Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,510 --> 00:01:05,770
Fun and excitement...
2
00:01:15,270 --> 00:01:18,340
Fun and excitement...
3
00:01:18,580 --> 00:01:21,780
all the fun and excitement
4
00:01:22,330 --> 00:01:25,190
Fun and excitement...
5
00:01:25,700 --> 00:01:28,780
all the fun and excitement
6
00:01:29,000 --> 00:01:32,860
Is it love, or a battle?
A colour you can't see...
7
00:01:32,900 --> 00:01:37,430
I can figure out nothing, Lord!
8
00:01:54,260 --> 00:01:57,750
Everyone's all tied up,
what predicament is this?
9
00:01:57,790 --> 00:02:01,670
They walk together,
and yet is there a tussle
10
00:02:04,860 --> 00:02:08,260
Everyone's all tied up,
what predicament is this?
11
00:02:08,430 --> 00:02:13,690
They walk together,
and yet is there a tussle
12
00:02:15,420 --> 00:02:18,830
To make them see reason...
13
00:02:18,950 --> 00:02:22,090
is difficult to
make them see reason
14
00:02:22,480 --> 00:02:26,070
The actors that
perform in this play...
15
00:02:26,140 --> 00:02:29,970
they do perform a drama
16
00:02:43,890 --> 00:02:46,850
Fun and excitement...
17
00:02:47,310 --> 00:02:50,490
all the fun and excitement
18
00:03:10,330 --> 00:03:12,620
Hurry! It's time for school
19
00:03:27,550 --> 00:03:30,510
Jungle! Rascal! Idiot!
- Step on the brakes!
20
00:03:30,630 --> 00:03:32,720
You're a girl, and you abuse me?
- You want me to applaud you?
21
00:03:32,770 --> 00:03:36,070
Why did you push me?
- When did I? You ran into me
22
00:03:36,130 --> 00:03:38,640
You deliberately rammed into
me and now you're talking back!
23
00:03:38,680 --> 00:03:42,540
I know roadside loafers like you.
You see a girl and get into the act!
24
00:03:42,580 --> 00:03:45,420
Watch your tongue! You broke
the button on my shirt...
25
00:03:45,460 --> 00:03:49,060
and now you're calling me a loafer?
Where will I get a button from?
26
00:03:49,100 --> 00:03:52,470
How about the dress which you spoilt?
You know what the laundry bill comes to?
27
00:03:52,510 --> 00:03:56,000
Can't you wash your own clothes?
- Had I the time...
28
00:03:56,070 --> 00:03:59,680
I'd show you what else I can wash.
- Go, get lost
29
00:03:59,730 --> 00:04:04,720
Get going!
- Go, go away
30
00:04:10,970 --> 00:04:13,670
God! I didn't know
you'd have such daring
31
00:04:13,710 --> 00:04:16,520
You came away to Mumbai
without telling anyone at home
32
00:04:16,920 --> 00:04:19,900
What would you have
done if I wasn't here?
33
00:04:20,230 --> 00:04:23,200
It didn't occur to me at all.
Had I stayed there another day...
34
00:04:23,380 --> 00:04:25,890
my mother would've got me married
to the local landlord's son
35
00:04:26,010 --> 00:04:29,260
So what's wrong? You have
to marry someone, don't you?
36
00:04:29,450 --> 00:04:31,880
But that chap's a
nut. He's a real moron
37
00:04:32,620 --> 00:04:35,520
My father had borrowed a lot
of money from his father...
38
00:04:35,640 --> 00:04:37,740
for my education and
for my mother's treatment
39
00:04:38,400 --> 00:04:40,690
My father died under
the burden of the debt...
40
00:04:40,730 --> 00:04:44,330
and he's now pestering my mother. He
says, if you can't repay the debt...
41
00:04:44,390 --> 00:04:46,260
have your daughter
married to my son
42
00:04:46,380 --> 00:04:49,100
He doesn't even want any dowry.
- You mean your life is...
43
00:04:49,220 --> 00:04:51,440
the sum total of the
debt and the interest
44
00:04:51,660 --> 00:04:56,330
So what do you want to do?
- I must find a job at any cost
45
00:04:56,640 --> 00:04:59,760
I've got to repay the debt
and get rid of the landlord
46
00:05:00,030 --> 00:05:03,980
Any job will do.
- Easier said than done, Anjali
47
00:05:04,100 --> 00:05:06,720
I'm living here with a
friend who's an air-hostess
48
00:05:06,840 --> 00:05:11,540
She'll be here by 10:30 next
Friday. Till then, you can stay here
49
00:05:11,600 --> 00:05:14,940
But once she arrives, it'll be
difficult for you to live here
50
00:05:15,770 --> 00:05:18,470
I'm sorry, but you mustn't
take that badly, Anjali
51
00:05:18,590 --> 00:05:20,870
I've got enough money to see
me through a couple of months
52
00:05:20,940 --> 00:05:24,250
If only I could find a
room till I find a job
53
00:05:24,600 --> 00:05:28,340
Let's see what we can do.
I'm getting late. I must leave
54
00:05:31,140 --> 00:05:38,950
When love is one-sided...
it's a punishment
55
00:05:39,510 --> 00:05:47,170
When love is one-sided...
it's a punishment
56
00:05:48,060 --> 00:05:56,160
When love is requited, it's fun
57
00:05:56,240 --> 00:06:01,040
Quiet! We're talking about life
and death and you're hollering away!
58
00:06:01,160 --> 00:06:03,380
Come around, darling.
- No
59
00:06:03,450 --> 00:06:07,710
So it has to do with love!
I'll sing a romantic number...
60
00:06:07,760 --> 00:06:12,490
the lady will immediately agree.
- I've agreed. For a divorce
61
00:06:12,540 --> 00:06:15,920
I'm not giving it to you!
- I've got great number for divorce...
62
00:06:15,960 --> 00:06:21,130
but it's a bit romantic and...
- Sing it for your wife!
63
00:06:23,680 --> 00:06:25,540
Now sing a song for losses!
64
00:06:26,790 --> 00:06:31,180
You're more of a mosquito repellent!
You've been driving the customers away
65
00:06:31,250 --> 00:06:33,950
I'll be a great singer some
day, sir. That is my dream
66
00:06:34,070 --> 00:06:37,510
Pipe-dream. Go away -
Today's the 4th., sir...
67
00:06:37,630 --> 00:06:40,590
When did I say it's the 34th?
- My salary?
68
00:06:41,180 --> 00:06:44,220
I have it all worked out.
300 bucks. Let me have it
69
00:06:44,270 --> 00:06:47,620
But we settled at 4000 rupees.
- Sure, we did
70
00:06:47,740 --> 00:06:51,900
You do get a salary of 4000.
But who pays for your stay here?
71
00:06:51,940 --> 00:06:55,480
Who pays for your
food and your laundry?
72
00:06:55,530 --> 00:07:00,390
It works out to 4300. Your salary's
4000. So let me have 300 rupees
73
00:07:00,580 --> 00:07:02,760
But this is a fraud, sir!
- Really?
74
00:07:02,840 --> 00:07:05,310
So go and find
another job. Get lost!
75
00:07:08,910 --> 00:07:12,450
Hey Bholu! Your milk's getting
thinner and thinner every day
76
00:07:12,510 --> 00:07:14,320
Are you pouring water in it?
77
00:07:14,390 --> 00:07:18,630
I swear, I've never
adulterated milk with water
78
00:07:18,750 --> 00:07:20,710
But yes, I do adulterate
water with milk
79
00:07:20,810 --> 00:07:23,380
Buy it, if you can
afford it. Or forget it
80
00:07:23,500 --> 00:07:28,080
Hello, Nandu! How are you? Why
don't you sing a song as usual?
81
00:07:28,200 --> 00:07:32,850
Sing, my foot! I've heard the
mosquitoes singing all night
82
00:07:33,570 --> 00:07:35,190
Don't you have a
mosquito net in the room?
83
00:07:35,260 --> 00:07:37,290
Forget a mosquito net, it
doesn't even have a roof and walls
84
00:07:37,410 --> 00:07:41,140
I slept on the railway platform.
- You must think of me at such times
85
00:07:41,260 --> 00:07:44,560
I have a great place.
It's going cheap
86
00:07:44,730 --> 00:07:46,880
But you'll need to pay
me a commission for that
87
00:07:47,080 --> 00:07:49,690
500 rupees.
- I will. But where is it?
88
00:07:49,810 --> 00:07:53,240
I'll show you... do you have a wife?
- Wife?!
89
00:07:53,460 --> 00:07:59,530
You know Popat, the moneylender?
He lets out his room very cheap
90
00:07:59,650 --> 00:08:02,820
But only to married couples.
- Why?
91
00:08:03,050 --> 00:08:08,710
Because his wife's an amazing dish.
He's terribly suspicious about her
92
00:08:08,890 --> 00:08:11,870
Where will I find a wife?
- Am I not here?
93
00:08:12,050 --> 00:08:15,450
You're crazy! If I tell
Popat that you're my wife...
94
00:08:15,490 --> 00:08:22,340
What rubbish! What I'm saying
is that I'll find you a wife
95
00:08:22,690 --> 00:08:25,150
I'll charge extra
commission for that.
96
00:08:25,270 --> 00:08:29,890
- Are you a milkman or a commission agent?
- I'm an all rounder
97
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
You indeed are a fast guy
98
00:08:45,220 --> 00:08:47,590
Where's the other lady?
- She's taking a bath
99
00:08:47,780 --> 00:08:51,000
Quickly take the milk.
I've got work to do
100
00:08:52,400 --> 00:08:54,590
You're the one I was waiting for, Bholu.
- What is the matter?
101
00:08:54,710 --> 00:08:57,080
That's my friend, Anjali.
She's looking for a room
102
00:08:57,120 --> 00:09:02,580
Low rent. Will you find one?
- There is a room. Very cheap
103
00:09:02,700 --> 00:09:04,930
But only for married couples
104
00:09:05,720 --> 00:09:07,930
Are you married?
- No
105
00:09:08,120 --> 00:09:11,510
She doesn't know anyone in
town. But Bholu knows everyone
106
00:09:12,660 --> 00:09:15,210
Bholu, Bholu the good boy...
- That's enough
107
00:09:15,330 --> 00:09:18,160
Will you give me a commission?
- I will
108
00:09:18,240 --> 00:09:21,380
All right, I'll find a
fake-husband for her then
109
00:09:21,500 --> 00:09:23,860
So you're thinking
of leaving your house?
110
00:09:24,220 --> 00:09:28,250
Strange games God
plays. Here I am...
111
00:09:28,290 --> 00:09:32,210
waiting to quit the dingy hole I'm
living in and settling in a palace
112
00:09:32,260 --> 00:09:34,870
And you! You're quitting
a readymade palace
113
00:09:34,990 --> 00:09:37,060
If you had a father like mine...
114
00:09:37,450 --> 00:09:40,310
you'd have found my palace to
be smaller than your dingy hole
115
00:09:40,590 --> 00:09:44,460
But what is the problem?
- Ever since I've finished college...
116
00:09:44,500 --> 00:09:48,150
I've been begging for
money to start a business
117
00:09:48,270 --> 00:09:51,740
Whenever I talk about money, it's
as if I've stepped on his tail!
118
00:09:51,780 --> 00:09:54,590
This is the limit!
- You have just one way, my friend
119
00:09:54,710 --> 00:09:57,460
Change your father.
- What?
120
00:09:57,630 --> 00:10:02,210
Woo a rich girl, get married and
become the heir to her father's riches
121
00:10:02,260 --> 00:10:04,910
You're poking fun at me?
- I'm not kidding
122
00:10:05,030 --> 00:10:09,260
I've even scored with a girl.
Teja, the garbage king's daughter
123
00:10:09,380 --> 00:10:12,650
You've heard of him, haven't you?
It's his only daughter. Madhuri
124
00:10:12,770 --> 00:10:15,810
The garbage king's daughter and
you? Don't forget your status
125
00:10:15,850 --> 00:10:19,050
Do you even have the money to buy
her a box to collect the garbage?
126
00:10:19,170 --> 00:10:23,180
I don't, but Radhesham Tiwaris son
can buy even the garbage king...
127
00:10:23,220 --> 00:10:26,190
not just a garbage can.
128
00:10:26,230 --> 00:10:28,260
Tiwari? Owner of Anjali Industries?
129
00:10:28,440 --> 00:10:31,550
Right. Anjali Foods, Anjali
Chemicals, Anjali Pharmaceuticals...
130
00:10:31,670 --> 00:10:34,060
and several other Anjalis
under my father's belt
131
00:10:34,140 --> 00:10:36,430
You told her that you are
Radhesham Tiwaris son? - Yes.
132
00:10:37,060 --> 00:10:38,900
Don't lose hope, my friend
133
00:10:39,020 --> 00:10:42,020
The more thick-skinned you are in
money matters, the better it is for you
134
00:10:42,140 --> 00:10:44,880
Harass your father so
much with your demands...
135
00:10:44,930 --> 00:10:47,120
he'll give you something
some day or the other
136
00:10:47,240 --> 00:10:49,730
Dad, one last time. Are you
giving me the money or aren't you?
137
00:10:49,790 --> 00:10:52,310
You've been asking me for years
and I didn't give you anything
138
00:10:52,510 --> 00:10:55,140
Here you are. Start whatever
business you want to with this
139
00:10:55,320 --> 00:10:58,720
10 rupees! You're poking fun at me?
- Hear that?
140
00:10:59,210 --> 00:11:03,870
He thinks 10 rupees is too little!
My grandfather ran the family with it
141
00:11:04,280 --> 00:11:06,970
My father arrived in this
city with just 10 rupees
142
00:11:07,130 --> 00:11:09,660
And this is just
what I got in my dowry
143
00:11:09,780 --> 00:11:12,340
Ma, say something. Please.
- What will I say, my son?
144
00:11:12,690 --> 00:11:15,660
I asked him for a diamond necklace.
He didn't give that to me either
145
00:11:16,470 --> 00:11:20,060
He sold the land in the village
yesterday. He got eight million
146
00:11:20,290 --> 00:11:22,750
Let alone taking a look, I
didn't even get to smell the money
147
00:11:22,950 --> 00:11:26,240
He's put it all in the safe.
- Shout! Yell as much as you want to
148
00:11:27,980 --> 00:11:29,920
There's eight million
lying in the house...
149
00:11:30,620 --> 00:11:32,690
and you refuse to give me 750,000?
150
00:11:32,810 --> 00:11:34,730
I spend a lot of money...
151
00:11:34,770 --> 00:11:36,770
in your education,
boarding and maintenance
152
00:11:36,960 --> 00:11:38,780
You aren't getting a penny more
153
00:11:39,040 --> 00:11:41,280
Who will give me the
money, if not you, Papa?
154
00:11:41,670 --> 00:11:43,970
What will I do?
- Rob and steal
155
00:11:44,020 --> 00:11:47,380
But don't ask me for the money.
- I can't take it anymore
156
00:11:47,650 --> 00:11:49,770
If you don't give me the
money, I'm leaving this house
157
00:11:49,860 --> 00:11:51,730
Sure, go away.
- I'm leaving!
158
00:11:56,510 --> 00:12:00,710
I've made enquiries. Radhesham Tiwaris
bungalow in Pali Hill is lying vacant
159
00:12:00,750 --> 00:12:02,600
There's no one there
except a care-taker
160
00:12:02,640 --> 00:12:04,970
When the garbage king gets to know,
he'll put you through a ringer!
161
00:12:05,010 --> 00:12:08,410
I'll marry Madhuri
before he does that
162
00:12:08,600 --> 00:12:10,820
Once the marriage has taken
place, it'll all be over
163
00:12:10,940 --> 00:12:13,760
He's the bride's
father. The only daughter
164
00:12:13,950 --> 00:12:18,230
What will he do? He'll have
to accept me as his son-in-law
165
00:12:18,350 --> 00:12:19,810
Are you out of your mind?
166
00:12:20,210 --> 00:12:22,210
First tell me what's to be
done with my father, the villain
167
00:12:22,250 --> 00:12:26,110
Did you ask him for the money?
- Have I been talking in Hebrew?
168
00:12:26,390 --> 00:12:28,450
He's sitting on his money like a
snake. He won't give me a penny!
169
00:12:28,510 --> 00:12:31,890
What did he have to say?
- He asks me to rob and steal
170
00:12:31,930 --> 00:12:34,100
He'll fight my case for free.
- Nice idea
171
00:12:34,140 --> 00:12:37,440
So rob and steal. Best
business. No capital required
172
00:12:39,350 --> 00:12:42,080
What does he do for a living?
- With a tanpura around his neck...
173
00:12:42,170 --> 00:12:45,030
he goes around singing.
- You mean he's a beggar!
174
00:12:45,220 --> 00:12:48,390
I'll have to live with a beggar?
- No beggar, a large-hearted man
175
00:12:48,510 --> 00:12:50,030
Here he comes
176
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Sorry, I'm late
177
00:12:56,720 --> 00:12:57,970
You?
- You!
178
00:12:58,260 --> 00:13:01,500
So you know each other? That's
good. There won't be any problem then
179
00:13:01,570 --> 00:13:03,450
I'm not staying with this thug!
180
00:13:03,520 --> 00:13:05,790
You think I'll willingly
move in with a witch?
181
00:13:05,830 --> 00:13:09,300
You call me a witch?
- No, you are a witch's mother...
182
00:13:09,340 --> 00:13:12,850
a grandmother, everything.
You're from a family of witches!
183
00:13:13,180 --> 00:13:15,970
Priya, let's go.
- Anjali...
184
00:13:16,090 --> 00:13:18,930
don't act like a child. My
roommate is arriving tomorrow
185
00:13:19,050 --> 00:13:21,470
You must somehow find a place!
186
00:13:21,560 --> 00:13:24,130
Adjust with him for now later,
we'll find another place.
187
00:13:24,210 --> 00:13:25,810
Hey boss... listen to me
188
00:13:25,850 --> 00:13:28,030
In Bombay, you got to pay
even to sleep on the pavements
189
00:13:28,150 --> 00:13:33,350
And that's so dangerous. If someone
drives over, you're dead and gone
190
00:13:33,560 --> 00:13:35,440
Bholu, she agrees.
- So does he
191
00:13:35,560 --> 00:13:39,410
According to Popats condition, the two
of you must look like a married couple
192
00:13:39,570 --> 00:13:43,600
So here's the bridal necklace.
That will cost another 50 rupees
193
00:13:43,800 --> 00:13:45,630
Here, put it on her
194
00:13:45,900 --> 00:13:48,920
Hey! I'm not letting any Tom Dick
or Harry put the necklace on me
195
00:13:49,040 --> 00:13:50,220
Let me put it on you then
196
00:13:51,680 --> 00:13:55,590
She's waiting for a prince
to come along. Give it to her
197
00:13:55,780 --> 00:13:57,860
One minute. I'll put it on her
198
00:14:05,090 --> 00:14:08,550
Popat-Seth, save my life!
199
00:14:08,670 --> 00:14:12,990
What's the matter, Waghmare?
- I caught a thief with 50,000 rupees
200
00:14:13,180 --> 00:14:17,880
But I'm diabetic, you see.
I went to take a leak...
201
00:14:17,920 --> 00:14:22,620
and the thief escaped with the money.
- How?
202
00:14:22,850 --> 00:14:26,400
I have decided. I'm not going
to trust a thief ever again
203
00:14:26,440 --> 00:14:30,970
That's right.
- You know what Inspector Rane says?
204
00:14:32,230 --> 00:14:36,720
He says I took 50,000 from the
thief and I helped him escape!
205
00:14:36,840 --> 00:14:40,080
Rane has gone an filed a First
Information Report against me!
206
00:14:40,340 --> 00:14:42,380
Do you I think I'm
that sort of a man?
207
00:14:42,420 --> 00:14:46,040
This is the first time... I'm
hearing of something like this.
208
00:14:46,250 --> 00:14:51,270
If I don't keep 50,000
on Ranes table...
209
00:14:51,390 --> 00:14:54,290
I'll lose my job!
- No, I'll give you the money
210
00:14:54,370 --> 00:14:57,560
But I'll charge 10 per cent interest.
- Why 10 per cent?
211
00:14:57,640 --> 00:15:00,580
I'll return all the
money to you. I swear!
212
00:15:00,660 --> 00:15:03,810
I'll take all the money. But
my interest will be 10 per cent
213
00:15:03,930 --> 00:15:07,110
10 per cent?
- Yes
214
00:15:07,230 --> 00:15:11,680
And you'll have to pawn something too.
- Sure, I've brought it
215
00:15:11,800 --> 00:15:15,150
The papers of my room
and the stamp papers
216
00:15:15,190 --> 00:15:18,920
How often have I
told you? Go inside!
217
00:15:19,010 --> 00:15:22,370
You see a stranger around
and you come running!
218
00:15:26,190 --> 00:15:28,270
Look, they've arrived
219
00:15:28,830 --> 00:15:31,230
Greetings. How are you?
- Greetings.
220
00:15:31,290 --> 00:15:33,690
When did you get married?
- Very recently
221
00:15:33,730 --> 00:15:39,990
And you said...
- It's quite some time, really
222
00:15:40,300 --> 00:15:43,140
You don't eat non-veg
food, do you? - No
223
00:15:43,340 --> 00:15:45,260
You won't leave each other
and run away, will you?
224
00:15:45,320 --> 00:15:51,430
Are you in a cattle market,
sir? Why worry about such detail?
225
00:15:51,590 --> 00:15:54,500
Let me make it clear. She's
the wife, he's the husband
226
00:15:54,560 --> 00:15:57,770
Give them the keys, and the
commission to me. You get that?
227
00:15:58,000 --> 00:16:01,080
You've brought the advance?
- Sure, here it is
228
00:16:01,320 --> 00:16:03,470
All right. You can stay
here from today itself
229
00:16:03,710 --> 00:16:05,480
Dulari, show them to their room
230
00:16:05,600 --> 00:16:10,170
Murder of an elderly couple
for money. Servant arrested
231
00:16:10,400 --> 00:16:16,320
See this? When I asked you to do all
the chores and not employ servants...
232
00:16:16,360 --> 00:16:18,640
what did you say to
me? That I'm a miser
233
00:16:18,760 --> 00:16:20,300
But look at what you get
when you employ servants!
234
00:16:20,360 --> 00:16:23,350
You'll sleep at home
and wake up in hell!
235
00:16:23,390 --> 00:16:26,880
Oh yes, nice heaven
l'm living with you in
236
00:16:27,820 --> 00:16:29,770
Jeetu, my son! You've come back!
237
00:16:29,890 --> 00:16:36,170
The way you left, I thought you'd
never look back at this house again
238
00:16:36,290 --> 00:16:39,240
Well? You went broke
and missed the free food?
239
00:16:39,320 --> 00:16:43,810
Have a couple of morsels if you
wish. But you're not getting a penny!
240
00:16:43,850 --> 00:16:48,010
Daddy, I'm here to seek your
blessings and sweeten your tongue
241
00:16:48,060 --> 00:16:50,790
I've started a new business.
- Really? What business?
242
00:16:50,850 --> 00:16:55,810
Electronics, Mother. DVD players,
CD players... it's a big showroom
243
00:16:55,930 --> 00:16:59,970
It must've taken a lot of investment?
- I invested 750,000...
244
00:17:00,060 --> 00:17:02,770
and the bank financed me
with the rest of the 6 million
245
00:17:02,830 --> 00:17:05,930
750,000 rupees? Where
did you get the money?
246
00:17:06,050 --> 00:17:08,210
You are the one who showed
me the right path, daddy
247
00:17:08,510 --> 00:17:12,550
What path did I show you?
- You asked me to rob and steal
248
00:17:12,780 --> 00:17:13,870
So I did
249
00:17:16,600 --> 00:17:18,210
I got to know that there
was a lot of money in a house
250
00:17:18,330 --> 00:17:21,190
I went there in the dead of the night.
The husband and wife were fast asleep
251
00:17:21,260 --> 00:17:23,590
I took the key from under the pillow,
took the money from the safe...
252
00:17:23,630 --> 00:17:25,410
and kept the keys back!
253
00:17:25,840 --> 00:17:27,510
They must've called
the cops by now!
254
00:17:27,550 --> 00:17:30,480
They don't even know as
yet. But now they'll discover
255
00:17:30,680 --> 00:17:33,750
But which house did you rob, son?
- This one, Papa
256
00:17:33,790 --> 00:17:36,710
it's the money you got from selling
the land? That's the one I stole
257
00:17:36,780 --> 00:17:39,790
So you robbed your
father! Snake in the grass!
258
00:17:39,850 --> 00:17:42,490
When I asked him for it, he didn't
give it to me. He asked me to steal
259
00:17:42,740 --> 00:17:45,850
Now how could a son
disobey his father?
260
00:17:46,230 --> 00:17:48,510
It was unaccounted money
anyway. Let the cops arrive
261
00:17:48,570 --> 00:17:50,590
I'll tell them everything and the
two of us will go to jail together
262
00:17:50,710 --> 00:17:53,160
Tell me the truth.
Is he really my son?
263
00:17:53,280 --> 00:17:56,170
I'm convinced now!
He's truly your son!
264
00:17:56,390 --> 00:17:59,930
My darling son... my
good boy aren't you?
265
00:18:00,050 --> 00:18:04,220
Return Papas money, my son!
- That's not possible
266
00:18:04,340 --> 00:18:05,800
Are you sure?
- Sure
267
00:18:05,890 --> 00:18:09,560
Get out of this house then!
- That's what I came for
268
00:18:10,690 --> 00:18:13,210
Lord! Protect my son!
269
00:18:35,810 --> 00:18:38,210
I'm told that this house
is to be sublet. Is it true?
270
00:18:38,330 --> 00:18:39,830
Not true.
271
00:18:41,470 --> 00:18:42,480
Who are you?
272
00:18:42,550 --> 00:18:45,340
You walk into my house
and ask me who I am?
273
00:18:45,400 --> 00:18:50,900
There was this chap, Pandu... who
used to dust and swab the floor
274
00:18:51,020 --> 00:18:53,020
Isn't he there?
- What work is it?
275
00:18:53,140 --> 00:18:58,000
It's in his own interests.
He'd have made an extra buck
276
00:18:58,120 --> 00:18:59,540
But if he's not here, I must leave
277
00:18:59,600 --> 00:19:02,300
Sir! Sir! I'm Pandu!
278
00:19:02,490 --> 00:19:05,340
Can't you believe me? Here you are!
279
00:19:05,530 --> 00:19:09,390
So this is the real movie!
That was only a trailer?
280
00:19:09,510 --> 00:19:14,130
Pandus mysterious ways, sir.
Come on in, sir... welcome
281
00:19:14,420 --> 00:19:18,160
This way, please...
282
00:19:18,310 --> 00:19:21,010
As Lord Krishna says...
how about a small drink?
283
00:19:21,070 --> 00:19:23,100
No.
- I'll have one
284
00:19:24,230 --> 00:19:26,690
Without any soda or water?
- No
285
00:19:26,740 --> 00:19:28,400
Nothing at all?
- No
286
00:19:28,450 --> 00:19:31,100
The boss has kept
the liquor for guests
287
00:19:31,220 --> 00:19:33,490
But the guests will come
only when the boss is here
288
00:19:33,610 --> 00:19:37,810
I didn't want the booze to get
spoilt. I kept taking small drinks...
289
00:19:37,930 --> 00:19:39,980
and pouring in small
amounts of water.
290
00:19:40,100 --> 00:19:44,350
And now, there's just water in it!
291
00:19:44,410 --> 00:19:48,320
Pandu, you're a very smart man.
- Not at all, sir
292
00:19:48,360 --> 00:19:52,390
The moment I saw you, I
knew I had met a thief in you
293
00:19:52,670 --> 00:19:56,210
All I wanted to say to you was
that I was as good as you are
294
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
You mentioned something about money
295
00:19:58,300 --> 00:20:01,590
You live here all alone, don't you?
- Yes...
296
00:20:01,710 --> 00:20:05,140
the boss hasn't even looked
at this place for years
297
00:20:05,260 --> 00:20:09,230
Despite being such a rich
man, he lives like a villager
298
00:20:09,410 --> 00:20:13,330
The lawyers and the managers carry
the accounts to him in the village
299
00:20:13,450 --> 00:20:17,330
To pay me a salary, he has maintained
such a big house in the city!
300
00:20:17,400 --> 00:20:21,000
If you could get some cream
apart from this salary...
301
00:20:21,430 --> 00:20:24,590
what do you think about it?
- Great idea
302
00:20:24,630 --> 00:20:29,740
In that case, Radhesham Tiwaris
son is living here from tomorrow
303
00:20:30,090 --> 00:20:31,220
Me
304
00:20:33,190 --> 00:20:34,010
Me!
305
00:20:38,180 --> 00:20:39,660
First class!
306
00:20:42,260 --> 00:20:45,010
Sheru, is your
information accurate?
307
00:20:45,440 --> 00:20:48,650
Absolutely certain, Garbage
King... I mean, Teja-bhai
308
00:20:48,970 --> 00:20:52,880
Who's he?
- It's Radhesham Tiwaris son
309
00:20:53,090 --> 00:20:56,410
Is it the Radhesham Tiwari of the
multi-million Anjali Industries?
310
00:20:56,530 --> 00:20:59,110
Yes.
- He said, he'll marry you?
311
00:20:59,770 --> 00:21:01,490
Tell me the truth.
Else, I'll kill you!
312
00:21:01,610 --> 00:21:06,320
He's been wanting to meet you
313
00:21:10,200 --> 00:21:13,370
I swear it on the scales!
You're really my little girl!
314
00:21:13,590 --> 00:21:17,370
I knew you'd find a
gem even in the garbage!
315
00:21:21,960 --> 00:21:24,490
Hey! Get out!
- This is my bed!
316
00:21:24,610 --> 00:21:27,030
Your bed? I pay half
the rent of this house!
317
00:21:27,100 --> 00:21:29,440
Does the other half
land from the skies?
318
00:21:35,240 --> 00:21:39,320
All right. Let's draw lots
with your name and mine
319
00:21:39,380 --> 00:21:41,240
Whichever name the chit comes
up with, gets the bed. Okay?
320
00:21:41,290 --> 00:21:43,030
All right. Go ahead
321
00:21:49,660 --> 00:21:53,640
One moment. I'll pick it.
- All right. As you wish you
322
00:21:56,830 --> 00:22:00,860
Anjali! Now move... Go away
323
00:22:01,340 --> 00:22:03,880
What are you staring for? Go away
324
00:22:38,580 --> 00:22:40,830
Get up... what are you up to?
- What?
325
00:22:40,870 --> 00:22:44,170
Can't you sleep quietly?
- When I lie on the floor...
326
00:22:44,210 --> 00:22:47,200
the cold gets to my bones
and I start snoring. Like this
327
00:22:47,460 --> 00:22:51,320
it's more like an explosion!
I need quiet when I sleep!
328
00:22:51,360 --> 00:22:55,820
So go and sleep on the roof! I
can't sleep quietly on the floor
329
00:22:56,100 --> 00:22:57,720
All right, go and rot in the bed
330
00:22:57,770 --> 00:23:00,150
I need peace, not a
bed to sleep on! Go on!
331
00:23:11,780 --> 00:23:13,280
Pandu...
332
00:23:13,530 --> 00:23:14,860
The garbage!
333
00:23:15,150 --> 00:23:18,540
Wash your eyes!
- It's the garbage king!
334
00:23:18,660 --> 00:23:22,110
Remember what I told you? You
won't get a penny if you mess up.
335
00:23:22,150 --> 00:23:23,520
Hurry up now!
336
00:23:27,140 --> 00:23:28,330
Hello, sir, hello
337
00:23:29,410 --> 00:23:31,800
Mr. Anil?
- He's on the phone
338
00:23:31,840 --> 00:23:34,670
Don't keep calling me
for 15 or 20 million
339
00:23:34,850 --> 00:23:37,320
Take it from the
drawer in my office
340
00:23:37,440 --> 00:23:41,440
What happened about the
car? The Ferrari? No way
341
00:23:41,560 --> 00:23:44,810
it's become very common
nowadays. Sachin has one too
342
00:23:44,930 --> 00:23:48,410
I want a Rolls
Royce. Three, in fact
343
00:23:48,620 --> 00:23:50,070
One for me, one for my daddy...
344
00:23:50,190 --> 00:23:53,810
and I want to donate one
to my future father-in-law
345
00:23:54,080 --> 00:23:56,650
I'm Teja-bhai.
- Who?
346
00:23:57,080 --> 00:23:59,510
The garbage...
- Garbage! Sorry...
347
00:23:59,550 --> 00:24:04,760
there's no garbage here. Go away.
- I'm Madhuris father
348
00:24:04,810 --> 00:24:08,560
Father-in-law! I'm sorry,
I did not recognize you
349
00:24:08,680 --> 00:24:12,440
it's okay, you'll get to know me.
My daughter has told me everything
350
00:24:12,850 --> 00:24:16,210
What a gem my daughter has
found! You'll make a great couple!
351
00:24:20,950 --> 00:24:26,310
So when do we have the marriage?
- As early as possible...
352
00:24:26,430 --> 00:24:28,940
But we'll have to tell
your parents. Won't we?
353
00:24:29,060 --> 00:24:30,860
That's the problem
354
00:24:31,470 --> 00:24:36,260
My parents want me to marry into
a family of big industrialists
355
00:24:36,470 --> 00:24:39,470
They've even taken my birth chart.
But I've told them in plain terms
356
00:24:39,510 --> 00:24:41,700
If there's anyone I'll
marry, it's Madhuri!
357
00:24:41,770 --> 00:24:44,090
That's for sure.
- So what are we to do?
358
00:24:44,210 --> 00:24:47,180
Get married, at the earliest. That's it.
- And how about your daddy?
359
00:24:47,390 --> 00:24:49,810
Once we're married, what will
he be able to do about it?
360
00:24:49,930 --> 00:24:54,470
Even if he does, my boss still
has 500 million to his name
361
00:24:54,520 --> 00:24:58,200
Till the marriage they all act
funny. They accept everything later
362
00:24:58,250 --> 00:25:00,840
In your shoes, this is
just what I'd have done, son
363
00:25:00,880 --> 00:25:03,440
That's why I've taken the
risk. Of getting married
364
00:25:03,790 --> 00:25:06,270
So let's have the engagement
tomorrow. You can exchange rings
365
00:25:06,310 --> 00:25:07,980
We'll find a nice day
and have you married
366
00:25:08,030 --> 00:25:10,920
But don't say a word to your
Papa before all this happens
367
00:25:11,000 --> 00:25:13,280
Come, let's sweeten our tongues.
- Yes, let's go
368
00:25:13,530 --> 00:25:17,470
Only after everything is over
will they get to know the truth
369
00:25:18,680 --> 00:25:20,420
Mr. Sahay from the city is here.
- All right
370
00:25:20,580 --> 00:25:22,780
Tell Ramdin to keep the
calf away from the cow
371
00:25:23,030 --> 00:25:24,920
It drinks up all the milk.
- Very well, madam
372
00:25:34,160 --> 00:25:37,860
Listen...
- Lovely voice
373
00:25:38,340 --> 00:25:40,900
You never said that to me earlier
374
00:25:41,630 --> 00:25:46,820
Not you, my dear woman... I'm
talking about Ustad Aamir Khan.
375
00:25:46,990 --> 00:25:50,110
Will you shut him up now?
There are guests waiting for you
376
00:25:50,230 --> 00:25:52,620
How can you say such things
about a luminary like him?
377
00:25:52,990 --> 00:25:56,660
I've started businesses in
your name all over the world...
378
00:25:56,800 --> 00:25:59,380
and you won't use
your brains at all?
379
00:25:59,500 --> 00:26:02,500
Do you have something in your
brains? Or are you bankrupt already?
380
00:26:02,570 --> 00:26:07,130
Enough of your songs. Chandrakant
and Renuka are waiting for you
381
00:26:07,410 --> 00:26:12,230
You ought to have told me! You
just keep talking any nonsense
382
00:26:14,010 --> 00:26:17,040
Anjali, you are simply
taking the trouble
383
00:26:17,160 --> 00:26:21,840
No trouble. You're more a
friend than an AIDS virus
384
00:26:22,270 --> 00:26:25,990
Not AIDS virus,
Anjali. She's an advisor
385
00:26:26,110 --> 00:26:28,490
Call her a legal advisor!
386
00:26:28,610 --> 00:26:30,610
It's the same thing
- Is it really?
387
00:26:31,150 --> 00:26:33,730
You can't tell a
bear from a potato!
388
00:26:33,850 --> 00:26:37,220
In there, I was talking about
Aamir Khan. You must know about him?
389
00:26:37,280 --> 00:26:39,270
Aamir Khan? Who
hasn't heard of him?
390
00:26:39,340 --> 00:26:41,290
- I'm a huge fan of his
- See?
391
00:26:41,410 --> 00:26:45,130
Now this is a well-informed man
392
00:26:45,380 --> 00:26:49,290
As for her, the cattle, the fodder
and the cow dung... that's her world
393
00:26:49,370 --> 00:26:53,060
It isn't her fault,
actually. It's your mistake
394
00:26:53,460 --> 00:26:55,620
You didn't expose
her to the city at all
395
00:26:55,830 --> 00:26:58,590
How will she know about the world
in the confines of the four walls?
396
00:26:58,790 --> 00:27:01,100
That's not the case,
sister-in-law. - That's how it is
397
00:27:01,220 --> 00:27:03,440
Why did you send your son
and daughter to London?
398
00:27:04,330 --> 00:27:08,070
I was born in the city and
I will stay here till I die
399
00:27:08,190 --> 00:27:09,930
But it's different
with the children.
400
00:27:09,970 --> 00:27:13,030
They've got to keep up with the
world... move ahead in life, so...
401
00:27:13,170 --> 00:27:15,100
I hope you don't have to...
402
00:27:15,140 --> 00:27:17,520
go through what happened
Anandilal Kitpitia did
403
00:27:17,880 --> 00:27:18,580
What happened?
404
00:27:18,620 --> 00:27:22,640
Like you, Anandilal Kitpitia
sent his sons to London.
405
00:27:22,700 --> 00:27:25,300
To study. The old couple
lived in the village
406
00:27:25,420 --> 00:27:28,530
The children went on to
become very modern, hi-fi...
407
00:27:28,690 --> 00:27:31,360
and the old couple
were still raw villagers
408
00:27:31,550 --> 00:27:33,710
When the children
returned from abroad...
409
00:27:33,770 --> 00:27:36,540
they couldn't adjust themselves
to the local conditions
410
00:27:36,660 --> 00:27:40,330
They were ashamed of their
parents. Forget living together...
411
00:27:40,450 --> 00:27:43,150
they weren't even willing
to call them Mummy and Daddy
412
00:27:43,390 --> 00:27:49,010
And one day the children screamed
You bloody Indians and went away
413
00:27:49,130 --> 00:27:51,690
The children never looked
at their parents again
414
00:27:51,960 --> 00:27:54,630
They kept yearning till they died.
- God!
415
00:27:55,060 --> 00:27:58,930
If my children treat me like
that, it's going to kill me!
416
00:27:59,110 --> 00:28:01,820
I've told him so often
to move to the city...
417
00:28:01,940 --> 00:28:05,890
to learn the way of life there.
Let's go to the city, please
418
00:28:06,060 --> 00:28:09,470
Even if it's only for a month.
- All right, don't be stubborn
419
00:28:09,610 --> 00:28:12,720
Anandilal Katpitia...
- I'll think about it
420
00:28:12,800 --> 00:28:17,090
Give me the papers.
- Here are all the reports
421
00:28:17,970 --> 00:28:22,720
I'll bring the case papers of
Anjali Chemicals next week. - Okay.
422
00:28:24,740 --> 00:28:27,650
We must leave now.
- Very well
423
00:28:27,910 --> 00:28:31,820
Do call me if you meet Aamir Khan.
I want a photograph taken with him
424
00:28:33,850 --> 00:28:36,150
But he's dead.
- How's that possible?
425
00:28:36,270 --> 00:28:38,910
I saw Lagaan only recently.
- Lagaan?
426
00:28:39,670 --> 00:28:43,740
I've been... it's Ustad
Aamir... have you ever heard him?
427
00:28:43,920 --> 00:28:45,960
Let's go. We might miss the bus!
428
00:28:46,470 --> 00:28:51,370
You are all alike!
Lagaan! What Lagaan?
429
00:28:59,610 --> 00:29:02,210
Saved! The ceremony is over!
- What are you saying?
430
00:29:02,700 --> 00:29:03,830
I say, it's nice
431
00:29:04,540 --> 00:29:09,430
Ten days later is an auspicious date.
We'll have the wedding on that day
432
00:29:14,520 --> 00:29:17,500
I'm the one who's eating this
paratha. So you needn't laugh
433
00:29:17,710 --> 00:29:19,490
I don't need your
permission to laugh!
434
00:29:19,530 --> 00:29:21,740
Those who laugh
belong in a loony bin!
435
00:29:21,820 --> 00:29:24,390
And broken parathas
belong in the garbage bin!
436
00:29:27,490 --> 00:29:31,140
My parathas are neither burnt
nor broken. I'll eat all I want
437
00:29:31,380 --> 00:29:32,610
Is someone there?
438
00:29:32,730 --> 00:29:37,120
The man and wife have left the lights
and fans on, to have a honeymoon!
439
00:29:38,860 --> 00:29:40,900
How are you? Is
everything all right?
440
00:29:40,940 --> 00:29:42,230
Any problem?
441
00:29:42,820 --> 00:29:46,020
What aroma is that? What's
cooking? Potato-pancakes?
442
00:29:46,260 --> 00:29:46,990
Yes
443
00:29:48,160 --> 00:29:51,750
When we were just married,
Dulari made some for me too
444
00:29:51,820 --> 00:29:53,680
Her mother died the
moment she ate one
445
00:29:53,720 --> 00:29:58,190
Ever since, potato-pancakes
have been a no-no in my house
446
00:29:59,090 --> 00:30:02,520
My wife makes nice
ones. Will you have some?
447
00:30:02,810 --> 00:30:06,080
Would you like one?
- No, you'll be left hungry
448
00:30:06,120 --> 00:30:10,020
Oh no, have some!
- I hope your wife doesn't mind?
449
00:30:10,230 --> 00:30:12,970
Do you mind, lady?
- Oh no, not at all
450
00:30:13,090 --> 00:30:15,250
See? Bring it up. Quick!
451
00:30:18,750 --> 00:30:21,640
Hurry up, darling! We're hungry
452
00:30:21,940 --> 00:30:24,140
What's one going to do?
One moment. There's more
453
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
Not burnt, not broken...
454
00:30:25,960 --> 00:30:27,930
steaming hot
pancakes! Here you are!
455
00:30:28,140 --> 00:30:30,590
For you and your wife.
- Some chutney?
456
00:30:30,710 --> 00:30:31,930
Sure, there is
457
00:30:33,730 --> 00:30:36,590
Take it all away. We'll
take the bowl later
458
00:30:37,920 --> 00:30:38,940
Yogurt?
- We don't have any
459
00:30:39,010 --> 00:30:40,290
It's ok.
460
00:30:50,060 --> 00:30:54,610
Even if it's in pieces and burnt,
I can eat to my heart's content
461
00:30:54,760 --> 00:30:55,970
I'll fix you!
462
00:30:58,910 --> 00:31:01,880
Here you are! And I
went mad looking for you!
463
00:31:02,000 --> 00:31:04,740
In the bank, in the bar...
- You'll have your money
464
00:31:04,780 --> 00:31:06,280
Let the marriage take place first.
465
00:31:06,400 --> 00:31:09,360
No marriage! Only destruction!
466
00:31:09,840 --> 00:31:11,700
Are you already drunk in the day?
467
00:31:12,000 --> 00:31:15,640
I've only drunk, but when he
arrives tomorrow, I'll be buried!
468
00:31:15,810 --> 00:31:17,470
What rubbish! Who's arriving?
469
00:31:17,590 --> 00:31:20,110
Your father Radhesham Tiwari
470
00:31:20,520 --> 00:31:24,500
He's arriving with his wife!
- What am I going to do?
471
00:31:24,550 --> 00:31:27,860
Go underground. Quit the city.
If possible, quit the world!
472
00:31:27,920 --> 00:31:30,270
Right now, go away from here!
- What are you telling me?
473
00:31:30,350 --> 00:31:34,850
That old man can't do without cows,
buffaloes, fodder and the works
474
00:31:34,970 --> 00:31:37,310
He'll stay in the city
for a week, at the most
475
00:31:37,430 --> 00:31:40,760
So disappear for a week!
- That's an expensive proposition
476
00:31:40,960 --> 00:31:43,560
Living in style, I'm
already deep in debt
477
00:31:43,680 --> 00:31:47,980
Pawn the ring garbage gave you
and check into a cheap lodge
478
00:31:48,160 --> 00:31:50,250
it's only for a week!
479
00:31:52,030 --> 00:31:55,010
Isn't that right?
Of course it's right!
480
00:31:56,450 --> 00:32:00,750
What? You're going away
to London? For a week?
481
00:32:00,960 --> 00:32:02,840
What's the hurry?
482
00:32:04,120 --> 00:32:08,000
For business? To make money?
Of course, you must go ahead
483
00:32:08,200 --> 00:32:09,940
Take care of yourself
in the aircraft
484
00:32:10,170 --> 00:32:13,510
Don't thrust your arm outside the
window. Yes, I'll tell Madhuri...
485
00:32:13,590 --> 00:32:15,880
go ahead and make money. Bye
486
00:32:21,100 --> 00:32:24,850
Master is here!
- So this is our Pandu?
487
00:32:25,330 --> 00:32:28,440
How have you been, Pandu?
- Your blessings, sir
488
00:32:29,420 --> 00:32:31,570
Greetings.
- Welcome, sir
489
00:32:31,610 --> 00:32:36,700
What's happening here?
- This is our manager, Mr. KC Shukla
490
00:32:37,160 --> 00:32:40,670
This is your first visit to our
city, so this is a small welcome
491
00:32:40,980 --> 00:32:42,980
You must be tired,
sir. We'll leave now
492
00:32:43,100 --> 00:32:46,140
What for? I want to
get to know all of you
493
00:32:47,110 --> 00:32:50,130
Please come in, all of you
494
00:32:51,430 --> 00:32:53,370
Where are you going, Pandu?
Go and fetch the luggage
495
00:32:53,410 --> 00:32:56,300
For a week or two... how much
luggage must he be carrying?
496
00:32:56,340 --> 00:32:59,300
Who told you?
- So?
497
00:32:59,750 --> 00:33:02,950
Sir's going to live
here now. Forever
498
00:33:07,880 --> 00:33:10,230
What happened? Fetch
the luggage. - Nothing.
499
00:33:10,350 --> 00:33:14,550
God, nice way you've found
of snatching my livelihood
500
00:33:19,020 --> 00:33:21,330
The things he did so he
could sleep on the bed!
501
00:33:21,550 --> 00:33:26,600
He now sits quietly! But at
least I can sleep in peace
502
00:33:26,720 --> 00:33:28,240
Not a drop of water here
503
00:34:03,750 --> 00:34:08,770
Let me tell you
what I must today...
504
00:34:13,750 --> 00:34:18,470
Let me tell you
what I must today...
505
00:34:18,920 --> 00:34:23,660
let your heart remain with me
506
00:34:23,840 --> 00:34:28,850
let your heart remain with me
507
00:34:28,890 --> 00:34:33,770
Let me tell you
what I must today...
508
00:34:33,830 --> 00:34:38,660
Let me tell you
what I must today...
509
00:34:38,780 --> 00:34:44,140
let my heart remain with me
510
00:35:08,990 --> 00:35:11,220
My eyes are glued to your face...
511
00:35:11,510 --> 00:35:13,830
to your face, I've lost my heart
512
00:35:13,950 --> 00:35:19,270
You are the one...
who lives in my heart
513
00:35:28,930 --> 00:35:31,260
Pining torments me...
514
00:35:31,540 --> 00:35:33,980
I feel scared
515
00:35:34,100 --> 00:35:38,910
Your sweet words might
yet cast a spell on me
516
00:35:41,480 --> 00:35:46,580
Let me bear the
sweet pain of love...
517
00:35:46,620 --> 00:35:51,380
Let me bear the
sweet pain of love...
518
00:35:51,500 --> 00:35:56,370
let your heart remain with me
519
00:35:56,600 --> 00:36:01,340
let your heart remain with me
520
00:36:01,480 --> 00:36:06,370
Let me tell you
what I must today...
521
00:36:06,450 --> 00:36:11,420
Let me tell you
what I must today...
522
00:36:11,500 --> 00:36:16,380
let my heart remain with you
523
00:36:16,470 --> 00:36:22,490
let my heart remain with you
524
00:36:22,950 --> 00:36:24,120
Lay off!
525
00:36:26,240 --> 00:36:28,120
I'm being forced to live with you!
526
00:36:28,240 --> 00:36:30,310
I know you're not a decent man...
527
00:36:30,390 --> 00:36:33,740
but I thought you had some
manners. You have proved me wrong!
528
00:36:34,020 --> 00:36:35,440
Don't even talk to me again!
529
00:36:36,370 --> 00:36:37,910
Don't ever talk to me!
530
00:36:44,320 --> 00:36:47,390
Stop it! Is that the beat?
Or are you killing flies?
531
00:36:47,510 --> 00:36:49,860
Don't do something you can't!
- So why are you doing it?
532
00:36:49,980 --> 00:36:52,750
Shut up!
- I was following you with the beat
533
00:36:53,070 --> 00:36:56,000
Don't follow me.
Accompany me with the beat
534
00:36:56,120 --> 00:36:59,290
Get it? If tune is the mother,
the rhythm is the father
535
00:36:59,410 --> 00:37:01,590
One who doesn't get
it is good for nothing
536
00:37:01,650 --> 00:37:03,950
The bell.
- The door's over there
537
00:37:05,890 --> 00:37:07,990
Want me to send you packing?
- I forgot!
538
00:37:14,190 --> 00:37:15,750
Whom do you wish to see?
539
00:37:18,950 --> 00:37:20,260
The mistress!
540
00:37:23,080 --> 00:37:25,360
Who are you, sister?
- It's me!
541
00:37:25,480 --> 00:37:28,300
Who are you, sister?
- Radhesham Tiwaris...
542
00:37:28,360 --> 00:37:32,170
Shut up! Who are you, sister?
- I'm Mrs. Anjali Tiwari
543
00:37:33,490 --> 00:37:35,780
I'm glad your name hasn't changed
544
00:37:36,030 --> 00:37:39,820
I've made Anjali a
member of the Wild Forest
545
00:37:39,940 --> 00:37:44,400
The forest?
- No, it's a club. A social club
546
00:37:44,890 --> 00:37:48,720
Now that we're here, we must
learn the ways of this city
547
00:37:48,840 --> 00:37:51,760
The women in this city
aren't lizards on the walls
548
00:37:51,880 --> 00:37:54,230
They do a lot of social work.
549
00:37:54,350 --> 00:37:56,100
What's surprising is that...
550
00:37:56,150 --> 00:37:59,390
everyone there knew Anjali beforehand.
- Is it?
551
00:37:59,430 --> 00:38:02,540
The moment we stepped in,
everyone shook hands and said...
552
00:38:05,220 --> 00:38:08,720
What's more? He too recognized
me and shook hands with me!
553
00:38:08,840 --> 00:38:12,950
That's when I realized what a
huge business empire we're running
554
00:38:13,240 --> 00:38:15,140
Who was the unfortunate man?
555
00:38:15,330 --> 00:38:17,170
Shah Rukh.
- Hungry who?
556
00:38:17,460 --> 00:38:19,520
Shah Rukh. The Khan. Film-star
557
00:38:20,220 --> 00:38:24,380
All the film stars come there.
- We must live in style now
558
00:38:24,420 --> 00:38:28,680
No style for me.
- Bring a bat into the house...
559
00:38:28,800 --> 00:38:31,750
it'll still hang from a
tree when it goes to sleep!
560
00:38:32,360 --> 00:38:35,860
Pandu, you get no salary next month.
- It's a saying, sir!
561
00:38:35,920 --> 00:38:40,230
The saying is, bathe as much as the
crow wishes to, it can't become a swan!
562
00:38:40,350 --> 00:38:43,510
That's true!
- I'll bathe and get ready
563
00:38:43,630 --> 00:38:47,260
We've got to go to the dance class.
- Dance class? At this age?
564
00:38:47,440 --> 00:38:50,180
You'll sprain your waist! Let it be
565
00:38:50,300 --> 00:38:53,660
it's an English dance. Like this!
566
00:38:54,200 --> 00:38:56,710
A new way of sweeping the floor?
- See?
567
00:38:56,830 --> 00:38:59,000
He starts a fight whenever
I want to do something nice
568
00:38:59,050 --> 00:39:01,330
That's the only difference
between marriage and war
569
00:39:02,110 --> 00:39:05,830
In a marriage, you get
to sleep with the enemy
570
00:39:22,850 --> 00:39:25,580
Anjali darling... mercy!
571
00:39:27,490 --> 00:39:30,710
What's happening here?
- The English dance
572
00:39:30,830 --> 00:39:34,640
If you jump around at this age and
something happens, I'll have to pay up
573
00:39:34,870 --> 00:39:38,350
Nothing's happening to me.
- I'm talking about the tiles, not you
574
00:39:38,420 --> 00:39:42,170
Quiet! High society
women dance every day...
575
00:39:42,290 --> 00:39:45,720
to keep their bodies fit.
I suggest, you dance too
576
00:39:45,840 --> 00:39:48,810
Me?
- Yes. Don't we live in Mumbai?
577
00:39:48,930 --> 00:39:52,320
We must learn to live in style.
Look at your managers and officers
578
00:39:52,560 --> 00:39:55,540
They live in such style.
You are their employer...
579
00:39:55,750 --> 00:39:57,830
and yet you go around half
naked! Don't you feel ashamed?
580
00:39:57,910 --> 00:40:01,260
I wear what clothes are
necessary to cover my body
581
00:40:01,430 --> 00:40:03,760
And look at your body! It's sagging
582
00:40:03,970 --> 00:40:08,330
Take a walk every morning. Buy a
dog, to throw your weight around
583
00:40:08,580 --> 00:40:11,600
You can take a walk with me then.
- You just won't take me seriously
584
00:40:11,770 --> 00:40:15,600
I've wasted a lot of years in
the village with cattle and fodder
585
00:40:15,870 --> 00:40:19,250
I can't take all that now.
Just watch what Anjali does now
586
00:40:19,290 --> 00:40:23,850
I can see it all! Your obsession
with western culture has begun...
587
00:40:24,000 --> 00:40:25,740
I wonder where it will end!
588
00:40:32,890 --> 00:40:35,000
Radhesham Tiwaris from
your village, isn't he?
589
00:40:35,780 --> 00:40:38,490
Who?
- The owner of Anjali Industries?
590
00:40:39,350 --> 00:40:43,740
Oh yes, he's from my village.
- I'm told he's in the city nowadays
591
00:40:45,050 --> 00:40:49,040
Go and meet him. Since you and
he are from the same village...
592
00:40:49,290 --> 00:40:52,660
out of sentiment, he
might give you a job
593
00:40:52,860 --> 00:40:54,940
Really?
- Give it a try
594
00:40:55,280 --> 00:40:58,000
You and his company
share the same name
595
00:40:58,120 --> 00:41:00,470
Maybe that will make him
happy and he'll give you a job
596
00:41:08,630 --> 00:41:11,860
The third time he
has stopped singing!
597
00:41:11,940 --> 00:41:14,230
This thing has stalled
for the third time!
598
00:41:14,750 --> 00:41:17,930
The old one was good enough.
But you still bought a new system
599
00:41:17,970 --> 00:41:20,390
You've changed too. So
why not the CD-player?
600
00:41:20,430 --> 00:41:23,980
If you find a new woman,
will you throw me out?
601
00:41:24,020 --> 00:41:28,580
I'll do that, if the need arises.
- Just you try
602
00:41:28,650 --> 00:41:31,050
I'll show you. I'm the
mother of two children
603
00:41:31,170 --> 00:41:33,250
And people still say I
look like your daughter
604
00:41:33,370 --> 00:41:35,760
Be thankful they don't
think I'm your grandfather
605
00:41:35,800 --> 00:41:39,430
Stop joking and bring a new woman!
It'll become like your CD player!
606
00:41:39,660 --> 00:41:44,070
It'll break down!
- What's the number of this store?
607
00:41:47,110 --> 00:41:49,190
Radhe-Shyam. -
Praise the Lord
608
00:41:49,430 --> 00:41:51,970
This is Radhesham Tiwari speaking
609
00:41:53,280 --> 00:41:56,090
You've sold me a qawwali
in the name of a Thumri?
610
00:41:56,420 --> 00:42:01,490
In just a day, it's broken
down. Colds, dysentery...
611
00:42:01,610 --> 00:42:04,620
You must see a doctor, sir.
This is the Videocon Gallery
612
00:42:04,740 --> 00:42:09,280
I'm talking about the CD-player...
the nuisance you sent to me
613
00:42:10,600 --> 00:42:14,990
No sorry. Pick up this trash
and get going immediately
614
00:42:15,050 --> 00:42:17,370
And send me a new one immediately
615
00:42:17,650 --> 00:42:20,340
No, no, sir. I'll come
and personally check it
616
00:42:34,540 --> 00:42:36,890
Who you?
- Anjali...
617
00:42:37,650 --> 00:42:41,040
Anjali, yes... what
work do you have?
618
00:42:41,750 --> 00:42:46,590
I wish to meet Mr. Radhesham.
- Well? What's the good news?
619
00:42:46,790 --> 00:42:49,480
For a job.
- We have a flourishing business
620
00:42:49,540 --> 00:42:52,880
He doesn't need a job.
- No...
621
00:42:52,920 --> 00:42:56,290
I'm the one who wants a job.
Take a look at my certificates
622
00:43:06,100 --> 00:43:08,830
All right. The master's very
busy right now. Come later
623
00:43:08,950 --> 00:43:11,400
Please...
- I told you! Go!
624
00:43:19,490 --> 00:43:21,960
I think I must wait a while
625
00:43:22,180 --> 00:43:25,720
If I get to meet Mr.
Radhesham, my work will be done
626
00:43:57,920 --> 00:43:59,620
Must be his daughter
627
00:44:00,770 --> 00:44:02,750
Know where the CD-player is?
628
00:44:03,500 --> 00:44:05,120
I'm here to repair it
629
00:44:06,190 --> 00:44:09,750
But I'm not a mechanic. I own
a store, I've got to check it
630
00:44:10,100 --> 00:44:11,480
Must be in there
631
00:44:20,730 --> 00:44:23,020
What airs! Spoilt brat!
632
00:44:25,580 --> 00:44:29,780
Hey, roving eyes... over here.
- Jeetendra from Videocon
633
00:44:30,650 --> 00:44:32,110
Over there
634
00:44:32,910 --> 00:44:36,570
The body's lying here.
Take it away in a bier
635
00:44:36,690 --> 00:44:38,820
Take it away.
- I'll take a look. Two minutes
636
00:44:38,940 --> 00:44:42,710
No need to take a look.
I told you, it's dead
637
00:44:42,750 --> 00:44:45,650
Two minutes, I'll check.
- No need to check. Don't touch that
638
00:44:45,880 --> 00:44:48,770
It must be minor problem,
sir. Let me at least check it!
639
00:44:48,850 --> 00:44:52,180
Pick up the box and
get going. At once!
640
00:44:52,730 --> 00:44:57,250
Not to worry, sir. I'll send
a salesman and have it replaced
641
00:45:09,230 --> 00:45:11,650
No, I want my money back!
642
00:45:12,600 --> 00:45:15,740
I don't want any replacement.
I want my money back!
643
00:45:15,860 --> 00:45:20,060
He has left? One can't
trust these city-guys at all!
644
00:45:21,720 --> 00:45:24,720
Greetings.
- Greetings. You?
645
00:45:25,850 --> 00:45:29,680
I wanted to meet you. But madam
told me that you're very busy
646
00:45:29,740 --> 00:45:33,430
She's a liar. I'm
always free. What is it?
647
00:45:33,470 --> 00:45:38,350
I've come here looking for a
job. Here are my certificates
648
00:45:43,830 --> 00:45:47,630
Wow! You've done M.A. And B.A.
649
00:45:48,500 --> 00:45:51,530
Classical music too! Wow!
650
00:45:51,650 --> 00:45:54,390
Haven't you done your SSC?
- Of course, I have
651
00:45:54,510 --> 00:45:56,820
I was only kidding
652
00:45:58,930 --> 00:46:03,490
What sort of a job are you looking for?
- Anything will do
653
00:46:03,660 --> 00:46:06,740
All we need is a security guard
654
00:46:06,860 --> 00:46:09,660
And there's no need for an M.A.
Or a B.A. For that, is there?
655
00:46:10,300 --> 00:46:11,840
Let's clap
656
00:46:16,490 --> 00:46:18,610
Girl, you haven't left?
- I...
657
00:46:18,650 --> 00:46:20,610
You keep out of this!
- Sir...
658
00:46:20,660 --> 00:46:23,240
He will talk any
nonsense. You get going
659
00:46:23,360 --> 00:46:26,890
Go away, I say!
- What are you doing?
660
00:46:27,680 --> 00:46:30,020
Is that the way you talk to guests?
661
00:46:30,220 --> 00:46:34,670
Have you forgotten your manners?
- I know my manners, mind you
662
00:46:35,680 --> 00:46:38,340
The poor girl...
- Poor girl?
663
00:46:38,400 --> 00:46:40,950
So give her half your wealth!
- Sure, I will!
664
00:46:40,990 --> 00:46:44,760
I won't ask you!
- I know what's on your mind!
665
00:46:44,880 --> 00:46:49,830
But I'm the Pandey family too.
I brought three cars full of gold
666
00:46:50,030 --> 00:46:52,290
Return it to me with interest
and do what you want to!
667
00:46:52,410 --> 00:46:57,270
In any case, I fed your guests and
took the vows to become your wife!
668
00:46:58,500 --> 00:47:01,840
God! This wife sure is a curse!
669
00:47:02,550 --> 00:47:05,180
She drove the poor girl away
670
00:47:20,610 --> 00:47:22,100
Why did you take the trouble?
671
00:47:22,150 --> 00:47:25,540
I told Mr. Radhesham to phone me...
I'd have the CD-player changed.
672
00:47:26,420 --> 00:47:28,400
But I've come here for a job
673
00:47:28,680 --> 00:47:30,770
You issued an ad, didn't you?
674
00:47:32,160 --> 00:47:33,870
Sorry... I don't understand
675
00:47:34,050 --> 00:47:35,480
I want this job
676
00:47:36,970 --> 00:47:39,320
The job? What are
you talking about?
677
00:47:39,980 --> 00:47:42,550
I need it very badly
678
00:47:46,680 --> 00:47:49,620
Where's the need for Radhesham
Tiwaris daughter to take up a job?
679
00:47:49,680 --> 00:47:51,870
Looks like there is
a misunderstanding...
680
00:47:55,310 --> 00:47:59,450
I get it. I am an individual, I
have an identity of my own. Right?
681
00:48:01,900 --> 00:48:05,610
That's a nice thing. I've seen
girls with that attitude of late
682
00:48:05,750 --> 00:48:08,490
Even if their father is a
millionaire, to prove your worth...
683
00:48:08,890 --> 00:48:12,050
you'll work at pizza joints,
cafes and other places
684
00:48:14,280 --> 00:48:18,200
I'll give you the job, if you wish.
But what will I be able to pay you?
685
00:48:19,720 --> 00:48:22,270
What's 5000 rupees for you?
- 5000?
686
00:48:22,390 --> 00:48:24,810
I know it's little.
But this business...
687
00:48:25,360 --> 00:48:27,360
Oh my God! I haven't
even offered you a seat
688
00:48:27,410 --> 00:48:29,400
Come to my office, please
689
00:48:34,220 --> 00:48:38,250
If you speak the truth, you'll blow
this last opportunity you've got
690
00:48:42,070 --> 00:48:45,640
I agree to work at 5000 rupees
691
00:48:48,850 --> 00:48:50,330
Your name?
- Anjali
692
00:48:50,400 --> 00:48:54,330
Anjali! So daddy has named
his business after his daughter
693
00:49:01,930 --> 00:49:05,070
Jeetu. Call me Jeetu.
- But...
694
00:49:05,250 --> 00:49:08,330
We're going to be friends, okay?
695
00:49:15,780 --> 00:49:18,480
Stop playing with water and
get on with the work, Pandu
696
00:49:18,770 --> 00:49:22,800
Look, our new puppy.
- Wow!
697
00:49:22,920 --> 00:49:27,250
Where are you going with the hippo?
- No hippo, it's my doggie
698
00:49:27,370 --> 00:49:31,520
And I'm asking the dog where
it's going with the hippo?
699
00:49:31,640 --> 00:49:34,460
Shut up! Because I'm your wife,
you can't talk any nonsense!
700
00:49:34,580 --> 00:49:36,640
You're always acting
proud like a peacock
701
00:49:36,820 --> 00:49:41,260
But don't forget. When the peacock
loses its feathers, it's naked!
702
00:49:41,950 --> 00:49:47,270
Let's go, puppy.
- You can laugh all you want to
703
00:49:55,860 --> 00:49:58,010
The things that
happen in this house!
704
00:50:00,250 --> 00:50:02,270
You? Here?
- Hasn't Anil returned?
705
00:50:02,390 --> 00:50:05,450
The lodge... he'll return
after a week from London
706
00:50:05,530 --> 00:50:08,920
You can come after a week.
- Let me meet Mr. Tiwari then
707
00:50:09,020 --> 00:50:11,940
We're going to be relatives
soon. And we have to meet some day
708
00:50:12,060 --> 00:50:13,980
He's not in right now.
- Where has he gone?
709
00:50:14,100 --> 00:50:16,130
To the market.
- He? To the market?
710
00:50:16,170 --> 00:50:20,200
The temple! To offer namaz!
- Namaz at the temple?
711
00:50:20,320 --> 00:50:25,550
No... to chant the Lord's name.
- All right. I'll wait here
712
00:50:26,090 --> 00:50:29,770
That's no good. After the
prayer, he'll take a bath
713
00:50:29,820 --> 00:50:32,190
Won't be come home for a bath?
- Yes... no!
714
00:50:32,380 --> 00:50:35,230
He'll bathe at the temple.
He has sworn it, you see
715
00:50:35,470 --> 00:50:38,700
There's a well at the temple.
- He won't drown in it, will he?
716
00:50:39,070 --> 00:50:41,470
He will come home, right?
- Yes, tomorrow!
717
00:50:42,150 --> 00:50:44,080
I'll come tomorrow then.
- Sure?
718
00:50:44,360 --> 00:50:47,750
Why are you crying?
- Tears of happiness
719
00:50:47,930 --> 00:50:50,490
There's going to be love
between the two of you
720
00:50:51,220 --> 00:50:52,920
I'll come tomorrow
721
00:51:02,210 --> 00:51:04,980
Didn't this garbage bin find
another time to spring here?
722
00:51:05,750 --> 00:51:10,930
Pandu, you'd rather vamoose.
Or you're going to be dead
723
00:51:22,970 --> 00:51:25,200
Dead!
- God
724
00:51:25,400 --> 00:51:27,500
Someone from my village
was here to inform me
725
00:51:27,630 --> 00:51:31,900
Master, can you give me 5000
rupees? I'll work and repay it
726
00:51:31,940 --> 00:51:34,450
Of course. I'll give you the money
727
00:51:34,510 --> 00:51:36,450
Take a train and go to
the village immediately
728
00:51:36,490 --> 00:51:38,180
Or you'll land in trouble
729
00:51:38,860 --> 00:51:42,040
Trouble will break out even
after I've left for the village
730
00:51:42,510 --> 00:51:47,570
Lord Ganesh, don't think I'm flattering
You, but You can very well do it
731
00:51:50,650 --> 00:51:53,790
That girl Anjali...
make her fall for me
732
00:51:54,680 --> 00:51:58,370
She's Tiwaris only daughter. If she
falls for me, it'll be a huge lottery
733
00:52:02,060 --> 00:52:05,820
An order from Hotel New Horizon.
They want 50 sets of Videocon TV
734
00:52:05,940 --> 00:52:07,910
it's 6 p.m. Let me drop you home
735
00:52:08,440 --> 00:52:10,950
No... I'll take a bus
736
00:52:11,240 --> 00:52:12,640
I've got a car.
Why must you take a bus?
737
00:52:12,680 --> 00:52:15,600
C'mon... don't think too much
738
00:52:38,020 --> 00:52:40,360
What happened?
- Nothing
739
00:52:40,840 --> 00:52:42,860
How can I go away,
until you go inside?
740
00:52:42,980 --> 00:52:45,590
Why not?
- I can see you then
741
00:53:46,910 --> 00:53:47,940
A coke, please
742
00:53:50,730 --> 00:53:51,690
Some chips, please
743
00:53:54,820 --> 00:53:55,790
Come.
744
00:54:25,230 --> 00:54:27,670
Mister, watch the
movie ahead. Not here
745
00:54:34,410 --> 00:54:39,020
I'm not an enemy...
746
00:54:39,140 --> 00:54:43,440
I'm not an enemy...
747
00:54:43,920 --> 00:54:48,490
why have you driven me crazy?
748
00:54:48,610 --> 00:54:52,800
Why have you driven me crazy?
749
00:54:53,130 --> 00:54:57,580
I'm a friend...
750
00:54:57,880 --> 00:55:02,200
I'm a friend...
751
00:55:02,730 --> 00:55:07,320
so why've you stolen my heart?
752
00:55:07,440 --> 00:55:11,540
So why've you stolen my heart?
753
00:55:31,140 --> 00:55:35,610
I was out one day,
straying from the path...
754
00:55:35,920 --> 00:55:42,010
when colorful roses
of love blossomed
755
00:55:43,000 --> 00:55:47,430
All distances were finished.
We began to get closer
756
00:55:47,650 --> 00:55:52,650
Such was our state, we
began to breathe faster
757
00:55:54,370 --> 00:55:58,870
I'm not among your assassins...
758
00:55:58,990 --> 00:56:03,320
I'm not among your assassins...
759
00:56:03,820 --> 00:56:13,110
so why've you thrust me
among those that live?
760
00:56:13,190 --> 00:56:17,530
I'm a friend...
761
00:56:17,810 --> 00:56:22,200
I'm a friend...
762
00:56:22,620 --> 00:56:27,210
so why've you stolen my heart?
763
00:56:27,330 --> 00:56:31,600
So why've you stolen my heart?
764
00:56:51,080 --> 00:56:55,500
I've lost my heart, although
it all began as a joke
765
00:56:55,570 --> 00:57:01,360
I've forgotten the world
to lose myself in your love
766
00:57:02,890 --> 00:57:07,570
I wonder how I will
tell you about my love...
767
00:57:07,610 --> 00:57:13,340
how will I profess my love to you?
768
00:57:14,100 --> 00:57:18,940
I live in your heart...
769
00:57:18,980 --> 00:57:23,260
I live in your heart...
770
00:57:23,770 --> 00:57:28,340
so why have you given
my heart a sweet pain?
771
00:57:28,500 --> 00:57:32,530
So why have you given
my heart a sweet pain?
772
00:57:52,240 --> 00:57:56,890
I'm the beautiful
moonlight everyone covets...
773
00:57:56,970 --> 00:58:01,410
God alone knows who I was born for
774
00:58:03,970 --> 00:58:08,720
My desire is a writing on the wall
775
00:58:08,770 --> 00:58:13,850
So there will be victory and
defeat in this game of love
776
00:58:15,360 --> 00:58:19,670
I rock in your arms...
777
00:58:19,910 --> 00:58:24,390
I rock in your arms...
778
00:58:24,900 --> 00:58:29,430
yet, why do you accuse me?
779
00:58:29,590 --> 00:58:33,870
Yet, why do you accuse me?
780
00:58:34,250 --> 00:58:38,840
I'm not an enemy...
781
00:58:38,960 --> 00:58:43,330
I'm a friend...
782
00:58:43,900 --> 00:58:48,300
so why've you driven me crazy?
783
00:58:48,660 --> 00:58:52,680
So why've you driven me crazy?
784
00:58:53,430 --> 00:58:57,760
Why've you stolen my heart?
785
00:58:58,220 --> 00:59:02,400
Why've you stolen my heart?
786
00:59:10,230 --> 00:59:13,060
Can't you sit without
clinging to the girl?
787
00:59:15,640 --> 00:59:18,430
Can't you sit without
clinging to her?
788
00:59:19,730 --> 00:59:22,760
Is she your sister?
- She's my wife!
789
00:59:22,800 --> 00:59:25,110
So what are you going to do? What?
790
00:59:25,390 --> 00:59:29,270
What wife, son? Your beard says
it all. You weren't married ever
791
00:59:29,350 --> 00:59:32,340
You baldie! Who the hell are you?
792
00:59:32,670 --> 00:59:35,600
Who the hell are you to ask me?
- Forget me. Who are you?
793
00:59:35,640 --> 00:59:38,980
Who are you?
794
00:59:39,280 --> 00:59:42,300
Whoever you guys are, I've
bought a ticket to sleep in peace
795
00:59:42,420 --> 00:59:45,420
Not to watch the movie!
Go outside and fight!
796
00:59:52,410 --> 00:59:53,340
Where will I get a rampuri?
797
00:59:53,540 --> 00:59:56,650
I don't know Bhelpuri,
paani-puri, you get there.
798
00:59:56,780 --> 00:59:58,620
I'm talking about a knife!
799
00:59:58,660 --> 01:00:01,410
Where will I get one?
- Don't do anything rash, boss
800
01:00:01,450 --> 01:00:04,980
I've decided. If I see him with
Anjali again, I'm going to kill him
801
01:00:05,100 --> 01:00:08,480
Either he lives, or I...
- Master, master... he's her boss
802
01:00:08,760 --> 01:00:11,930
She has only respect for him.
She's not in love with him
803
01:00:12,200 --> 01:00:15,300
How do you know?
- I see them everyday in a restaurant
804
01:00:15,570 --> 01:00:16,520
Which restaurant?
805
01:00:27,560 --> 01:00:28,820
He escaped
806
01:00:29,880 --> 01:00:33,820
But if he looks at you again,
he's going to walk on his hands
807
01:00:35,700 --> 01:00:38,010
He doesn't know what
stuff I'm made of
808
01:00:38,270 --> 01:00:40,500
Forget it. There you go again.
- No, Anjali
809
01:00:41,060 --> 01:00:45,680
I can't tolerate anyone
teasing you. I'll kill him!
810
01:00:45,920 --> 01:00:48,770
Now look... Jeetu...
811
01:00:50,510 --> 01:00:54,050
Why? What happened?
- Let's go, please
812
01:01:07,900 --> 01:01:09,880
What is it?
- What is it?
813
01:01:10,150 --> 01:01:11,600
What's biting you?
- What's biting you?
814
01:01:11,720 --> 01:01:14,050
What's biting you, tell me?
- You tell me what's biting you
815
01:01:14,640 --> 01:01:16,560
How did you get here?
- Walking. What's it to you?
816
01:01:16,680 --> 01:01:19,150
Walking? You'll run away now!
Why've you standing between us?
817
01:01:19,270 --> 01:01:22,470
Why? You own the place?
- Yes, this is my father's pad. So?
818
01:01:22,670 --> 01:01:26,260
It's my grandfather's pad, so?
- You got the nerve, eh?
819
01:01:26,600 --> 01:01:30,740
You got it? Want me to show?
- All right, you show it
820
01:01:30,860 --> 01:01:33,170
Try and touch me.
- You try and touch me
821
01:01:33,290 --> 01:01:34,830
Don't use my lines!
- You don't use my lines
822
01:01:34,950 --> 01:01:38,290
Go away...
- Want me to show you?
823
01:01:38,870 --> 01:01:45,440
I'll show it to you.
- Go on... get lost
824
01:02:04,210 --> 01:02:06,870
Want me to show you?
- Let me see!
825
01:02:07,560 --> 01:02:09,460
Coward! You don't have the spine!
826
01:02:09,580 --> 01:02:12,470
Paper-tigers. They won't
even touch each other
827
01:02:12,550 --> 01:02:14,570
You don't know me.
- Who are you?
828
01:02:14,620 --> 01:02:17,710
I've seen so many
like you! Go away!
829
01:02:18,400 --> 01:02:22,090
Come here and talk to me! Pipsqueak
830
01:02:22,550 --> 01:02:25,460
I've seen so many
like you! Go away!
831
01:02:25,500 --> 01:02:30,320
Here I am! What do you want to say?
- What is it? What?
832
01:02:38,240 --> 01:02:39,800
I'm not scared of you!
833
01:03:14,730 --> 01:03:16,450
Oh God!
834
01:03:51,770 --> 01:03:53,820
I'm going to catch them today!
835
01:04:24,310 --> 01:04:26,440
God Almighty!
836
01:04:37,240 --> 01:04:38,720
Why've you crying?
837
01:04:40,460 --> 01:04:43,530
Why've you hollering
away? What's wrong?
838
01:04:43,610 --> 01:04:47,810
You ask me what's happened? What
a thick-skinned man! Disgusting!
839
01:04:48,170 --> 01:04:52,440
Despite what you did, you
proudly stand before me!
840
01:04:52,680 --> 01:04:54,030
Aren't you ashamed?
841
01:04:54,150 --> 01:04:57,080
Am I a virgin bride... to
feel shy without reason?
842
01:04:57,370 --> 01:04:58,560
Tell me clearly what has happened
843
01:04:58,650 --> 01:05:00,950
So you want to hear
it from my mouth?
844
01:05:01,100 --> 01:05:04,380
Is someone else around?
- Not the values I've imbibed...
845
01:05:04,500 --> 01:05:08,080
to utter disgusting things!
I'm from the Pandey family
846
01:05:08,200 --> 01:05:09,120
Keep crying!
847
01:05:09,170 --> 01:05:11,530
What were you doing with
that girl in the shrubs?
848
01:05:11,650 --> 01:05:15,180
Girl? What girl? I was
looking for my cane.
849
01:05:15,410 --> 01:05:16,520
Without your dhoti?
850
01:05:16,870 --> 01:05:20,890
You look so innocent! Butter
wouldn't melt in your mouth!
851
01:05:21,010 --> 01:05:24,990
Tell me, who is that girl? I
don't wear glasses like you!
852
01:05:25,030 --> 01:05:27,770
Tell me. For how long has this
game of hide n seek been going on?
853
01:05:27,950 --> 01:05:29,960
You drive the girl away
the moment you see me!
854
01:05:30,160 --> 01:05:32,770
How can you even think
of something so filthy?
855
01:05:32,850 --> 01:05:36,720
You can very well do it!
And I can't even think of it!
856
01:05:36,840 --> 01:05:38,840
I have done nothing!
857
01:05:39,010 --> 01:05:41,280
Even if I have... it's
a great thing I've done!
858
01:05:41,500 --> 01:05:43,590
You haven't bought me...
859
01:05:43,670 --> 01:05:46,550
to expect me to watch the fun!
- So go away! Right now!
860
01:05:46,800 --> 01:05:49,790
All right, I'll go away.
But first return to me...
861
01:05:49,870 --> 01:05:53,520
the 3 cars full of gold I brought
in dowry, along with interest
862
01:05:53,720 --> 01:05:55,720
I'll go away after
that... Till then...
863
01:05:55,800 --> 01:05:59,130
I won't let you have a ball!
- Shut up!
864
01:06:06,360 --> 01:06:09,630
What's up, master? Did the
girl say something nasty to you?
865
01:06:10,370 --> 01:06:14,040
One thing is clear, Bholu.
She's in love with her boss
866
01:06:14,620 --> 01:06:16,230
Not someone crazy like me
867
01:06:17,440 --> 01:06:19,690
I'm glad my craziness
has been of help
868
01:06:20,220 --> 01:06:22,140
How else could I have
made the world see reason?
869
01:06:22,320 --> 01:06:25,230
You're getting disheartened
for no rhyme or reason
870
01:06:25,400 --> 01:06:28,010
She's in love with you,
but she won't tell you
871
01:06:28,090 --> 01:06:31,720
She wants to make you feel jealous.
- What sort of love is that?
872
01:06:31,840 --> 01:06:34,260
This game of love, you know
873
01:06:34,380 --> 01:06:37,920
About swimming across oceans
of fire and all that crap
874
01:06:38,040 --> 01:06:40,030
Take my advice. Fall in
love with another girl
875
01:06:40,130 --> 01:06:43,400
Want me to knock your teeth out?
- Don't jump the gun
876
01:06:43,520 --> 01:06:48,010
Pretend to love someone else.
Like you're burning in envy...
877
01:06:48,130 --> 01:06:50,840
she too will burn, if
she really loves you
878
01:06:50,960 --> 01:06:54,210
She'll come running to you.
Take it from me in writing
879
01:06:59,410 --> 01:07:00,650
I've had it!
880
01:07:02,340 --> 01:07:05,050
Jeetu, my mother's here
881
01:07:05,170 --> 01:07:07,790
If she sees me here,
all hell will break loose
882
01:07:08,020 --> 01:07:10,560
I said I was going to a computer class.
- Why?
883
01:07:10,680 --> 01:07:15,170
Because I haven't told my
parents I've taken up a job here
884
01:07:15,500 --> 01:07:18,720
If she sees me...
- I get it, I get it
885
01:07:19,910 --> 01:07:21,730
Stay here, I'll handle her
886
01:07:22,550 --> 01:07:25,000
Hello... welcome!
887
01:07:26,240 --> 01:07:28,680
Wow! You look beautiful!
888
01:07:28,910 --> 01:07:32,170
New sari! New pair of shoes!
889
01:07:33,050 --> 01:07:36,590
What can I do for you?
- Give me some music cassettes
890
01:07:36,630 --> 01:07:38,820
Music I can dance to.
- Sure, what do you want?
891
01:07:41,180 --> 01:07:45,750
No, I want only Western music!
A childhood habit, you see
892
01:07:46,570 --> 01:07:50,140
Know what? I'll make a nice
collection and send it to your house
893
01:07:50,490 --> 01:07:53,700
I hope you know my address?
- Who doesn't?
894
01:07:53,960 --> 01:07:57,500
Remember to send it
across. Please don't forget
895
01:08:04,470 --> 01:08:06,030
Has she left?
- Has she?
896
01:08:08,290 --> 01:08:10,010
Phew! Saved!
897
01:08:12,040 --> 01:08:14,730
Jeetu, I got to leave early today.
- Why?
898
01:08:15,270 --> 01:08:17,720
Tomorrow's my birthday
899
01:08:19,760 --> 01:08:21,440
Aren't you inviting
your boss to the party?
900
01:08:21,500 --> 01:08:26,060
No, there's no party. Actually,
I've got to out shopping
901
01:08:26,260 --> 01:08:30,590
Let's go. I'll accompany you.
- No, I'm expecting a friend
902
01:08:42,970 --> 01:08:44,950
You don't want to invite
me to your birthday party...
903
01:08:45,020 --> 01:08:47,300
but I'm going to give
you a surprise surely
904
01:08:49,380 --> 01:08:51,410
Priya, Priya, Priya...
905
01:08:52,790 --> 01:08:53,780
My dear!
906
01:08:56,670 --> 01:08:58,740
I went crazy about you,
the moment I saw you
907
01:08:59,150 --> 01:09:02,300
I know, there are
obstacles in our path
908
01:09:04,360 --> 01:09:08,700
But rivers and streams
do flow down the mountains
909
01:09:09,130 --> 01:09:11,580
Like we have to unite some day
910
01:09:13,190 --> 01:09:15,820
You mean the life to me. I
love you more than my life
911
01:09:16,120 --> 01:09:18,080
You are dearest to my heart
912
01:09:24,810 --> 01:09:28,550
If she's jealous, she's in!
If she's in, I've scored!
913
01:09:47,120 --> 01:09:49,050
Did you write this?
- Yes, but...
914
01:09:52,270 --> 01:09:53,540
Devil!
915
01:10:19,970 --> 01:10:22,320
You?
- I'm here to wish the birthday girl
916
01:10:24,760 --> 01:10:28,760
Fat roses! Who told you
today's the birthday?
917
01:10:29,580 --> 01:10:33,020
You are a very special
customer. And we maintain records
918
01:10:33,220 --> 01:10:36,540
But there's a mistake in your records.
- Really?
919
01:10:36,660 --> 01:10:39,140
The birthday's tomorrow. Not today
920
01:10:40,020 --> 01:10:43,710
But I was told it's today.
- Who told you?
921
01:10:45,220 --> 01:10:47,730
That's what I heard.
- All right, all right
922
01:10:48,040 --> 01:10:50,720
Do come again tomorrow,
like you've come today
923
01:10:51,380 --> 01:10:54,960
You must. The first flowers
have been given by you, you see?
924
01:11:02,830 --> 01:11:03,980
That's all right
925
01:11:22,890 --> 01:11:24,490
He has brought roses?
926
01:11:27,180 --> 01:11:28,510
And a letter?
927
01:11:29,550 --> 01:11:34,180
My dear Anjali. These
roses are a token of my love
928
01:11:35,100 --> 01:11:37,670
Roses arrive today, to
be followed by the bee
929
01:11:37,970 --> 01:11:40,170
I'm the one he's
going to sting first
930
01:11:47,070 --> 01:11:48,090
How was it?
931
01:11:48,970 --> 01:11:49,720
What?
932
01:11:51,070 --> 01:11:53,210
My bouquet, of course.
- Bouquet?
933
01:11:54,160 --> 01:11:56,990
I gave it in your mummy's
hands. Didn't she give it to you?
934
01:11:57,730 --> 01:12:01,130
I see, that one? It was very nice
935
01:12:01,320 --> 01:12:03,880
Did you read the note
I left in the bouquet?
936
01:12:04,840 --> 01:12:08,170
The note? Yes, I did
937
01:12:09,240 --> 01:12:12,160
What did it say?
- Well...
938
01:12:14,940 --> 01:12:19,030
don't you know?
- No, I mean...
939
01:12:19,640 --> 01:12:25,040
did you like it?
- Yes, of course. Very much
940
01:12:26,030 --> 01:12:30,750
So you don't mind any
word I've written, do you?
941
01:12:31,360 --> 01:12:33,950
Mind? Why would I mind?
942
01:12:34,070 --> 01:12:36,580
So why did you lie to me?
- Lie?
943
01:12:36,840 --> 01:12:40,610
That yesterday was your birthday?
- Actually, Jeetu...
944
01:12:40,670 --> 01:12:43,130
You didn't want to
invite me to the party
945
01:12:43,810 --> 01:12:46,710
That's not true. There
was no party at all
946
01:12:46,900 --> 01:12:51,020
I know, because the party's
tomorrow and so is your birthday
947
01:12:51,140 --> 01:12:53,610
Your mummy has invited me
948
01:12:54,270 --> 01:12:59,450
So you're coming tomorrow?
- I won't, if you don't want me to
949
01:12:59,690 --> 01:13:03,660
You must! Why mustn't you?
At what time did she say?
950
01:13:03,780 --> 01:13:05,820
At 7, she said.
- I see
951
01:13:06,250 --> 01:13:09,190
Know what? Come at 9.
- Why?
952
01:13:10,820 --> 01:13:14,210
The time has changed a bit
953
01:13:17,320 --> 01:13:19,420
I'll be there at 9.
- All right
954
01:13:41,670 --> 01:13:45,240
If Jeetu had arrived before the
cake was cut, I'd have been exposed
955
01:13:59,270 --> 01:14:02,470
Why've you standing outside?
- Actually...
956
01:14:02,650 --> 01:14:05,930
I'm waiting for some friends of mine.
They don't have the proper address
957
01:14:06,310 --> 01:14:08,300
Know what? Go in there
and enjoy the party
958
01:14:08,420 --> 01:14:11,020
I'll join you as soon
as my friends arrive
959
01:14:11,620 --> 01:14:14,920
Of course! I'll join
you in a few minutes
960
01:14:28,780 --> 01:14:30,300
He's the same boy!
961
01:14:30,780 --> 01:14:32,480
Dad! I've had it!
962
01:14:33,090 --> 01:14:36,520
He's hiding from me! So I was right
963
01:14:36,590 --> 01:14:39,160
This boy's having an
affair with Anjali, I'm sure
964
01:15:00,030 --> 01:15:02,790
You've got your peace...
965
01:15:02,980 --> 01:15:06,200
all I've got is my craziness
966
01:15:08,260 --> 01:15:11,200
You've come to your senses...
967
01:15:11,270 --> 01:15:15,090
and I'm still in a daze
968
01:15:16,520 --> 01:15:20,580
But you're the one
my heart still loves
969
01:15:20,620 --> 01:15:23,440
You've got your peace...
970
01:15:23,560 --> 01:15:27,420
all I've got is my craziness
971
01:15:28,120 --> 01:15:31,590
You've come to your senses...
972
01:15:31,800 --> 01:15:34,960
and I'm still in a daze
973
01:15:37,080 --> 01:15:41,100
But you're the one
my heart still loves
974
01:15:41,220 --> 01:15:44,120
You've got your peace...
975
01:15:44,190 --> 01:15:49,680
all I've got is my craziness
976
01:16:22,560 --> 01:16:26,730
How am I going to placate it?
977
01:16:26,780 --> 01:16:30,670
My heart is crazy, it won't relent
978
01:16:30,790 --> 01:16:34,940
How will I tell my heart?
979
01:16:35,060 --> 01:16:38,610
It does not know
what love is all about
980
01:16:38,790 --> 01:16:46,920
I'm obsessed with you...
and you don't even realize it
981
01:16:47,040 --> 01:16:53,940
You got all the hospitality,
I was treated with indifference
982
01:16:54,940 --> 01:17:02,170
You've got back to your
senses, l'm still in a daze
983
01:17:03,450 --> 01:17:07,560
You're the one my heart loves
984
01:17:07,600 --> 01:17:10,560
You've got your peace...
985
01:17:10,610 --> 01:17:14,750
all I've got is my craziness
986
01:17:40,840 --> 01:17:44,900
Here's someone who
could die for her love...
987
01:17:45,020 --> 01:17:48,990
and there's someone
who's unfaithful in love
988
01:17:49,050 --> 01:17:56,710
What pain these distances give...
only in separation will we know
989
01:17:56,950 --> 01:18:04,990
Ever since I have seen
you, I've gone crazy
990
01:18:05,170 --> 01:18:08,170
You've got your sleep...
991
01:18:08,210 --> 01:18:11,790
I got only helplessness
992
01:18:13,490 --> 01:18:16,370
You've come to your senses...
993
01:18:16,450 --> 01:18:19,930
and I'm still in a daze
994
01:18:21,680 --> 01:18:25,710
But you're the one
my heart still loves
995
01:18:25,750 --> 01:18:32,390
You've got your peace...
all I've got is my craziness
996
01:18:33,290 --> 01:18:40,440
You've come to your senses...
and I'm still in a daze
997
01:18:55,080 --> 01:18:58,670
You dare call that
boy to the party?
998
01:18:58,790 --> 01:19:03,070
You invited that witch too.
- Which one?
999
01:19:03,350 --> 01:19:06,420
The one your eyes were
glued to at the party!
1000
01:19:06,540 --> 01:19:10,880
Wow! That's a wolf
in sheep's clothing!
1001
01:19:11,080 --> 01:19:14,620
I can understand it from the
way your feet were moving and...
1002
01:19:14,670 --> 01:19:18,850
the way your anklets were
chiming. Now that you're exposed...
1003
01:19:18,930 --> 01:19:22,700
you accuse me and find the excuse
of having fun with that young boy?
1004
01:19:22,760 --> 01:19:25,210
The pot calling the kettle black!
1005
01:19:25,330 --> 01:19:26,740
Speak! Who is that girl?
1006
01:19:26,870 --> 01:19:30,070
I caught you in the shrubs,
so you cast mud at me...
1007
01:19:30,230 --> 01:19:33,230
and try to save yourself?
Listen carefully!
1008
01:19:33,310 --> 01:19:36,530
I'm not letting your scheme work!
I've had enough of your farce!
1009
01:19:36,700 --> 01:19:40,860
You take me for a fool?
You think I'm an idiot?
1010
01:19:41,070 --> 01:19:43,950
Just let me tell
you! I know how it is!
1011
01:19:44,100 --> 01:19:46,460
It's not going to work for long!
- All right
1012
01:19:46,710 --> 01:19:51,490
Give me the gold I brought
with interest. I'll go back!
1013
01:19:51,530 --> 01:19:57,090
Go back! How about the expensive
saris I've given your horrible body?
1014
01:19:57,210 --> 01:20:02,700
Who's paying for the goodies you
helped yourself to over the years?
1015
01:20:02,820 --> 01:20:06,640
I cooked for you all day and
night! My work pays for it all!
1016
01:20:07,570 --> 01:20:11,180
You paint the town red with
strangers and talk back at me!
1017
01:20:11,480 --> 01:20:14,930
The scores are leveled!
If you can do it, so can I!
1018
01:20:15,050 --> 01:20:17,680
Will you do it? Will you?
- Yes, I will too!
1019
01:20:17,890 --> 01:20:19,920
So will I!
- Go ahead and do it!
1020
01:20:20,100 --> 01:20:23,190
Who's stopping you? Just stop
interfering in my affairs!
1021
01:20:23,250 --> 01:20:26,110
You mustn't interfere either!
- I won't!
1022
01:20:40,890 --> 01:20:43,190
Hello.
- Hello
1023
01:20:44,170 --> 01:20:47,050
I'm Teja-bhai.
- Please come in
1024
01:20:50,120 --> 01:20:54,430
I haven't recognized you. -
I'm your son's father-in-law
1025
01:20:57,470 --> 01:20:59,320
I don't get it.
1026
01:20:59,390 --> 01:21:03,820
I won't beat around the
bush... and confuse you.
1027
01:21:03,940 --> 01:21:05,230
I'll come the point
1028
01:21:05,830 --> 01:21:08,960
Don't let your B.P. Get out
of hand when you listen to it
1029
01:21:09,080 --> 01:21:13,180
That's what I say. Come
straight to the point
1030
01:21:13,390 --> 01:21:17,350
My daughter has decided
to marry your son
1031
01:21:17,590 --> 01:21:18,570
What?
1032
01:21:20,000 --> 01:21:21,240
Hello
1033
01:21:22,500 --> 01:21:30,550
One moment. Your daughter
has decided to marry my son
1034
01:21:30,890 --> 01:21:32,490
Right?
- Right
1035
01:21:32,900 --> 01:21:38,020
So what can I do? Tell your
daughter to change her mind
1036
01:21:38,740 --> 01:21:40,800
No, you don't understand
1037
01:21:40,920 --> 01:21:44,160
The two of them have got
together and taken this decision
1038
01:21:44,430 --> 01:21:47,440
They've got engaged.
They've even exchanged rings
1039
01:21:47,720 --> 01:21:52,260
What is he talking about?
- It can't be our son
1040
01:21:52,380 --> 01:21:54,690
Because our son is not here.
- I know
1041
01:21:54,940 --> 01:21:56,790
Your son is in London.
- Right
1042
01:21:56,950 --> 01:21:59,290
But your son was here.
- When did he go back?
1043
01:21:59,590 --> 01:22:03,380
After the engagement,
he went away. On business
1044
01:22:05,380 --> 01:22:09,180
I've sent my son to London for
further studies. Not business
1045
01:22:09,460 --> 01:22:12,500
Now look, mister. What's
happened is in the past
1046
01:22:12,780 --> 01:22:16,380
Let's peacefully and
amicably sort it out
1047
01:22:16,700 --> 01:22:18,200
It can't be sorted out, Teja-bhai.
1048
01:22:18,400 --> 01:22:20,970
My son will marry
the girl I want him to
1049
01:22:21,360 --> 01:22:25,750
You mean, whatever has happened...
- What has happened?
1050
01:22:25,870 --> 01:22:28,890
They've just exchanged rings,
right? They haven't got married yet
1051
01:22:28,930 --> 01:22:30,940
He'll throw the ring
away. End of the story
1052
01:22:31,420 --> 01:22:33,450
How will he take off the ring?
1053
01:22:33,800 --> 01:22:38,020
My daughter isn't an empty bottle
whose label he can change at will
1054
01:22:38,060 --> 01:22:41,520
Don't talk too much!
From the look of you...
1055
01:22:41,580 --> 01:22:43,920
I can tell how your daughter must be.
- Does she also sport a moustache?
1056
01:22:43,980 --> 01:22:49,090
Radhesham Tiwari! If you're
a big man, I don't care!
1057
01:22:49,540 --> 01:22:53,090
You don't know Teja! I come
from a family of killers
1058
01:22:53,380 --> 01:22:57,580
There wasn't a day when my
father's knife did not taste blood!
1059
01:22:58,260 --> 01:23:01,750
His father was a butcher?
- You are insulting me!
1060
01:23:02,600 --> 01:23:05,860
You're still here? Shameless man,
go away. - L'll go away!
1061
01:23:06,050 --> 01:23:08,180
But I will surely come back!
1062
01:23:09,100 --> 01:23:10,540
Listen...
- What?
1063
01:23:10,660 --> 01:23:13,060
I'm talking to her, not you
1064
01:23:13,270 --> 01:23:16,980
I suggest we call our son down here.
- Yes, call him here
1065
01:23:17,360 --> 01:23:20,510
And see whether he obeys to you or me.
- Won't you go away?
1066
01:23:20,550 --> 01:23:24,360
L'm leaving. Don't yell as if
you're fighting the elections!
1067
01:23:29,520 --> 01:23:32,360
Could there be some truth
in the rubbish he just spoke?
1068
01:23:32,480 --> 01:23:34,530
Not at all. He's just a fool
1069
01:23:34,880 --> 01:23:37,070
Do you really think so?
- No
1070
01:23:37,750 --> 01:23:40,310
Know what? We'll telephone
him and call him over
1071
01:23:41,100 --> 01:23:42,760
Wait!
1072
01:23:46,320 --> 01:23:48,380
I've got to know the truth.
- What?
1073
01:23:48,700 --> 01:23:51,160
That Anjali and you
are not man and wife
1074
01:23:52,590 --> 01:23:54,850
Meaning?
- I've heard the bickering...
1075
01:23:54,890 --> 01:23:57,230
that goes on between
the two of you.
1076
01:23:57,490 --> 01:24:01,310
How would you know how happy
I am to learn the truth?
1077
01:24:01,810 --> 01:24:04,800
We do keep fighting... but
we are really man and wife.
1078
01:24:04,990 --> 01:24:07,270
I know everything. Look at this
1079
01:24:07,490 --> 01:24:11,600
Miss Anjali Does anyone
address a married woman as Miss?
1080
01:24:12,480 --> 01:24:16,040
Ever since you wrote that
letter to me, I understood...
1081
01:24:16,130 --> 01:24:20,440
you would really marry me. You
will free me from Popats cage!
1082
01:24:20,500 --> 01:24:21,820
Marry you?
1083
01:24:22,690 --> 01:24:26,370
What if Popat gets to know?
- To hell with the old fossil!
1084
01:24:26,460 --> 01:24:27,350
Anjalis coming
1085
01:24:27,700 --> 01:24:31,840
You're the one I was waiting
for. There's a letter for you
1086
01:24:31,960 --> 01:24:34,950
I thought I'd give it to you.
- Okay, I get it
1087
01:24:45,600 --> 01:24:48,990
So this is the extent he has
gone to! But why must I care?
1088
01:24:49,530 --> 01:24:50,990
Mother has written
to me from the village
1089
01:24:51,110 --> 01:24:53,680
The landlord's son will arrive.
He'll marry me and take me away
1090
01:24:54,240 --> 01:24:56,290
We'll live in marital bliss
1091
01:24:56,410 --> 01:24:59,620
My dear Anjali, I'm sending
Raja to you by tomorrow's train
1092
01:25:00,040 --> 01:25:03,880
You'll get to know each other better,
if he stays with you for a few days
1093
01:25:04,130 --> 01:25:06,360
He's the one you're
going to marry anyway
1094
01:25:06,790 --> 01:25:10,880
Don't forget, we're alive today
because his family has helped us
1095
01:25:11,280 --> 01:25:14,870
You will never disobey your mother.
You will agree to the wedding
1096
01:25:15,320 --> 01:25:19,380
I'm sending you a photograph of
Raja. He's no longer like he was...
1097
01:25:19,420 --> 01:25:22,920
he has changed a lot. He has shaved
his beard, he now looks like a prince
1098
01:25:23,040 --> 01:25:24,430
You'll be stunned
1099
01:25:27,410 --> 01:25:33,490
My prince will come to marry
me and I'll dance in joy
1100
01:25:34,150 --> 01:25:35,490
Another villain?
1101
01:25:38,410 --> 01:25:40,940
Who the hell is he?
- Whoever
1102
01:25:41,010 --> 01:25:44,110
He'll marry Anjali and even
drive me out of the house
1103
01:25:44,270 --> 01:25:45,930
I have an idea.
- What?
1104
01:25:46,120 --> 01:25:48,450
Let's scare him and
force him to return
1105
01:25:49,180 --> 01:25:50,340
How?
1106
01:26:02,200 --> 01:26:03,140
He's the one.
1107
01:26:03,220 --> 01:26:05,910
- So go and scare him!
- No, not here.
1108
01:26:06,030 --> 01:26:08,460
It's a crowded place
1109
01:26:08,820 --> 01:26:12,620
Once I scare him, he won't
step in Mumbai again. Come on
1110
01:26:31,830 --> 01:26:34,560
What's he up to? Has he gone mad?
1111
01:26:34,860 --> 01:26:37,950
He's cleaning something. The
shoe or the pole, I can't say
1112
01:26:40,440 --> 01:26:43,890
He's stuck to it!
- He must be electrocuted!
1113
01:26:43,960 --> 01:26:46,210
Go and save him!
- Are you crazy? You'll die too
1114
01:26:46,250 --> 01:26:49,330
Find a stick. One blow,
and he'll be separated
1115
01:27:01,160 --> 01:27:03,640
Is that why they tried to kill me?
1116
01:27:03,760 --> 01:27:07,460
Yes. I brought you
here, because I liked you
1117
01:27:07,580 --> 01:27:10,030
Anjali isn't as
innocent as you think
1118
01:27:10,150 --> 01:27:13,160
She's having a terrific
scene with someone
1119
01:27:13,200 --> 01:27:16,460
Who?
- The one who...
1120
01:27:18,630 --> 01:27:22,460
He's a very dangerous man.
Have you heard of Chhota Chetan?
1121
01:27:22,540 --> 01:27:25,270
I saw the movie.
In 3-D. - Not that
1122
01:27:25,390 --> 01:27:28,630
He's from the underworld. Even
the cops are terrified of him
1123
01:27:28,680 --> 01:27:32,180
He has committed 40 murders,
but he still hasn't been caught
1124
01:27:32,320 --> 01:27:36,970
He uses a new knife for every killing.
I saw him with a new one yesterday
1125
01:27:37,090 --> 01:27:41,840
Maybe it's meant for you.
- So why did Anjalis Ma send me here?
1126
01:27:42,030 --> 01:27:45,320
They plan to bring you to
the city to bump you off
1127
01:27:45,720 --> 01:27:49,490
Even if Anjali marries Chhota
Chetan after your death...
1128
01:27:49,570 --> 01:27:53,900
her family has nothing to lose.
- No, that can't be true
1129
01:27:53,980 --> 01:27:57,300
Whether you believe it or
not, your body will believe me
1130
01:27:57,380 --> 01:28:02,140
Is Raja here?
- Go to sleep Raja!
1131
01:28:04,130 --> 01:28:06,430
Is there anyone here
answering to the name Raja?
1132
01:28:07,530 --> 01:28:11,940
I'm going to finish him!
He's hiding somewhere around
1133
01:28:12,140 --> 01:28:14,840
My men have just broken
a few of his limbs
1134
01:28:15,050 --> 01:28:20,050
He's my 50th victim. I'm having
a grand party after killing him
1135
01:28:20,210 --> 01:28:24,200
I'll finish him if he comes
here. Tell him I was here
1136
01:28:28,050 --> 01:28:31,500
Did you see?
- How would I? You covered my face!
1137
01:28:31,670 --> 01:28:35,250
Why did you lie? You say he has
committed 40 murders, he says 50!
1138
01:28:35,340 --> 01:28:38,860
Whatever! He has committed
the murders, not me
1139
01:28:39,740 --> 01:28:42,250
Now get the hell out of here.
- How far is the railway station?
1140
01:28:42,300 --> 01:28:45,860
I've got catch a train back home.
- No point in venturing out
1141
01:28:45,940 --> 01:28:48,380
There's a strike in the
railways. Can't say when it'll end
1142
01:28:49,320 --> 01:28:51,910
So what am I to do?
- Hide somewhere here
1143
01:28:52,030 --> 01:28:55,480
Chhota Chetan and his men will
look for you all over Mumbai
1144
01:28:55,520 --> 01:28:58,950
So hide under an assumed name.
- But where will I hide?
1145
01:28:59,000 --> 01:29:02,780
Find a cheap lodge near the railway
station. Hole up in one of them
1146
01:29:02,860 --> 01:29:05,890
Catch the first train out
as soon as the strike is over
1147
01:29:06,010 --> 01:29:08,710
Else, I'll have to mail
your body to your village
1148
01:29:08,860 --> 01:29:10,660
Believe me, or go to hell
1149
01:29:19,300 --> 01:29:22,510
Welcome! Welcome, Teja-bhai
1150
01:29:22,630 --> 01:29:25,850
Hey sonny... come here.
Let me show you something
1151
01:29:29,580 --> 01:29:31,510
This is my son.
- This?
1152
01:29:31,680 --> 01:29:33,910
Recognize him?
- No
1153
01:29:34,030 --> 01:29:37,550
No? And he says he's
your father-in-law!
1154
01:29:38,440 --> 01:29:39,800
Ask him!
1155
01:29:40,120 --> 01:29:42,320
Have I married your daughter?
- No
1156
01:29:42,520 --> 01:29:45,030
Have I promised to marry her?
- No
1157
01:29:45,560 --> 01:29:48,130
Tell me something...
are you weak in the head?
1158
01:29:48,190 --> 01:29:50,430
No.
- So why did you kick up a fuss...
1159
01:29:50,490 --> 01:29:53,280
that he had promised to marry
her? Why did you create a scene?
1160
01:29:53,360 --> 01:29:55,130
Is he your son?
1161
01:29:57,030 --> 01:29:58,120
Any doubts?
- No
1162
01:29:58,170 --> 01:30:00,990
I have no doubt that he's my son
1163
01:30:01,110 --> 01:30:05,000
He's not the one I spoke
about. It's your other son
1164
01:30:05,750 --> 01:30:09,150
What's all that
about? Which other son?
1165
01:30:09,270 --> 01:30:11,730
Your elder son!
- Look at him
1166
01:30:11,850 --> 01:30:14,130
I have another son and I
don't even know about it!
1167
01:30:14,190 --> 01:30:16,900
You have a brother too!
- You are a big man...
1168
01:30:16,940 --> 01:30:19,300
who runs a big business
empire. You must have forgotten
1169
01:30:19,490 --> 01:30:22,520
But your other son lives
right here. Everyone knows that
1170
01:30:22,590 --> 01:30:25,830
My God! What am I hearing?
1171
01:30:26,370 --> 01:30:29,190
You have another son
outside my knowledge?
1172
01:30:29,390 --> 01:30:32,340
This man is lying!
- He's your son, all right
1173
01:30:32,510 --> 01:30:35,310
Though he's a bit dark of skin
1174
01:30:35,460 --> 01:30:38,760
When I saw her, I
was a bit doubtful
1175
01:30:38,880 --> 01:30:41,680
But anyone who looks at
you will say he's your son
1176
01:30:41,960 --> 01:30:45,220
The same eyes, the same
nose, The same lips...
1177
01:30:45,270 --> 01:30:46,810
This is rubbish!
1178
01:30:47,890 --> 01:30:49,300
Don't scream!
1179
01:30:49,720 --> 01:30:53,630
Call your servant,
Pandu. He knows everything
1180
01:30:53,750 --> 01:30:55,800
He was witness to
everything. Where is Pandu?
1181
01:30:55,870 --> 01:30:57,590
He's gone to the village,
his father has died
1182
01:30:57,710 --> 01:30:59,280
Died, or did you have him killed?
1183
01:30:59,530 --> 01:31:01,960
You send him away when
you're about to be exposed?
1184
01:31:02,150 --> 01:31:05,540
I understand it all! It's your
ploy to stall the marriage!
1185
01:31:05,670 --> 01:31:09,600
Enough! Make anymore noise and
I'll sue you for defamation!
1186
01:31:09,680 --> 01:31:12,240
Shut up! You aren't
Tiwari, you're a disease!
1187
01:31:12,420 --> 01:31:17,430
I've cured diseases like you!
I visit the courts every day
1188
01:31:17,630 --> 01:31:20,720
Don't forget, I come
from a family of killers
1189
01:31:20,820 --> 01:31:22,720
Are you threatening me? Are you?
- Yes, I'm threatening you!
1190
01:31:22,840 --> 01:31:25,950
So go and do what you can!
- You'll know it very soon!
1191
01:31:26,390 --> 01:31:31,300
In a week's time, if you don't let
the marriage take place... you'll know!
1192
01:31:35,430 --> 01:31:38,260
My God! I'm doomed!
1193
01:31:38,300 --> 01:31:40,600
Mom! What are you doing?
1194
01:31:44,360 --> 01:31:46,770
Am I supposed to stay
here or go back to London?
1195
01:31:49,970 --> 01:31:54,120
My son, at what time is your flight?
- At eleven tonight, Mom
1196
01:31:54,650 --> 01:31:58,630
Go away! If you stay here...
1197
01:31:58,670 --> 01:32:01,950
you're going to get spoilt
in your father's shadow!
1198
01:32:05,810 --> 01:32:09,840
Dad, I'm leaving. I'll confirm
my ticket at the airport
1199
01:32:09,920 --> 01:32:12,130
All right. God bless you
1200
01:32:15,540 --> 01:32:18,450
Let's get out of here. There's
no meaning in staying here
1201
01:32:18,570 --> 01:32:21,890
Let's pack our bags and get going!
- Only after coming here...
1202
01:32:22,130 --> 01:32:26,720
I've got to see your true colors!
- What rubbish are you talking?
1203
01:32:26,980 --> 01:32:29,990
You don't believe me and
you believe a stranger?
1204
01:32:30,110 --> 01:32:32,820
I wouldn't have believed it earlier
1205
01:32:33,220 --> 01:32:36,510
But there's no way I
cannot believe it now
1206
01:32:36,810 --> 01:32:42,860
You are a flirt! Before our
marriage, you have been a womanizer!
1207
01:32:42,980 --> 01:32:45,210
L'll go back only when
I have all the proof!
1208
01:32:45,250 --> 01:32:48,530
I'll shave my moustache
if you leave this city!
1209
01:32:48,800 --> 01:32:51,590
Your heart won't relent
unless you see him!
1210
01:32:51,710 --> 01:32:54,640
That bloody Videocon!
- My virtuous husband, aren't you?
1211
01:32:54,860 --> 01:32:58,010
You keep listening to
classical music all day...
1212
01:32:58,070 --> 01:33:01,660
and this is what you do by
night? You are Satan himself!
1213
01:33:01,780 --> 01:33:07,350
Wow! You accuse me? I've
seen your programmes already!
1214
01:33:07,600 --> 01:33:12,690
A good thing, isn't it? Keep
watching it... and kill me!
1215
01:33:12,730 --> 01:33:15,000
God!
1216
01:33:16,380 --> 01:33:20,780
She won't die like
that... go to her help!
1217
01:33:34,000 --> 01:33:37,490
Manager, do you have a room?
1218
01:33:41,520 --> 01:33:45,020
Whatever it is, I shouldn't
have to leave the room
1219
01:33:45,090 --> 01:33:47,880
And I want an attached toilet
1220
01:33:53,810 --> 01:33:56,470
Name? Raja...
1221
01:33:59,220 --> 01:34:00,640
Tulsidas Khan
1222
01:34:00,720 --> 01:34:04,720
What name is Tulsidas Khan?
- Shut up, scoundrel
1223
01:34:05,110 --> 01:34:07,270
Your father's name?
- Javed Chaurasia
1224
01:34:07,670 --> 01:34:09,590
Your mother's name?
- Mumtaz Bedi
1225
01:34:09,870 --> 01:34:13,480
Are you the India-Pakistan border?
Were you born to cross parents?
1226
01:34:13,550 --> 01:34:16,550
Shut up, or I'll slap you!
- Is your old man dead?
1227
01:34:17,460 --> 01:34:19,510
Of course, I'll pay you
1228
01:34:20,550 --> 01:34:25,020
And give me the keys,
quick. I badly want to pee
1229
01:34:25,100 --> 01:34:29,270
And don't tell anyone
that I'm staying here
1230
01:34:29,720 --> 01:34:31,440
Pay for the cups you broke.
- Get lost
1231
01:34:31,630 --> 01:34:36,570
Pay for the two cups you broke.
- I won't! Get lost!
1232
01:34:37,020 --> 01:34:38,250
Give that to me
1233
01:34:40,500 --> 01:34:42,150
My umbrella!
1234
01:34:43,460 --> 01:34:45,440
I'll carry it for you.
- Not necessary
1235
01:34:45,480 --> 01:34:48,930
The name is Babu Bisleri.
- I don't want to bathe!
1236
01:34:54,880 --> 01:34:59,520
I can't trust anyone. Everyone
appears to be Chhota Chetans man
1237
01:34:59,910 --> 01:35:05,140
They're out to kill me! Anjali,
why did you do this to me?
1238
01:35:05,690 --> 01:35:07,610
Why?
1239
01:35:09,100 --> 01:35:11,900
Priya, what am I
going to do about Jeetu
1240
01:35:12,160 --> 01:35:14,320
If I tell him the
truth, I'll lose my job
1241
01:35:14,400 --> 01:35:17,100
There's a vacancy in my
office for a receptionist
1242
01:35:17,180 --> 01:35:22,720
Your qualifications are the best
among the lot. I'm sure you'll get it
1243
01:35:22,980 --> 01:35:25,400
But you'll have to
wait for a month.
1244
01:35:26,190 --> 01:35:27,330
A month?
1245
01:35:27,670 --> 01:35:29,490
What will I do with
Jeetu in a month?
1246
01:35:29,610 --> 01:35:31,330
Don't go to work at all.
1247
01:35:31,390 --> 01:35:33,820
What if he visits Radheshams house?
1248
01:35:33,860 --> 01:35:38,040
He'll get to know the truth.
Which he has to, some day
1249
01:35:38,160 --> 01:35:40,720
Ring him up and ask
him for leave of a month
1250
01:35:41,050 --> 01:35:42,650
Tell him that your Papas suspicious
1251
01:35:42,770 --> 01:35:45,100
That he sends the driver
with you everywhere
1252
01:35:45,480 --> 01:35:48,410
When you finally land the
job, you can tell him the truth
1253
01:35:57,600 --> 01:35:59,200
Sir, I've checked it
thoroughly. It's first-class
1254
01:35:59,290 --> 01:36:03,320
Since you sent me the new system
did I ever call you to tell you...
1255
01:36:03,360 --> 01:36:05,670
that I wanted you to come
here and solve a problem?
1256
01:36:06,000 --> 01:36:07,280
No, sir. You didn't.
- No?
1257
01:36:07,330 --> 01:36:09,730
So did you dream it had a problem?
1258
01:36:12,540 --> 01:36:16,150
No? So why have you come here?
- Service check, to see if it's okay
1259
01:36:16,190 --> 01:36:19,940
I know there's no problem with it.
- No problem
1260
01:36:23,010 --> 01:36:25,160
What are you looking around for?
1261
01:36:26,670 --> 01:36:27,930
Sir, isn't Anjali there?
1262
01:36:28,670 --> 01:36:30,490
So this is how it is!
1263
01:36:30,760 --> 01:36:34,290
He calls a woman of his
mother's age by her name!
1264
01:36:34,570 --> 01:36:36,770
You do get along well, don't you?
1265
01:36:37,100 --> 01:36:38,980
We know each other very well, sir
1266
01:36:39,150 --> 01:36:42,160
You must've met at your shop, right?
- No, sir...
1267
01:36:42,240 --> 01:36:46,340
we've met mostly outside.
- Romeo and Juliet meeting outside!
1268
01:36:46,460 --> 01:36:49,970
No wonder she goes
out all dressed up!
1269
01:36:50,450 --> 01:36:51,610
Anjalis not in
1270
01:36:52,170 --> 01:36:54,510
- Have you checked everything?
- Yes
1271
01:36:54,690 --> 01:36:56,090
Is all the payment made?
- Yes
1272
01:36:56,150 --> 01:36:57,750
Nothing outstanding?
- Not at all
1273
01:36:57,820 --> 01:36:59,400
So what are you looking around for?
1274
01:37:00,200 --> 01:37:03,440
That painting it's lovely.
Must be very expensive?
1275
01:37:03,560 --> 01:37:05,370
I don't know, I stole it
1276
01:37:08,480 --> 01:37:10,360
There's the door
1277
01:37:12,860 --> 01:37:15,120
Can I have a glass of water?
- No water supply for three days
1278
01:37:15,190 --> 01:37:17,210
I've been drinking only coffee.
But there's just a cup left.
1279
01:37:17,330 --> 01:37:18,380
Anything else?
1280
01:37:26,140 --> 01:37:28,620
I'll come in a couple of days to
check whether there's a problem
1281
01:37:28,710 --> 01:37:32,690
No, you have given us enough trouble.
Don't give us anymore trouble...
1282
01:37:32,770 --> 01:37:34,970
we'll bear the
trouble we already have
1283
01:37:36,150 --> 01:37:38,640
If I could meet her mother,
maybe I could meet Anjali too
1284
01:37:40,920 --> 01:37:42,740
Is the wife there, sir?
1285
01:37:42,980 --> 01:37:44,920
My wife! Not the wife!
1286
01:37:45,310 --> 01:37:47,480
It's not a joint-account!
She's all mine
1287
01:37:47,670 --> 01:37:51,540
What I meant was...
- I know what you meant
1288
01:37:51,630 --> 01:37:54,150
She's not in right now.
Tell me what it is regarding
1289
01:37:54,660 --> 01:37:56,680
Will you tell her I was
here, asking for her?
1290
01:37:56,800 --> 01:37:58,660
Must I?
- Please don't forget
1291
01:37:58,780 --> 01:38:02,070
Oh no! I can't forget
this till I die!
1292
01:39:04,630 --> 01:39:09,110
Sister! She's regaining
consciousness. Please call her husband
1293
01:39:12,500 --> 01:39:13,970
There's no need to worry.
1294
01:39:14,090 --> 01:39:16,490
You got injuries in
the feet and head...
1295
01:39:16,570 --> 01:39:19,340
because of which you've
been unconscious all day
1296
01:39:19,460 --> 01:39:23,780
But the doctor has examined
you. Everything is all right
1297
01:39:24,170 --> 01:39:28,600
How will I thank you?
- Why thank me? I just got here
1298
01:39:28,770 --> 01:39:32,220
Thank your husband who's
been here all night and day
1299
01:39:32,300 --> 01:39:36,280
He didn't budge from here. He
cried so much, he's in a bad way
1300
01:39:36,400 --> 01:39:40,960
You'll be discharged in a day or
two. Look after yourself, okay?
1301
01:39:41,250 --> 01:39:42,580
I must leave now
1302
01:40:02,800 --> 01:40:05,150
it's all my mistake.
Please forgive me
1303
01:40:17,950 --> 01:40:23,590
Who's that boy who has tainted
a virtuous woman like your wife?
1304
01:40:23,990 --> 01:40:29,050
You! You fed her all the crap and
compelled her to come to the city!
1305
01:40:29,340 --> 01:40:32,070
I didn't want to set
foot in this city!
1306
01:40:32,380 --> 01:40:35,000
I know the water in this
city is contaminated...
1307
01:40:35,120 --> 01:40:38,410
and the people here are scoundrels!
- Sir...
1308
01:40:39,770 --> 01:40:43,570
Anandilal Kitpitia...
- I'm sick of you and your...
1309
01:40:43,690 --> 01:40:45,640
coming! Stop ringing!
1310
01:40:48,570 --> 01:40:51,090
This is Jeetu from
Videocon. Is Anjali there?
1311
01:40:51,990 --> 01:40:56,050
Anjali has drowned in the sea!
- Please give her the phone...
1312
01:40:56,090 --> 01:40:59,450
Are you trying to bully
me? You wretched guitar!
1313
01:40:59,570 --> 01:41:02,480
I'm not giving the phone to
Anjali! I'm not! What will you do?
1314
01:41:02,600 --> 01:41:04,110
Sir, give me.
1315
01:41:04,960 --> 01:41:08,370
Bull's offspring! Whom
are you threatening?
1316
01:41:08,870 --> 01:41:11,850
I know scum like you!
1317
01:41:12,050 --> 01:41:14,820
Your father must've been
up to no good to sire you
1318
01:41:15,070 --> 01:41:17,210
If you even utter the name
of the Tiwari family...
1319
01:41:17,290 --> 01:41:20,560
I'm going to break the legs
of everyone in your family!
1320
01:41:30,190 --> 01:41:33,050
He appears to be a dangerous man
1321
01:41:40,910 --> 01:41:47,270
Looks like only a beating will...
- What beating at this age?
1322
01:41:47,630 --> 01:41:51,920
It was different earlier. I used
to fell a couple of them in the ring
1323
01:41:52,000 --> 01:41:54,860
I'm talking about
thugs, sir. Not you
1324
01:41:55,360 --> 01:42:00,260
I've fought a lot of such criminal
cases! I know a few thugs too
1325
01:42:00,860 --> 01:42:05,300
You've only got to pay them and
show them what this chap looks like
1326
01:42:06,980 --> 01:42:11,720
Don't hit him too much. Just
give him a push and let him go
1327
01:42:11,930 --> 01:42:15,260
If he acts smart, I'm going
to break his legs and...
1328
01:42:15,300 --> 01:42:18,140
No, please, no!
- One leg then?
1329
01:42:18,340 --> 01:42:21,950
No! He won't look appealing
without his hands and feet
1330
01:42:22,300 --> 01:42:25,070
Just give him a light slap
1331
01:42:26,040 --> 01:42:27,760
There he is... I'll be
hiding behind the tree
1332
01:42:28,040 --> 01:42:28,920
Let's go
1333
01:42:40,810 --> 01:42:41,890
What's your problem?
1334
01:42:42,010 --> 01:42:45,430
You dare toy with the
womenfolk of the Tiwari family?
1335
01:42:46,000 --> 01:42:46,870
Beat him up!
1336
01:42:51,570 --> 01:42:56,570
Where are you going?
Who's going to pick him up?
1337
01:42:59,150 --> 01:43:03,350
Hey mister... get up.
Your friends have left
1338
01:43:06,790 --> 01:43:10,330
You can't use this telephone.
It's meant for the staff
1339
01:43:10,540 --> 01:43:12,100
Everyone wants to use it
1340
01:43:22,150 --> 01:43:24,750
Anjali, where have you been?
I want to meet you right now!
1341
01:43:24,910 --> 01:43:28,700
No, I can't meet you right now.
I'm out shopping with my parents
1342
01:43:28,820 --> 01:43:30,610
I'm calling you on the sly
1343
01:43:30,700 --> 01:43:32,590
How long are we going
to play hide and seek?
1344
01:43:32,650 --> 01:43:36,080
You've called me after five days!
You know how worried I've been?
1345
01:43:37,870 --> 01:43:40,500
Hadn't you phoned today, I
was about to go to your house
1346
01:43:40,780 --> 01:43:44,180
No, don't do that. If
my Papa gets to know...
1347
01:43:44,300 --> 01:43:47,810
He's got to know already!
He sent goons to beat me up!
1348
01:43:50,030 --> 01:43:52,720
But what's God going to do? I'll
have to do something on my own
1349
01:43:53,160 --> 01:43:57,880
Won't I call you at your house if
I want to talk something official?
1350
01:43:58,050 --> 01:44:01,490
Which I did. But the old man
flared up and called me names
1351
01:44:02,170 --> 01:44:04,930
There was another bastard
there who was very rude
1352
01:44:05,700 --> 01:44:09,000
God! Jeetu, don't call
my place ever again
1353
01:44:09,070 --> 01:44:11,400
I'll give you a friend's
number. Her name is Priya
1354
01:44:11,460 --> 01:44:16,320
The number is 6334523.
Call only in an emergency
1355
01:44:16,440 --> 01:44:18,650
There is an emergency!
Now, this moment!
1356
01:44:19,810 --> 01:44:23,480
I want to ask you something, Anjali.
It has to do with my life and death
1357
01:44:23,600 --> 01:44:26,130
What?
- Do you love me, or don't you?
1358
01:44:28,550 --> 01:44:30,200
Say something.
1359
01:44:30,470 --> 01:44:33,380
I'm sure you love me...
1360
01:44:33,420 --> 01:44:36,120
but I want to hear you say it.
1361
01:44:37,280 --> 01:44:38,230
Say yes, just once...
1362
01:44:38,270 --> 01:44:40,810
and I'm willing to take
on the whole world for you
1363
01:44:42,420 --> 01:44:44,950
Jeetu, how will I say it?
1364
01:44:45,290 --> 01:44:47,130
Just once, say I love you
1365
01:44:48,710 --> 01:44:51,460
If you say no, I
will never call again
1366
01:44:52,820 --> 01:44:54,620
Why don't you say something?
1367
01:44:56,420 --> 01:44:58,920
Is the old man around?
- Yes
1368
01:44:59,480 --> 01:45:03,590
If you agree, you don't
need to say anything
1369
01:45:03,830 --> 01:45:07,440
Just cut the line.
- Know the truth, Jeetu?
1370
01:45:08,420 --> 01:45:11,400
How often will I tell
you not to use this phone?
1371
01:45:11,560 --> 01:45:15,890
Why did you get up from
your bed? Go and lie down
1372
01:45:31,300 --> 01:45:34,340
There's this beautiful fairy...
1373
01:45:34,380 --> 01:45:37,170
she has descended from the skies...
1374
01:45:37,350 --> 01:45:39,970
she stands before me...
1375
01:45:40,020 --> 01:45:44,300
she's the one I have
fallen in love with
1376
01:45:45,710 --> 01:45:50,230
I have fallen in love with her
1377
01:46:14,580 --> 01:46:17,500
She's the light from
the Moon and the stars...
1378
01:46:17,620 --> 01:46:20,320
she's the lamp in a temple
1379
01:46:20,480 --> 01:46:26,820
One glimpse of her
has driven me crazy
1380
01:46:32,140 --> 01:46:37,790
She's the melody of my breath,
she means the world to me
1381
01:46:38,000 --> 01:46:44,290
What's my heart, I could give my
life to her, if she asked me for it
1382
01:46:50,030 --> 01:46:52,830
There's this beautiful fairy...
1383
01:46:53,090 --> 01:46:55,740
she has descended from the skies...
1384
01:46:56,010 --> 01:46:58,670
she stands before me...
1385
01:46:58,750 --> 01:47:03,130
she's the one I have
fallen in love with
1386
01:47:04,470 --> 01:47:09,570
I have fallen in love with her
1387
01:47:33,410 --> 01:47:36,270
When she looks at
me with a smile...
1388
01:47:36,390 --> 01:47:39,070
my heart goes out to her
1389
01:47:39,220 --> 01:47:45,590
Her charms are as
enticing as she is
1390
01:47:50,950 --> 01:47:56,510
it's her dreams I'm lost
in, all day and night...
1391
01:47:56,770 --> 01:48:03,130
she's the one I see when
I awaken every morning
1392
01:48:08,860 --> 01:48:11,750
There's this beautiful fairy...
1393
01:48:11,970 --> 01:48:14,710
she has descended from the skies...
1394
01:48:14,900 --> 01:48:17,380
she stands before me...
1395
01:48:17,600 --> 01:48:21,900
she's the one I have
fallen in love with
1396
01:48:22,300 --> 01:48:27,570
I have fallen in love with her
1397
01:48:29,210 --> 01:48:33,500
I have fallen in love with her
1398
01:49:04,400 --> 01:49:06,120
I'm glad she's taking a bath!
1399
01:49:08,820 --> 01:49:12,930
Anjali! I'm here to take
you away! Come on out!
1400
01:49:13,220 --> 01:49:15,870
What brings you here? Who are you?
1401
01:49:15,910 --> 01:49:17,980
You've forgotten me so soon?
- Oh yes
1402
01:49:18,100 --> 01:49:22,300
My CD-player, TV set, oven,
refrigerator are all working very well.
1403
01:49:22,420 --> 01:49:23,110
Go away
1404
01:49:23,290 --> 01:49:27,630
I request you one last time,
sir. Please don't stop me
1405
01:49:28,420 --> 01:49:30,650
Give my Anjali to me
with your blessings,
1406
01:49:30,840 --> 01:49:33,650
Don't you feel any shame at all?
1407
01:49:33,770 --> 01:49:37,440
A boy and a girl love each other
so what's there to be ashamed about?
1408
01:49:37,630 --> 01:49:40,060
A girl?
- You think she's an old hag?
1409
01:49:40,370 --> 01:49:45,380
I get it! You've fallen in
love with Anjalis riches!
1410
01:49:45,600 --> 01:49:48,450
Tell me... how much money
do you want to forget Anjali?
1411
01:49:48,490 --> 01:49:52,400
Don't weigh my love in the scale
of wealth, Radhesham Tiwari!
1412
01:49:52,440 --> 01:49:55,760
Shut up, you beggar!
What have you got to lose?
1413
01:49:56,020 --> 01:49:59,400
I've earned name and respect
in this country and the world
1414
01:49:59,850 --> 01:50:03,260
You spoke sweet words
and led her astray...
1415
01:50:03,380 --> 01:50:06,450
and she drove you crazy
with her silly antics
1416
01:50:06,530 --> 01:50:11,020
But remember, she'll never leave me
to go away with a pauper like you!
1417
01:50:11,100 --> 01:50:14,770
Really? If you're so confident,
call her here, you old fossil!
1418
01:50:15,100 --> 01:50:18,080
And ask her in my presence.
- I've asked her several times...
1419
01:50:18,140 --> 01:50:21,510
and she has answered me too!
- You're lying to me!
1420
01:50:21,840 --> 01:50:24,340
If she says the same thing to me...
1421
01:50:24,580 --> 01:50:26,150
I'll live all my life
with half a moustache!
1422
01:50:26,270 --> 01:50:30,570
You need to have whiskers first.
Go away, before I call the police!
1423
01:50:30,610 --> 01:50:34,510
Not even the military can separate
two lovers, do you understand?
1424
01:50:35,300 --> 01:50:39,680
I know you've locked Anjali upstairs.
- How did you get to know?
1425
01:50:39,730 --> 01:50:44,030
What else can you do, Tiwari?
Quietly hand over Anjali to me...
1426
01:50:44,070 --> 01:50:45,950
or I'll have to go
upstairs and break the lock!
1427
01:50:45,990 --> 01:50:50,120
To do that, you'll have
to step over my dead body!
1428
01:50:50,170 --> 01:50:55,370
That's enough, Radhesham. If I
don't take Anjali away in 24 hours...
1429
01:50:55,590 --> 01:50:59,280
I won't be Jeetu from Videocon!
- Think of another name. Go on!
1430
01:50:59,500 --> 01:51:01,970
You have 24 hours, Tiwari
1431
01:51:02,500 --> 01:51:04,720
Stop me, if you're
truly your mother's son!
1432
01:51:13,470 --> 01:51:18,740
Right now! I'm willing
to pay 10 for each of them
1433
01:51:19,030 --> 01:51:23,400
Send seven strong guys here
right now. And listen...
1434
01:51:23,520 --> 01:51:28,210
each one of them must wield
a gun. And every gun must work
1435
01:51:29,030 --> 01:51:33,710
No, it's not a bank. I have
a priceless antique item
1436
01:51:33,890 --> 01:51:37,430
I can't see it being
robbed in front of my eyes
1437
01:51:38,330 --> 01:51:40,990
The hospital bill is so high
1438
01:51:42,130 --> 01:51:46,410
I don't know how
I'll ever repay you.
1439
01:51:46,960 --> 01:51:48,780
Your husband has paid the bill
1440
01:51:48,950 --> 01:51:51,050
He borrowed the money from
me at 10 per cent interest
1441
01:51:51,350 --> 01:51:53,920
Not every girl has
a husband like yours
1442
01:51:55,030 --> 01:51:57,100
Anjali, the taxi's waiting
1443
01:52:54,330 --> 01:52:55,240
Listen!
1444
01:52:57,580 --> 01:52:59,560
Let's run away!
- Now?
1445
01:52:59,830 --> 01:53:01,740
Yes. I'm ready
1446
01:53:02,180 --> 01:53:04,990
No, not now. Maybe a few days later
1447
01:53:05,040 --> 01:53:07,730
You've always been saying later
1448
01:53:08,410 --> 01:53:12,040
You haven't fallen in love
with your fake wife, have you?
1449
01:53:13,110 --> 01:53:15,510
No, actually you've
misunderstood me
1450
01:53:15,680 --> 01:53:17,650
That letter...
- It's still with me
1451
01:53:17,840 --> 01:53:20,750
If you betray me, I'll have
you thrown out of this house...
1452
01:53:20,790 --> 01:53:24,650
and I'll show that letter to
everyone and give you a bad name
1453
01:53:24,870 --> 01:53:28,190
Don't do that. You are the one
I love, but I feel scared...
1454
01:53:28,310 --> 01:53:32,210
if Popat gets to know, he can send
us to jail with his money power
1455
01:53:32,950 --> 01:53:34,540
All right. Come out
1456
01:53:35,030 --> 01:53:36,220
Come out!
1457
01:53:39,920 --> 01:53:42,480
You will do as I say.
- What?
1458
01:53:43,050 --> 01:53:44,980
The two of us will
elope in a few days
1459
01:53:45,420 --> 01:53:46,870
Where to?
- There is a place...
1460
01:53:46,990 --> 01:53:50,880
Popat can never get to!
- But...
1461
01:53:51,070 --> 01:53:53,970
Don't worry. Just go and
hide in some cheap hotel
1462
01:53:54,150 --> 01:53:55,110
Where?
1463
01:53:55,490 --> 01:54:01,430
There's a hotel opposite the station.
Stay there and behave like a madman
1464
01:54:01,550 --> 01:54:04,340
I'll come there later and say
that you've escaped from the asylum
1465
01:54:04,580 --> 01:54:06,770
I'll take you to the
railway station...
1466
01:54:06,850 --> 01:54:08,870
we'll take a train and run away!
1467
01:54:08,930 --> 01:54:10,530
Is that necessary?
- Yes
1468
01:54:10,810 --> 01:54:13,760
If we leave together,
Popat will get suspicious
1469
01:54:14,050 --> 01:54:17,820
If we leave separately, he won't
even guess we've eloped together
1470
01:54:17,940 --> 01:54:20,800
Someone's going to help me!
- Who?
1471
01:54:21,040 --> 01:54:23,280
The police. Sub-inspector Waghmare
1472
01:54:23,680 --> 01:54:27,180
I know how to entice him. Okay?
1473
01:54:29,020 --> 01:54:31,390
But make sure you carry
enough money from here
1474
01:54:31,510 --> 01:54:34,540
Don't worry. I'll take so
much cash and jewellery...
1475
01:54:34,660 --> 01:54:38,110
we'll have a
honeymoon all our lives!
1476
01:54:43,000 --> 01:54:44,990
Rob something once
1477
01:54:45,510 --> 01:54:49,000
I'll tell the Marwari and send
you away on a honeymoon forever
1478
01:54:49,820 --> 01:54:52,100
I know you've hidden him somewhere!
1479
01:54:52,300 --> 01:54:55,210
Have you got rubbish for
brains? I've told you...
1480
01:54:55,330 --> 01:54:59,930
I don't have another
son, I don't! I don't!
1481
01:55:00,170 --> 01:55:03,080
So who was he?
- How am I to know?
1482
01:55:03,280 --> 01:55:07,070
Radhesham, don't
test Tejas patience!
1483
01:55:07,190 --> 01:55:10,410
So you don't believe what I'm saying?
- No, I don't!
1484
01:55:10,530 --> 01:55:14,310
Are you sure? 100 per cent?
- Sure, hundred per cent!
1485
01:55:18,380 --> 01:55:19,580
Okay. So listen
1486
01:55:19,780 --> 01:55:22,860
The one you're
talking about is my son
1487
01:55:23,450 --> 01:55:26,950
That he promised to marry
your daughter is also true
1488
01:55:27,130 --> 01:55:31,990
But I'm against the marriage.
So I've hidden him away somewhere
1489
01:55:32,250 --> 01:55:36,350
Where I have hidden him, I'm
not in the mood to reveal to you
1490
01:55:36,550 --> 01:55:39,040
Do what you will! Go away!
1491
01:55:39,300 --> 01:55:42,150
You will now see
what stuff I'm made of
1492
01:55:42,270 --> 01:55:46,490
Not only will I find your son,
if I don't take the two of you...
1493
01:55:46,610 --> 01:55:52,970
beg in the local trains of Mumbai,
I won't call myself Teja-bhai!
1494
01:55:53,210 --> 01:55:57,750
Give me in the name of God!
- He speaks for the beggars too!
1495
01:55:59,110 --> 01:56:02,630
Radhe! Radhe!
1496
01:56:03,150 --> 01:56:06,350
Why did I leave my village
and come to this hell?
1497
01:56:06,700 --> 01:56:09,650
Hey buddy, someone
fishy staying here?
1498
01:56:09,690 --> 01:56:11,460
I've been sent by the Garbage King
1499
01:56:12,310 --> 01:56:13,880
Talk to me
1500
01:56:14,580 --> 01:56:15,710
You...
1501
01:56:16,120 --> 01:56:18,030
Ask me what you must to.
- Who are you?
1502
01:56:18,150 --> 01:56:20,120
Babu Bisleri. The mole
1503
01:56:20,240 --> 01:56:22,050
Is there someone hiding here?
1504
01:56:26,220 --> 01:56:28,320
Yes, he's the one
1505
01:56:32,600 --> 01:56:33,990
Who is it?
1506
01:56:43,490 --> 01:56:44,960
You?
- Yes, me
1507
01:56:48,020 --> 01:56:50,180
Why have you come here?
- Where have you been hiding?
1508
01:56:50,240 --> 01:56:54,390
I went mad looking for you! You even
gave the hotelier an assumed name
1509
01:56:54,470 --> 01:56:56,940
I went crazy banging on every door!
1510
01:56:57,470 --> 01:56:59,000
I'm the one who has gone mad
1511
01:56:59,340 --> 01:57:02,230
You said your employer
would go back in a week
1512
01:57:02,350 --> 01:57:05,700
He's not willing to budge,
so what do I do? Rot here?
1513
01:57:06,630 --> 01:57:11,040
It's got to be very dangerous. Had
I stayed there another minute...
1514
01:57:11,240 --> 01:57:14,090
I'd have been crushed between
garbage and my employer
1515
01:57:14,210 --> 01:57:17,400
Never mind. There's no
point staying holed up here
1516
01:57:17,590 --> 01:57:21,760
I need to decide something.
- The Garbage King has already decided
1517
01:57:21,920 --> 01:57:25,390
The marriage is not taking
place. He's out to kill you
1518
01:57:25,610 --> 01:57:27,980
If the marriage does not
take place before that...
1519
01:57:28,060 --> 01:57:30,860
He'll beat me to pulp,
right? Never mind that
1520
01:57:31,500 --> 01:57:33,990
Here's what you'll do.
I'll give you a letter
1521
01:57:34,240 --> 01:57:38,480
Quietly go and give it to
Madhuri. No one must get to know
1522
01:57:38,820 --> 01:57:42,160
Write the letter by all means.
And also give me 200 rupees
1523
01:57:42,280 --> 01:57:44,860
I'll immediately take
the letter to Madhuri...
1524
01:57:44,920 --> 01:57:46,390
and no one will get to know!
1525
01:57:57,030 --> 01:57:59,080
Swine! What did you think?
1526
01:57:59,300 --> 01:58:02,330
You'd promise marriage and
toy with my daughter's honour?
1527
01:58:02,380 --> 01:58:06,840
You must've betrayed a lot of
girls. But you can't deceive me!
1528
01:58:07,130 --> 01:58:08,710
Forgive me!
- Open the door...
1529
01:58:08,760 --> 01:58:13,770
else, l'll break it down! L'll
break every bone in your body...
1530
01:58:13,970 --> 01:58:17,460
string it in a garland and put it
around your arrogant father's neck!
1531
01:58:17,580 --> 01:58:19,290
Open the door!
1532
01:58:20,930 --> 01:58:23,070
Sonofagun! What do you think?
1533
01:58:23,190 --> 01:58:25,910
You'll hide here and I
won't be able to find you?
1534
01:58:26,030 --> 01:58:30,400
I can look at a fly and tell
you whether it's male or female!
1535
01:58:30,470 --> 01:58:33,420
Open the door!
- Chhota Chetans thugs!
1536
01:58:33,650 --> 01:58:36,000
I don't want to marry
her. Leave me alone!
1537
01:58:36,120 --> 01:58:39,860
I'm here for your funeral,
not your wedding procession!
1538
01:58:39,980 --> 01:58:43,250
I don't want to marry her!
I'll go far away from her!
1539
01:58:43,290 --> 01:58:46,600
Shut up! You won't get the
girl even in your dreams!
1540
01:58:46,720 --> 01:58:48,960
I'm going to kill you!
Come on out, you swine!
1541
01:58:49,020 --> 01:58:50,420
Break the door
1542
01:58:50,740 --> 01:58:57,050
Make mincemeat out of him
and lay him at my feet!
1543
01:58:58,240 --> 01:58:59,310
Thrash him!
1544
01:59:04,240 --> 01:59:08,480
You play a drama with me? Get up!
1545
01:59:12,380 --> 01:59:13,380
Who's this?
1546
01:59:14,000 --> 01:59:17,280
You said that scoundrel
was hiding in there!
1547
01:59:17,440 --> 01:59:19,060
That scoundrel told me.
1548
01:59:19,980 --> 01:59:23,030
Leave this clown alone. And
find that son of a bitch.
1549
01:59:23,210 --> 01:59:23,840
Come on
1550
01:59:23,900 --> 01:59:27,390
Hit me! Thrash me! Don't
let me live anymore!
1551
01:59:27,790 --> 01:59:30,570
Just about anyone comes along
and gives me a thrashing!
1552
01:59:30,880 --> 01:59:33,240
When is the railway strike ending?
1553
01:59:40,970 --> 01:59:44,670
I'm glad you came soon.
Whom do you wish to see?
1554
02:00:13,790 --> 02:00:19,690
I'll do it for you, but the documents
of my house and 50,000 rupees...
1555
02:00:19,880 --> 02:00:22,840
you must quietly
bring and give it to me
1556
02:00:22,880 --> 02:00:27,170
Sure, I'll do that.
- I haven't seen... the party
1557
02:00:27,720 --> 02:00:30,630
Can I see him once?
- You'll find him at Welcome Lodge
1558
02:00:30,850 --> 02:00:34,080
If I ask for Nandu at Welcome
Lodge, will they tell me?
1559
02:00:34,130 --> 02:00:36,560
No, he's going to stay
there under an assumed name
1560
02:00:36,920 --> 02:00:40,800
I've asked him to pretend madness.
That's how you will recognize him
1561
02:00:41,280 --> 02:00:45,420
Welcome Lodge? All right, I'll go
to Welcome Lodge and meet your punter
1562
02:00:45,460 --> 02:00:48,020
I'll tell him that you've sent me
1563
02:00:48,080 --> 02:00:53,300
I'll get him out of there and have
him at the train, the very next day
1564
02:00:53,420 --> 02:00:57,500
I'll be there! Nandu and
I will run away from there!
1565
02:01:00,860 --> 02:01:04,130
Is there someone here
who's off his rocker?
1566
02:01:06,100 --> 02:01:08,970
Is there a madman here?
1567
02:01:09,360 --> 02:01:13,650
Ask the boss.
- Don't you act funny with me
1568
02:01:13,690 --> 02:01:16,720
I'm warning you! I
know it for a fact...
1569
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
that a madman has run away from
the asylum and is hiding here!
1570
02:01:19,980 --> 02:01:22,910
A madman? So say that clearly, sir!
1571
02:01:23,170 --> 02:01:26,240
That madman is surely hiding here!
- Who?
1572
02:01:42,250 --> 02:01:44,830
This one's sure a nut.
- A policeman!
1573
02:01:44,950 --> 02:01:49,840
Officer! Get me out of
here! I'm in a bad jam!
1574
02:01:50,050 --> 02:01:53,890
They're coming to take you away.
- I'll leave on my own
1575
02:01:53,950 --> 02:01:57,030
How can you go away just like that?
- What will you do about it?
1576
02:01:57,150 --> 02:02:00,570
You can't go away. Everyone
knows you're crazy... you're mad
1577
02:02:00,840 --> 02:02:04,090
Officer, they're hand in
glove. I'll tell you about them
1578
02:02:04,140 --> 02:02:06,490
Hands off me.
- I'll explain
1579
02:02:06,540 --> 02:02:09,830
They want to prove that I'm
mad, take me away from here...
1580
02:02:09,950 --> 02:02:13,200
so Chhota Chetan can kill me!
- See?
1581
02:02:13,320 --> 02:02:15,550
I told you he's mad!
He talks any nonsense
1582
02:02:19,310 --> 02:02:23,190
Get out... move it!
- He gets into fights!
1583
02:02:24,540 --> 02:02:25,950
So he's one of them too!
1584
02:02:27,020 --> 02:02:29,430
Why have you shut the door? Why?
1585
02:02:31,620 --> 02:02:33,120
Come here!
- What for?
1586
02:02:33,340 --> 02:02:36,290
I've got to tell you something.
- No thanks. Let me go
1587
02:02:36,350 --> 02:02:40,020
You needn't worry, feller.
I'm Inspector Waghmare
1588
02:02:40,290 --> 02:02:42,430
The other party has sent me here.
- The other party?
1589
02:02:43,360 --> 02:02:45,860
The other party will arrive
exactly at 10 to take you away
1590
02:02:46,700 --> 02:02:50,340
We got together and made
the plan to deliver you there
1591
02:02:50,390 --> 02:02:52,270
Are you one with them?
- Yes
1592
02:02:52,450 --> 02:02:57,240
God! Now I know why the police
are terrified of Chhota Chetan!
1593
02:02:58,850 --> 02:02:59,910
Damn it!
1594
02:03:01,350 --> 02:03:02,520
Wow!
1595
02:03:02,640 --> 02:03:08,330
I can't figure out how such an
atom bomb fell in love with you!
1596
02:03:08,400 --> 02:03:11,560
Not she, I was the one who
fell Ever since I was a child
1597
02:03:11,750 --> 02:03:14,690
Since you were a child?
- I never imagined...
1598
02:03:14,730 --> 02:03:17,380
this would happen
to me! I'm leaving!
1599
02:03:17,740 --> 02:03:20,230
Scream!
- I'm going!
1600
02:03:20,380 --> 02:03:24,940
People will really think you're mad.
- I'm not mad!
1601
02:03:26,850 --> 02:03:28,110
Go!
1602
02:03:28,830 --> 02:03:31,100
Get him!
1603
02:03:31,220 --> 02:03:33,020
Hold tight!
1604
02:03:51,470 --> 02:03:55,940
Tomorrow morning, she and
I will come to take him away
1605
02:03:56,060 --> 02:03:59,430
His expenses... you will bear.
1606
02:03:59,520 --> 02:04:01,590
Will I get some tips first?
1607
02:04:01,630 --> 02:04:05,970
Sure, if he runs away,
you'll get a tight slap
1608
02:04:09,090 --> 02:04:11,760
What are you telling
me? Anil has gone mad?
1609
02:04:11,880 --> 02:04:13,600
He doesn't step out of the room.
1610
02:04:13,830 --> 02:04:16,220
He's the only man... who's
living under an assumed name.
1611
02:04:16,860 --> 02:04:17,820
It must be Anil then
1612
02:04:18,060 --> 02:04:20,370
He wrote to me that
he's hiding here.
1613
02:04:20,870 --> 02:04:23,500
That girl has betrayed me, he says
1614
02:04:23,790 --> 02:04:28,120
He misunderstands you and
says, Kill me! Kill me!
1615
02:04:28,400 --> 02:04:33,050
Maybe he's scared of your papa.
Right now, he's been hidden somewhere
1616
02:04:33,250 --> 02:04:35,890
Tomorrow morning, they are
taking him to the asylum
1617
02:04:37,120 --> 02:04:40,100
Madhuri, why are you crying?
1618
02:04:40,280 --> 02:04:44,450
He's in this state
only because of me!
1619
02:04:47,290 --> 02:04:49,540
I've been wanting to tell
you something for a long time
1620
02:04:50,520 --> 02:04:51,750
Go ahead
1621
02:04:53,050 --> 02:04:57,580
I'm not a singer, like you
think. I come from a rich family
1622
02:04:59,130 --> 02:05:01,420
There was no dearth of riches
and comforts in my house
1623
02:05:02,480 --> 02:05:04,300
But my parents were
against my music
1624
02:05:05,080 --> 02:05:08,470
They wanted me to take over the
family business, and I didn't want to
1625
02:05:09,100 --> 02:05:12,640
I began to feel suffocated
there and I ran away from home
1626
02:05:16,350 --> 02:05:17,890
Why've you telling me all that?
1627
02:05:18,960 --> 02:05:22,970
The drama we're both
enacting... could we really?
1628
02:05:45,750 --> 02:05:49,020
They're here to take him away.
Did he cause problems last night?
1629
02:05:49,060 --> 02:05:52,560
He did, I banged the
hammer on his head and...
1630
02:05:52,680 --> 02:05:55,550
Is he dead? - No.
Plastic cups don't break easily
1631
02:05:55,600 --> 02:05:58,890
I got to hammer his head
again and take him away
1632
02:05:59,480 --> 02:06:04,120
I'll play the music for him.
It's days since I beat up someone
1633
02:06:19,250 --> 02:06:22,250
I'm mad! I'm a lunatic!
1634
02:06:37,420 --> 02:06:41,690
Not so much over-acting...
don't go overboard!
1635
02:06:49,250 --> 02:06:52,310
He's begun to speak! He's not dumb!
1636
02:06:54,300 --> 02:06:58,000
I'll carve you to pieces!
Either you live, or I
1637
02:06:58,220 --> 02:07:01,180
I'll kill you first
and die afterwards!
1638
02:07:01,220 --> 02:07:04,060
Yes, carve me to
pieces, kill me! Hack me!
1639
02:07:04,100 --> 02:07:06,190
Calm down, Anjali
1640
02:07:06,910 --> 02:07:10,360
What will you get out of yelling?
It'll only attract the neighbours
1641
02:07:10,410 --> 02:07:13,050
If you lose your respect,
how will you live with honour?
1642
02:07:13,100 --> 02:07:15,520
What respect is left
to be lost anyway?
1643
02:07:15,670 --> 02:07:19,000
Look at this letter!
Written by her lover!
1644
02:07:19,120 --> 02:07:25,970
My dear Anjali, our hearts
met and united at my shop
1645
02:07:26,720 --> 02:07:30,640
I know, that old man is
a shackle in your feet
1646
02:07:31,050 --> 02:07:36,770
I did what I could to
reason with that scoundrel...
1647
02:07:36,830 --> 02:07:40,150
but he just won't agree!
- Lies! This is a pack of lies!
1648
02:07:40,200 --> 02:07:43,380
I'll hack you to pieces!
He further writes...
1649
02:07:43,540 --> 02:07:45,350
There's just one way left.
1650
02:07:45,540 --> 02:07:49,350
Tonight, I'll quietly
rescue you from that hell
1651
02:07:50,160 --> 02:07:53,530
Read it for yourself!
Why do it on the sly?
1652
02:07:53,570 --> 02:07:54,980
Go away openly!
1653
02:07:55,100 --> 02:07:58,060
Before that, end your
relationship with me!
1654
02:07:58,180 --> 02:07:59,860
He got someone to write the letter!
1655
02:08:00,010 --> 02:08:02,020
He wants to throw me out so he...
can bring that young girl home.
1656
02:08:02,060 --> 02:08:03,770
Which young girl!
1657
02:08:03,860 --> 02:08:06,450
No wonder he's putting all
these false proofs together!
1658
02:08:06,570 --> 02:08:09,860
But that's not happening!
I will go away...
1659
02:08:09,980 --> 02:08:14,950
I brought three cars full of gold.
- You want that back with interest?
1660
02:08:15,070 --> 02:08:16,640
Yes!
- That's what you want?
1661
02:08:16,680 --> 02:08:17,980
I'm not giving it!
1662
02:08:18,300 --> 02:08:20,210
I'm not parting with a
penny. Do what you can!
1663
02:08:20,330 --> 02:08:24,290
Go away and file a case.
Before that, leave the world!
1664
02:08:26,740 --> 02:08:30,850
Weep on Videocon's shoulders!
Don't shed tears here
1665
02:08:31,040 --> 02:08:35,970
I know Anjali very well. She can't
have an affair like the one you say
1666
02:08:36,060 --> 02:08:40,140
You mean, he's having an affair?
I know Mr. Tiwari very well
1667
02:08:40,260 --> 02:08:41,440
He's not that kind of a man!
1668
02:08:41,560 --> 02:08:44,540
The less said about your
knowledge, the better!
1669
02:08:44,890 --> 02:08:47,910
Sir, trusting womenfolk
is like committing suicide
1670
02:08:47,950 --> 02:08:51,170
I suspect you too are having
an affair behind my back!
1671
02:08:52,320 --> 02:08:56,740
Lawyer! Are you here to sort out my
problem or create one for yourself?
1672
02:08:56,860 --> 02:08:59,510
No, sir. We must solve this puzzle
1673
02:09:00,030 --> 02:09:03,370
We can decide it only after we
get to know who's behind all this
1674
02:09:03,630 --> 02:09:06,090
Who's that boy? Let's call him here
1675
02:09:06,320 --> 02:09:09,020
Oh yes. Let's decide
this once and for all
1676
02:09:09,270 --> 02:09:11,970
I'll call that boy right here.
- No, sir...
1677
02:09:12,090 --> 02:09:14,070
I have a condition before
you call that boy here
1678
02:09:14,130 --> 02:09:16,220
You're a very hot-tempered
man. - Give that to me
1679
02:09:16,300 --> 02:09:19,230
You will reason with that
boy, without getting excited...
1680
02:09:19,350 --> 02:09:21,500
or creating any scenes.
1681
02:09:21,620 --> 02:09:23,640
It ought to remain in the family
1682
02:09:23,730 --> 02:09:25,200
The two of us will go inside...
1683
02:09:25,260 --> 02:09:28,740
he mustn't think you're humiliating
him in front of the world
1684
02:09:56,760 --> 02:09:58,820
Speak up, Tiwari. Here I am
1685
02:09:59,450 --> 02:10:02,080
Did you write this letter, Romeo?
- What?
1686
02:10:02,200 --> 02:10:06,060
Anjali, our hearts...
- Yes, I wrote it
1687
02:10:06,850 --> 02:10:10,880
You wrote this letter despite knowing
what the consequences would be?
1688
02:10:11,070 --> 02:10:13,930
Yes.
- Since you have so much courage...
1689
02:10:13,970 --> 02:10:17,200
then tell me...
how much you love to Anjali.
1690
02:10:17,860 --> 02:10:20,310
Anjali means the life to me!
1691
02:10:20,430 --> 02:10:22,770
You want to hear that again?
- Lawyer!
1692
02:10:26,110 --> 02:10:27,970
You?
- Papa!
1693
02:10:32,920 --> 02:10:36,120
So you were born of
him? It makes sense then
1694
02:10:36,320 --> 02:10:39,890
When the brand itself is faulty,
this is how the showroom will be!
1695
02:10:40,090 --> 02:10:42,950
Boys are often naughty at this age
1696
02:10:43,250 --> 02:10:46,680
But the womenfolk must preserve
their honour, mustn't they?
1697
02:10:46,800 --> 02:10:50,610
Watch your tongue, lawyer!
- I see! The bitter truth!
1698
02:10:50,670 --> 02:10:53,810
Whatever my son's character,
he's surely better than you are!
1699
02:10:53,890 --> 02:10:57,770
You don't even know how many sons
of yours are roaming the city!
1700
02:10:57,850 --> 02:11:00,310
What rubbish!
- Listen boy. Speak the truth
1701
02:11:00,760 --> 02:11:03,890
Did I ever tell you that
I'm in love with you?
1702
02:11:04,510 --> 02:11:05,900
No.
- So then?
1703
02:11:06,520 --> 02:11:09,100
I've been talking about
Anjali, his daughter
1704
02:11:09,390 --> 02:11:12,970
My daughter Anjali? Which
new daughter is that?
1705
02:11:13,280 --> 02:11:15,190
You also have another daughter!
1706
02:11:15,250 --> 02:11:19,470
He's lying! Absolutely!
- O God! What am I hearing?
1707
02:11:19,530 --> 02:11:21,140
It's lies!
1708
02:11:21,350 --> 02:11:23,400
Something's happening to me...
1709
02:11:25,310 --> 02:11:29,160
Tell me the truth. How many
wives and children do you have?
1710
02:11:29,200 --> 02:11:32,820
My darling wife! He's lying!
- You're the one who's lying
1711
02:11:33,030 --> 02:11:35,140
I used to drop her
here every evening!
1712
02:11:35,260 --> 02:11:37,040
Decide brother-in-law
or father-in-law.
1713
02:11:37,160 --> 02:11:40,880
One moment... where's
that girl right now?
1714
02:11:41,000 --> 02:11:43,200
Papa, this old man must've
hidden her somewhere
1715
02:11:43,280 --> 02:11:47,150
God! What a monster!
- He's lying
1716
02:11:49,940 --> 02:11:51,510
Do you have any contact number?
1717
02:11:53,290 --> 02:11:54,550
Yes, I have her friend's number
1718
02:11:54,600 --> 02:11:58,000
Ask her where she is. Call her here.
- Yes, call her here!
1719
02:12:04,370 --> 02:12:06,320
This is our Nandu!
1720
02:12:06,600 --> 02:12:10,580
He has run away from home. The
informer will be paid 200,000
1721
02:12:11,070 --> 02:12:17,810
200,000! Popat! You've
hit the jackpot of 200,000!
1722
02:12:18,090 --> 02:12:21,930
Let me see how you step out.
It has to do with 200,000 rupees
1723
02:12:26,000 --> 02:12:29,480
How did you get there?
- Popatji, I'm leaving
1724
02:12:29,600 --> 02:12:31,960
Leaving? How can you
leave just like that?
1725
02:12:32,010 --> 02:12:35,170
Your picture has been
published in the newspapers!
1726
02:12:35,220 --> 02:12:38,740
The one who takes you home
will get 200,000 rupees
1727
02:12:39,040 --> 02:12:44,240
Don't mess with my reward,
please. Stop there... stop!
1728
02:12:52,940 --> 02:12:55,640
Remember something?
Isn't she your daughter?
1729
02:12:56,170 --> 02:12:58,230
Sorry, I made a mistake
1730
02:12:58,350 --> 02:13:03,120
They met in the garden as
father and daughter. God!
1731
02:13:03,240 --> 02:13:06,590
Take me away!
- God isn't a weight lifter, fat lady!
1732
02:13:07,280 --> 02:13:08,350
Shut up!
1733
02:13:08,420 --> 02:13:11,780
My child... am I your father?
1734
02:13:12,290 --> 02:13:16,250
You call her My child and ask
her whether you're her father!
1735
02:13:16,290 --> 02:13:20,730
Shut up... my child...
am I your father?
1736
02:13:20,850 --> 02:13:23,780
Hurry up and speak. It has
to do with my married life!
1737
02:13:24,330 --> 02:13:25,080
No
1738
02:13:27,260 --> 02:13:30,410
What nonsense! You told me
that you're his daughter!
1739
02:13:30,530 --> 02:13:33,430
That he hates the idea of
you working in my store!
1740
02:13:33,550 --> 02:13:35,770
And I even met you
at this very place!
1741
02:13:37,690 --> 02:13:40,770
Please forgive me
1742
02:13:42,280 --> 02:13:44,640
All these misunderstandings
are taking place because of me
1743
02:13:45,730 --> 02:13:47,790
But please hear me out once
1744
02:13:48,820 --> 02:13:53,220
After that whatever punishment
you give me, I will accept
1745
02:13:54,030 --> 02:13:57,090
I came to this city
to look for a job
1746
02:13:58,010 --> 02:14:01,160
Despite the best of my
efforts, I couldn't find one
1747
02:14:01,800 --> 02:14:06,410
And when I got the opportunity
to work at his showroom...
1748
02:14:06,910 --> 02:14:12,870
I didn't want to lose it. So
I spoke one lie after another
1749
02:14:13,410 --> 02:14:18,450
To hide one lie, I had
to lie many more times
1750
02:14:18,620 --> 02:14:20,060
That's the truth
1751
02:14:20,940 --> 02:14:24,040
After a very long time,
I've spoken the truth today
1752
02:14:28,450 --> 02:14:30,700
Don't cry, my child
1753
02:14:32,530 --> 02:14:36,450
What has happened is in the
past. We hold nothing against you
1754
02:14:37,300 --> 02:14:40,670
Where is your other son?
- There she goes again!
1755
02:14:40,740 --> 02:14:43,730
You want to see? You want to?
1756
02:14:43,920 --> 02:14:45,330
I come here for the last time!
1757
02:14:45,580 --> 02:14:48,460
One problem ends,
another one begins!
1758
02:14:48,580 --> 02:14:49,630
Welcome, you're the
one we were missing.
1759
02:14:49,670 --> 02:14:52,940
- It's either this
way or that today!
1760
02:14:53,510 --> 02:14:57,380
You folks don't know what a
dirty rotten scoundrel I am!
1761
02:14:57,430 --> 02:15:00,850
I knew that the moment I saw you.
- Silence!
1762
02:15:01,020 --> 02:15:03,220
Where is my daughter?
- What? His daughter?
1763
02:15:03,340 --> 02:15:06,700
He always asked where my son was!
1764
02:15:06,790 --> 02:15:08,300
And now he asks
where his daughter is!
1765
02:15:08,600 --> 02:15:12,310
Do you suffer from an affliction?
- When you got to know...
1766
02:15:12,350 --> 02:15:14,650
that I'd have my daughter
married to your son...
1767
02:15:14,770 --> 02:15:18,120
you had my daughter kidnapped!
Where is my daughter?
1768
02:15:18,240 --> 02:15:21,450
She has married me and is
very happy to be with me
1769
02:15:21,510 --> 02:15:22,250
Shut up!
1770
02:15:22,290 --> 02:15:25,170
What are you going to do?
- I'll take your life!
1771
02:15:25,370 --> 02:15:28,680
It's not a toy. You might
kill me! Put it away!
1772
02:15:28,740 --> 02:15:32,810
Shut up! I could pump
your body with lead anyway!
1773
02:15:33,320 --> 02:15:37,520
I know all of you are
conspiring against me!
1774
02:15:37,640 --> 02:15:41,260
So everyone's going with
me. If anyone refuses...
1775
02:15:41,380 --> 02:15:44,510
it'll be his last refusal! Move it!
1776
02:16:02,830 --> 02:16:05,590
I'm going to bite
you back, you dog!
1777
02:16:13,530 --> 02:16:16,370
Stop there!
- Get him!
1778
02:16:19,710 --> 02:16:21,860
Get him!
1779
02:16:25,300 --> 02:16:28,350
Get him!
1780
02:16:39,040 --> 02:16:40,790
Out!
1781
02:16:40,910 --> 02:16:45,660
This is no garden, it's
my den. The den of death
1782
02:16:46,250 --> 02:16:49,150
Where's my daughter?
- It's coming out of my ears!
1783
02:16:49,220 --> 02:16:52,790
From my house to here, you
asked me a hundred times!
1784
02:16:54,050 --> 02:16:56,120
Which language you do understand?
- Where is my daughter?
1785
02:16:57,040 --> 02:16:58,560
Tell me, else I'll kill you!
1786
02:17:01,970 --> 02:17:03,310
You hit me!
1787
02:17:04,370 --> 02:17:06,500
Garbeg. - You!
1788
02:17:18,710 --> 02:17:20,420
Wait there...
1789
02:17:28,620 --> 02:17:30,950
You... spiting on me.
1790
02:17:36,320 --> 02:17:38,420
You kiss my wife!
1791
02:17:41,500 --> 02:17:43,570
You dare kiss my Mom!
1792
02:17:49,550 --> 02:17:52,250
Freeze! I've got a
pistol! Stay where you are!
1793
02:17:52,300 --> 02:17:54,650
One, two...
1794
02:17:58,370 --> 02:18:00,000
Catch.
1795
02:18:07,330 --> 02:18:11,680
Your father was dead,
isn't it? His son dies now!
1796
02:18:16,530 --> 02:18:17,570
Hey loony!
1797
02:18:21,910 --> 02:18:24,060
Quiet! Hands up!
1798
02:18:24,110 --> 02:18:25,800
How will I?
1799
02:18:26,500 --> 02:18:29,240
Tell me where my daughter is.
- She has committed suicide
1800
02:18:29,590 --> 02:18:31,970
She has ended her
life in a dry well!
1801
02:18:32,170 --> 02:18:36,690
You poke fun at me? The
slugs in this gun are real
1802
02:18:36,810 --> 02:18:39,260
You want to see? You
want to? Take a look
1803
02:19:05,290 --> 02:19:08,930
Nobody moves! Else
you're dead-meat!
1804
02:19:09,220 --> 02:19:12,950
Stick your hands up, or
I'll send you to hell!
1805
02:19:13,360 --> 02:19:17,380
Hey hero... you want me to
send you through the mobile?
1806
02:19:17,580 --> 02:19:19,420
Stick your hands up! Go on!
1807
02:19:51,200 --> 02:19:54,100
Listen...
1808
02:19:59,310 --> 02:20:01,290
How much more will you make me run?
1809
02:20:27,240 --> 02:20:29,860
Anjali, where are you?
1810
02:21:01,230 --> 02:21:03,150
Everything's suddenly
so quiet, isn't it?
1811
02:21:03,650 --> 02:21:07,280
Like the clouds
clearing, after a storm
1812
02:21:07,560 --> 02:21:09,620
A lot of things are clear surely
1813
02:21:16,500 --> 02:21:22,350
I admit, I loved you because I
thought you were Tiwaris daughter
1814
02:21:23,800 --> 02:21:28,610
I have to give some girl the
charge to my life some day
1815
02:21:29,160 --> 02:21:32,090
So I thought, why not...
1816
02:21:37,530 --> 02:21:41,170
Jeetu says he wants to marry me
1817
02:21:43,810 --> 02:21:45,660
Nandu says that too
1818
02:21:46,100 --> 02:21:53,670
Nandu and I have been pretending
to be man and wife for many days
1819
02:21:54,520 --> 02:22:00,110
So that consideration
Nandu must surely get
1820
02:22:00,700 --> 02:22:03,380
So you'll marry both of us?
- No
1821
02:22:03,500 --> 02:22:06,700
Actually, during the
melee that took place...
1822
02:22:07,260 --> 02:22:11,990
I found a way out of this dilemma.
- What?
1823
02:22:14,300 --> 02:22:18,940
I've written both
names on these chits
1824
02:22:19,480 --> 02:22:22,480
Whichever name comes
up, I'll marry him
1825
02:22:22,600 --> 02:22:23,510
What?
1826
02:22:24,110 --> 02:22:27,840
Nandu, you pick a chit.
- I won't! I always lose!
1827
02:22:27,960 --> 02:22:32,360
No, not me! I always lose!
- We have no other way, Nandu
1828
02:22:32,680 --> 02:22:36,080
I'm not picking lots.
- I've prayed to God...
1829
02:22:36,380 --> 02:22:39,680
He'll help me choose the right boy
1830
02:22:40,800 --> 02:22:45,180
Jeetu, you pick a slip
1831
02:23:03,750 --> 02:23:05,330
I knew I'd lose!
1832
02:23:39,960 --> 02:23:41,520
Nandu in this one too?
153724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.