495 00:32:53,410 --> 00:32:56,300 For a week or two... how much luggage must he be carrying? 496 00:32:56,340 --> 00:32:59,300 Who told you? - So? 497 00:32:59,750 --> 00:33:02,950 Sir's going to live here now. Forever 498 00:33:07,880 --> 00:33:10,230 What happened? Fetch the luggage. - Nothing. 499 00:33:10,350 --> 00:33:14,550 God, nice way you've found of snatching my livelihood 500 00:33:19,020 --> 00:33:21,330 The things he did so he could sleep on the bed! 501 00:33:21,550 --> 00:33:26,600 He now sits quietly! But at least I can sleep in peace 502 00:33:26,720 --> 00:33:28,240 Not a drop of water here 503 00:34:03,750 --> 00:34:08,770 Let me tell you what I must today... 504 00:34:13,750 --> 00:34:18,470 Let me tell you what I must today... 505 00:34:18,920 --> 00:34:23,660 let your heart remain with me 506 00:34:23,840 --> 00:34:28,850 let your heart remain with me 507 00:34:28,890 --> 00:34:33,770 Let me tell you what I must today... 508 00:34:33,830 --> 00:34:38,660 Let me tell you what I must today... 509 00:34:38,780 --> 00:34:44,140 let my heart remain with me 510 00:35:08,990 --> 00:35:11,220 My eyes are glued to your face... 511 00:35:11,510 --> 00:35:13,830 to your face, I've lost my heart 512 00:35:13,950 --> 00:35:19,270 You are the one... who lives in my heart 513 00:35:28,930 --> 00:35:31,260 Pining torments me... 514 00:35:31,540 --> 00:35:33,980 I feel scared 515 00:35:34,100 --> 00:35:38,910 Your sweet words might yet cast a spell on me 516 00:35:41,480 --> 00:35:46,580 Let me bear the sweet pain of love... 517 00:35:46,620 --> 00:35:51,380 Let me bear the sweet pain of love... 518 00:35:51,500 --> 00:35:56,370 let your heart remain with me 519 00:35:56,600 --> 00:36:01,340 let your heart remain with me 520 00:36:01,480 --> 00:36:06,370 Let me tell you what I must today... 521 00:36:06,450 --> 00:36:11,420 Let me tell you what I must today... 522 00:36:11,500 --> 00:36:16,380 let my heart remain with you 523 00:36:16,470 --> 00:36:22,490 let my heart remain with you 524 00:36:22,950 --> 00:36:24,120 Lay off! 525 00:36:26,240 --> 00:36:28,120 I'm being forced to live with you! 526 00:36:28,240 --> 00:36:30,310 I know you're not a decent man... 527 00:36:30,390 --> 00:36:33,740 but I thought you had some manners. You have proved me wrong! 528 00:36:34,020 --> 00:36:35,440 Don't even talk to me again! 529 00:36:36,370 --> 00:36:37,910 Don't ever talk to me! 530 00:36:44,320 --> 00:36:47,390 Stop it! Is that the beat? Or are you killing flies? 531 00:36:47,510 --> 00:36:49,860 Don't do something you can't! - So why are you doing it? 532 00:36:49,980 --> 00:36:52,750 Shut up! - I was following you with the beat 533 00:36:53,070 --> 00:36:56,000 Don't follow me. Accompany me with the beat 534 00:36:56,120 --> 00:36:59,290 Get it? If tune is the mother, the rhythm is the father 535 00:36:59,410 --> 00:37:01,590 One who doesn't get it is good for nothing 536 00:37:01,650 --> 00:37:03,950 The bell. - The door's over there 537 00:37:05,890 --> 00:37:07,990 Want me to send you packing? - I forgot! 538 00:37:14,190 --> 00:37:15,750 Whom do you wish to see? 539 00:37:18,950 --> 00:37:20,260 The mistress! 540 00:37:23,080 --> 00:37:25,360 Who are you, sister? - It's me! 541 00:37:25,480 --> 00:37:28,300 Who are you, sister? - Radhesham Tiwaris... 542 00:37:28,360 --> 00:37:32,170 Shut up! Who are you, sister? - I'm Mrs. Anjali Tiwari 543 00:37:33,490 --> 00:37:35,780 I'm glad your name hasn't changed 544 00:37:36,030 --> 00:37:39,820 I've made Anjali a member of the Wild Forest 545 00:37:39,940 --> 00:37:44,400 The forest? - No, it's a club. A social club 546 00:37:44,890 --> 00:37:48,720 Now that we're here, we must learn the ways of this city 547 00:37:48,840 --> 00:37:51,760 The women in this city aren't lizards on the walls 548 00:37:51,880 --> 00:37:54,230 They do a lot of social work. 549 00:37:54,350 --> 00:37:56,100 What's surprising is that... 550 00:37:56,150 --> 00:37:59,390 everyone there knew Anjali beforehand. - Is it? 551 00:37:59,430 --> 00:38:02,540 The moment we stepped in, everyone shook hands and said... 552 00:38:05,220 --> 00:38:08,720 What's more? He too recognized me and shook hands with me! 553 00:38:08,840 --> 00:38:12,950 That's when I realized what a huge business empire we're running 554 00:38:13,240 --> 00:38:15,140 Who was the unfortunate man? 555 00:38:15,330 --> 00:38:17,170 Shah Rukh. - Hungry who? 556 00:38:17,460 --> 00:38:19,520 Shah Rukh. The Khan. Film-star 557 00:38:20,220 --> 00:38:24,380 All the film stars come there. - We must live in style now 558 00:38:24,420 --> 00:38:28,680 No style for me. - Bring a bat into the house... 559 00:38:28,800 --> 00:38:31,750 it'll still hang from a tree when it goes to sleep! 560 00:38:32,360 --> 00:38:35,860 Pandu, you get no salary next month. - It's a saying, sir! 561 00:38:35,920 --> 00:38:40,230 The saying is, bathe as much as the crow wishes to, it can't become a swan! 562 00:38:40,350 --> 00:38:43,510 That's true! - I'll bathe and get ready 563 00:38:43,630 --> 00:38:47,260 We've got to go to the dance class. - Dance class? At this age? 564 00:38:47,440 --> 00:38:50,180 You'll sprain your waist! Let it be 565 00:38:50,300 --> 00:38:53,660 it's an English dance. Like this! 566 00:38:54,200 --> 00:38:56,710 A new way of sweeping the floor? - See? 567 00:38:56,830 --> 00:38:59,000 He starts a fight whenever I want to do something nice 568 00:38:59,050 --> 00:39:01,330 That's the only difference between marriage and war 569 00:39:02,110 --> 00:39:05,830 In a marriage, you get to sleep with the enemy 570 00:39:22,850 --> 00:39:25,580 Anjali darling... mercy! 571 00:39:27,490 --> 00:39:30,710 What's happening here? - The English dance 572 00:39:30,830 --> 00:39:34,640 If you jump around at this age and something happens, I'll have to pay up 573 00:39:34,870 --> 00:39:38,350 Nothing's happening to me. - I'm talking about the tiles, not you 574 00:39:38,420 --> 00:39:42,170 Quiet! High society women dance every day... 575 00:39:42,290 --> 00:39:45,720 to keep their bodies fit. I suggest, you dance too 576 00:39:45,840 --> 00:39:48,810 Me? - Yes. Don't we live in Mumbai? 577 00:39:48,930 --> 00:39:52,320 We must learn to live in style. Look at your managers and officers 578 00:39:52,560 --> 00:39:55,540 They live in such style. You are their employer... 579 00:39:55,750 --> 00:39:57,830 and yet you go around half naked! Don't you feel ashamed? 580 00:39:57,910 --> 00:40:01,260 I wear what clothes are necessary to cover my body 581 00:40:01,430 --> 00:40:03,760 And look at your body! It's sagging 582 00:40:03,970 --> 00:40:08,330 Take a walk every morning. Buy a dog, to throw your weight around 583 00:40:08,580 --> 00:40:11,600 You can take a walk with me then. - You just won't take me seriously 584 00:40:11,770 --> 00:40:15,600 I've wasted a lot of years in the village with cattle and fodder 585 00:40:15,870 --> 00:40:19,250 I can't take all that now. Just watch what Anjali does now 586 00:40:19,290 --> 00:40:23,850 I can see it all! Your obsession with western culture has begun... 587 00:40:24,000 --> 00:40:25,740 I wonder where it will end! 588 00:40:32,890 --> 00:40:35,000 Radhesham Tiwaris from your village, isn't he? 589 00:40:35,780 --> 00:40:38,490 Who? - The owner of Anjali Industries? 590 00:40:39,350 --> 00:40:43,740 Oh yes, he's from my village. - I'm told he's in the city nowadays 591 00:40:45,050 --> 00:40:49,040 Go and meet him. Since you and he are from the same village... 592 00:40:49,290 --> 00:40:52,660 out of sentiment, he might give you a job 593 00:40:52,860 --> 00:40:54,940 Really? - Give it a try 594 00:40:55,280 --> 00:40:58,000 You and his company share the same name 595 00:40:58,120 --> 00:41:00,470 Maybe that will make him happy and he'll give you a job 596 00:41:08,630 --> 00:41:11,860 The third time he has stopped singing! 597 00:41:11,940 --> 00:41:14,230 This thing has stalled for the third time! 598 00:41:14,750 --> 00:41:17,930 The old one was good enough. But you still bought a new system 599 00:41:17,970 --> 00:41:20,390 You've changed too. So why not the CD-player? 600 00:41:20,430 --> 00:41:23,980 If you find a new woman, will you throw me out? 601 00:41:24,020 --> 00:41:28,580 I'll do that, if the need arises. - Just you try 602 00:41:28,650 --> 00:41:31,050 I'll show you. I'm the mother of two children 603 00:41:31,170 --> 00:41:33,250 And people still say I look like your daughter 604 00:41:33,370 --> 00:41:35,760 Be thankful they don't think I'm your grandfather 605 00:41:35,800 --> 00:41:39,430 Stop joking and bring a new woman! It'll become like your CD player! 606 00:41:39,660 --> 00:41:44,070 It'll break down! - What's the number of this store? 607 00:41:47,110 --> 00:41:49,190 Radhe-Shyam. - Praise the Lord 608 00:41:49,430 --> 00:41:51,970 This is Radhesham Tiwari speaking 609 00:41:53,280 --> 00:41:56,090 You've sold me a qawwali in the name of a Thumri? 610 00:41:56,420 --> 00:42:01,490 In just a day, it's broken down. Colds, dysentery... 611 00:42:01,610 --> 00:42:04,620 You must see a doctor, sir. This is the Videocon Gallery 612 00:42:04,740 --> 00:42:09,280 I'm talking about the CD-player... the nuisance you sent to me 613 00:42:10,600 --> 00:42:14,990 No sorry. Pick up this trash and get going immediately 614 00:42:15,050 --> 00:42:17,370 And send me a new one immediately 615 00:42:17,650 --> 00:42:20,340 No, no, sir. I'll come and personally check it 616 00:42:34,540 --> 00:42:36,890 Who you? - Anjali... 617 00:42:37,650 --> 00:42:41,040 Anjali, yes... what work do you have? 618 00:42:41,750 --> 00:42:46,590 I wish to meet Mr. Radhesham. - Well? What's the good news? 619 00:42:46,790 --> 00:42:49,480 For a job. - We have a flourishing business 620 00:42:49,540 --> 00:42:52,880 He doesn't need a job. - No... 621 00:42:52,920 --> 00:42:56,290 I'm the one who wants a job. Take a look at my certificates 622 00:43:06,100 --> 00:43:08,830 All right. The master's very busy right now. Come later 623 00:43:08,950 --> 00:43:11,400 Please... - I told you! Go! 624 00:43:19,490 --> 00:43:21,960 I think I must wait a while 625 00:43:22,180 --> 00:43:25,720 If I get to meet Mr. Radhesham, my work will be done 626 00:43:57,920 --> 00:43:59,620 Must be his daughter 627 00:44:00,770 --> 00:44:02,750 Know where the CD-player is? 628 00:44:03,500 --> 00:44:05,120 I'm here to repair it 629 00:44:06,190 --> 00:44:09,750 But I'm not a mechanic. I own a store, I've got to check it 630 00:44:10,100 --> 00:44:11,480 Must be in there 631 00:44:20,730 --> 00:44:23,020 What airs! Spoilt brat! 632 00:44:25,580 --> 00:44:29,780 Hey, roving eyes... over here. - Jeetendra from Videocon 633 00:44:30,650 --> 00:44:32,110 Over there 634 00:44:32,910 --> 00:44:36,570 The body's lying here. Take it away in a bier 635 00:44:36,690 --> 00:44:38,820 Take it away. - I'll take a look. Two minutes 636 00:44:38,940 --> 00:44:42,710 No need to take a look. I told you, it's dead 637 00:44:42,750 --> 00:44:45,650 Two minutes, I'll check. - No need to check. Don't touch that 638 00:44:45,880 --> 00:44:48,770 It must be minor problem, sir. Let me at least check it! 639 00:44:48,850 --> 00:44:52,180 Pick up the box and get going. At once! 640 00:44:52,730 --> 00:44:57,250 Not to worry, sir. I'll send a salesman and have it replaced 641 00:45:09,230 --> 00:45:11,650 No, I want my money back! 642 00:45:12,600 --> 00:45:15,740 I don't want any replacement. I want my money back! 643 00:45:15,860 --> 00:45:20,060 He has left? One can't trust these city-guys at all! 644 00:45:21,720 --> 00:45:24,720 Greetings. - Greetings. You? 645 00:45:25,850 --> 00:45:29,680 I wanted to meet you. But madam told me that you're very busy 646 00:45:29,740 --> 00:45:33,430 She's a liar. I'm always free. What is it? 647 00:45:33,470 --> 00:45:38,350 I've come here looking for a job. Here are my certificates 648 00:45:43,830 --> 00:45:47,630 Wow! You've done M.A. And B.A. 649 00:45:48,500 --> 00:45:51,530 Classical music too! Wow! 650 00:45:51,650 --> 00:45:54,390 Haven't you done your SSC? - Of course, I have 651 00:45:54,510 --> 00:45:56,820 I was only kidding 652 00:45:58,930 --> 00:46:03,490 What sort of a job are you looking for? - Anything will do 653 00:46:03,660 --> 00:46:06,740 All we need is a security guard 654 00:46:06,860 --> 00:46:09,660 And there's no need for an M.A. Or a B.A. For that, is there? 655 00:46:10,300 --> 00:46:11,840 Let's clap 656 00:46:16,490 --> 00:46:18,610 Girl, you haven't left? - I... 657 00:46:18,650 --> 00:46:20,610 You keep out of this! - Sir... 658 00:46:20,660 --> 00:46:23,240 He will talk any nonsense. You get going 659 00:46:23,360 --> 00:46:26,890 Go away, I say! - What are you doing? 660 00:46:27,680 --> 00:46:30,020 Is that the way you talk to guests? 661 00:46:30,220 --> 00:46:34,670 Have you forgotten your manners? - I know my manners, mind you 662 00:46:35,680 --> 00:46:38,340 The poor girl... - Poor girl? 663 00:46:38,400 --> 00:46:40,950 So give her half your wealth! - Sure, I will! 664 00:46:40,990 --> 00:46:44,760 I won't ask you! - I know what's on your mind! 665 00:46:44,880 --> 00:46:49,830 But I'm the Pandey family too. I brought three cars full of gold 666 00:46:50,030 --> 00:46:52,290 Return it to me with interest and do what you want to! 667 00:46:52,410 --> 00:46:57,270 In any case, I fed your guests and took the vows to become your wife! 668 00:46:58,500 --> 00:47:01,840 God! This wife sure is a curse! 669 00:47:02,550 --> 00:47:05,180 She drove the poor girl away 670 00:47:20,610 --> 00:47:22,100 Why did you take the trouble? 671 00:47:22,150 --> 00:47:25,540 I told Mr. Radhesham to phone me... I'd have the CD-player changed. 672 00:47:26,420 --> 00:47:28,400 But I've come here for a job 673 00:47:28,680 --> 00:47:30,770 You issued an ad, didn't you? 674 00:47:32,160 --> 00:47:33,870 Sorry... I don't understand 675 00:47:34,050 --> 00:47:35,480 I want this job 676 00:47:36,970 --> 00:47:39,320 The job? What are you talking about? 677 00:47:39,980 --> 00:47:42,550 I need it very badly 678 00:47:46,680 --> 00:47:49,620 Where's the need for Radhesham Tiwaris daughter to take up a job? 679 00:47:49,680 --> 00:47:51,870 Looks like there is a misunderstanding... 680 00:47:55,310 --> 00:47:59,450 I get it. I am an individual, I have an identity of my own. Right? 681 00:48:01,900 --> 00:48:05,610 That's a nice thing. I've seen girls with that attitude of late 682 00:48:05,750 --> 00:48:08,490 Even if their father is a millionaire, to prove your worth... 683 00:48:08,890 --> 00:48:12,050 you'll work at pizza joints, cafes and other places 684 00:48:14,280 --> 00:48:18,200 I'll give you the job, if you wish. But what will I be able to pay you? 685 00:48:19,720 --> 00:48:22,270 What's 5000 rupees for you? - 5000? 686 00:48:22,390 --> 00:48:24,810 I know it's little. But this business... 687 00:48:25,360 --> 00:48:27,360 Oh my God! I haven't even offered you a seat 688 00:48:27,410 --> 00:48:29,400 Come to my office, please 689 00:48:34,220 --> 00:48:38,250 If you speak the truth, you'll blow this last opportunity you've got 690 00:48:42,070 --> 00:48:45,640 I agree to work at 5000 rupees 691 00:48:48,850 --> 00:48:50,330 Your name? - Anjali 692 00:48:50,400 --> 00:48:54,330 Anjali! So daddy has named his business after his daughter 693 00:49:01,930 --> 00:49:05,070 Jeetu. Call me Jeetu. - But... 694 00:49:05,250 --> 00:49:08,330 We're going to be friends, okay? 695 00:49:15,780 --> 00:49:18,480 Stop playing with water and get on with the work, Pandu 696 00:49:18,770 --> 00:49:22,800 Look, our new puppy. - Wow! 697 00:49:22,920 --> 00:49:27,250 Where are you going with the hippo? - No hippo, it's my doggie 698 00:49:27,370 --> 00:49:31,520 And I'm asking the dog where it's going with the hippo? 699 00:49:31,640 --> 00:49:34,460 Shut up! Because I'm your wife, you can't talk any nonsense! 700 00:49:34,580 --> 00:49:36,640 You're always acting proud like a peacock 701 00:49:36,820 --> 00:49:41,260 But don't forget. When the peacock loses its feathers, it's naked! 702 00:49:41,950 --> 00:49:47,270 Let's go, puppy. - You can laugh all you want to 703 00:49:55,860 --> 00:49:58,010 The things that happen in this house! 704 00:50:00,250 --> 00:50:02,270 You? Here? - Hasn't Anil returned? 705 00:50:02,390 --> 00:50:05,450 The lodge... he'll return after a week from London 706 00:50:05,530 --> 00:50:08,920 You can come after a week. - Let me meet Mr. Tiwari then 707 00:50:09,020 --> 00:50:11,940 We're going to be relatives soon. And we have to meet some day 708 00:50:12,060 --> 00:50:13,980 He's not in right now. - Where has he gone? 709 00:50:14,100 --> 00:50:16,130 To the market. - He? To the market? 710 00:50:16,170 --> 00:50:20,200 The temple! To offer namaz! - Namaz at the temple? 711 00:50:20,320 --> 00:50:25,550 No... to chant the Lord's name. - All right. I'll wait here 712 00:50:26,090 --> 00:50:29,770 That's no good. After the prayer, he'll take a bath 713 00:50:29,820 --> 00:50:32,190 Won't be come home for a bath? - Yes... no! 714 00:50:32,380 --> 00:50:35,230 He'll bathe at the temple. He has sworn it, you see 715 00:50:35,470 --> 00:50:38,700 There's a well at the temple. - He won't drown in it, will he? 716 00:50:39,070 --> 00:50:41,470 He will come home, right? - Yes, tomorrow! 717 00:50:42,150 --> 00:50:44,080 I'll come tomorrow then. - Sure? 718 00:50:44,360 --> 00:50:47,750 Why are you crying? - Tears of happiness 719 00:50:47,930 --> 00:50:50,490 There's going to be love between the two of you 720 00:50:51,220 --> 00:50:52,920 I'll come tomorrow 721 00:51:02,210 --> 00:51:04,980 Didn't this garbage bin find another time to spring here? 722 00:51:05,750 --> 00:51:10,930 Pandu, you'd rather vamoose. Or you're going to be dead 723 00:51:22,970 --> 00:51:25,200 Dead! - God 724 00:51:25,400 --> 00:51:27,500 Someone from my village was here to inform me 725 00:51:27,630 --> 00:51:31,900 Master, can you give me 5000 rupees? I'll work and repay it 726 00:51:31,940 --> 00:51:34,450 Of course. I'll give you the money 727 00:51:34,510 --> 00:51:36,450 Take a train and go to the village immediately 728 00:51:36,490 --> 00:51:38,180 Or you'll land in trouble 729 00:51:38,860 --> 00:51:42,040 Trouble will break out even after I've left for the village 730 00:51:42,510 --> 00:51:47,570 Lord Ganesh, don't think I'm flattering You, but You can very well do it 731 00:51:50,650 --> 00:51:53,790 That girl Anjali... make her fall for me 732 00:51:54,680 --> 00:51:58,370 She's Tiwaris only daughter. If she falls for me, it'll be a huge lottery 733 00:52:02,060 --> 00:52:05,820 An order from Hotel New Horizon. They want 50 sets of Videocon TV 734 00:52:05,940 --> 00:52:07,910 it's 6 p.m. Let me drop you home 735 00:52:08,440 --> 00:52:10,950 No... I'll take a bus 736 00:52:11,240 --> 00:52:12,640 I've got a car. Why must you take a bus? 737 00:52:12,680 --> 00:52:15,600 C'mon... don't think too much 738 00:52:38,020 --> 00:52:40,360 What happened? - Nothing 739 00:52:40,840 --> 00:52:42,860 How can I go away, until you go inside? 740 00:52:42,980 --> 00:52:45,590 Why not? - I can see you then 741 00:53:46,910 --> 00:53:47,940 A coke, please 742 00:53:50,730 --> 00:53:51,690 Some chips, please 743 00:53:54,820 --> 00:53:55,790 Come. 744 00:54:25,230 --> 00:54:27,670 Mister, watch the movie ahead. Not here 745 00:54:34,410 --> 00:54:39,020 I'm not an enemy... 746 00:54:39,140 --> 00:54:43,440 I'm not an enemy... 747 00:54:43,920 --> 00:54:48,490 why have you driven me crazy? 748 00:54:48,610 --> 00:54:52,800 Why have you driven me crazy? 749 00:54:53,130 --> 00:54:57,580 I'm a friend... 750 00:54:57,880 --> 00:55:02,200 I'm a friend... 751 00:55:02,730 --> 00:55:07,320 so why've you stolen my heart? 752 00:55:07,440 --> 00:55:11,540 So why've you stolen my heart? 753 00:55:31,140 --> 00:55:35,610 I was out one day, straying from the path... 754 00:55:35,920 --> 00:55:42,010 when colorful roses of love blossomed 755 00:55:43,000 --> 00:55:47,430 All distances were finished. We began to get closer 756 00:55:47,650 --> 00:55:52,650 Such was our state, we began to breathe faster 757 00:55:54,370 --> 00:55:58,870 I'm not among your assassins... 758 00:55:58,990 --> 00:56:03,320 I'm not among your assassins... 759 00:56:03,820 --> 00:56:13,110 so why've you thrust me among those that live? 760 00:56:13,190 --> 00:56:17,530 I'm a friend... 761 00:56:17,810 --> 00:56:22,200 I'm a friend... 762 00:56:22,620 --> 00:56:27,210 so why've you stolen my heart? 763 00:56:27,330 --> 00:56:31,600 So why've you stolen my heart? 764 00:56:51,080 --> 00:56:55,500 I've lost my heart, although it all began as a joke 765 00:56:55,570 --> 00:57:01,360 I've forgotten the world to lose myself in your love 766 00:57:02,890 --> 00:57:07,570 I wonder how I will tell you about my love... 767 00:57:07,610 --> 00:57:13,340 how will I profess my love to you? 768 00:57:14,100 --> 00:57:18,940 I live in your heart... 769 00:57:18,980 --> 00:57:23,260 I live in your heart... 770 00:57:23,770 --> 00:57:28,340 so why have you given my heart a sweet pain? 771 00:57:28,500 --> 00:57:32,530 So why have you given my heart a sweet pain? 772 00:57:52,240 --> 00:57:56,890 I'm the beautiful moonlight everyone covets... 773 00:57:56,970 --> 00:58:01,410 God alone knows who I was born for 774 00:58:03,970 --> 00:58:08,720 My desire is a writing on the wall 775 00:58:08,770 --> 00:58:13,850 So there will be victory and defeat in this game of love 776 00:58:15,360 --> 00:58:19,670 I rock in your arms... 777 00:58:19,910 --> 00:58:24,390 I rock in your arms... 778 00:58:24,900 --> 00:58:29,430 yet, why do you accuse me? 779 00:58:29,590 --> 00:58:33,870 Yet, why do you accuse me? 780 00:58:34,250 --> 00:58:38,840 I'm not an enemy... 781 00:58:38,960 --> 00:58:43,330 I'm a friend... 782 00:58:43,900 --> 00:58:48,300 so why've you driven me crazy? 783 00:58:48,660 --> 00:58:52,680 So why've you driven me crazy? 784 00:58:53,430 --> 00:58:57,760 Why've you stolen my heart? 785 00:58:58,220 --> 00:59:02,400 Why've you stolen my heart? 786 00:59:10,230 --> 00:59:13,060 Can't you sit without clinging to the girl? 787 00:59:15,640 --> 00:59:18,430 Can't you sit without clinging to her? 788 00:59:19,730 --> 00:59:22,760 Is she your sister? - She's my wife! 789 00:59:22,800 --> 00:59:25,110 So what are you going to do? What? 790 00:59:25,390 --> 00:59:29,270 What wife, son? Your beard says it all. You weren't married ever 791 00:59:29,350 --> 00:59:32,340 You baldie! Who the hell are you? 792 00:59:32,670 --> 00:59:35,600 Who the hell are you to ask me? - Forget me. Who are you? 793 00:59:35,640 --> 00:59:38,980 Who are you? 794 00:59:39,280 --> 00:59:42,300 Whoever you guys are, I've bought a ticket to sleep in peace 795 00:59:42,420 --> 00:59:45,420 Not to watch the movie! Go outside and fight! 796 00:59:52,410 --> 00:59:53,340 Where will I get a rampuri? 797 00:59:53,540 --> 00:59:56,650 I don't know Bhelpuri, paani-puri, you get there. 798 00:59:56,780 --> 00:59:58,620 I'm talking about a knife! 799 00:59:58,660 --> 01:00:01,410 Where will I get one? - Don't do anything rash, boss 800 01:00:01,450 --> 01:00:04,980 I've decided. If I see him with Anjali again, I'm going to kill him 801 01:00:05,100 --> 01:00:08,480 Either he lives, or I... - Master, master... he's her boss 802 01:00:08,760 --> 01:00:11,930 She has only respect for him. She's not in love with him 803 01:00:12,200 --> 01:00:15,300 How do you know? - I see them everyday in a restaurant 804 01:00:15,570 --> 01:00:16,520 Which restaurant? 805 01:00:27,560 --> 01:00:28,820 He escaped 806 01:00:29,880 --> 01:00:33,820 But if he looks at you again, he's going to walk on his hands 807 01:00:35,700 --> 01:00:38,010 He doesn't know what stuff I'm made of 808 01:00:38,270 --> 01:00:40,500 Forget it. There you go again. - No, Anjali 809 01:00:41,060 --> 01:00:45,680 I can't tolerate anyone teasing you. I'll kill him! 810 01:00:45,920 --> 01:00:48,770 Now look... Jeetu... 811 01:00:50,510 --> 01:00:54,050 Why? What happened? - Let's go, please 812 01:01:07,900 --> 01:01:09,880 What is it? - What is it? 813 01:01:10,150 --> 01:01:11,600 What's biting you? - What's biting you? 814 01:01:11,720 --> 01:01:14,050 What's biting you, tell me? - You tell me what's biting you 815 01:01:14,640 --> 01:01:16,560 How did you get here? - Walking. What's it to you? 816 01:01:16,680 --> 01:01:19,150 Walking? You'll run away now! Why've you standing between us? 817 01:01:19,270 --> 01:01:22,470 Why? You own the place? - Yes, this is my father's pad. So? 818 01:01:22,670 --> 01:01:26,260 It's my grandfather's pad, so? - You got the nerve, eh? 819 01:01:26,600 --> 01:01:30,740 You got it? Want me to show? - All right, you show it 820 01:01:30,860 --> 01:01:33,170 Try and touch me. - You try and touch me 821 01:01:33,290 --> 01:01:34,830 Don't use my lines! - You don't use my lines 822 01:01:34,950 --> 01:01:38,290 Go away... - Want me to show you? 823 01:01:38,870 --> 01:01:45,440 I'll show it to you. - Go on... get lost 824 01:02:04,210 --> 01:02:06,870 Want me to show you? - Let me see! 825 01:02:07,560 --> 01:02:09,460 Coward! You don't have the spine! 826 01:02:09,580 --> 01:02:12,470 Paper-tigers. They won't even touch each other 827 01:02:12,550 --> 01:02:14,570 You don't know me. - Who are you? 828 01:02:14,620 --> 01:02:17,710 I've seen so many like you! Go away! 829 01:02:18,400 --> 01:02:22,090 Come here and talk to me! Pipsqueak 830 01:02:22,550 --> 01:02:25,460 I've seen so many like you! Go away! 831 01:02:25,500 --> 01:02:30,320 Here I am! What do you want to say? - What is it? What? 832 01:02:38,240 --> 01:02:39,800 I'm not scared of you! 833 01:03:14,730 --> 01:03:16,450 Oh God! 834 01:03:51,770 --> 01:03:53,820 I'm going to catch them today! 835 01:04:24,310 --> 01:04:26,440 God Almighty! 836 01:04:37,240 --> 01:04:38,720 Why've you crying? 837 01:04:40,460 --> 01:04:43,530 Why've you hollering away? What's wrong? 838 01:04:43,610 --> 01:04:47,810 You ask me what's happened? What a thick-skinned man! Disgusting! 839 01:04:48,170 --> 01:04:52,440 Despite what you did, you proudly stand before me! 840 01:04:52,680 --> 01:04:54,030 Aren't you ashamed? 841 01:04:54,150 --> 01:04:57,080 Am I a virgin bride... to feel shy without reason? 842 01:04:57,370 --> 01:04:58,560 Tell me clearly what has happened 843 01:04:58,650 --> 01:05:00,950 So you want to hear it from my mouth? 844 01:05:01,100 --> 01:05:04,380 Is someone else around? - Not the values I've imbibed... 845 01:05:04,500 --> 01:05:08,080 to utter disgusting things! I'm from the Pandey family 846 01:05:08,200 --> 01:05:09,120 Keep crying! 847 01:05:09,170 --> 01:05:11,530 What were you doing with that girl in the shrubs? 848 01:05:11,650 --> 01:05:15,180 Girl? What girl? I was looking for my cane. 849 01:05:15,410 --> 01:05:16,520 Without your dhoti? 850 01:05:16,870 --> 01:05:20,890 You look so innocent! Butter wouldn't melt in your mouth! 851 01:05:21,010 --> 01:05:24,990 Tell me, who is that girl? I don't wear glasses like you! 852 01:05:25,030 --> 01:05:27,770 Tell me. For how long has this game of hide n seek been going on? 853 01:05:27,950 --> 01:05:29,960 You drive the girl away the moment you see me! 854 01:05:30,160 --> 01:05:32,770 How can you even think of something so filthy? 855 01:05:32,850 --> 01:05:36,720 You can very well do it! And I can't even think of it! 856 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 I have done nothing! 857 01:05:39,010 --> 01:05:41,280 Even if I have... it's a great thing I've done! 858 01:05:41,500 --> 01:05:43,590 You haven't bought me... 859 01:05:43,670 --> 01:05:46,550 to expect me to watch the fun! - So go away! Right now! 860 01:05:46,800 --> 01:05:49,790 All right, I'll go away. But first return to me... 861 01:05:49,870 --> 01:05:53,520 the 3 cars full of gold I brought in dowry, along with interest 862 01:05:53,720 --> 01:05:55,720 I'll go away after that... Till then... 863 01:05:55,800 --> 01:05:59,130 I won't let you have a ball! - Shut up! 864 01:06:06,360 --> 01:06:09,630 What's up, master? Did the girl say something nasty to you? 865 01:06:10,370 --> 01:06:14,040 One thing is clear, Bholu. She's in love with her boss 866 01:06:14,620 --> 01:06:16,230 Not someone crazy like me 867 01:06:17,440 --> 01:06:19,690 I'm glad my craziness has been of help 868 01:06:20,220 --> 01:06:22,140 How else could I have made the world see reason? 869 01:06:22,320 --> 01:06:25,230 You're getting disheartened for no rhyme or reason 870 01:06:25,400 --> 01:06:28,010 She's in love with you, but she won't tell you 871 01:06:28,090 --> 01:06:31,720 She wants to make you feel jealous. - What sort of love is that? 872 01:06:31,840 --> 01:06:34,260 This game of love, you know 873 01:06:34,380 --> 01:06:37,920 About swimming across oceans of fire and all that crap 874 01:06:38,040 --> 01:06:40,030 Take my advice. Fall in love with another girl 875 01:06:40,130 --> 01:06:43,400 Want me to knock your teeth out? - Don't jump the gun 876 01:06:43,520 --> 01:06:48,010 Pretend to love someone else. Like you're burning in envy... 877 01:06:48,130 --> 01:06:50,840 she too will burn, if she really loves you 878 01:06:50,960 --> 01:06:54,210 She'll come running to you. Take it from me in writing 879 01:06:59,410 --> 01:07:00,650 I've had it! 880 01:07:02,340 --> 01:07:05,050 Jeetu, my mother's here 881 01:07:05,170 --> 01:07:07,790 If she sees me here, all hell will break loose 882 01:07:08,020 --> 01:07:10,560 I said I was going to a computer class. - Why? 883 01:07:10,680 --> 01:07:15,170 Because I haven't told my parents I've taken up a job here 884 01:07:15,500 --> 01:07:18,720 If she sees me... - I get it, I get it 885 01:07:19,910 --> 01:07:21,730 Stay here, I'll handle her 886 01:07:22,550 --> 01:07:25,000 Hello... welcome! 887 01:07:26,240 --> 01:07:28,680 Wow! You look beautiful! 888 01:07:28,910 --> 01:07:32,170 New sari! New pair of shoes! 889 01:07:33,050 --> 01:07:36,590 What can I do for you? - Give me some music cassettes 890 01:07:36,630 --> 01:07:38,820 Music I can dance to. - Sure, what do you want? 891 01:07:41,180 --> 01:07:45,750 No, I want only Western music! A childhood habit, you see 892 01:07:46,570 --> 01:07:50,140 Know what? I'll make a nice collection and send it to your house 893 01:07:50,490 --> 01:07:53,700 I hope you know my address? - Who doesn't? 894 01:07:53,960 --> 01:07:57,500 Remember to send it across. Please don't forget 895 01:08:04,470 --> 01:08:06,030 Has she left? - Has she? 896 01:08:08,290 --> 01:08:10,010 Phew! Saved! 897 01:08:12,040 --> 01:08:14,730 Jeetu, I got to leave early today. - Why? 898 01:08:15,270 --> 01:08:17,720 Tomorrow's my birthday 899 01:08:19,760 --> 01:08:21,440 Aren't you inviting your boss to the party? 900 01:08:21,500 --> 01:08:26,060 No, there's no party. Actually, I've got to out shopping 901 01:08:26,260 --> 01:08:30,590 Let's go. I'll accompany you. - No, I'm expecting a friend 902 01:08:42,970 --> 01:08:44,950 You don't want to invite me to your birthday party... 903 01:08:45,020 --> 01:08:47,300 but I'm going to give you a surprise surely 904 01:08:49,380 --> 01:08:51,410 Priya, Priya, Priya... 905 01:08:52,790 --> 01:08:53,780 My dear! 906 01:08:56,670 --> 01:08:58,740 I went crazy about you, the moment I saw you 907 01:08:59,150 --> 01:09:02,300 I know, there are obstacles in our path 908 01:09:04,360 --> 01:09:08,700 But rivers and streams do flow down the mountains 909 01:09:09,130 --> 01:09:11,580 Like we have to unite some day 910 01:09:13,190 --> 01:09:15,820 You mean the life to me. I love you more than my life 911 01:09:16,120 --> 01:09:18,080 You are dearest to my heart 912 01:09:24,810 --> 01:09:28,550 If she's jealous, she's in! If she's in, I've scored! 913 01:09:47,120 --> 01:09:49,050 Did you write this? - Yes, but... 914 01:09:52,270 --> 01:09:53,540 Devil! 915 01:10:19,970 --> 01:10:22,320 You? - I'm here to wish the birthday girl 916 01:10:24,760 --> 01:10:28,760 Fat roses! Who told you today's the birthday? 917 01:10:29,580 --> 01:10:33,020 You are a very special customer. And we maintain records 918 01:10:33,220 --> 01:10:36,540 But there's a mistake in your records. - Really? 919 01:10:36,660 --> 01:10:39,140 The birthday's tomorrow. Not today 920 01:10:40,020 --> 01:10:43,710 But I was told it's today. - Who told you? 921 01:10:45,220 --> 01:10:47,730 That's what I heard. - All right, all right 922 01:10:48,040 --> 01:10:50,720 Do come again tomorrow, like you've come today 923 01:10:51,380 --> 01:10:54,960 You must. The first flowers have been given by you, you see? 924 01:11:02,830 --> 01:11:03,980 That's all right 925 01:11:22,890 --> 01:11:24,490 He has brought roses? 926 01:11:27,180 --> 01:11:28,510 And a letter? 927 01:11:29,550 --> 01:11:34,180 My dear Anjali. These roses are a token of my love 928 01:11:35,100 --> 01:11:37,670 Roses arrive today, to be followed by the bee 929 01:11:37,970 --> 01:11:40,170 I'm the one he's going to sting first 930 01:11:47,070 --> 01:11:48,090 How was it? 931 01:11:48,970 --> 01:11:49,720 What? 932 01:11:51,070 --> 01:11:53,210 My bouquet, of course. - Bouquet? 933 01:11:54,160 --> 01:11:56,990 I gave it in your mummy's hands. Didn't she give it to you? 934 01:11:57,730 --> 01:12:01,130 I see, that one? It was very nice 935 01:12:01,320 --> 01:12:03,880 Did you read the note I left in the bouquet? 936 01:12:04,840 --> 01:12:08,170 The note? Yes, I did 937 01:12:09,240 --> 01:12:12,160 What did it say? - Well... 938 01:12:14,940 --> 01:12:19,030 don't you know? - No, I mean... 939 01:12:19,640 --> 01:12:25,040 did you like it? - Yes, of course. Very much 940 01:12:26,030 --> 01:12:30,750 So you don't mind any word I've written, do you? 941 01:12:31,360 --> 01:12:33,950 Mind? Why would I mind? 942 01:12:34,070 --> 01:12:36,580 So why did you lie to me? - Lie? 943 01:12:36,840 --> 01:12:40,610 That yesterday was your birthday? - Actually, Jeetu... 944 01:12:40,670 --> 01:12:43,130 You didn't want to invite me to the party 945 01:12:43,810 --> 01:12:46,710 That's not true. There was no party at all 946 01:12:46,900 --> 01:12:51,020 I know, because the party's tomorrow and so is your birthday 947 01:12:51,140 --> 01:12:53,610 Your mummy has invited me 948 01:12:54,270 --> 01:12:59,450 So you're coming tomorrow? - I won't, if you don't want me to 949 01:12:59,690 --> 01:13:03,660 You must! Why mustn't you? At what time did she say? 950 01:13:03,780 --> 01:13:05,820 At 7, she said. - I see 951 01:13:06,250 --> 01:13:09,190 Know what? Come at 9. - Why? 952 01:13:10,820 --> 01:13:14,210 The time has changed a bit 953 01:13:17,320 --> 01:13:19,420 I'll be there at 9. - All right 954 01:13:41,670 --> 01:13:45,240 If Jeetu had arrived before the cake was cut, I'd have been exposed 955 01:13:59,270 --> 01:14:02,470 Why've you standing outside? - Actually... 956 01:14:02,650 --> 01:14:05,930 I'm waiting for some friends of mine. They don't have the proper address 957 01:14:06,310 --> 01:14:08,300 Know what? Go in there and enjoy the party 958 01:14:08,420 --> 01:14:11,020 I'll join you as soon as my friends arrive 959 01:14:11,620 --> 01:14:14,920 Of course! I'll join you in a few minutes 960 01:14:28,780 --> 01:14:30,300 He's the same boy! 961 01:14:30,780 --> 01:14:32,480 Dad! I've had it! 962 01:14:33,090 --> 01:14:36,520 He's hiding from me! So I was right 963 01:14:36,590 --> 01:14:39,160 This boy's having an affair with Anjali, I'm sure 964 01:15:00,030 --> 01:15:02,790 You've got your peace... 965 01:15:02,980 --> 01:15:06,200 all I've got is my craziness 966 01:15:08,260 --> 01:15:11,200 You've come to your senses... 967 01:15:11,270 --> 01:15:15,090 and I'm still in a daze 968 01:15:16,520 --> 01:15:20,580 But you're the one my heart still loves 969 01:15:20,620 --> 01:15:23,440 You've got your peace... 970 01:15:23,560 --> 01:15:27,420 all I've got is my craziness 971 01:15:28,120 --> 01:15:31,590 You've come to your senses... 972 01:15:31,800 --> 01:15:34,960 and I'm still in a daze 973 01:15:37,080 --> 01:15:41,100 But you're the one my heart still loves 974 01:15:41,220 --> 01:15:44,120 You've got your peace... 975 01:15:44,190 --> 01:15:49,680 all I've got is my craziness 976 01:16:22,560 --> 01:16:26,730 How am I going to placate it? 977 01:16:26,780 --> 01:16:30,670 My heart is crazy, it won't relent 978 01:16:30,790 --> 01:16:34,940 How will I tell my heart? 979 01:16:35,060 --> 01:16:38,610 It does not know what love is all about 980 01:16:38,790 --> 01:16:46,920 I'm obsessed with you... and you don't even realize it 981 01:16:47,040 --> 01:16:53,940 You got all the hospitality, I was treated with indifference 982 01:16:54,940 --> 01:17:02,170 You've got back to your senses, l'm still in a daze 983 01:17:03,450 --> 01:17:07,560 You're the one my heart loves 984 01:17:07,600 --> 01:17:10,560 You've got your peace... 985 01:17:10,610 --> 01:17:14,750 all I've got is my craziness 986 01:17:40,840 --> 01:17:44,900 Here's someone who could die for her love... 987 01:17:45,020 --> 01:17:48,990 and there's someone who's unfaithful in love 988 01:17:49,050 --> 01:17:56,710 What pain these distances give... only in separation will we know 989 01:17:56,950 --> 01:18:04,990 Ever since I have seen you, I've gone crazy 990 01:18:05,170 --> 01:18:08,170 You've got your sleep... 991 01:18:08,210 --> 01:18:11,790 I got only helplessness 992 01:18:13,490 --> 01:18:16,370 You've come to your senses... 993 01:18:16,450 --> 01:18:19,930 and I'm still in a daze 994 01:18:21,680 --> 01:18:25,710 But you're the one my heart still loves 995 01:18:25,750 --> 01:18:32,390 You've got your peace... all I've got is my craziness 996 01:18:33,290 --> 01:18:40,440 You've come to your senses... and I'm still in a daze 997 01:18:55,080 --> 01:18:58,670 You dare call that boy to the party? 998 01:18:58,790 --> 01:19:03,070 You invited that witch too. - Which one? 999 01:19:03,350 --> 01:19:06,420 The one your eyes were glued to at the party! 1000 01:19:06,540 --> 01:19:10,880 Wow! That's a wolf in sheep's clothing! 1001 01:19:11,080 --> 01:19:14,620 I can understand it from the way your feet were moving and... 1002 01:19:14,670 --> 01:19:18,850 the way your anklets were chiming. Now that you're exposed... 1003 01:19:18,930 --> 01:19:22,700 you accuse me and find the excuse of having fun with that young boy? 1004 01:19:22,760 --> 01:19:25,210 The pot calling the kettle black! 1005 01:19:25,330 --> 01:19:26,740 Speak! Who is that girl? 1006 01:19:26,870 --> 01:19:30,070 I caught you in the shrubs, so you cast mud at me... 1007 01:19:30,230 --> 01:19:33,230 and try to save yourself? Listen carefully! 1008 01:19:33,310 --> 01:19:36,530 I'm not letting your scheme work! I've had enough of your farce! 1009 01:19:36,700 --> 01:19:40,860 You take me for a fool? You think I'm an idiot? 1010 01:19:41,070 --> 01:19:43,950 Just let me tell you! I know how it is! 1011 01:19:44,100 --> 01:19:46,460 It's not going to work for long! - All right 1012 01:19:46,710 --> 01:19:51,490 Give me the gold I brought with interest. I'll go back! 1013 01:19:51,530 --> 01:19:57,090 Go back! How about the expensive saris I've given your horrible body? 1014 01:19:57,210 --> 01:20:02,700 Who's paying for the goodies you helped yourself to over the years? 1015 01:20:02,820 --> 01:20:06,640 I cooked for you all day and night! My work pays for it all! 1016 01:20:07,570 --> 01:20:11,180 You paint the town red with strangers and talk back at me! 1017 01:20:11,480 --> 01:20:14,930 The scores are leveled! If you can do it, so can I! 1018 01:20:15,050 --> 01:20:17,680 Will you do it? Will you? - Yes, I will too! 1019 01:20:17,890 --> 01:20:19,920 So will I! - Go ahead and do it! 1020 01:20:20,100 --> 01:20:23,190 Who's stopping you? Just stop interfering in my affairs! 1021 01:20:23,250 --> 01:20:26,110 You mustn't interfere either! - I won't! 1022 01:20:40,890 --> 01:20:43,190 Hello. - Hello 1023 01:20:44,170 --> 01:20:47,050 I'm Teja-bhai. - Please come in 1024 01:20:50,120 --> 01:20:54,430 I haven't recognized you. - I'm your son's father-in-law 1025 01:20:57,470 --> 01:20:59,320 I don't get it. 1026 01:20:59,390 --> 01:21:03,820 I won't beat around the bush... and confuse you. 1027 01:21:03,940 --> 01:21:05,230 I'll come the point 1028 01:21:05,830 --> 01:21:08,960 Don't let your B.P. Get out of hand when you listen to it 1029 01:21:09,080 --> 01:21:13,180 That's what I say. Come straight to the point 1030 01:21:13,390 --> 01:21:17,350 My daughter has decided to marry your son 1031 01:21:17,590 --> 01:21:18,570 What? 1032 01:21:20,000 --> 01:21:21,240 Hello 1033 01:21:22,500 --> 01:21:30,550 One moment. Your daughter has decided to marry my son 1034 01:21:30,890 --> 01:21:32,490 Right? - Right 1035 01:21:32,900 --> 01:21:38,020 So what can I do? Tell your daughter to change her mind 1036 01:21:38,740 --> 01:21:40,800 No, you don't understand 1037 01:21:40,920 --> 01:21:44,160 The two of them have got together and taken this decision 1038 01:21:44,430 --> 01:21:47,440 They've got engaged. They've even exchanged rings 1039 01:21:47,720 --> 01:21:52,260 What is he talking about? - It can't be our son 1040 01:21:52,380 --> 01:21:54,690 Because our son is not here. - I know 1041 01:21:54,940 --> 01:21:56,790 Your son is in London. - Right 1042 01:21:56,950 --> 01:21:59,290 But your son was here. - When did he go back? 1043 01:21:59,590 --> 01:22:03,380 After the engagement, he went away. On business 1044 01:22:05,380 --> 01:22:09,180 I've sent my son to London for further studies. Not business 1045 01:22:09,460 --> 01:22:12,500 Now look, mister. What's happened is in the past 1046 01:22:12,780 --> 01:22:16,380 Let's peacefully and amicably sort it out 1047 01:22:16,700 --> 01:22:18,200 It can't be sorted out, Teja-bhai. 1048 01:22:18,400 --> 01:22:20,970 My son will marry the girl I want him to 1049 01:22:21,360 --> 01:22:25,750 You mean, whatever has happened... - What has happened? 1050 01:22:25,870 --> 01:22:28,890 They've just exchanged rings, right? They haven't got married yet 1051 01:22:28,930 --> 01:22:30,940 He'll throw the ring away. End of the story 1052 01:22:31,420 --> 01:22:33,450 How will he take off the ring? 1053 01:22:33,800 --> 01:22:38,020 My daughter isn't an empty bottle whose label he can change at will 1054 01:22:38,060 --> 01:22:41,520 Don't talk too much! From the look of you... 1055 01:22:41,580 --> 01:22:43,920 I can tell how your daughter must be. - Does she also sport a moustache? 1056 01:22:43,980 --> 01:22:49,090 Radhesham Tiwari! If you're a big man, I don't care! 1057 01:22:49,540 --> 01:22:53,090 You don't know Teja! I come from a family of killers 1058 01:22:53,380 --> 01:22:57,580 There wasn't a day when my father's knife did not taste blood! 1059 01:22:58,260 --> 01:23:01,750 His father was a butcher? - You are insulting me! 1060 01:23:02,600 --> 01:23:05,860 You're still here? Shameless man, go away. - L'll go away! 1061 01:23:06,050 --> 01:23:08,180 But I will surely come back! 1062 01:23:09,100 --> 01:23:10,540 Listen... - What? 1063 01:23:10,660 --> 01:23:13,060 I'm talking to her, not you 1064 01:23:13,270 --> 01:23:16,980 I suggest we call our son down here. - Yes, call him here 1065 01:23:17,360 --> 01:23:20,510 And see whether he obeys to you or me. - Won't you go away? 1066 01:23:20,550 --> 01:23:24,360 L'm leaving. Don't yell as if you're fighting the elections! 1067 01:23:29,520 --> 01:23:32,360 Could there be some truth in the rubbish he just spoke? 1068 01:23:32,480 --> 01:23:34,530 Not at all. He's just a fool 1069 01:23:34,880 --> 01:23:37,070 Do you really think so? - No 1070 01:23:37,750 --> 01:23:40,310 Know what? We'll telephone him and call him over 1071 01:23:41,100 --> 01:23:42,760 Wait! 1072 01:23:46,320 --> 01:23:48,380 I've got to know the truth. - What? 1073 01:23:48,700 --> 01:23:51,160 That Anjali and you are not man and wife 1074 01:23:52,590 --> 01:23:54,850 Meaning? - I've heard the bickering... 1075 01:23:54,890 --> 01:23:57,230 that goes on between the two of you. 1076 01:23:57,490 --> 01:24:01,310 How would you know how happy I am to learn the truth? 1077 01:24:01,810 --> 01:24:04,800 We do keep fighting... but we are really man and wife. 1078 01:24:04,990 --> 01:24:07,270 I know everything. Look at this 1079 01:24:07,490 --> 01:24:11,600 Miss Anjali Does anyone address a married woman as Miss? 1080 01:24:12,480 --> 01:24:16,040 Ever since you wrote that letter to me, I understood... 1081 01:24:16,130 --> 01:24:20,440 you would really marry me. You will free me from Popats cage! 1082 01:24:20,500 --> 01:24:21,820 Marry you? 1083 01:24:22,690 --> 01:24:26,370 What if Popat gets to know? - To hell with the old fossil! 1084 01:24:26,460 --> 01:24:27,350 Anjalis coming 1085 01:24:27,700 --> 01:24:31,840 You're the one I was waiting for. There's a letter for you 1086 01:24:31,960 --> 01:24:34,950 I thought I'd give it to you. - Okay, I get it 1087 01:24:45,600 --> 01:24:48,990 So this is the extent he has gone to! But why must I care? 1088 01:24:49,530 --> 01:24:50,990 Mother has written to me from the village 1089 01:24:51,110 --> 01:24:53,680 The landlord's son will arrive. He'll marry me and take me away 1090 01:24:54,240 --> 01:24:56,290 We'll live in marital bliss 1091 01:24:56,410 --> 01:24:59,620 My dear Anjali, I'm sending Raja to you by tomorrow's train 1092 01:25:00,040 --> 01:25:03,880 You'll get to know each other better, if he stays with you for a few days 1093 01:25:04,130 --> 01:25:06,360 He's the one you're going to marry anyway 1094 01:25:06,790 --> 01:25:10,880 Don't forget, we're alive today because his family has helped us 1095 01:25:11,280 --> 01:25:14,870 You will never disobey your mother. You will agree to the wedding 1096 01:25:15,320 --> 01:25:19,380 I'm sending you a photograph of Raja. He's no longer like he was... 1097 01:25:19,420 --> 01:25:22,920 he has changed a lot. He has shaved his beard, he now looks like a prince 1098 01:25:23,040 --> 01:25:24,430 You'll be stunned 1099 01:25:27,410 --> 01:25:33,490 My prince will come to marry me and I'll dance in joy 1100 01:25:34,150 --> 01:25:35,490 Another villain? 1101 01:25:38,410 --> 01:25:40,940 Who the hell is he? - Whoever 1102 01:25:41,010 --> 01:25:44,110 He'll marry Anjali and even drive me out of the house 1103 01:25:44,270 --> 01:25:45,930 I have an idea. - What? 1104 01:25:46,120 --> 01:25:48,450 Let's scare him and force him to return 1105 01:25:49,180 --> 01:25:50,340 How? 1106 01:26:02,200 --> 01:26:03,140 He's the one. 1107 01:26:03,220 --> 01:26:05,910 - So go and scare him! - No, not here. 1108 01:26:06,030 --> 01:26:08,460 It's a crowded place 1109 01:26:08,820 --> 01:26:12,620 Once I scare him, he won't step in Mumbai again. Come on 1110 01:26:31,830 --> 01:26:34,560 What's he up to? Has he gone mad? 1111 01:26:34,860 --> 01:26:37,950 He's cleaning something. The shoe or the pole, I can't say 1112 01:26:40,440 --> 01:26:43,890 He's stuck to it! - He must be electrocuted! 1113 01:26:43,960 --> 01:26:46,210 Go and save him! - Are you crazy? You'll die too 1114 01:26:46,250 --> 01:26:49,330 Find a stick. One blow, and he'll be separated 1115 01:27:01,160 --> 01:27:03,640 Is that why they tried to kill me? 1116 01:27:03,760 --> 01:27:07,460 Yes. I brought you here, because I liked you 1117 01:27:07,580 --> 01:27:10,030 Anjali isn't as innocent as you think 1118 01:27:10,150 --> 01:27:13,160 She's having a terrific scene with someone 1119 01:27:13,200 --> 01:27:16,460 Who? - The one who... 1120 01:27:18,630 --> 01:27:22,460 He's a very dangerous man. Have you heard of Chhota Chetan? 1121 01:27:22,540 --> 01:27:25,270 I saw the movie. In 3-D. - Not that 1122 01:27:25,390 --> 01:27:28,630 He's from the underworld. Even the cops are terrified of him 1123 01:27:28,680 --> 01:27:32,180 He has committed 40 murders, but he still hasn't been caught 1124 01:27:32,320 --> 01:27:36,970 He uses a new knife for every killing. I saw him with a new one yesterday 1125 01:27:37,090 --> 01:27:41,840 Maybe it's meant for you. - So why did Anjalis Ma send me here? 1126 01:27:42,030 --> 01:27:45,320 They plan to bring you to the city to bump you off 1127 01:27:45,720 --> 01:27:49,490 Even if Anjali marries Chhota Chetan after your death... 1128 01:27:49,570 --> 01:27:53,900 her family has nothing to lose. - No, that can't be true 1129 01:27:53,980 --> 01:27:57,300 Whether you believe it or not, your body will believe me 1130 01:27:57,380 --> 01:28:02,140 Is Raja here? - Go to sleep Raja! 1131 01:28:04,130 --> 01:28:06,430 Is there anyone here answering to the name Raja? 1132 01:28:07,530 --> 01:28:11,940 I'm going to finish him! He's hiding somewhere around 1133 01:28:12,140 --> 01:28:14,840 My men have just broken a few of his limbs 1134 01:28:15,050 --> 01:28:20,050 He's my 50th victim. I'm having a grand party after killing him 1135 01:28:20,210 --> 01:28:24,200 I'll finish him if he comes here. Tell him I was here 1136 01:28:28,050 --> 01:28:31,500 Did you see? - How would I? You covered my face! 1137 01:28:31,670 --> 01:28:35,250 Why did you lie? You say he has committed 40 murders, he says 50! 1138 01:28:35,340 --> 01:28:38,860 Whatever! He has committed the murders, not me 1139 01:28:39,740 --> 01:28:42,250 Now get the hell out of here. - How far is the railway station? 1140 01:28:42,300 --> 01:28:45,860 I've got catch a train back home. - No point in venturing out 1141 01:28:45,940 --> 01:28:48,380 There's a strike in the railways. Can't say when it'll end 1142 01:28:49,320 --> 01:28:51,910 So what am I to do? - Hide somewhere here 1143 01:28:52,030 --> 01:28:55,480 Chhota Chetan and his men will look for you all over Mumbai 1144 01:28:55,520 --> 01:28:58,950 So hide under an assumed name. - But where will I hide? 1145 01:28:59,000 --> 01:29:02,780 Find a cheap lodge near the railway station. Hole up in one of them 1146 01:29:02,860 --> 01:29:05,890 Catch the first train out as soon as the strike is over 1147 01:29:06,010 --> 01:29:08,710 Else, I'll have to mail your body to your village 1148 01:29:08,860 --> 01:29:10,660 Believe me, or go to hell 1149 01:29:19,300 --> 01:29:22,510 Welcome! Welcome, Teja-bhai 1150 01:29:22,630 --> 01:29:25,850 Hey sonny... come here. Let me show you something 1151 01:29:29,580 --> 01:29:31,510 This is my son. - This? 1152 01:29:31,680 --> 01:29:33,910 Recognize him? - No 1153 01:29:34,030 --> 01:29:37,550 No? And he says he's your father-in-law! 1154 01:29:38,440 --> 01:29:39,800 Ask him! 1155 01:29:40,120 --> 01:29:42,320 Have I married your daughter? - No 1156 01:29:42,520 --> 01:29:45,030 Have I promised to marry her? - No 1157 01:29:45,560 --> 01:29:48,130 Tell me something... are you weak in the head? 1158 01:29:48,190 --> 01:29:50,430 No. - So why did you kick up a fuss... 1159 01:29:50,490 --> 01:29:53,280 that he had promised to marry her? Why did you create a scene? 1160 01:29:53,360 --> 01:29:55,130 Is he your son? 1161 01:29:57,030 --> 01:29:58,120 Any doubts? - No 1162 01:29:58,170 --> 01:30:00,990 I have no doubt that he's my son 1163 01:30:01,110 --> 01:30:05,000 He's not the one I spoke about. It's your other son 1164 01:30:05,750 --> 01:30:09,150 What's all that about? Which other son? 1165 01:30:09,270 --> 01:30:11,730 Your elder son! - Look at him 1166 01:30:11,850 --> 01:30:14,130 I have another son and I don't even know about it! 1167 01:30:14,190 --> 01:30:16,900 You have a brother too! - You are a big man... 1168 01:30:16,940 --> 01:30:19,300 who runs a big business empire. You must have forgotten 1169 01:30:19,490 --> 01:30:22,520 But your other son lives right here. Everyone knows that 1170 01:30:22,590 --> 01:30:25,830 My God! What am I hearing? 1171 01:30:26,370 --> 01:30:29,190 You have another son outside my knowledge? 1172 01:30:29,390 --> 01:30:32,340 This man is lying! - He's your son, all right 1173 01:30:32,510 --> 01:30:35,310 Though he's a bit dark of skin 1174 01:30:35,460 --> 01:30:38,760 When I saw her, I was a bit doubtful 1175 01:30:38,880 --> 01:30:41,680 But anyone who looks at you will say he's your son 1176 01:30:41,960 --> 01:30:45,220 The same eyes, the same nose, The same lips... 1177 01:30:45,270 --> 01:30:46,810 This is rubbish! 1178 01:30:47,890 --> 01:30:49,300 Don't scream! 1179 01:30:49,720 --> 01:30:53,630 Call your servant, Pandu. He knows everything 1180 01:30:53,750 --> 01:30:55,800 He was witness to everything. Where is Pandu? 1181 01:30:55,870 --> 01:30:57,590 He's gone to the village, his father has died 1182 01:30:57,710 --> 01:30:59,280 Died, or did you have him killed? 1183 01:30:59,530 --> 01:31:01,960 You send him away when you're about to be exposed? 1184 01:31:02,150 --> 01:31:05,540 I understand it all! It's your ploy to stall the marriage! 1185 01:31:05,670 --> 01:31:09,600 Enough! Make anymore noise and I'll sue you for defamation! 1186 01:31:09,680 --> 01:31:12,240 Shut up! You aren't Tiwari, you're a disease! 1187 01:31:12,420 --> 01:31:17,430 I've cured diseases like you! I visit the courts every day 1188 01:31:17,630 --> 01:31:20,720 Don't forget, I come from a family of killers 1189 01:31:20,820 --> 01:31:22,720 Are you threatening me? Are you? - Yes, I'm threatening you! 1190 01:31:22,840 --> 01:31:25,950 So go and do what you can! - You'll know it very soon! 1191 01:31:26,390 --> 01:31:31,300 In a week's time, if you don't let the marriage take place... you'll know! 1192 01:31:35,430 --> 01:31:38,260 My God! I'm doomed! 1193 01:31:38,300 --> 01:31:40,600 Mom! What are you doing? 1194 01:31:44,360 --> 01:31:46,770 Am I supposed to stay here or go back to London? 1195 01:31:49,970 --> 01:31:54,120 My son, at what time is your flight? - At eleven tonight, Mom 1196 01:31:54,650 --> 01:31:58,630 Go away! If you stay here... 1197 01:31:58,670 --> 01:32:01,950 you're going to get spoilt in your father's shadow! 1198 01:32:05,810 --> 01:32:09,840 Dad, I'm leaving. I'll confirm my ticket at the airport 1199 01:32:09,920 --> 01:32:12,130 All right. God bless you 1200 01:32:15,540 --> 01:32:18,450 Let's get out of here. There's no meaning in staying here 1201 01:32:18,570 --> 01:32:21,890 Let's pack our bags and get going! - Only after coming here... 1202 01:32:22,130 --> 01:32:26,720 I've got to see your true colors! - What rubbish are you talking? 1203 01:32:26,980 --> 01:32:29,990 You don't believe me and you believe a stranger? 1204 01:32:30,110 --> 01:32:32,820 I wouldn't have believed it earlier 1205 01:32:33,220 --> 01:32:36,510 But there's no way I cannot believe it now 1206 01:32:36,810 --> 01:32:42,860 You are a flirt! Before our marriage, you have been a womanizer! 1207 01:32:42,980 --> 01:32:45,210 L'll go back only when I have all the proof! 1208 01:32:45,250 --> 01:32:48,530 I'll shave my moustache if you leave this city! 1209 01:32:48,800 --> 01:32:51,590 Your heart won't relent unless you see him! 1210 01:32:51,710 --> 01:32:54,640 That bloody Videocon! - My virtuous husband, aren't you? 1211 01:32:54,860 --> 01:32:58,010 You keep listening to classical music all day... 1212 01:32:58,070 --> 01:33:01,660 and this is what you do by night? You are Satan himself! 1213 01:33:01,780 --> 01:33:07,350 Wow! You accuse me? I've seen your programmes already! 1214 01:33:07,600 --> 01:33:12,690 A good thing, isn't it? Keep watching it... and kill me! 1215 01:33:12,730 --> 01:33:15,000 God! 1216 01:33:16,380 --> 01:33:20,780 She won't die like that... go to her help! 1217 01:33:34,000 --> 01:33:37,490 Manager, do you have a room? 1218 01:33:41,520 --> 01:33:45,020 Whatever it is, I shouldn't have to leave the room 1219 01:33:45,090 --> 01:33:47,880 And I want an attached toilet 1220 01:33:53,810 --> 01:33:56,470 Name? Raja... 1221 01:33:59,220 --> 01:34:00,640 Tulsidas Khan 1222 01:34:00,720 --> 01:34:04,720 What name is Tulsidas Khan? - Shut up, scoundrel 1223 01:34:05,110 --> 01:34:07,270 Your father's name? - Javed Chaurasia 1224 01:34:07,670 --> 01:34:09,590 Your mother's name? - Mumtaz Bedi 1225 01:34:09,870 --> 01:34:13,480 Are you the India-Pakistan border? Were you born to cross parents? 1226 01:34:13,550 --> 01:34:16,550 Shut up, or I'll slap you! - Is your old man dead? 1227 01:34:17,460 --> 01:34:19,510 Of course, I'll pay you 1228 01:34:20,550 --> 01:34:25,020 And give me the keys, quick. I badly want to pee 1229 01:34:25,100 --> 01:34:29,270 And don't tell anyone that I'm staying here 1230 01:34:29,720 --> 01:34:31,440 Pay for the cups you broke. - Get lost 1231 01:34:31,630 --> 01:34:36,570 Pay for the two cups you broke. - I won't! Get lost! 1232 01:34:37,020 --> 01:34:38,250 Give that to me 1233 01:34:40,500 --> 01:34:42,150 My umbrella! 1234 01:34:43,460 --> 01:34:45,440 I'll carry it for you. - Not necessary 1235 01:34:45,480 --> 01:34:48,930 The name is Babu Bisleri. - I don't want to bathe! 1236 01:34:54,880 --> 01:34:59,520 I can't trust anyone. Everyone appears to be Chhota Chetans man 1237 01:34:59,910 --> 01:35:05,140 They're out to kill me! Anjali, why did you do this to me? 1238 01:35:05,690 --> 01:35:07,610 Why? 1239 01:35:09,100 --> 01:35:11,900 Priya, what am I going to do about Jeetu 1240 01:35:12,160 --> 01:35:14,320 If I tell him the truth, I'll lose my job 1241 01:35:14,400 --> 01:35:17,100 There's a vacancy in my office for a receptionist 1242 01:35:17,180 --> 01:35:22,720 Your qualifications are the best among the lot. I'm sure you'll get it 1243 01:35:22,980 --> 01:35:25,400 But you'll have to wait for a month. 1244 01:35:26,190 --> 01:35:27,330 A month? 1245 01:35:27,670 --> 01:35:29,490 What will I do with Jeetu in a month? 1246 01:35:29,610 --> 01:35:31,330 Don't go to work at all. 1247 01:35:31,390 --> 01:35:33,820 What if he visits Radheshams house? 1248 01:35:33,860 --> 01:35:38,040 He'll get to know the truth. Which he has to, some day 1249 01:35:38,160 --> 01:35:40,720 Ring him up and ask him for leave of a month 1250 01:35:41,050 --> 01:35:42,650 Tell him that your Papas suspicious 1251 01:35:42,770 --> 01:35:45,100 That he sends the driver with you everywhere 1252 01:35:45,480 --> 01:35:48,410 When you finally land the job, you can tell him the truth 1253 01:35:57,600 --> 01:35:59,200 Sir, I've checked it thoroughly. It's first-class 1254 01:35:59,290 --> 01:36:03,320 Since you sent me the new system did I ever call you to tell you... 1255 01:36:03,360 --> 01:36:05,670 that I wanted you to come here and solve a problem? 1256 01:36:06,000 --> 01:36:07,280 No, sir. You didn't. - No? 1257 01:36:07,330 --> 01:36:09,730 So did you dream it had a problem? 1258 01:36:12,540 --> 01:36:16,150 No? So why have you come here? - Service check, to see if it's okay 1259 01:36:16,190 --> 01:36:19,940 I know there's no problem with it. - No problem 1260 01:36:23,010 --> 01:36:25,160 What are you looking around for? 1261 01:36:26,670 --> 01:36:27,930 Sir, isn't Anjali there? 1262 01:36:28,670 --> 01:36:30,490 So this is how it is! 1263 01:36:30,760 --> 01:36:34,290 He calls a woman of his mother's age by her name! 1264 01:36:34,570 --> 01:36:36,770 You do get along well, don't you? 1265 01:36:37,100 --> 01:36:38,980 We know each other very well, sir 1266 01:36:39,150 --> 01:36:42,160 You must've met at your shop, right? - No, sir... 1267 01:36:42,240 --> 01:36:46,340 we've met mostly outside. - Romeo and Juliet meeting outside! 1268 01:36:46,460 --> 01:36:49,970 No wonder she goes out all dressed up! 1269 01:36:50,450 --> 01:36:51,610 Anjalis not in 1270 01:36:52,170 --> 01:36:54,510 - Have you checked everything? - Yes 1271 01:36:54,690 --> 01:36:56,090 Is all the payment made? - Yes 1272 01:36:56,150 --> 01:36:57,750 Nothing outstanding? - Not at all 1273 01:36:57,820 --> 01:36:59,400 So what are you looking around for? 1274 01:37:00,200 --> 01:37:03,440 That painting it's lovely. Must be very expensive? 1275 01:37:03,560 --> 01:37:05,370 I don't know, I stole it 1276 01:37:08,480 --> 01:37:10,360 There's the door 1277 01:37:12,860 --> 01:37:15,120 Can I have a glass of water? - No water supply for three days 1278 01:37:15,190 --> 01:37:17,210 I've been drinking only coffee. But there's just a cup left. 1279 01:37:17,330 --> 01:37:18,380 Anything else? 1280 01:37:26,140 --> 01:37:28,620 I'll come in a couple of days to check whether there's a problem 1281 01:37:28,710 --> 01:37:32,690 No, you have given us enough trouble. Don't give us anymore trouble... 1282 01:37:32,770 --> 01:37:34,970 we'll bear the trouble we already have 1283 01:37:36,150 --> 01:37:38,640 If I could meet her mother, maybe I could meet Anjali too 1284 01:37:40,920 --> 01:37:42,740 Is the wife there, sir? 1285 01:37:42,980 --> 01:37:44,920 My wife! Not the wife! 1286 01:37:45,310 --> 01:37:47,480 It's not a joint-account! She's all mine 1287 01:37:47,670 --> 01:37:51,540 What I meant was... - I know what you meant 1288 01:37:51,630 --> 01:37:54,150 She's not in right now. Tell me what it is regarding 1289 01:37:54,660 --> 01:37:56,680 Will you tell her I was here, asking for her? 1290 01:37:56,800 --> 01:37:58,660 Must I? - Please don't forget 1291 01:37:58,780 --> 01:38:02,070 Oh no! I can't forget this till I die! 1292 01:39:04,630 --> 01:39:09,110 Sister! She's regaining consciousness. Please call her husband 1293 01:39:12,500 --> 01:39:13,970 There's no need to worry. 1294 01:39:14,090 --> 01:39:16,490 You got injuries in the feet and head... 1295 01:39:16,570 --> 01:39:19,340 because of which you've been unconscious all day 1296 01:39:19,460 --> 01:39:23,780 But the doctor has examined you. Everything is all right 1297 01:39:24,170 --> 01:39:28,600 How will I thank you? - Why thank me? I just got here 1298 01:39:28,770 --> 01:39:32,220 Thank your husband who's been here all night and day 1299 01:39:32,300 --> 01:39:36,280 He didn't budge from here. He cried so much, he's in a bad way 1300 01:39:36,400 --> 01:39:40,960 You'll be discharged in a day or two. Look after yourself, okay? 1301 01:39:41,250 --> 01:39:42,580 I must leave now 1302 01:40:02,800 --> 01:40:05,150 it's all my mistake. Please forgive me 1303 01:40:17,950 --> 01:40:23,590 Who's that boy who has tainted a virtuous woman like your wife? 1304 01:40:23,990 --> 01:40:29,050 You! You fed her all the crap and compelled her to come to the city! 1305 01:40:29,340 --> 01:40:32,070 I didn't want to set foot in this city! 1306 01:40:32,380 --> 01:40:35,000 I know the water in this city is contaminated... 1307 01:40:35,120 --> 01:40:38,410 and the people here are scoundrels! - Sir... 1308 01:40:39,770 --> 01:40:43,570 Anandilal Kitpitia... - I'm sick of you and your... 1309 01:40:43,690 --> 01:40:45,640 coming! Stop ringing! 1310 01:40:48,570 --> 01:40:51,090 This is Jeetu from Videocon. Is Anjali there? 1311 01:40:51,990 --> 01:40:56,050 Anjali has drowned in the sea! - Please give her the phone... 1312 01:40:56,090 --> 01:40:59,450 Are you trying to bully me? You wretched guitar! 1313 01:40:59,570 --> 01:41:02,480 I'm not giving the phone to Anjali! I'm not! What will you do? 1314 01:41:02,600 --> 01:41:04,110 Sir, give me. 1315 01:41:04,960 --> 01:41:08,370 Bull's offspring! Whom are you threatening? 1316 01:41:08,870 --> 01:41:11,850 I know scum like you! 1317 01:41:12,050 --> 01:41:14,820 Your father must've been up to no good to sire you 1318 01:41:15,070 --> 01:41:17,210 If you even utter the name of the Tiwari family... 1319 01:41:17,290 --> 01:41:20,560 I'm going to break the legs of everyone in your family! 1320 01:41:30,190 --> 01:41:33,050 He appears to be a dangerous man 1321 01:41:40,910 --> 01:41:47,270 Looks like only a beating will... - What beating at this age? 1322 01:41:47,630 --> 01:41:51,920 It was different earlier. I used to fell a couple of them in the ring 1323 01:41:52,000 --> 01:41:54,860 I'm talking about thugs, sir. Not you 1324 01:41:55,360 --> 01:42:00,260 I've fought a lot of such criminal cases! I know a few thugs too 1325 01:42:00,860 --> 01:42:05,300 You've only got to pay them and show them what this chap looks like 1326 01:42:06,980 --> 01:42:11,720 Don't hit him too much. Just give him a push and let him go 1327 01:42:11,930 --> 01:42:15,260 If he acts smart, I'm going to break his legs and... 1328 01:42:15,300 --> 01:42:18,140 No, please, no! - One leg then? 1329 01:42:18,340 --> 01:42:21,950 No! He won't look appealing without his hands and feet 1330 01:42:22,300 --> 01:42:25,070 Just give him a light slap 1331 01:42:26,040 --> 01:42:27,760 There he is... I'll be hiding behind the tree 1332 01:42:28,040 --> 01:42:28,920 Let's go 1333 01:42:40,810 --> 01:42:41,890 What's your problem? 1334 01:42:42,010 --> 01:42:45,430 You dare toy with the womenfolk of the Tiwari family? 1335 01:42:46,000 --> 01:42:46,870 Beat him up! 1336 01:42:51,570 --> 01:42:56,570 Where are you going? Who's going to pick him up? 1337 01:42:59,150 --> 01:43:03,350 Hey mister... get up. Your friends have left 1338 01:43:06,790 --> 01:43:10,330 You can't use this telephone. It's meant for the staff 1339 01:43:10,540 --> 01:43:12,100 Everyone wants to use it 1340 01:43:22,150 --> 01:43:24,750 Anjali, where have you been? I want to meet you right now! 1341 01:43:24,910 --> 01:43:28,700 No, I can't meet you right now. I'm out shopping with my parents 1342 01:43:28,820 --> 01:43:30,610 I'm calling you on the sly 1343 01:43:30,700 --> 01:43:32,590 How long are we going to play hide and seek? 1344 01:43:32,650 --> 01:43:36,080 You've called me after five days! You know how worried I've been? 1345 01:43:37,870 --> 01:43:40,500 Hadn't you phoned today, I was about to go to your house 1346 01:43:40,780 --> 01:43:44,180 No, don't do that. If my Papa gets to know... 1347 01:43:44,300 --> 01:43:47,810 He's got to know already! He sent goons to beat me up! 1348 01:43:50,030 --> 01:43:52,720 But what's God going to do? I'll have to do something on my own 1349 01:43:53,160 --> 01:43:57,880 Won't I call you at your house if I want to talk something official? 1350 01:43:58,050 --> 01:44:01,490 Which I did. But the old man flared up and called me names 1351 01:44:02,170 --> 01:44:04,930 There was another bastard there who was very rude 1352 01:44:05,700 --> 01:44:09,000 God! Jeetu, don't call my place ever again 1353 01:44:09,070 --> 01:44:11,400 I'll give you a friend's number. Her name is Priya 1354 01:44:11,460 --> 01:44:16,320 The number is 6334523. Call only in an emergency 1355 01:44:16,440 --> 01:44:18,650 There is an emergency! Now, this moment! 1356 01:44:19,810 --> 01:44:23,480 I want to ask you something, Anjali. It has to do with my life and death 1357 01:44:23,600 --> 01:44:26,130 What? - Do you love me, or don't you? 1358 01:44:28,550 --> 01:44:30,200 Say something. 1359 01:44:30,470 --> 01:44:33,380 I'm sure you love me... 1360 01:44:33,420 --> 01:44:36,120 but I want to hear you say it. 1361 01:44:37,280 --> 01:44:38,230 Say yes, just once... 1362 01:44:38,270 --> 01:44:40,810 and I'm willing to take on the whole world for you 1363 01:44:42,420 --> 01:44:44,950 Jeetu, how will I say it? 1364 01:44:45,290 --> 01:44:47,130 Just once, say I love you 1365 01:44:48,710 --> 01:44:51,460 If you say no, I will never call again 1366 01:44:52,820 --> 01:44:54,620 Why don't you say something? 1367 01:44:56,420 --> 01:44:58,920 Is the old man around? - Yes 1368 01:44:59,480 --> 01:45:03,590 If you agree, you don't need to say anything 1369 01:45:03,830 --> 01:45:07,440 Just cut the line. - Know the truth, Jeetu? 1370 01:45:08,420 --> 01:45:11,400 How often will I tell you not to use this phone? 1371 01:45:11,560 --> 01:45:15,890 Why did you get up from your bed? Go and lie down 1372 01:45:31,300 --> 01:45:34,340 There's this beautiful fairy... 1373 01:45:34,380 --> 01:45:37,170 she has descended from the skies... 1374 01:45:37,350 --> 01:45:39,970 she stands before me... 1375 01:45:40,020 --> 01:45:44,300 she's the one I have fallen in love with 1376 01:45:45,710 --> 01:45:50,230 I have fallen in love with her 1377 01:46:14,580 --> 01:46:17,500 She's the light from the Moon and the stars... 1378 01:46:17,620 --> 01:46:20,320 she's the lamp in a temple 1379 01:46:20,480 --> 01:46:26,820 One glimpse of her has driven me crazy 1380 01:46:32,140 --> 01:46:37,790 She's the melody of my breath, she means the world to me 1381 01:46:38,000 --> 01:46:44,290 What's my heart, I could give my life to her, if she asked me for it 1382 01:46:50,030 --> 01:46:52,830 There's this beautiful fairy... 1383 01:46:53,090 --> 01:46:55,740 she has descended from the skies... 1384 01:46:56,010 --> 01:46:58,670 she stands before me... 1385 01:46:58,750 --> 01:47:03,130 she's the one I have fallen in love with 1386 01:47:04,470 --> 01:47:09,570 I have fallen in love with her 1387 01:47:33,410 --> 01:47:36,270 When she looks at me with a smile... 1388 01:47:36,390 --> 01:47:39,070 my heart goes out to her 1389 01:47:39,220 --> 01:47:45,590 Her charms are as enticing as she is 1390 01:47:50,950 --> 01:47:56,510 it's her dreams I'm lost in, all day and night... 1391 01:47:56,770 --> 01:48:03,130 she's the one I see when I awaken every morning 1392 01:48:08,860 --> 01:48:11,750 There's this beautiful fairy... 1393 01:48:11,970 --> 01:48:14,710 she has descended from the skies... 1394 01:48:14,900 --> 01:48:17,380 she stands before me... 1395 01:48:17,600 --> 01:48:21,900 she's the one I have fallen in love with 1396 01:48:22,300 --> 01:48:27,570 I have fallen in love with her 1397 01:48:29,210 --> 01:48:33,500 I have fallen in love with her 1398 01:49:04,400 --> 01:49:06,120 I'm glad she's taking a bath! 1399 01:49:08,820 --> 01:49:12,930 Anjali! I'm here to take you away! Come on out! 1400 01:49:13,220 --> 01:49:15,870 What brings you here? Who are you? 1401 01:49:15,910 --> 01:49:17,980 You've forgotten me so soon? - Oh yes 1402 01:49:18,100 --> 01:49:22,300 My CD-player, TV set, oven, refrigerator are all working very well. 1403 01:49:22,420 --> 01:49:23,110 Go away 1404 01:49:23,290 --> 01:49:27,630 I request you one last time, sir. Please don't stop me 1405 01:49:28,420 --> 01:49:30,650 Give my Anjali to me with your blessings, 1406 01:49:30,840 --> 01:49:33,650 Don't you feel any shame at all? 1407 01:49:33,770 --> 01:49:37,440 A boy and a girl love each other so what's there to be ashamed about? 1408 01:49:37,630 --> 01:49:40,060 A girl? - You think she's an old hag? 1409 01:49:40,370 --> 01:49:45,380 I get it! You've fallen in love with Anjalis riches! 1410 01:49:45,600 --> 01:49:48,450 Tell me... how much money do you want to forget Anjali? 1411 01:49:48,490 --> 01:49:52,400 Don't weigh my love in the scale of wealth, Radhesham Tiwari! 1412 01:49:52,440 --> 01:49:55,760 Shut up, you beggar! What have you got to lose? 1413 01:49:56,020 --> 01:49:59,400 I've earned name and respect in this country and the world 1414 01:49:59,850 --> 01:50:03,260 You spoke sweet words and led her astray... 1415 01:50:03,380 --> 01:50:06,450 and she drove you crazy with her silly antics 1416 01:50:06,530 --> 01:50:11,020 But remember, she'll never leave me to go away with a pauper like you! 1417 01:50:11,100 --> 01:50:14,770 Really? If you're so confident, call her here, you old fossil! 1418 01:50:15,100 --> 01:50:18,080 And ask her in my presence. - I've asked her several times... 1419 01:50:18,140 --> 01:50:21,510 and she has answered me too! - You're lying to me! 1420 01:50:21,840 --> 01:50:24,340 If she says the same thing to me... 1421 01:50:24,580 --> 01:50:26,150 I'll live all my life with half a moustache! 1422 01:50:26,270 --> 01:50:30,570 You need to have whiskers first. Go away, before I call the police! 1423 01:50:30,610 --> 01:50:34,510 Not even the military can separate two lovers, do you understand? 1424 01:50:35,300 --> 01:50:39,680 I know you've locked Anjali upstairs. - How did you get to know? 1425 01:50:39,730 --> 01:50:44,030 What else can you do, Tiwari? Quietly hand over Anjali to me... 1426 01:50:44,070 --> 01:50:45,950 or I'll have to go upstairs and break the lock! 1427 01:50:45,990 --> 01:50:50,120 To do that, you'll have to step over my dead body! 1428 01:50:50,170 --> 01:50:55,370 That's enough, Radhesham. If I don't take Anjali away in 24 hours... 1429 01:50:55,590 --> 01:50:59,280 I won't be Jeetu from Videocon! - Think of another name. Go on! 1430 01:50:59,500 --> 01:51:01,970 You have 24 hours, Tiwari 1431 01:51:02,500 --> 01:51:04,720 Stop me, if you're truly your mother's son! 1432 01:51:13,470 --> 01:51:18,740 Right now! I'm willing to pay 10 for each of them 1433 01:51:19,030 --> 01:51:23,400 Send seven strong guys here right now. And listen... 1434 01:51:23,520 --> 01:51:28,210 each one of them must wield a gun. And every gun must work 1435 01:51:29,030 --> 01:51:33,710 No, it's not a bank. I have a priceless antique item 1436 01:51:33,890 --> 01:51:37,430 I can't see it being robbed in front of my eyes 1437 01:51:38,330 --> 01:51:40,990 The hospital bill is so high 1438 01:51:42,130 --> 01:51:46,410 I don't know how I'll ever repay you. 1439 01:51:46,960 --> 01:51:48,780 Your husband has paid the bill 1440 01:51:48,950 --> 01:51:51,050 He borrowed the money from me at 10 per cent interest 1441 01:51:51,350 --> 01:51:53,920 Not every girl has a husband like yours 1442 01:51:55,030 --> 01:51:57,100 Anjali, the taxi's waiting 1443 01:52:54,330 --> 01:52:55,240 Listen! 1444 01:52:57,580 --> 01:52:59,560 Let's run away! - Now? 1445 01:52:59,830 --> 01:53:01,740 Yes. I'm ready 1446 01:53:02,180 --> 01:53:04,990 No, not now. Maybe a few days later 1447 01:53:05,040 --> 01:53:07,730 You've always been saying later 1448 01:53:08,410 --> 01:53:12,040 You haven't fallen in love with your fake wife, have you? 1449 01:53:13,110 --> 01:53:15,510 No, actually you've misunderstood me 1450 01:53:15,680 --> 01:53:17,650 That letter... - It's still with me 1451 01:53:17,840 --> 01:53:20,750 If you betray me, I'll have you thrown out of this house... 1452 01:53:20,790 --> 01:53:24,650 and I'll show that letter to everyone and give you a bad name 1453 01:53:24,870 --> 01:53:28,190 Don't do that. You are the one I love, but I feel scared... 1454 01:53:28,310 --> 01:53:32,210 if Popat gets to know, he can send us to jail with his money power 1455 01:53:32,950 --> 01:53:34,540 All right. Come out 1456 01:53:35,030 --> 01:53:36,220 Come out! 1457 01:53:39,920 --> 01:53:42,480 You will do as I say. - What? 1458 01:53:43,050 --> 01:53:44,980 The two of us will elope in a few days 1459 01:53:45,420 --> 01:53:46,870 Where to? - There is a place... 1460 01:53:46,990 --> 01:53:50,880 Popat can never get to! - But... 1461 01:53:51,070 --> 01:53:53,970 Don't worry. Just go and hide in some cheap hotel 1462 01:53:54,150 --> 01:53:55,110 Where? 1463 01:53:55,490 --> 01:54:01,430 There's a hotel opposite the station. Stay there and behave like a madman 1464 01:54:01,550 --> 01:54:04,340 I'll come there later and say that you've escaped from the asylum 1465 01:54:04,580 --> 01:54:06,770 I'll take you to the railway station... 1466 01:54:06,850 --> 01:54:08,870 we'll take a train and run away! 1467 01:54:08,930 --> 01:54:10,530 Is that necessary? - Yes 1468 01:54:10,810 --> 01:54:13,760 If we leave together, Popat will get suspicious 1469 01:54:14,050 --> 01:54:17,820 If we leave separately, he won't even guess we've eloped together 1470 01:54:17,940 --> 01:54:20,800 Someone's going to help me! - Who? 1471 01:54:21,040 --> 01:54:23,280 The police. Sub-inspector Waghmare 1472 01:54:23,680 --> 01:54:27,180 I know how to entice him. Okay? 1473 01:54:29,020 --> 01:54:31,390 But make sure you carry enough money from here 1474 01:54:31,510 --> 01:54:34,540 Don't worry. I'll take so much cash and jewellery... 1475 01:54:34,660 --> 01:54:38,110 we'll have a honeymoon all our lives! 1476 01:54:43,000 --> 01:54:44,990 Rob something once 1477 01:54:45,510 --> 01:54:49,000 I'll tell the Marwari and send you away on a honeymoon forever 1478 01:54:49,820 --> 01:54:52,100 I know you've hidden him somewhere! 1479 01:54:52,300 --> 01:54:55,210 Have you got rubbish for brains? I've told you... 1480 01:54:55,330 --> 01:54:59,930 I don't have another son, I don't! I don't! 1481 01:55:00,170 --> 01:55:03,080 So who was he? - How am I to know? 1482 01:55:03,280 --> 01:55:07,070 Radhesham, don't test Tejas patience! 1483 01:55:07,190 --> 01:55:10,410 So you don't believe what I'm saying? - No, I don't! 1484 01:55:10,530 --> 01:55:14,310 Are you sure? 100 per cent? - Sure, hundred per cent! 1485 01:55:18,380 --> 01:55:19,580 Okay. So listen 1486 01:55:19,780 --> 01:55:22,860 The one you're talking about is my son 1487 01:55:23,450 --> 01:55:26,950 That he promised to marry your daughter is also true 1488 01:55:27,130 --> 01:55:31,990 But I'm against the marriage. So I've hidden him away somewhere 1489 01:55:32,250 --> 01:55:36,350 Where I have hidden him, I'm not in the mood to reveal to you 1490 01:55:36,550 --> 01:55:39,040 Do what you will! Go away! 1491 01:55:39,300 --> 01:55:42,150 You will now see what stuff I'm made of 1492 01:55:42,270 --> 01:55:46,490 Not only will I find your son, if I don't take the two of you... 1493 01:55:46,610 --> 01:55:52,970 beg in the local trains of Mumbai, I won't call myself Teja-bhai! 1494 01:55:53,210 --> 01:55:57,750 Give me in the name of God! - He speaks for the beggars too! 1495 01:55:59,110 --> 01:56:02,630 Radhe! Radhe! 1496 01:56:03,150 --> 01:56:06,350 Why did I leave my village and come to this hell? 1497 01:56:06,700 --> 01:56:09,650 Hey buddy, someone fishy staying here? 1498 01:56:09,690 --> 01:56:11,460 I've been sent by the Garbage King 1499 01:56:12,310 --> 01:56:13,880 Talk to me 1500 01:56:14,580 --> 01:56:15,710 You... 1501 01:56:16,120 --> 01:56:18,030 Ask me what you must to. - Who are you? 1502 01:56:18,150 --> 01:56:20,120 Babu Bisleri. The mole 1503 01:56:20,240 --> 01:56:22,050 Is there someone hiding here? 1504 01:56:26,220 --> 01:56:28,320 Yes, he's the one 1505 01:56:32,600 --> 01:56:33,990 Who is it? 1506 01:56:43,490 --> 01:56:44,960 You? - Yes, me 1507 01:56:48,020 --> 01:56:50,180 Why have you come here? - Where have you been hiding? 1508 01:56:50,240 --> 01:56:54,390 I went mad looking for you! You even gave the hotelier an assumed name 1509 01:56:54,470 --> 01:56:56,940 I went crazy banging on every door! 1510 01:56:57,470 --> 01:56:59,000 I'm the one who has gone mad 1511 01:56:59,340 --> 01:57:02,230 You said your employer would go back in a week 1512 01:57:02,350 --> 01:57:05,700 He's not willing to budge, so what do I do? Rot here? 1513 01:57:06,630 --> 01:57:11,040 It's got to be very dangerous. Had I stayed there another minute... 1514 01:57:11,240 --> 01:57:14,090 I'd have been crushed between garbage and my employer 1515 01:57:14,210 --> 01:57:17,400 Never mind. There's no point staying holed up here 1516 01:57:17,590 --> 01:57:21,760 I need to decide something. - The Garbage King has already decided 1517 01:57:21,920 --> 01:57:25,390 The marriage is not taking place. He's out to kill you 1518 01:57:25,610 --> 01:57:27,980 If the marriage does not take place before that... 1519 01:57:28,060 --> 01:57:30,860 He'll beat me to pulp, right? Never mind that 1520 01:57:31,500 --> 01:57:33,990 Here's what you'll do. I'll give you a letter 1521 01:57:34,240 --> 01:57:38,480 Quietly go and give it to Madhuri. No one must get to know 1522 01:57:38,820 --> 01:57:42,160 Write the letter by all means. And also give me 200 rupees 1523 01:57:42,280 --> 01:57:44,860 I'll immediately take the letter to Madhuri... 1524 01:57:44,920 --> 01:57:46,390 and no one will get to know! 1525 01:57:57,030 --> 01:57:59,080 Swine! What did you think? 1526 01:57:59,300 --> 01:58:02,330 You'd promise marriage and toy with my daughter's honour? 1527 01:58:02,380 --> 01:58:06,840 You must've betrayed a lot of girls. But you can't deceive me! 1528 01:58:07,130 --> 01:58:08,710 Forgive me! - Open the door... 1529 01:58:08,760 --> 01:58:13,770 else, l'll break it down! L'll break every bone in your body... 1530 01:58:13,970 --> 01:58:17,460 string it in a garland and put it around your arrogant father's neck! 1531 01:58:17,580 --> 01:58:19,290 Open the door! 1532 01:58:20,930 --> 01:58:23,070 Sonofagun! What do you think? 1533 01:58:23,190 --> 01:58:25,910 You'll hide here and I won't be able to find you? 1534 01:58:26,030 --> 01:58:30,400 I can look at a fly and tell you whether it's male or female! 1535 01:58:30,470 --> 01:58:33,420 Open the door! - Chhota Chetans thugs! 1536 01:58:33,650 --> 01:58:36,000 I don't want to marry her. Leave me alone! 1537 01:58:36,120 --> 01:58:39,860 I'm here for your funeral, not your wedding procession! 1538 01:58:39,980 --> 01:58:43,250 I don't want to marry her! I'll go far away from her! 1539 01:58:43,290 --> 01:58:46,600 Shut up! You won't get the girl even in your dreams! 1540 01:58:46,720 --> 01:58:48,960 I'm going to kill you! Come on out, you swine! 1541 01:58:49,020 --> 01:58:50,420 Break the door 1542 01:58:50,740 --> 01:58:57,050 Make mincemeat out of him and lay him at my feet! 1543 01:58:58,240 --> 01:58:59,310 Thrash him! 1544 01:59:04,240 --> 01:59:08,480 You play a drama with me? Get up! 1545 01:59:12,380 --> 01:59:13,380 Who's this? 1546 01:59:14,000 --> 01:59:17,280 You said that scoundrel was hiding in there! 1547 01:59:17,440 --> 01:59:19,060 That scoundrel told me. 1548 01:59:19,980 --> 01:59:23,030 Leave this clown alone. And find that son of a bitch. 1549 01:59:23,210 --> 01:59:23,840 Come on 1550 01:59:23,900 --> 01:59:27,390 Hit me! Thrash me! Don't let me live anymore! 1551 01:59:27,790 --> 01:59:30,570 Just about anyone comes along and gives me a thrashing! 1552 01:59:30,880 --> 01:59:33,240 When is the railway strike ending? 1553 01:59:40,970 --> 01:59:44,670 I'm glad you came soon. Whom do you wish to see? 1554 02:00:13,790 --> 02:00:19,690 I'll do it for you, but the documents of my house and 50,000 rupees... 1555 02:00:19,880 --> 02:00:22,840 you must quietly bring and give it to me 1556 02:00:22,880 --> 02:00:27,170 Sure, I'll do that. - I haven't seen... the party 1557 02:00:27,720 --> 02:00:30,630 Can I see him once? - You'll find him at Welcome Lodge 1558 02:00:30,850 --> 02:00:34,080 If I ask for Nandu at Welcome Lodge, will they tell me? 1559 02:00:34,130 --> 02:00:36,560 No, he's going to stay there under an assumed name 1560 02:00:36,920 --> 02:00:40,800 I've asked him to pretend madness. That's how you will recognize him 1561 02:00:41,280 --> 02:00:45,420 Welcome Lodge? All right, I'll go to Welcome Lodge and meet your punter 1562 02:00:45,460 --> 02:00:48,020 I'll tell him that you've sent me 1563 02:00:48,080 --> 02:00:53,300 I'll get him out of there and have him at the train, the very next day 1564 02:00:53,420 --> 02:00:57,500 I'll be there! Nandu and I will run away from there! 1565 02:01:00,860 --> 02:01:04,130 Is there someone here who's off his rocker? 1566 02:01:06,100 --> 02:01:08,970 Is there a madman here? 1567 02:01:09,360 --> 02:01:13,650 Ask the boss. - Don't you act funny with me 1568 02:01:13,690 --> 02:01:16,720 I'm warning you! I know it for a fact... 1569 02:01:16,770 --> 02:01:19,940 that a madman has run away from the asylum and is hiding here! 1570 02:01:19,980 --> 02:01:22,910 A madman? So say that clearly, sir! 1571 02:01:23,170 --> 02:01:26,240 That madman is surely hiding here! - Who? 1572 02:01:42,250 --> 02:01:44,830 This one's sure a nut. - A policeman! 1573 02:01:44,950 --> 02:01:49,840 Officer! Get me out of here! I'm in a bad jam! 1574 02:01:50,050 --> 02:01:53,890 They're coming to take you away. - I'll leave on my own 1575 02:01:53,950 --> 02:01:57,030 How can you go away just like that? - What will you do about it? 1576 02:01:57,150 --> 02:02:00,570 You can't go away. Everyone knows you're crazy... you're mad 1577 02:02:00,840 --> 02:02:04,090 Officer, they're hand in glove. I'll tell you about them 1578 02:02:04,140 --> 02:02:06,490 Hands off me. - I'll explain 1579 02:02:06,540 --> 02:02:09,830 They want to prove that I'm mad, take me away from here... 1580 02:02:09,950 --> 02:02:13,200 so Chhota Chetan can kill me! - See? 1581 02:02:13,320 --> 02:02:15,550 I told you he's mad! He talks any nonsense 1582 02:02:19,310 --> 02:02:23,190 Get out... move it! - He gets into fights! 1583 02:02:24,540 --> 02:02:25,950 So he's one of them too! 1584 02:02:27,020 --> 02:02:29,430 Why have you shut the door? Why? 1585 02:02:31,620 --> 02:02:33,120 Come here! - What for? 1586 02:02:33,340 --> 02:02:36,290 I've got to tell you something. - No thanks. Let me go 1587 02:02:36,350 --> 02:02:40,020 You needn't worry, feller. I'm Inspector Waghmare 1588 02:02:40,290 --> 02:02:42,430 The other party has sent me here. - The other party? 1589 02:02:43,360 --> 02:02:45,860 The other party will arrive exactly at 10 to take you away 1590 02:02:46,700 --> 02:02:50,340 We got together and made the plan to deliver you there 1591 02:02:50,390 --> 02:02:52,270 Are you one with them? - Yes 1592 02:02:52,450 --> 02:02:57,240 God! Now I know why the police are terrified of Chhota Chetan! 1593 02:02:58,850 --> 02:02:59,910 Damn it! 1594 02:03:01,350 --> 02:03:02,520 Wow! 1595 02:03:02,640 --> 02:03:08,330 I can't figure out how such an atom bomb fell in love with you! 1596 02:03:08,400 --> 02:03:11,560 Not she, I was the one who fell Ever since I was a child 1597 02:03:11,750 --> 02:03:14,690 Since you were a child? - I never imagined... 1598 02:03:14,730 --> 02:03:17,380 this would happen to me! I'm leaving! 1599 02:03:17,740 --> 02:03:20,230 Scream! - I'm going! 1600 02:03:20,380 --> 02:03:24,940 People will really think you're mad. - I'm not mad! 1601 02:03:26,850 --> 02:03:28,110 Go! 1602 02:03:28,830 --> 02:03:31,100 Get him! 1603 02:03:31,220 --> 02:03:33,020 Hold tight! 1604 02:03:51,470 --> 02:03:55,940 Tomorrow morning, she and I will come to take him away 1605 02:03:56,060 --> 02:03:59,430 His expenses... you will bear. 1606 02:03:59,520 --> 02:04:01,590 Will I get some tips first? 1607 02:04:01,630 --> 02:04:05,970 Sure, if he runs away, you'll get a tight slap 1608 02:04:09,090 --> 02:04:11,760 What are you telling me? Anil has gone mad? 1609 02:04:11,880 --> 02:04:13,600 He doesn't step out of the room. 1610 02:04:13,830 --> 02:04:16,220 He's the only man... who's living under an assumed name. 1611 02:04:16,860 --> 02:04:17,820 It must be Anil then 1612 02:04:18,060 --> 02:04:20,370 He wrote to me that he's hiding here. 1613 02:04:20,870 --> 02:04:23,500 That girl has betrayed me, he says 1614 02:04:23,790 --> 02:04:28,120 He misunderstands you and says, Kill me! Kill me! 1615 02:04:28,400 --> 02:04:33,050 Maybe he's scared of your papa. Right now, he's been hidden somewhere 1616 02:04:33,250 --> 02:04:35,890 Tomorrow morning, they are taking him to the asylum 1617 02:04:37,120 --> 02:04:40,100 Madhuri, why are you crying? 1618 02:04:40,280 --> 02:04:44,450 He's in this state only because of me! 1619 02:04:47,290 --> 02:04:49,540 I've been wanting to tell you something for a long time 1620 02:04:50,520 --> 02:04:51,750 Go ahead 1621 02:04:53,050 --> 02:04:57,580 I'm not a singer, like you think. I come from a rich family 1622 02:04:59,130 --> 02:05:01,420 There was no dearth of riches and comforts in my house 1623 02:05:02,480 --> 02:05:04,300 But my parents were against my music 1624 02:05:05,080 --> 02:05:08,470 They wanted me to take over the family business, and I didn't want to 1625 02:05:09,100 --> 02:05:12,640 I began to feel suffocated there and I ran away from home 1626 02:05:16,350 --> 02:05:17,890 Why've you telling me all that? 1627 02:05:18,960 --> 02:05:22,970 The drama we're both enacting... could we really? 1628 02:05:45,750 --> 02:05:49,020 They're here to take him away. Did he cause problems last night? 1629 02:05:49,060 --> 02:05:52,560 He did, I banged the hammer on his head and... 1630 02:05:52,680 --> 02:05:55,550 Is he dead? - No. Plastic cups don't break easily 1631 02:05:55,600 --> 02:05:58,890 I got to hammer his head again and take him away 1632 02:05:59,480 --> 02:06:04,120 I'll play the music for him. It's days since I beat up someone 1633 02:06:19,250 --> 02:06:22,250 I'm mad! I'm a lunatic! 1634 02:06:37,420 --> 02:06:41,690 Not so much over-acting... don't go overboard! 1635 02:06:49,250 --> 02:06:52,310 He's begun to speak! He's not dumb! 1636 02:06:54,300 --> 02:06:58,000 I'll carve you to pieces! Either you live, or I 1637 02:06:58,220 --> 02:07:01,180 I'll kill you first and die afterwards! 1638 02:07:01,220 --> 02:07:04,060 Yes, carve me to pieces, kill me! Hack me! 1639 02:07:04,100 --> 02:07:06,190 Calm down, Anjali 1640 02:07:06,910 --> 02:07:10,360 What will you get out of yelling? It'll only attract the neighbours 1641 02:07:10,410 --> 02:07:13,050 If you lose your respect, how will you live with honour? 1642 02:07:13,100 --> 02:07:15,520 What respect is left to be lost anyway? 1643 02:07:15,670 --> 02:07:19,000 Look at this letter! Written by her lover! 1644 02:07:19,120 --> 02:07:25,970 My dear Anjali, our hearts met and united at my shop 1645 02:07:26,720 --> 02:07:30,640 I know, that old man is a shackle in your feet 1646 02:07:31,050 --> 02:07:36,770 I did what I could to reason with that scoundrel... 1647 02:07:36,830 --> 02:07:40,150 but he just won't agree! - Lies! This is a pack of lies! 1648 02:07:40,200 --> 02:07:43,380 I'll hack you to pieces! He further writes... 1649 02:07:43,540 --> 02:07:45,350 There's just one way left. 1650 02:07:45,540 --> 02:07:49,350 Tonight, I'll quietly rescue you from that hell 1651 02:07:50,160 --> 02:07:53,530 Read it for yourself! Why do it on the sly? 1652 02:07:53,570 --> 02:07:54,980 Go away openly! 1653 02:07:55,100 --> 02:07:58,060 Before that, end your relationship with me! 1654 02:07:58,180 --> 02:07:59,860 He got someone to write the letter! 1655 02:08:00,010 --> 02:08:02,020 He wants to throw me out so he... can bring that young girl home. 1656 02:08:02,060 --> 02:08:03,770 Which young girl! 1657 02:08:03,860 --> 02:08:06,450 No wonder he's putting all these false proofs together! 1658 02:08:06,570 --> 02:08:09,860 But that's not happening! I will go away... 1659 02:08:09,980 --> 02:08:14,950 I brought three cars full of gold. - You want that back with interest? 1660 02:08:15,070 --> 02:08:16,640 Yes! - That's what you want? 1661 02:08:16,680 --> 02:08:17,980 I'm not giving it! 1662 02:08:18,300 --> 02:08:20,210 I'm not parting with a penny. Do what you can! 1663 02:08:20,330 --> 02:08:24,290 Go away and file a case. Before that, leave the world! 1664 02:08:26,740 --> 02:08:30,850 Weep on Videocon's shoulders! Don't shed tears here 1665 02:08:31,040 --> 02:08:35,970 I know Anjali very well. She can't have an affair like the one you say 1666 02:08:36,060 --> 02:08:40,140 You mean, he's having an affair? I know Mr. Tiwari very well 1667 02:08:40,260 --> 02:08:41,440 He's not that kind of a man! 1668 02:08:41,560 --> 02:08:44,540 The less said about your knowledge, the better! 1669 02:08:44,890 --> 02:08:47,910 Sir, trusting womenfolk is like committing suicide 1670 02:08:47,950 --> 02:08:51,170 I suspect you too are having an affair behind my back! 1671 02:08:52,320 --> 02:08:56,740 Lawyer! Are you here to sort out my problem or create one for yourself? 1672 02:08:56,860 --> 02:08:59,510 No, sir. We must solve this puzzle 1673 02:09:00,030 --> 02:09:03,370 We can decide it only after we get to know who's behind all this 1674 02:09:03,630 --> 02:09:06,090 Who's that boy? Let's call him here 1675 02:09:06,320 --> 02:09:09,020 Oh yes. Let's decide this once and for all 1676 02:09:09,270 --> 02:09:11,970 I'll call that boy right here. - No, sir... 1677 02:09:12,090 --> 02:09:14,070 I have a condition before you call that boy here 1678 02:09:14,130 --> 02:09:16,220 You're a very hot-tempered man. - Give that to me 1679 02:09:16,300 --> 02:09:19,230 You will reason with that boy, without getting excited... 1680 02:09:19,350 --> 02:09:21,500 or creating any scenes. 1681 02:09:21,620 --> 02:09:23,640 It ought to remain in the family 1682 02:09:23,730 --> 02:09:25,200 The two of us will go inside... 1683 02:09:25,260 --> 02:09:28,740 he mustn't think you're humiliating him in front of the world 1684 02:09:56,760 --> 02:09:58,820 Speak up, Tiwari. Here I am 1685 02:09:59,450 --> 02:10:02,080 Did you write this letter, Romeo? - What? 1686 02:10:02,200 --> 02:10:06,060 Anjali, our hearts... - Yes, I wrote it 1687 02:10:06,850 --> 02:10:10,880 You wrote this letter despite knowing what the consequences would be? 1688 02:10:11,070 --> 02:10:13,930 Yes. - Since you have so much courage... 1689 02:10:13,970 --> 02:10:17,200 then tell me... how much you love to Anjali. 1690 02:10:17,860 --> 02:10:20,310 Anjali means the life to me! 1691 02:10:20,430 --> 02:10:22,770 You want to hear that again? - Lawyer! 1692 02:10:26,110 --> 02:10:27,970 You? - Papa! 1693 02:10:32,920 --> 02:10:36,120 So you were born of him? It makes sense then 1694 02:10:36,320 --> 02:10:39,890 When the brand itself is faulty, this is how the showroom will be! 1695 02:10:40,090 --> 02:10:42,950 Boys are often naughty at this age 1696 02:10:43,250 --> 02:10:46,680 But the womenfolk must preserve their honour, mustn't they? 1697 02:10:46,800 --> 02:10:50,610 Watch your tongue, lawyer! - I see! The bitter truth! 1698 02:10:50,670 --> 02:10:53,810 Whatever my son's character, he's surely better than you are! 1699 02:10:53,890 --> 02:10:57,770 You don't even know how many sons of yours are roaming the city! 1700 02:10:57,850 --> 02:11:00,310 What rubbish! - Listen boy. Speak the truth 1701 02:11:00,760 --> 02:11:03,890 Did I ever tell you that I'm in love with you? 1702 02:11:04,510 --> 02:11:05,900 No. - So then? 1703 02:11:06,520 --> 02:11:09,100 I've been talking about Anjali, his daughter 1704 02:11:09,390 --> 02:11:12,970 My daughter Anjali? Which new daughter is that? 1705 02:11:13,280 --> 02:11:15,190 You also have another daughter! 1706 02:11:15,250 --> 02:11:19,470 He's lying! Absolutely! - O God! What am I hearing? 1707 02:11:19,530 --> 02:11:21,140 It's lies! 1708 02:11:21,350 --> 02:11:23,400 Something's happening to me... 1709 02:11:25,310 --> 02:11:29,160 Tell me the truth. How many wives and children do you have? 1710 02:11:29,200 --> 02:11:32,820 My darling wife! He's lying! - You're the one who's lying 1711 02:11:33,030 --> 02:11:35,140 I used to drop her here every evening! 1712 02:11:35,260 --> 02:11:37,040 Decide brother-in-law or father-in-law. 1713 02:11:37,160 --> 02:11:40,880 One moment... where's that girl right now? 1714 02:11:41,000 --> 02:11:43,200 Papa, this old man must've hidden her somewhere 1715 02:11:43,280 --> 02:11:47,150 God! What a monster! - He's lying 1716 02:11:49,940 --> 02:11:51,510 Do you have any contact number? 1717 02:11:53,290 --> 02:11:54,550 Yes, I have her friend's number 1718 02:11:54,600 --> 02:11:58,000 Ask her where she is. Call her here. - Yes, call her here! 1719 02:12:04,370 --> 02:12:06,320 This is our Nandu! 1720 02:12:06,600 --> 02:12:10,580 He has run away from home. The informer will be paid 200,000 1721 02:12:11,070 --> 02:12:17,810 200,000! Popat! You've hit the jackpot of 200,000! 1722 02:12:18,090 --> 02:12:21,930 Let me see how you step out. It has to do with 200,000 rupees 1723 02:12:26,000 --> 02:12:29,480 How did you get there? - Popatji, I'm leaving 1724 02:12:29,600 --> 02:12:31,960 Leaving? How can you leave just like that? 1725 02:12:32,010 --> 02:12:35,170 Your picture has been published in the newspapers! 1726 02:12:35,220 --> 02:12:38,740 The one who takes you home will get 200,000 rupees 1727 02:12:39,040 --> 02:12:44,240 Don't mess with my reward, please. Stop there... stop! 1728 02:12:52,940 --> 02:12:55,640 Remember something? Isn't she your daughter? 1729 02:12:56,170 --> 02:12:58,230 Sorry, I made a mistake 1730 02:12:58,350 --> 02:13:03,120 They met in the garden as father and daughter. God! 1731 02:13:03,240 --> 02:13:06,590 Take me away! - God isn't a weight lifter, fat lady! 1732 02:13:07,280 --> 02:13:08,350 Shut up! 1733 02:13:08,420 --> 02:13:11,780 My child... am I your father? 1734 02:13:12,290 --> 02:13:16,250 You call her My child and ask her whether you're her father! 1735 02:13:16,290 --> 02:13:20,730 Shut up... my child... am I your father? 1736 02:13:20,850 --> 02:13:23,780 Hurry up and speak. It has to do with my married life! 1737 02:13:24,330 --> 02:13:25,080 No 1738 02:13:27,260 --> 02:13:30,410 What nonsense! You told me that you're his daughter! 1739 02:13:30,530 --> 02:13:33,430 That he hates the idea of you working in my store! 1740 02:13:33,550 --> 02:13:35,770 And I even met you at this very place! 1741 02:13:37,690 --> 02:13:40,770 Please forgive me 1742 02:13:42,280 --> 02:13:44,640 All these misunderstandings are taking place because of me 1743 02:13:45,730 --> 02:13:47,790 But please hear me out once 1744 02:13:48,820 --> 02:13:53,220 After that whatever punishment you give me, I will accept 1745 02:13:54,030 --> 02:13:57,090 I came to this city to look for a job 1746 02:13:58,010 --> 02:14:01,160 Despite the best of my efforts, I couldn't find one 1747 02:14:01,800 --> 02:14:06,410 And when I got the opportunity to work at his showroom... 1748 02:14:06,910 --> 02:14:12,870 I didn't want to lose it. So I spoke one lie after another 1749 02:14:13,410 --> 02:14:18,450 To hide one lie, I had to lie many more times 1750 02:14:18,620 --> 02:14:20,060 That's the truth 1751 02:14:20,940 --> 02:14:24,040 After a very long time, I've spoken the truth today 1752 02:14:28,450 --> 02:14:30,700 Don't cry, my child 1753 02:14:32,530 --> 02:14:36,450 What has happened is in the past. We hold nothing against you 1754 02:14:37,300 --> 02:14:40,670 Where is your other son? - There she goes again! 1755 02:14:40,740 --> 02:14:43,730 You want to see? You want to? 1756 02:14:43,920 --> 02:14:45,330 I come here for the last time! 1757 02:14:45,580 --> 02:14:48,460 One problem ends, another one begins! 1758 02:14:48,580 --> 02:14:49,630 Welcome, you're the one we were missing. 1759 02:14:49,670 --> 02:14:52,940 - It's either this way or that today! 1760 02:14:53,510 --> 02:14:57,380 You folks don't know what a dirty rotten scoundrel I am! 1761 02:14:57,430 --> 02:15:00,850 I knew that the moment I saw you. - Silence! 1762 02:15:01,020 --> 02:15:03,220 Where is my daughter? - What? His daughter? 1763 02:15:03,340 --> 02:15:06,700 He always asked where my son was! 1764 02:15:06,790 --> 02:15:08,300 And now he asks where his daughter is! 1765 02:15:08,600 --> 02:15:12,310 Do you suffer from an affliction? - When you got to know... 1766 02:15:12,350 --> 02:15:14,650 that I'd have my daughter married to your son... 1767 02:15:14,770 --> 02:15:18,120 you had my daughter kidnapped! Where is my daughter? 1768 02:15:18,240 --> 02:15:21,450 She has married me and is very happy to be with me 1769 02:15:21,510 --> 02:15:22,250 Shut up! 1770 02:15:22,290 --> 02:15:25,170 What are you going to do? - I'll take your life! 1771 02:15:25,370 --> 02:15:28,680 It's not a toy. You might kill me! Put it away! 1772 02:15:28,740 --> 02:15:32,810 Shut up! I could pump your body with lead anyway! 1773 02:15:33,320 --> 02:15:37,520 I know all of you are conspiring against me! 1774 02:15:37,640 --> 02:15:41,260 So everyone's going with me. If anyone refuses... 1775 02:15:41,380 --> 02:15:44,510 it'll be his last refusal! Move it! 1776 02:16:02,830 --> 02:16:05,590 I'm going to bite you back, you dog! 1777 02:16:13,530 --> 02:16:16,370 Stop there! - Get him! 1778 02:16:19,710 --> 02:16:21,860 Get him! 1779 02:16:25,300 --> 02:16:28,350 Get him! 1780 02:16:39,040 --> 02:16:40,790 Out! 1781 02:16:40,910 --> 02:16:45,660 This is no garden, it's my den. The den of death 1782 02:16:46,250 --> 02:16:49,150 Where's my daughter? - It's coming out of my ears! 1783 02:16:49,220 --> 02:16:52,790 From my house to here, you asked me a hundred times! 1784 02:16:54,050 --> 02:16:56,120 Which language you do understand? - Where is my daughter? 1785 02:16:57,040 --> 02:16:58,560 Tell me, else I'll kill you! 1786 02:17:01,970 --> 02:17:03,310 You hit me! 1787 02:17:04,370 --> 02:17:06,500 Garbeg. - You! 1788 02:17:18,710 --> 02:17:20,420 Wait there... 1789 02:17:28,620 --> 02:17:30,950 You... spiting on me. 1790 02:17:36,320 --> 02:17:38,420 You kiss my wife! 1791 02:17:41,500 --> 02:17:43,570 You dare kiss my Mom! 1792 02:17:49,550 --> 02:17:52,250 Freeze! I've got a pistol! Stay where you are! 1793 02:17:52,300 --> 02:17:54,650 One, two... 1794 02:17:58,370 --> 02:18:00,000 Catch. 1795 02:18:07,330 --> 02:18:11,680 Your father was dead, isn't it? His son dies now! 1796 02:18:16,530 --> 02:18:17,570 Hey loony! 1797 02:18:21,910 --> 02:18:24,060 Quiet! Hands up! 1798 02:18:24,110 --> 02:18:25,800 How will I? 1799 02:18:26,500 --> 02:18:29,240 Tell me where my daughter is. - She has committed suicide 1800 02:18:29,590 --> 02:18:31,970 She has ended her life in a dry well! 1801 02:18:32,170 --> 02:18:36,690 You poke fun at me? The slugs in this gun are real 1802 02:18:36,810 --> 02:18:39,260 You want to see? You want to? Take a look 1803 02:19:05,290 --> 02:19:08,930 Nobody moves! Else you're dead-meat! 1804 02:19:09,220 --> 02:19:12,950 Stick your hands up, or I'll send you to hell! 1805 02:19:13,360 --> 02:19:17,380 Hey hero... you want me to send you through the mobile? 1806 02:19:17,580 --> 02:19:19,420 Stick your hands up! Go on! 1807 02:19:51,200 --> 02:19:54,100 Listen... 1808 02:19:59,310 --> 02:20:01,290 How much more will you make me run? 1809 02:20:27,240 --> 02:20:29,860 Anjali, where are you? 1810 02:21:01,230 --> 02:21:03,150 Everything's suddenly so quiet, isn't it? 1811 02:21:03,650 --> 02:21:07,280 Like the clouds clearing, after a storm 1812 02:21:07,560 --> 02:21:09,620 A lot of things are clear surely 1813 02:21:16,500 --> 02:21:22,350 I admit, I loved you because I thought you were Tiwaris daughter 1814 02:21:23,800 --> 02:21:28,610 I have to give some girl the charge to my life some day 1815 02:21:29,160 --> 02:21:32,090 So I thought, why not... 1816 02:21:37,530 --> 02:21:41,170 Jeetu says he wants to marry me 1817 02:21:43,810 --> 02:21:45,660 Nandu says that too 1818 02:21:46,100 --> 02:21:53,670 Nandu and I have been pretending to be man and wife for many days 1819 02:21:54,520 --> 02:22:00,110 So that consideration Nandu must surely get 1820 02:22:00,700 --> 02:22:03,380 So you'll marry both of us? - No 1821 02:22:03,500 --> 02:22:06,700 Actually, during the melee that took place... 1822 02:22:07,260 --> 02:22:11,990 I found a way out of this dilemma. - What? 1823 02:22:14,300 --> 02:22:18,940 I've written both names on these chits 1824 02:22:19,480 --> 02:22:22,480 Whichever name comes up, I'll marry him 1825 02:22:22,600 --> 02:22:23,510 What? 1826 02:22:24,110 --> 02:22:27,840 Nandu, you pick a chit. - I won't! I always lose! 1827 02:22:27,960 --> 02:22:32,360 No, not me! I always lose! - We have no other way, Nandu 1828 02:22:32,680 --> 02:22:36,080 I'm not picking lots. - I've prayed to God... 1829 02:22:36,380 --> 02:22:39,680 He'll help me choose the right boy 1830 02:22:40,800 --> 02:22:45,180 Jeetu, you pick a slip 1831 02:23:03,750 --> 02:23:05,330 I knew I'd lose! 1832 02:23:39,960 --> 02:23:41,520 Nandu in this one too? 153724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.