Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
[rain pattering]
2
00:00:09,926 --> 00:00:10,719
[knocking]
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,595
- What are you doing out, Kimi?
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,432
- Koba, take this
and read it right away, okay?
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,516
- Uh...
6
00:00:18,476 --> 00:00:19,894
Isn't this Taka's?
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,188
Wait, Kimi!
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,189
- See you later!
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,151
[spooky music]
10
00:00:26,234 --> 00:00:28,737
โช
11
00:00:29,195 --> 00:00:30,613
Read that if you're ever
in trouble.
12
00:00:30,697 --> 00:00:31,865
Okay, Kan?
13
00:00:32,198 --> 00:00:33,366
- Hmm.
14
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
[heartbeat thumping]
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,579
- Will the wheel actually come
full circle?
16
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
What do you think?
What will happen?
17
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
Mommy?
18
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
[fast beeping]
19
00:00:46,838 --> 00:00:49,132
You don't think anything at all,
do you?
20
00:00:51,676 --> 00:00:52,510
All right, Koba.
21
00:00:52,594 --> 00:00:53,970
You better get
to reading those notes.
22
00:01:01,394 --> 00:01:03,438
- [exhales]
23
00:01:03,521 --> 00:01:05,899
What did Taka get himself into?
24
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
"I bequeath this testament
to Kizo Kobayashi,
25
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
known to his friends as Koba."
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,157
What is this?
A last testament?
27
00:01:14,699 --> 00:01:17,368
"Forgive me, Koba.
I've learned too much.
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,120
"The weight of my knowledge
has become unbearable.
29
00:01:19,204 --> 00:01:22,999
I beg your forgiveness
for dumping this in your lap."
30
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
- If there's anyone who won'tlose sight
31
00:01:25,627 --> 00:01:26,085
of what's most important...
32
00:01:26,795 --> 00:01:28,588
It is you, my friend.
33
00:01:29,047 --> 00:01:30,215
And so...
34
00:01:30,715 --> 00:01:33,259
Oh, this almost looks
like C's...
35
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
Did Hideo draw these?
36
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
Why would he make such horrors?
37
00:01:38,389 --> 00:01:40,391
Oh, is this his writing?
38
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
"Sea god left,
a corpse remains,
39
00:01:41,559 --> 00:01:43,812
no katamiwake."
40
00:01:43,895 --> 00:01:46,606
So that's what it meant.
I had no idea.
41
00:01:47,106 --> 00:01:48,107
How wrong I was.
42
00:01:48,191 --> 00:01:52,237
Kurosaki's god wasn'tthe sea god Kuzululu,
43
00:01:52,320 --> 00:01:53,738
and its powernever passed through
44
00:01:53,822 --> 00:01:56,032
the Kurosaki.I was wrong about everything.
45
00:01:58,326 --> 00:02:00,203
"The sea god left."
46
00:02:00,286 --> 00:02:01,704
More like,"The sea god departed."
47
00:02:02,247 --> 00:02:06,125
It didn't pack its bagsand leave a corpse behind.
48
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
It departed this world.
49
00:02:08,586 --> 00:02:10,964
Kuzululu is the corpse.
50
00:02:11,047 --> 00:02:13,341
Kuzululu's worshipersand followers dreamed
51
00:02:13,424 --> 00:02:15,677
of resurrectingtheir fallen god.
52
00:02:15,760 --> 00:02:18,179
The mementos they shared--the katamiwake--
53
00:02:18,263 --> 00:02:19,889
were offerings of fish.
54
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
Originally,it was their own bodies
55
00:02:22,433 --> 00:02:23,351
that they offered as katamiwake.
56
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
The funeral processionwas a ritual
57
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
for human sacrifices.
58
00:02:28,481 --> 00:02:30,733
It wasn't their loved onesthey hoped to bring back,
59
00:02:30,817 --> 00:02:32,026
but their god.
60
00:02:32,110 --> 00:02:34,821
Now, what of Kurosaki's godand its ability
61
00:02:34,904 --> 00:02:36,531
to resurrect other gods?
62
00:02:36,614 --> 00:02:38,408
Kurokado holds the key.
63
00:02:38,491 --> 00:02:40,785
This term has hadmany meanings over the years.
64
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
One of them is "rainbow."
65
00:02:42,996 --> 00:02:45,832
The summer sun showers we getin Kurosaki often result
66
00:02:45,915 --> 00:02:47,041
in rainbows at dawn.
67
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
The rainbows themselvesare huge gates
68
00:02:49,544 --> 00:02:51,880
that mark the locationof a sacred space.
69
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
To my surprise,
70
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
that sacred space was not
71
00:02:54,591 --> 00:02:56,175
at the summitof Kurosaki's mountain
72
00:02:56,259 --> 00:02:58,595
but at the baseof Housing Complex C.
73
00:02:58,678 --> 00:03:01,222
When the rainbow fades,so does its power.
74
00:03:01,306 --> 00:03:03,474
To not only capture itbut to display it,
75
00:03:03,558 --> 00:03:05,560
there would need to bea huge physical gate
76
00:03:05,643 --> 00:03:07,228
on those hallowed grounds.
77
00:03:07,312 --> 00:03:07,979
The song said the Kurokado
78
00:03:08,062 --> 00:03:10,565
would be wrapped
in verdant moss.
79
00:03:11,149 --> 00:03:13,401
The large moss-covered stonesin the garden would
80
00:03:13,484 --> 00:03:16,571
have once been part of sucha monumental Kurokado,
81
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
but isn't it strange?
82
00:03:18,156 --> 00:03:20,825
Those stones are white just likewhat you get if you mix all
83
00:03:20,909 --> 00:03:22,118
the colors of the rainbow.
[gasps]
84
00:03:22,201 --> 00:03:23,244
And yet they'recalled Kurokado--
85
00:03:23,328 --> 00:03:26,414
black gate--despitethe fact that they're white.
86
00:03:26,497 --> 00:03:29,584
They should be called Shirokado,or "white gate."
87
00:03:30,168 --> 00:03:31,920
At least the stone's inscriptionhas it right.
88
00:03:32,003 --> 00:03:33,087
Based on the lettering,
89
00:03:33,171 --> 00:03:34,964
it must havebeen carved long ago.
90
00:03:35,048 --> 00:03:39,260
How did something that's clearlya shirokado become a kurokado?
91
00:03:39,344 --> 00:03:40,929
Was it a simple mistake?
92
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
An attemptto hide heretical beliefs?
93
00:03:42,388 --> 00:03:46,601
Or did some all-powerful beingsimply wish for white
94
00:03:46,684 --> 00:03:47,936
to become black?
95
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
No, I should drop it.
96
00:03:49,270 --> 00:03:51,814
The very thoughtof it makes me queasy.
97
00:03:52,357 --> 00:03:53,441
In any event,
98
00:03:53,524 --> 00:03:54,817
there can be no doubt that
99
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
the human sacrifices continuedlong enough
100
00:03:57,028 --> 00:03:59,238
for white to become black.
101
00:03:59,864 --> 00:04:01,574
Now, the underground store room
102
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
that connectsto an ancient cave.
103
00:04:04,118 --> 00:04:05,703
I realize the spacewas dug out
104
00:04:05,787 --> 00:04:08,081
to allow easier accessthe the Shirokado.
105
00:04:08,164 --> 00:04:09,123
[grunting]
While exploring the cave,
106
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
I eventually founda second chamber hidden
107
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
behind piles of junk.
108
00:04:14,379 --> 00:04:15,171
There I discovered a doorway
109
00:04:15,254 --> 00:04:17,590
that could onlybe revealed using
110
00:04:17,674 --> 00:04:18,549
an artifact.
111
00:04:18,633 --> 00:04:21,636
[loud rumbling]
112
00:04:22,762 --> 00:04:24,973
The chamber that followedshowed Kurosaki's true mythology
113
00:04:25,056 --> 00:04:27,475
through murals and writing.
114
00:04:27,558 --> 00:04:29,686
These engravings,
I recognize this script!
115
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
It's from
a prehistoric language!
116
00:04:32,063 --> 00:04:34,357
Seems to be a written record
of an oral history.
117
00:04:35,316 --> 00:04:37,443
Hold on!
I can read this!
118
00:04:37,527 --> 00:04:39,988
I'll spare youthe mythological details.
119
00:04:40,071 --> 00:04:43,324
What matters are the passagesthat describe the god worshiped
120
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
by the Shirokado followers.
121
00:04:45,535 --> 00:04:46,494
With the morning sun showers,
122
00:04:46,577 --> 00:04:49,831
their god would arisefrom the rainbow gate.
123
00:04:49,914 --> 00:04:50,665
It could startnatural disasters,
124
00:04:50,748 --> 00:04:52,750
resurrect gods,
125
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
or even manipulate timeand space.
126
00:04:55,003 --> 00:04:57,255
Its power knew no bounds.
127
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
A mere sea godwas beneath its notice.
128
00:05:00,299 --> 00:05:03,177
The sky god--or more accuratelythe god from another world--
129
00:05:03,261 --> 00:05:06,431
is described as an omnipotent,eternal, supreme being.
130
00:05:06,514 --> 00:05:07,849
Going back to the song,the lyrics were,
131
00:05:07,932 --> 00:05:10,351
"Iyoyoloki soyohosu,"
132
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
not "yorokobi moyoosu."
133
00:05:12,437 --> 00:05:14,564
It was neverabout anything joyful.
134
00:05:14,647 --> 00:05:17,442
Iyoyoloki was actuallythe name of the god itself.
135
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
I'm sure its original spellingand pronunciation
136
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
has been lost to historyso for now let's go
137
00:05:22,947 --> 00:05:24,741
with Iyoyoloki Soyohosu.
138
00:05:25,908 --> 00:05:28,161
You might be wondering howthis all connects
139
00:05:28,244 --> 00:05:30,371
to what's been happeningat Housing Complex C.
140
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
I won't beat around the bush.
141
00:05:31,956 --> 00:05:34,709
Iyoyoloki Soyohosu is alive.
142
00:05:34,792 --> 00:05:35,877
Not only that,
143
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
but that god's at the heart
144
00:05:37,253 --> 00:05:38,963
of all the strange occurrences.
145
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
Sensing Iyoyoloki's power,
146
00:05:40,339 --> 00:05:43,176
the descendantsof Kuzululu's followers
147
00:05:43,259 --> 00:05:44,552
have been leavingdead fish around
148
00:05:44,635 --> 00:05:45,845
as katamiwake,
149
00:05:45,928 --> 00:05:48,014
and having mistakenthe sky god's miracles
150
00:05:48,097 --> 00:05:50,516
as a sign of Kuzululu's rebirth,
151
00:05:50,600 --> 00:05:53,352
they've been mutilating animalsand leaving the carcasses around
152
00:05:53,436 --> 00:05:56,064
the complex as the ultimate actof blasphemy.
153
00:05:56,814 --> 00:05:59,734
The most obvious evidenceof Iyoyoloki Soyohosu's power
154
00:05:59,817 --> 00:06:01,694
is the moss.
155
00:06:02,320 --> 00:06:04,405
Moss is a symbol of eternity.
156
00:06:04,489 --> 00:06:07,408
If you had the godlike powerto bend time and space
157
00:06:07,492 --> 00:06:08,284
to your will,
158
00:06:08,367 --> 00:06:09,744
it would be a simple feat
159
00:06:09,827 --> 00:06:11,454
to transform the remainsof a living creature into
160
00:06:11,537 --> 00:06:16,209
a pile of moss by giving ita taste of eternity.
161
00:06:16,292 --> 00:06:18,419
I'm sure that deep downyou already realized
162
00:06:18,503 --> 00:06:20,213
that both Momoand Yoshiken are dead.
163
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
The moss we foundin their rooms
164
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
is all that was leftof their corpses.
165
00:06:25,426 --> 00:06:27,804
[shouting]
166
00:06:27,887 --> 00:06:31,516
It must be hard for youto grasp my certainty in this
167
00:06:31,599 --> 00:06:33,893
or why I would be so terrifiedof this god from another world.
168
00:06:33,976 --> 00:06:35,645
[breathing heavily]
169
00:06:35,728 --> 00:06:37,605
[gasps]
170
00:06:37,688 --> 00:06:38,981
My confidence comes
171
00:06:39,065 --> 00:06:41,567
from the proof I foundof this god's miracles.
172
00:06:41,651 --> 00:06:43,986
As far as we know,this is the year 2000,
173
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
but I found objectsthat say otherwise.
174
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
Kurosaki seemsto have been left behind
175
00:06:48,741 --> 00:06:50,118
as the world around us seems
176
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
to have moved many years aheadof us.
177
00:06:52,286 --> 00:06:53,371
When an item fromthe outside world finds
178
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
its way here,it serves as proof.
179
00:06:57,041 --> 00:06:58,417
Once I realized this,
180
00:06:58,501 --> 00:07:01,337
I was horrifiedand lost my will to go on.
181
00:07:02,004 --> 00:07:04,257
I'm done with these godsand with this life.
182
00:07:04,882 --> 00:07:06,592
I hope you're gettinga good laugh out
183
00:07:06,676 --> 00:07:07,885
of how foolish I've been.
184
00:07:09,637 --> 00:07:10,096
Do you get it now?
185
00:07:10,638 --> 00:07:14,350
Iyoyoloki Soyohosuhas been here all along.
186
00:07:14,433 --> 00:07:16,978
- Close enoughto touch this whole time.
187
00:07:17,687 --> 00:07:20,022
It's been strutting around,acting like a king among us.
188
00:07:20,106 --> 00:07:22,692
Think about it for a second.
189
00:07:22,775 --> 00:07:26,195
Why would we lovethat girl so wholeheartedly
190
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
but not give a single thoughtto her family or her mother,
191
00:07:29,574 --> 00:07:30,825
and never meddle in her affairs?
192
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
It must be in the god's powerto charm or mesmerize others,
193
00:07:34,453 --> 00:07:37,874
shifting attention awayfrom its true nature
194
00:07:37,957 --> 00:07:39,792
like optical illusions.
195
00:07:39,876 --> 00:07:41,711
Maybe that's whyshe liked them so much.
196
00:07:41,794 --> 00:07:43,129
I know what you're thinking,
197
00:07:43,212 --> 00:07:44,714
but please don't getthe wrong idea.
198
00:07:44,797 --> 00:07:47,842
The only thing she wantedwas for everyone to be friends.
199
00:07:48,634 --> 00:07:52,013
Humans can never hopeto comprehend what goes on
200
00:07:52,096 --> 00:07:53,639
in the mind of a god,
201
00:07:53,723 --> 00:07:56,017
but I bet it truly enjoyedits days here
202
00:07:56,100 --> 00:07:57,351
with all its heart.
203
00:07:57,768 --> 00:08:00,313
That must be why it preservedHousing Complex C
204
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
in the peaceful year 2000,
205
00:08:02,440 --> 00:08:04,859
but now a darknessfrom the outside world
206
00:08:04,942 --> 00:08:06,444
has shattered that tranquility.
207
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
The cause of all our pain--
208
00:08:07,612 --> 00:08:10,865
the ones behind everymismatched button--
209
00:08:10,948 --> 00:08:12,825
is that family.
- [exhales]
210
00:08:12,909 --> 00:08:15,369
- The god is baffledby their malice.
211
00:08:16,037 --> 00:08:18,497
It can't decide whetheror not it should smite them.
212
00:08:18,581 --> 00:08:19,498
[crow cawing]
213
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
I can only pray it makesthe right decision
214
00:08:22,126 --> 00:08:24,670
because if it doesn't...
215
00:08:24,754 --> 00:08:25,546
[grunting]
216
00:08:27,006 --> 00:08:29,175
- Freakin' dammit.
217
00:08:29,258 --> 00:08:31,344
How could I have missed
something so obvious?
218
00:08:31,427 --> 00:08:33,471
I knew there was something off
about those two,
219
00:08:33,554 --> 00:08:34,722
but I never got it down!
220
00:08:36,224 --> 00:08:37,892
The Shirokados.
221
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Yoshimi and her daughter Kimi.
222
00:08:40,770 --> 00:08:42,897
Even their surname was a clue.
223
00:08:42,980 --> 00:08:44,774
It's the same
as those moss-covered stones.
224
00:08:45,358 --> 00:08:48,277
I can't believe
I forgot about her.
225
00:08:48,361 --> 00:08:49,278
Yoshimi Shirokado.
226
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
She was pregnant
when she arrived here,
227
00:08:52,323 --> 00:08:53,366
just about to burst.
228
00:08:53,449 --> 00:08:55,034
Couldn't tell you who
the father was.
229
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
She had no idea,
230
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
and when she became depressed,
231
00:08:57,745 --> 00:08:59,080
she locked herself away.
232
00:08:59,163 --> 00:09:00,706
We didn't notice what
had happened.
233
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Nah, it's none of our business.
234
00:09:02,917 --> 00:09:04,293
At the end of the day,
Kimi is Kimi.
235
00:09:04,377 --> 00:09:07,255
She's still
our cute little girl.
236
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
So what if she's some kind
of monster god?
237
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
We have to keep her safe!
238
00:09:12,802 --> 00:09:14,095
Kimi, it's Koba!
239
00:09:14,178 --> 00:09:15,846
Open up!
You're in danger!
240
00:09:15,930 --> 00:09:17,723
I have to get you somewhere sa--
[slicing]
241
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
[groaning]
242
00:09:18,975 --> 00:09:20,726
[thuds]
243
00:09:21,185 --> 00:09:22,770
[suspenseful music]
244
00:09:22,853 --> 00:09:23,479
- [snickering]
245
00:09:25,606 --> 00:09:29,026
- If somethingreally scary happens,
246
00:09:29,110 --> 00:09:31,445
please read the words writtenon this paper.
247
00:09:31,529 --> 00:09:33,990
It's your only choicein this situation.
248
00:09:34,073 --> 00:09:34,782
I'm sure that your god
249
00:09:34,865 --> 00:09:36,867
will forgive you becauseof that.
250
00:09:37,618 --> 00:09:39,412
I'm sorry I got you involved.
251
00:09:39,495 --> 00:09:41,539
Thank you,my dear Kan.
252
00:09:42,081 --> 00:09:43,374
- Hmm.
253
00:09:43,457 --> 00:09:43,666
[grunts]
254
00:09:45,668 --> 00:09:46,711
[door squeaks]
255
00:09:46,794 --> 00:09:47,962
Uh...
256
00:09:48,045 --> 00:09:49,797
[suspenseful music]
257
00:09:49,880 --> 00:09:51,173
[grunts]
258
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
Hmm.
259
00:09:53,634 --> 00:09:53,676
Huh?
260
00:09:54,051 --> 00:09:56,095
[door creaks]
261
00:09:56,178 --> 00:09:57,596
Mr. Koshide?
262
00:09:59,098 --> 00:09:59,974
[door squeaks]
[gasps]
263
00:10:00,057 --> 00:10:02,476
- Run!
[groans]
264
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
- [giggles]
265
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
- [gasps]
266
00:10:08,065 --> 00:10:08,899
[both grunting]
[slicing]
267
00:10:14,405 --> 00:10:16,615
- It sounded like someone
warned him about us.
268
00:10:16,699 --> 00:10:19,452
Oh, well.
There's only a few more to kill.
269
00:10:19,910 --> 00:10:20,411
[gasps]
270
00:10:20,494 --> 00:10:21,662
[grunts]
[blow lands]
271
00:10:23,456 --> 00:10:25,499
[squelching]
272
00:10:32,214 --> 00:10:32,548
[door creaks]
- Koba!
273
00:10:33,924 --> 00:10:35,259
[gasps]
274
00:10:36,093 --> 00:10:38,721
Why is--
- Kimi, dear!
275
00:10:38,804 --> 00:10:40,056
- [screams]
- [grunts]
276
00:10:40,681 --> 00:10:42,308
- [shouts]
277
00:10:42,892 --> 00:10:44,810
- Good evening!
278
00:10:44,894 --> 00:10:46,228
Sorry to be a bother.
279
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
[laughs maniacally]
280
00:10:48,314 --> 00:10:51,275
You can all be human sacrifices
to my god!
281
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
- Run!
[both grunting]
282
00:10:53,277 --> 00:10:54,236
- [gasps]
283
00:10:54,320 --> 00:10:55,488
[both groaning]
284
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
- Don't worry about me, Kimi!
Run!
285
00:10:57,615 --> 00:10:59,325
Why are you doing this?
286
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
Why?
- Get off me, Yuri!
287
00:11:01,619 --> 00:11:02,203
[both grunting]
288
00:11:02,286 --> 00:11:04,663
Yuri!
- [grunting]
289
00:11:10,795 --> 00:11:12,046
- [groaning]
290
00:11:12,129 --> 00:11:15,091
[both grunting]
291
00:11:15,174 --> 00:11:16,384
- [snarls]
292
00:11:16,467 --> 00:11:18,052
- [whimpering]
293
00:11:18,135 --> 00:11:19,220
Forgive me!
294
00:11:19,303 --> 00:11:20,888
If-if I fail to kill you,
295
00:11:20,971 --> 00:11:21,847
I'm afraid
that my husband won't...
296
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
- [gasps]
297
00:11:23,099 --> 00:11:25,476
- [gasping]
298
00:11:25,559 --> 00:11:26,894
[coughing]
299
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Won't praise me
for a job well done!
300
00:11:29,855 --> 00:11:32,441
- [groaning]
- [cackling]
301
00:11:32,525 --> 00:11:34,402
[screeches]
- [groans]
302
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
- [giggling]
303
00:11:36,987 --> 00:11:37,905
Ah!
304
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
[both grunting]
305
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
[shouts]
306
00:11:41,826 --> 00:11:42,993
[grunts]
- [gasps]
307
00:11:43,953 --> 00:11:45,121
[both grunting]
308
00:11:45,204 --> 00:11:46,997
- [gasps]
309
00:11:47,748 --> 00:11:49,250
- [breathing heavily]
310
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
[grunting]
311
00:11:51,001 --> 00:11:52,169
[groans]
312
00:11:54,004 --> 00:11:54,338
[exhales sharply]
313
00:11:54,422 --> 00:11:55,923
Ah!
Kimi!
314
00:11:56,382 --> 00:12:00,219
[breathing heavily]
315
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
[both grunting]
316
00:12:06,517 --> 00:12:08,185
- [breathing heavily]
- [giggles]
317
00:12:08,269 --> 00:12:09,937
- What are you doing
to Mr. Koshide?
318
00:12:10,604 --> 00:12:13,274
[both laughing]
319
00:12:13,357 --> 00:12:15,443
- Yuri, well done.
- [giggles]
320
00:12:15,526 --> 00:12:17,278
- You're such a good actor, Dad.
321
00:12:17,361 --> 00:12:18,571
- [grunts]
322
00:12:19,613 --> 00:12:22,283
- Hah, looks like our
performance really stumped him.
323
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
I'll put him down quickly.
324
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
- I'll leave you to it, then.
325
00:12:25,911 --> 00:12:27,872
I'm off
to kill sweet little Kimi.
326
00:12:27,955 --> 00:12:29,582
- Kill Kimi?
327
00:12:30,082 --> 00:12:31,459
- [giggles]
- [grunts]
328
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
- [exhales sharply]
329
00:12:34,253 --> 00:12:35,504
- [shouts]
330
00:12:35,588 --> 00:12:38,132
[both grunting]
331
00:12:38,215 --> 00:12:39,091
- [shouting]
332
00:12:39,175 --> 00:12:41,051
- [laughs]
333
00:12:41,135 --> 00:12:41,719
[inhales sharply]
334
00:12:41,802 --> 00:12:43,304
So delightful.
[snickers]
335
00:12:43,387 --> 00:12:46,307
- Honey, I'm hurt.
- Hmm?
336
00:12:46,390 --> 00:12:48,893
- [breathing erratically]
337
00:12:48,976 --> 00:12:51,479
- Oh, what happened, honey?
- [winces]
338
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
- Someone broke your arm?
339
00:12:52,980 --> 00:12:55,483
- He did.
That asshole is responsible.
340
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
- Oh, did he?
341
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
Then you need to return
the favor tenfold.
342
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
- [gasps]
343
00:13:00,404 --> 00:13:02,615
[stammers]
You're joking, right?
344
00:13:02,698 --> 00:13:04,617
You can't expect me
to do it.
345
00:13:04,700 --> 00:13:07,912
Not with my broken arm,
and you know how tough he is.
346
00:13:07,995 --> 00:13:09,788
- If you can't
even manage something
347
00:13:09,872 --> 00:13:11,040
as simple as this,
348
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
you'll never survive
in our deity's new world.
349
00:13:13,250 --> 00:13:15,461
Don't tell me.
350
00:13:15,544 --> 00:13:17,588
You're more afraid
of that man child than you are
351
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
of me and our god!
352
00:13:18,756 --> 00:13:19,757
- [gasps]
What?
353
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
Me, afraid?
Of course not!
354
00:13:22,259 --> 00:13:24,136
[stammers]
I'm not afraid.
355
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
I'm not afraid of him.
356
00:13:25,554 --> 00:13:27,515
I'll kill him just like
I killed all those others.
357
00:13:28,015 --> 00:13:29,099
And gladly!
358
00:13:29,183 --> 00:13:31,727
[giggling]
359
00:13:31,810 --> 00:13:32,686
- [gasps]
360
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
[grunts]
- [shouts]
361
00:13:33,979 --> 00:13:35,523
[both grunting]
362
00:13:36,023 --> 00:13:37,566
[groans]
363
00:13:37,650 --> 00:13:40,402
[both shouting]
364
00:13:40,486 --> 00:13:41,237
- [grunts]
365
00:13:41,695 --> 00:13:41,862
[both shouting]
366
00:13:43,447 --> 00:13:45,199
- [gasping]
367
00:13:45,282 --> 00:13:45,866
[thuds]
[both grunting]
368
00:13:45,950 --> 00:13:47,076
- [shouts]
- [groaning]
369
00:13:47,409 --> 00:13:50,287
- [breathing heavily]
370
00:13:50,663 --> 00:13:52,456
K-Kimi!
371
00:13:52,957 --> 00:13:55,042
[both breathing heavily]
372
00:13:55,125 --> 00:13:56,043
- [groans]
373
00:13:56,126 --> 00:13:57,878
[grunts]
374
00:13:58,921 --> 00:14:00,714
[both breathing heavily]
375
00:14:03,259 --> 00:14:05,386
- [grunting]
376
00:14:05,469 --> 00:14:06,804
- [gasps]
377
00:14:08,639 --> 00:14:09,723
- [breathing heavily]
378
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
Something must have happened
to my dad,
379
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
and now even Kan is after us?
380
00:14:14,853 --> 00:14:16,063
[gasps]
381
00:14:16,146 --> 00:14:17,481
- We were all supposed
to live happily ever after.
382
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
[whimpering]
383
00:14:18,482 --> 00:14:20,192
- Snap out of it, Kimi.
384
00:14:20,276 --> 00:14:21,819
Let's crawl inside.
385
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
Kan's too big for it, remember?
386
00:14:24,363 --> 00:14:25,698
- Why, Yuri?
- What do you mean?
387
00:14:25,781 --> 00:14:29,034
Don't you remember?
I'm your big sister.
388
00:14:29,118 --> 00:14:30,411
- Not that.
389
00:14:30,494 --> 00:14:33,163
Why-why are you smiling?
- [giggles]
390
00:14:33,247 --> 00:14:33,914
You caught that, huh?
391
00:14:33,998 --> 00:14:36,000
- [gasps]
- Don't worry, Kimi.
392
00:14:36,083 --> 00:14:37,251
I'll keep you safe.
393
00:14:37,334 --> 00:14:39,837
No one else will hurt you.
394
00:14:39,920 --> 00:14:41,005
Die!
- [gasps]
395
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
[both grunting]
396
00:14:42,506 --> 00:14:45,009
- [breathing heavily]
397
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
- Don't go, Kimi!
Do you wanna play?
398
00:14:46,844 --> 00:14:50,097
Now that I'm finally able
to drop the nicey-nice,
399
00:14:50,180 --> 00:14:52,224
we can have some real fun!
- [panting]
400
00:14:52,308 --> 00:14:54,059
- [laughing maniacally]
401
00:14:54,143 --> 00:14:56,478
Daddy loves our god so much
402
00:14:56,562 --> 00:14:59,064
and Mommy loves doing
as she's told, but me?
403
00:15:00,149 --> 00:15:01,734
I love making nicey-nices
404
00:15:01,817 --> 00:15:04,111
like you scream
while bleeding them dry!
405
00:15:04,194 --> 00:15:05,279
- No!
406
00:15:05,362 --> 00:15:06,488
- Do you have any idea how hard
407
00:15:06,572 --> 00:15:08,991
it was to play nice for so long
408
00:15:09,074 --> 00:15:11,410
when I hate you all so much?
[inhales sharply]
409
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
But it was all worth it
because now
410
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
I can finally make you suffer!
411
00:15:15,414 --> 00:15:16,373
- [breathing heavily]
Please, stop!
412
00:15:16,457 --> 00:15:18,584
- [cackling]
413
00:15:18,667 --> 00:15:20,377
That's right!
Fend for your life!
414
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
I'm gonna chop
your head clean off!
415
00:15:21,837 --> 00:15:24,798
Then I'll preserve
it in formaldehyde.
416
00:15:24,882 --> 00:15:26,717
That way whenever
I'm feeling down,
417
00:15:26,800 --> 00:15:29,345
I'll have your cute crying face
to cheer me up!
418
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
[inhales sharply]
But to start,
419
00:15:30,804 --> 00:15:32,681
I think I'll rip out
your fingernails one by one!
420
00:15:32,765 --> 00:15:36,185
[inhales sharply]
I'm gonna get you!
421
00:15:38,062 --> 00:15:39,980
Huh?
422
00:15:40,064 --> 00:15:40,981
Hmm?
423
00:15:41,065 --> 00:15:41,899
Huh?
424
00:15:41,982 --> 00:15:43,359
[thunder claps]
[gasps]
425
00:15:45,778 --> 00:15:47,446
[gasping]
426
00:15:47,529 --> 00:15:48,322
[grunts]
What the hell?
427
00:15:48,405 --> 00:15:50,366
- Mommy.
- Huh?
428
00:15:50,449 --> 00:15:52,159
- You wanted to meet her.
This is my mommy.
429
00:15:52,242 --> 00:15:54,036
- Huh?
430
00:15:56,246 --> 00:15:57,164
[crunches]
431
00:15:57,247 --> 00:15:58,332
[gasps]
432
00:15:58,415 --> 00:15:59,541
- All right,
I'm done.
433
00:15:59,625 --> 00:16:00,000
[glass clatters]
434
00:16:02,378 --> 00:16:05,130
- [gasping]
435
00:16:05,214 --> 00:16:07,007
- I'm tired of this place
and everything else,
436
00:16:07,091 --> 00:16:10,469
and for a while there
it was going so well.
437
00:16:10,552 --> 00:16:12,096
- Acting like you're not scared?
438
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
I'm about to cut your head off,
439
00:16:13,764 --> 00:16:15,724
and I'll do it
while you're still breathing!
440
00:16:15,808 --> 00:16:18,185
But first I'll bring my mom
and dad down here so they
441
00:16:18,268 --> 00:16:20,104
can have fun torturing--
- Good idea.
442
00:16:20,187 --> 00:16:20,896
Let me get them for you.
- Huh?
443
00:16:23,273 --> 00:16:24,400
- Here.
Let's start with your dad's arm.
444
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
[thuds, squelches]
445
00:16:26,276 --> 00:16:27,277
- Huh?
446
00:16:28,195 --> 00:16:29,321
[gasps]
447
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
- Now his other arm.
448
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
[squelches]
449
00:16:32,032 --> 00:16:33,867
- And his right leg.
- [gasps]
450
00:16:33,951 --> 00:16:37,371
- And this is your mom's left--
no, right thigh.
451
00:16:37,454 --> 00:16:38,414
- Wh-what is this?
452
00:16:38,497 --> 00:16:40,916
- It's part of a torso.
- That's not what I mean!
453
00:16:40,999 --> 00:16:42,501
What are you doing?
[squelches]
454
00:16:44,753 --> 00:16:46,380
- That was kinda fun.
- [gasps]
455
00:16:47,005 --> 00:16:49,049
It got boring real quick,
though.
456
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
Here's the rest of them.
457
00:16:50,300 --> 00:16:50,592
[rumbling]
458
00:16:50,676 --> 00:16:53,011
- [gasping]
459
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
[squelching]
460
00:16:54,972 --> 00:16:56,932
- [screaming]
461
00:17:01,854 --> 00:17:03,939
[screaming continues]
462
00:17:06,316 --> 00:17:09,737
- I found it very stimulating
learning so much living among
463
00:17:09,820 --> 00:17:11,447
your species
and experiencing your kindness.
464
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
It would be nice for
at least one compassionate world
465
00:17:14,783 --> 00:17:16,910
to exist in the infinite realms.
466
00:17:16,994 --> 00:17:20,581
- [whimpers]
- But time and time again,
467
00:17:20,664 --> 00:17:23,959
humans somehow manage
to ruin anything worthwhile.
468
00:17:24,042 --> 00:17:27,087
The Shirokado,
Housing Complex C.
469
00:17:27,171 --> 00:17:28,380
- Wait.
470
00:17:28,464 --> 00:17:30,299
I don't understand what is...
471
00:17:30,382 --> 00:17:34,303
- Aww, you're rather stupid,
aren't you, Yuri?
472
00:17:34,386 --> 00:17:36,972
That's okay.
Some stupidity is expected.
473
00:17:37,556 --> 00:17:40,934
Those fish people who expect meto resurrect my scion simply
474
00:17:41,018 --> 00:17:42,561
because they worship me,
475
00:17:42,644 --> 00:17:45,022
the Shirokado who thoughtearning my favor
476
00:17:45,105 --> 00:17:46,064
would render them invincible,
477
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
and Housing Complex Cwho hate each other
478
00:17:49,651 --> 00:17:51,403
over mismatched buttons.
479
00:17:51,487 --> 00:17:53,822
Kurosaki's residentswho've repeated
480
00:17:53,906 --> 00:17:56,200
the year 2000 20 times now--
481
00:17:56,283 --> 00:17:58,118
every last oneof them are stupid.
482
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
And that's fine.
It's simple-minded naivete.
483
00:18:01,872 --> 00:18:03,791
Then you and your family used
the power
484
00:18:03,874 --> 00:18:04,917
of a lesser god for a slaughter.
485
00:18:05,000 --> 00:18:07,127
Usually that wouldn't bother me,
either,
486
00:18:07,211 --> 00:18:10,005
but you failed to comprehend
the depth of that power.
487
00:18:10,088 --> 00:18:13,592
Your stupidity allowed it
to claim Kurosaki.
488
00:18:13,675 --> 00:18:14,802
That I cannot abide.
489
00:18:15,385 --> 00:18:16,178
Your father truly believed
490
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
that performing
human sacrifices using
491
00:18:18,096 --> 00:18:20,974
that ceremonial knife
would earn him the favor
492
00:18:21,058 --> 00:18:21,183
of my progeny.
493
00:18:22,726 --> 00:18:23,644
He was wrong.
494
00:18:23,727 --> 00:18:25,395
All it can do is summon things
from the deep,
495
00:18:25,479 --> 00:18:29,817
making no distinction between
what is or isn't corrupted.
496
00:18:29,900 --> 00:18:32,820
He never did realize what he
was actually conjuring
497
00:18:32,903 --> 00:18:35,906
with that pathetic dagger.
- [gasping]
498
00:18:35,989 --> 00:18:37,950
- The bodies turning
into piles
499
00:18:38,033 --> 00:18:40,619
of moss was not a sign
of my brood's return.
500
00:18:40,702 --> 00:18:42,663
That was all my doing
to hide it from the others.
501
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
I didn't want them to be sad.
502
00:18:45,124 --> 00:18:46,583
- You are--
503
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
- All I wanted was for everyone
to exist harmoniously
504
00:18:49,878 --> 00:18:52,130
but your stupid family
ruined that.
505
00:18:52,214 --> 00:18:53,257
You idiots went
and ruined everything.
506
00:18:53,340 --> 00:18:55,342
And why?
507
00:18:55,425 --> 00:18:56,510
What was the meaning
behind your schemes?
508
00:18:56,593 --> 00:18:59,972
I simply could not fathom what
you hope to accomplish.
509
00:19:00,764 --> 00:19:03,225
Curiosity got the better
of me so I waited,
510
00:19:03,308 --> 00:19:06,353
but you just wanted
to break things, didn't you?
511
00:19:06,436 --> 00:19:08,313
All that waiting for nothing.
- [gasping]
512
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
- Come now.
Haven't you figured it out?
513
00:19:12,150 --> 00:19:14,987
- [gasps]
You're a-a god?
514
00:19:18,031 --> 00:19:20,242
A god.
You're a god!
515
00:19:20,993 --> 00:19:23,328
[giggling nervously]
516
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
My god!
I can't believe it!
517
00:19:25,664 --> 00:19:28,542
Gods really exist!
Gods really do exist!
518
00:19:28,625 --> 00:19:30,878
[sniffling]
519
00:19:30,961 --> 00:19:33,547
Powerful and terrible and evil
and wonderful gods are real!
520
00:19:33,630 --> 00:19:35,966
[screams]
521
00:19:36,049 --> 00:19:37,134
[whimpering]
522
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
Forgive me, o Lord!
523
00:19:38,969 --> 00:19:41,179
I'm sorry for the horrible
things I did to you!
524
00:19:41,263 --> 00:19:43,724
I am sorry
for saying that I hated you!
525
00:19:43,807 --> 00:19:45,392
Why didn't you say so?
526
00:19:45,475 --> 00:19:47,144
If only I'd known sooner
that you were such
527
00:19:47,227 --> 00:19:48,979
an awesome and perfect being!
528
00:19:49,062 --> 00:19:50,564
I'll do anything.
529
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
Whatever you want,
no matter how awful it is!
530
00:19:53,192 --> 00:19:55,027
I'll slaughter as many
as I have to!
531
00:19:55,110 --> 00:19:56,069
I'll pillage
for your absolute delight!
532
00:19:56,153 --> 00:19:59,323
Please, Lord!
Give me your blessings!
533
00:19:59,406 --> 00:20:02,492
[vomiting]
534
00:20:04,953 --> 00:20:06,580
- You still don't understand.
535
00:20:06,663 --> 00:20:08,248
- [gagging]
536
00:20:08,332 --> 00:20:10,667
- Only one thing
for me holds meaning: eternity.
537
00:20:10,751 --> 00:20:12,586
That's all.
538
00:20:14,212 --> 00:20:16,798
For millennia I observedyour petty lives
539
00:20:16,882 --> 00:20:19,843
judging humanity's worthinessof eternity.
540
00:20:19,927 --> 00:20:22,262
After 20,000 years,I've seen enough.
541
00:20:22,679 --> 00:20:23,680
Time and again,
542
00:20:23,764 --> 00:20:25,098
selfish humans like you caused
543
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
the downfallof your own societies.
544
00:20:27,476 --> 00:20:29,394
You were unfit for eternity.
545
00:20:29,853 --> 00:20:32,981
Maybe the spark I once sawin your race was nothing
546
00:20:33,065 --> 00:20:34,983
but an optical illusion.
547
00:20:35,359 --> 00:20:36,944
[whooshing]
Know this!
548
00:20:37,027 --> 00:20:38,320
Due to your stupidity,
549
00:20:38,403 --> 00:20:39,071
the fate your kind was hoping
550
00:20:39,154 --> 00:20:41,865
to avoid comes one step closer.
551
00:20:41,949 --> 00:20:44,952
- [gagging]
552
00:20:45,535 --> 00:20:49,331
[squelching]
553
00:20:52,125 --> 00:20:54,336
- The vessel overflows.
554
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
The illusion fades away.
555
00:20:56,380 --> 00:20:58,131
The impotenceof the moment gives way
556
00:20:58,215 --> 00:21:01,176
to the omnipotenceof the eternal.
557
00:21:01,259 --> 00:21:03,095
In the end,was I the fool,
558
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
senselessly clingingto idle hopes?
559
00:21:05,973 --> 00:21:08,183
And with that,everything ends.
560
00:21:12,521 --> 00:21:14,481
- [groaning
561
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
[gasps]
562
00:21:16,525 --> 00:21:20,779
[grunting]
563
00:21:20,862 --> 00:21:23,615
- My Lord,
please forgive me.
564
00:21:23,699 --> 00:21:26,326
I must do this if I am
to survive.
565
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
Please bless me.
566
00:21:28,328 --> 00:21:31,790
On Gthrod'ai'k geb'ey'k!
567
00:21:31,873 --> 00:21:36,670
Yyrg-Sorhoth ngah'
568
00:21:36,753 --> 00:21:40,132
ngai' yzhro'k!
569
00:21:40,215 --> 00:21:42,300
[whooshing]
570
00:21:48,265 --> 00:21:50,851
[distant birds cawing]
571
00:21:50,934 --> 00:21:51,351
[groans]
572
00:21:52,644 --> 00:21:55,230
[grunting]
573
00:21:55,313 --> 00:21:56,606
[gasps]
574
00:21:58,775 --> 00:21:59,818
Kimi.
575
00:21:59,901 --> 00:22:00,402
Anyone?
576
00:22:01,945 --> 00:22:02,988
[grunts]
577
00:22:14,166 --> 00:22:15,500
[gasps]
578
00:22:16,251 --> 00:22:16,334
[groans]
579
00:22:21,631 --> 00:22:22,758
[grunts]
580
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
Mm?
581
00:22:29,473 --> 00:22:32,392
[wind howling]
582
00:22:32,476 --> 00:22:34,061
Goodbye.
583
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
- [inhales sharply]
584
00:22:38,732 --> 00:22:41,526
[singing in Japanese]
585
00:22:41,610 --> 00:22:43,737
[Kimi Shirakado's"Kurosaki hahuriuta"]
586
00:22:43,820 --> 00:22:51,578
โช
587
00:23:06,134 --> 00:23:13,183
โช
588
00:23:28,698 --> 00:23:35,705
โช
589
00:23:54,683 --> 00:24:02,440
โช
590
00:24:20,750 --> 00:24:27,841
โช
591
00:24:45,942 --> 00:24:52,991
โช
42629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.