All language subtitles for Helvetica - S01E03 - Folge 3.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,920
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,400
Der Logistiker im Netzwerk. Man
nennt ihn auch die GlĂŒhende Fackel.
3
00:00:06,480 --> 00:00:09,200
Was kann ich fĂŒr Sie tun?
- Hygienekontrolle.
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,840
Der Halal-Caterer, Youssef Rida,
regelkonform.
- Da muss was sein.
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,720
(Albanisch)
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,600
Schön, eine so tolle Familie.
Ich wĂŒrde sie unbedingt schĂŒtzen.
7
00:00:21,680 --> 00:00:25,320
Djevdet Bajramovic, kurz Djeko,
Bosnier, Verdacht auf Waffenhandel.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,360
Sagen Sie mir, fĂŒr wen er arbeitet.
Wir sind ein Team.
9
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
Du wolltest es durchziehen.
Du machst das schon.
10
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
Ich drĂŒcke hier
und dein Leben ist vorbei.
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,960
Alle hören, dass du Kinder fickst.
Der Code!
12
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
* Piepen *
13
00:00:41,400 --> 00:00:45,200
Beat Tschopp, verantwortlich fĂŒr die
Waffenvernichtung bei armasuisse.
14
00:00:45,280 --> 00:00:48,320
Ich möchte eine andere Lösung:
Ăberzeugen wir die USA,
15
00:00:48,400 --> 00:00:51,520
Gefangene gegen die Geiseln
zu tauschen. Das ist sauber.
16
00:00:51,600 --> 00:00:52,600
Okay.
17
00:00:52,680 --> 00:00:55,880
Die Amerikaner fluchen,
mein Plan ist am Arsch!
18
00:00:55,960 --> 00:00:59,880
Was dachtest du? Ich verbĂŒnde mich
mit dem Idioten Esposito?
19
00:01:00,040 --> 00:01:02,400
(Französisch)
20
00:01:09,000 --> 00:01:12,760
Ich habe ein Sextape beschlagnahmt,
mit Tschopp in der Hauptrolle.
21
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
Echt widerlich.
22
00:01:14,920 --> 00:01:17,400
Rainald, du bist entlassen.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,400
* Grillenzirpen, bedrohliche Musik *
24
00:01:35,440 --> 00:01:37,440
* BohrgerÀusche *
25
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
* Schritte *
26
00:01:56,920 --> 00:01:59,080
Du kommst hierher, nachts?
Geht's noch?
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,720
Das Lager war leer.
- Dein Lager ist mir egal.
28
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
Ich habe getan, was du wolltest.
Schluss!
29
00:02:04,080 --> 00:02:07,360
Du musst morgen noch mal zu Tschopp.
- Gute Nacht.
30
00:02:11,680 --> 00:02:13,680
Tschopp verarscht euch doch.
31
00:02:14,000 --> 00:02:16,680
Eben,
darum muss man ihm Angst machen.
32
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
Meinst du wirklich,
ich mache deine Drecksarbeit?
33
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
Ich weiss, dass du das kannst.
34
00:02:25,840 --> 00:02:28,280
(Mann) Schatz?
- Scheisse.
35
00:02:28,480 --> 00:02:33,560
Ich weiss nicht mal, was ich suche.
- Eine Bombe, mit Streumunition.
36
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
Was?
37
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Tina?
38
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
FĂŒhrst du SelbstgesprĂ€che?
39
00:02:52,640 --> 00:02:54,640
Joggst du wieder? Ist es das?
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
* Ein Motor wird gestartet. *
41
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Okay.
42
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Gaspard.
43
00:03:22,760 --> 00:03:24,760
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
44
00:03:24,840 --> 00:03:28,160
On a pu parler Ă Paul Frey.
Il est fatigué mais en bonne santé.
45
00:03:28,240 --> 00:03:30,240
On part pour Sanaa ce soir.
46
00:03:30,320 --> 00:03:33,040
LĂ , on aura les informations
pour le récupérer.
47
00:03:33,120 --> 00:03:36,040
Si tout se passe bien,
on sera Ă Riyad demain.
48
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
C'est tellement inattendu.
Bravo, Kathy.
49
00:03:38,400 --> 00:03:42,920
Et encore bravo à toute l'équipe.
- Merci Ă toi, Matteo. A plus tard.
50
00:03:43,920 --> 00:03:45,920
Erfolgreich abgeschlossen.
51
00:03:48,240 --> 00:03:51,440
Warten Sie mit dem Sekt nicht,
bis er wirklich frei ist?
52
00:03:51,520 --> 00:03:53,600
Jemand verdirbt immer die Stimmung.
53
00:03:54,040 --> 00:03:56,160
Auf die Befreiung von Paul Frey.
54
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Santé!
55
00:03:58,600 --> 00:04:01,720
Grossartig gemacht, Kathy!
- Ich weiss.
56
00:04:01,960 --> 00:04:04,960
I c h rede mit den Medien,
keiner der anderen Idioten.
57
00:04:05,040 --> 00:04:09,040
Ja, ist gut. Wir planen seine Ankunft
auf dem Rollfeld von Belp.
58
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Ich bin daran.
- Perfekt.
59
00:04:11,200 --> 00:04:14,680
Und organisiere eine Pressekonferenz
heute um 16 Uhr.
60
00:04:14,760 --> 00:04:18,480
Herr Bundesrat Schnabl ist da.
Soll er noch warten?
61
00:04:18,560 --> 00:04:21,120
Nein, nein, er kann ruhig kommen.
62
00:04:24,840 --> 00:04:27,120
Sag, wie findest du das Bild hier?
63
00:04:27,200 --> 00:04:30,280
Es hÀngt etwas schief,
aber ich finde es super.
64
00:04:30,640 --> 00:04:32,640
Das wundert mich nicht.
65
00:04:32,720 --> 00:04:36,560
Hm, Francis, auch wenn die Krawatte
ein Geschenk deiner Frau ist -
66
00:04:36,640 --> 00:04:38,640
schmeiss sie weg.
67
00:04:38,720 --> 00:04:41,520
So! Vielen Dank allen fĂŒr das Glas.
68
00:04:42,120 --> 00:04:45,640
Paul Frey ist in ca. 72 Std. hier,
also an die Arbeit.
69
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
Die Dame.
- Nehmen Sie Platz.
70
00:04:56,960 --> 00:05:00,840
Wo warst du noch mal?
- Costa Rica, ein wunderschönes Land.
71
00:05:00,920 --> 00:05:05,320
Mach, dass du wieder bleich wirst,
Braungebrannte sehen wir ungern.
72
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
Guten Tag.
73
00:05:11,840 --> 00:05:14,560
* Anschwellende,
spannungsgeladene Musik *
74
00:05:16,280 --> 00:05:17,800
Hey!
75
00:05:19,640 --> 00:05:22,920
* Erstickter Schrei *
- Das Lager war leer. Warum?
76
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Keine Ahnung. Ah, fick dich!
77
00:05:25,520 --> 00:05:28,040
Soll ich dein Video
wirklich hochladen?
78
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
Kunz hat euer Zeug.
79
00:05:31,960 --> 00:05:34,159
BundesrÀtin Kunz?
- Ja.
80
00:05:35,000 --> 00:05:37,640
Du hast 24 Std. Zeit,
um die Bombe wiederzufinden,
81
00:05:37,720 --> 00:05:39,720
sonst bist du ein toter Mann.
82
00:05:42,159 --> 00:05:44,159
* DĂŒstere, dröhnende Musik *
83
00:06:02,360 --> 00:06:04,960
Ich dachte,
wir hÀtten Tschopp im Griff.
84
00:06:05,040 --> 00:06:09,560
Aber die Mafiosi haben ihn natĂŒrlich
jetzt in der Hand mit dem Dreck.
85
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
Woher kommt das?
86
00:06:13,720 --> 00:06:16,640
HĂ€ngt mit dem Einbruch zusammen -
vielleicht.
87
00:06:16,960 --> 00:06:21,080
Ich dachte, der Einbrecher sei tot.
- Er hatte Hilfe von innen.
88
00:06:21,400 --> 00:06:25,880
Urs Frick ist darauf angesetzt.
- Kathy, Tschopp muss zurĂŒcktreten.
89
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
Bevor er
1 Mio. Klicks im Internet hat.
90
00:06:30,720 --> 00:06:33,400
Oder wir ĂŒberlassen das Video
den Medien.
91
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
Kathy, ich bitte dich.
92
00:06:38,640 --> 00:06:41,440
Du wirst sehen:
Tschopp wird diskreditiert.
93
00:06:41,520 --> 00:06:44,360
Aber du kennst ihn doch.
Der plappert alles aus.
94
00:06:44,440 --> 00:06:47,760
In nÀchster Zeit ist das
gefundenes Fressen fĂŒr die Medien.
95
00:06:47,840 --> 00:06:50,840
Ich will keinen Skandal
in meinem Departement.
96
00:06:50,920 --> 00:06:52,920
Ich werde mit Tschopp reden.
97
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Er wird zurĂŒcktreten.
- Ich habe dich gewarnt.
98
00:06:58,480 --> 00:07:00,480
Also gut, einverstanden.
99
00:07:01,160 --> 00:07:03,240
Aber du machst gar nichts mehr.
100
00:07:03,960 --> 00:07:06,760
Ab jetzt
kĂŒmmere ich mich persönlich darum.
101
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
* Spannungsgeladene Musik *
102
00:07:27,640 --> 00:07:31,840
Gazi wollte dich nur beschĂŒtzen.
Er ist wirklich en guter Junge.
103
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
Dein Cap ist voll nice.
104
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
* Sami schmunzelt. *
105
00:07:46,880 --> 00:07:51,560
Deine Grossmutter hat auch geraucht.
Sie hat echt gequalmt wie ein Typ.
106
00:07:54,159 --> 00:07:55,159
Also.
107
00:07:57,159 --> 00:08:00,160
Wer ist dieser Franco?
- Sein Name ist Frank.
108
00:08:01,280 --> 00:08:03,800
Und was hat er
mit dir im Auto gemacht?
109
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
Nichts.
110
00:08:06,640 --> 00:08:09,040
Er hat mich nur nach Hause gebracht.
111
00:08:11,440 --> 00:08:14,520
Gazi hat der Polizei
aber etwas anderes gesagt.
112
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
Er muss also 100%ig
zurĂŒck in den Kosovo.
113
00:08:20,280 --> 00:08:22,880
Warum, was hat er getan?
- Eigentlich nichts.
114
00:08:22,960 --> 00:08:26,480
Aber es ist nicht das erste Mal,
dass er sich prĂŒgelt.
115
00:08:26,560 --> 00:08:28,560
Echt schade um seine Karriere.
116
00:08:29,520 --> 00:08:31,520
Er hat eine Karriere?
117
00:08:31,600 --> 00:08:35,240
Aber sicher.
Die Young Boys wollen ihn haben.
118
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
Seine Eltern
sind in den Kosovo zurĂŒckgegangen,
119
00:08:38,159 --> 00:08:40,840
also bin ich so was wie sein Agent,
verstehst du?
120
00:08:40,919 --> 00:08:43,520
Du bist sein Agent?
- Klar, warum nicht?
121
00:08:46,520 --> 00:08:48,520
Ist es meine Schuld?
122
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Nein.
123
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
Nein, mein Schatz.
124
00:08:53,920 --> 00:08:56,200
* Anschwellende, dröhnende Musik *
125
00:08:58,920 --> 00:09:02,120
(Journalist) Ein vor einigen Wochen
unvorstellbarer Moment:
126
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
Kathy Kunz hat heute in Bern
127
00:09:04,280 --> 00:09:07,440
die Friedensverhandlungen
fĂŒr den Jemen gestartet.
128
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
Es gibt Grund fĂŒr Optimismus:
129
00:09:09,600 --> 00:09:12,240
Die Freilassung
des Schweizer Diplomaten Paul Frey
130
00:09:12,320 --> 00:09:15,480
hat den Konfliktparteien
das nötige Vertrauen zurĂŒckgegeben.
131
00:09:15,560 --> 00:09:17,960
Kathy Kunz
war die Erleichterung anzumerken.
132
00:09:18,040 --> 00:09:21,560
Die Freilassung von Paul Frey
ist nur noch eine Frage von Stunden.
133
00:09:21,640 --> 00:09:23,640
Das ist kein Grund fĂŒr Euphorie.
134
00:09:23,720 --> 00:09:26,880
Wir arbeiten weiter
an der Freilassung von Ali al-Huthi,
135
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
der noch gefangen gehalten wird
136
00:09:29,040 --> 00:09:31,640
und ohne den
die aktuellen Friedensverhandlungen
137
00:09:31,720 --> 00:09:33,720
nicht abgeschlossen werden können.
138
00:09:33,800 --> 00:09:37,720
Ich danke Ihnen und wĂŒnsche Ihnen
weiterhin eine gute Arbeit.
139
00:09:37,800 --> 00:09:40,280
Hier stinkt's wie in einem PumakÀfig.
140
00:09:40,360 --> 00:09:43,240
Und es sieht aus
wie bei einem Serienkiller.
141
00:09:44,360 --> 00:09:46,360
* Hundewinseln *
142
00:09:47,520 --> 00:09:51,240
Geh und leb dein Leben!
- Ich habe fĂŒr dich freigenommen.
143
00:09:52,520 --> 00:09:55,800
Nicht nötig.
- Wie wÀre es mit etwas Begeisterung?
144
00:09:55,880 --> 00:09:59,960
Ich habe fĂŒr den Hund Goodies
mitgebracht und fĂŒr uns Gipfeli.
145
00:10:01,160 --> 00:10:03,160
Ich bin ein AussÀtziger.
146
00:10:03,640 --> 00:10:07,440
Du ruinierst deine Karriere.
- Nein, das glaube ich nicht.
147
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
(Tschopp) Kunz hat euer Zeug.
148
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
BundesrÀtin Kunz?
- Ja.
149
00:10:14,080 --> 00:10:17,160
Du hast 24 Std. Zeit,
um die Bombe wiederzufinden,
150
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
sonst bist du ein toter Mann.
151
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
Die ist gut, die Frau.
152
00:10:23,080 --> 00:10:25,280
Wir sollten sie befördern lassen.
153
00:10:40,120 --> 00:10:42,520
Siehst du?
Es hat ihn krass erwischt.
154
00:10:42,600 --> 00:10:46,560
Gut, gib Ruhe.
Was ist, bist du jetzt schĂŒchtern?
155
00:10:46,640 --> 00:10:48,640
Ich wollte mir mehr Zeit nehmen.
156
00:10:48,720 --> 00:10:50,920
Letzte Nacht
hast du nicht so rumgezickt.
157
00:10:51,000 --> 00:10:54,080
Bevor oder nachdem ich dir
einen blasen musste?
158
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
Halt die Ohren zu, Kleiner.
159
00:10:56,240 --> 00:10:59,520
Keine Angst, mein Bruder
weiss mehr ĂŒber Sex als du Arsch.
160
00:10:59,600 --> 00:11:03,120
Was wirst du den Bullen sagen?
- Wieso? Hast du Schiss?
161
00:11:04,400 --> 00:11:08,200
Es ist mir scheissegal.
Es steht deine Version gegen unsere.
162
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
Ist das Ryan Gosling?
163
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
* Handyvibrieren *
164
00:11:32,280 --> 00:11:34,280
(Glacéstand, 19 Uhr.)
165
00:11:45,080 --> 00:11:48,200
GlĂŒckwunsch fĂŒr Ihr Engagement.
Bin beeindruckt.
166
00:11:49,640 --> 00:11:51,640
Welches Engagement?
167
00:11:52,120 --> 00:11:55,320
Tschopp. Ich möchte nicht
in seiner Haut stecken.
168
00:11:58,280 --> 00:12:00,280
Und woher wissen Sie davon?
169
00:12:00,680 --> 00:12:04,160
Ihr Telefon. Wir hören Sie
schon seit einer Weile ab.
170
00:12:04,760 --> 00:12:06,760
Nur zu Ihrem Besten.
171
00:12:10,320 --> 00:12:12,840
Sie werden
in eine andere Abteilung versetzt.
172
00:12:12,920 --> 00:12:15,760
Dort werden Sie
fĂŒr jemand sehr Wichtigen arbeiten.
173
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Kunz.
174
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
Sie sind ein Naturtalent.
175
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Sie fangen morgen frĂŒh an.
176
00:12:24,840 --> 00:12:27,560
Deponieren Sie dieses Mikro
in ihrem BĂŒro.
177
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
Irgendwo, aber nicht sichtbar.
178
00:12:31,480 --> 00:12:33,560
Und Tschopp?
Was sage ich Djeko?
179
00:12:33,640 --> 00:12:37,840
Bleiben Sie an ihm dran, finden Sie
heraus, wer die FĂ€den zieht.
180
00:12:38,000 --> 00:12:41,280
Wenn es schief geht -
wer beschĂŒtzt meine Familie?
181
00:12:41,400 --> 00:12:44,040
Ich sorge dafĂŒr.
Sie haben mein Wort.
182
00:12:47,480 --> 00:12:49,480
* DĂŒstere Musik *
183
00:13:45,560 --> 00:13:47,560
Danke fĂŒr deine Arbeit.
184
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
Dein Grossvater wartet.
185
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
* Schnarchen *
186
00:13:59,920 --> 00:14:01,920
Buh!
- Hey!
187
00:14:02,000 --> 00:14:06,080
Au, du tust mir weh, hör auf!
Ich habe nur einen Witz gemacht.
188
00:14:06,160 --> 00:14:08,440
Siehst du, wie ich das gemacht habe?
189
00:14:08,520 --> 00:14:11,120
Wenn dieser Kylian dir
weiterhin Probleme macht,
190
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
kannst du dich so gegen ihn wehren.
191
00:14:13,320 --> 00:14:16,200
Und dann erzÀhlst du ihm noch,
dass dein Grossvater
192
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
damals im Krieg Ratten gegessen hat.
193
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
Das ist nicht wahr.
194
00:14:21,480 --> 00:14:24,080
Marco, wir essen.
- Bleibt Sami bei uns?
195
00:14:24,160 --> 00:14:27,680
Nein, er muss gehen.
Komm jetzt, das Essen ist bereit.
196
00:14:28,280 --> 00:14:30,280
Hör auf deinen Vater.
197
00:14:36,640 --> 00:14:38,640
Willst du, dass ich weggehe?
198
00:14:39,640 --> 00:14:42,360
Ja, Gazi ist bereits gegangen.
199
00:14:42,720 --> 00:14:46,000
Ich warte noch auf Tina,
um ihr zu sagen, dass ich gehe.
200
00:14:46,080 --> 00:14:49,080
Das brauchst du nicht,
ich mache das fĂŒr dich.
201
00:15:14,920 --> 00:15:17,840
Was ist dein Traum,
ausser mit mir zu vögeln?
202
00:15:21,040 --> 00:15:24,240
Ich möchte,
dass meine Mutter stolz auf mich ist.
203
00:15:24,680 --> 00:15:27,280
Ich meine nicht
den Traum deiner Mutter.
204
00:15:27,760 --> 00:15:29,760
Dein Traum, was ist das?
205
00:15:31,040 --> 00:15:33,040
Ich hÀtte gern viel Macht.
206
00:15:33,680 --> 00:15:35,680
So wie du.
207
00:15:36,480 --> 00:15:40,280
Und wenn sich jemand zwischen dich
und deinen Traum stellt
208
00:15:40,840 --> 00:15:43,120
und auf dem Tisch eine Waffe wÀre,
209
00:15:45,440 --> 00:15:47,440
wĂŒrdest du sie einsetzen?
210
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
Ohne zu zögern.
211
00:15:53,320 --> 00:15:55,400
Auch wenn es deine Mutter wÀre?
212
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
Du machst mich geil.
213
00:16:04,680 --> 00:16:06,680
Aha, ist das so?
214
00:16:17,160 --> 00:16:19,160
Warum bist du noch wach?
215
00:16:19,240 --> 00:16:21,240
Werdet ihr euch trennen?
216
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
Warum sagst du das?
217
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
Papa hat dir das hingelegt.
218
00:16:28,400 --> 00:16:30,520
Du schlÀfst im Wohnzimmer, Mama.
219
00:16:31,440 --> 00:16:35,240
Ich will dich nicht anlĂŒgen,
es ist kompliziert im Moment.
220
00:16:35,320 --> 00:16:38,000
Ist es wegen dem Typen
von letzter Nacht?
221
00:16:38,880 --> 00:16:41,480
Ich habe hinausgeschaut,
bevor Papa kam.
222
00:16:42,040 --> 00:16:44,040
Ich habe euch gesehen.
223
00:16:46,360 --> 00:16:48,600
Du könntest locker
einen anderen haben.
224
00:16:48,680 --> 00:16:50,680
Es gibt keinen anderen.
225
00:16:50,760 --> 00:16:54,160
Warum soll ich dir glauben,
wenn du nie etwas sagst?
226
00:17:01,240 --> 00:17:04,440
Von meiner Grossmutter
hast du nie etwas erzÀhlt.
227
00:17:07,359 --> 00:17:09,359
Wer hat davon geredet?
228
00:17:10,240 --> 00:17:12,800
Sami?
- Der redet wenigstens.
229
00:17:13,240 --> 00:17:15,240
Glaub ihm kein Wort.
230
00:17:17,119 --> 00:17:19,119
Deine Grossmutter war krank.
231
00:17:19,400 --> 00:17:21,880
Und Sami
hat sich nicht um sie gekĂŒmmert.
232
00:17:21,960 --> 00:17:25,079
Er ging einfach weg und erzÀhlte,
er habe zu tun.
233
00:17:25,760 --> 00:17:29,080
Und ich war die ganze Zeit
allein mit ihr zu Hause.
234
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Was ist passiert?
235
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
Ab dann war Krieg.
236
00:17:44,960 --> 00:17:47,160
* DĂŒstere, melancholische Musik *
237
00:17:54,120 --> 00:17:56,120
Warum begleitest du mich?
238
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
Weil ich dich lieb habe
239
00:17:59,480 --> 00:18:03,560
und ich mehr Zeit fĂŒr dich habe
wegen der neuen Arbeitszeiten.
240
00:18:04,880 --> 00:18:07,480
Was? Passt es dir nicht,
dass ich dich begleite?
241
00:18:07,560 --> 00:18:11,560
Schon, aber wenn wir bei der Post
sind, lÀsst du mich allein.
242
00:18:11,640 --> 00:18:15,200
Sonst sieht mich Kylian mit dir.
- Kylian?
243
00:18:16,120 --> 00:18:18,640
Der Cousin von Frank,
ein verdammt fieser Typ.
244
00:18:18,720 --> 00:18:22,320
Aber einmal habe ich ihn
auf der Toilette weinen sehen.
245
00:18:22,400 --> 00:18:25,320
Findest du,
Frank sieht Ryan Gosling Àhnlich?
246
00:18:28,200 --> 00:18:30,280
Hat deine Schwester das gesagt?
247
00:18:30,880 --> 00:18:35,360
Ja. Ich finde Frank doof.
Er ist wie Kylian.
248
00:18:35,440 --> 00:18:38,720
Und ĂŒbrigens:
Er hat Sandra zum Rauchen gezwungen.
249
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
Was meinst du mit gezwungen?
250
00:18:40,880 --> 00:18:43,760
Sie sagte,
sie habe ihm einen blasen mĂŒssen.
251
00:18:43,840 --> 00:18:45,840
* Unheilvolle Musik *
252
00:18:47,040 --> 00:18:51,000
Ich habe ihnen Informationen gegeben
und sie mir die Kohle, das ist alles.
253
00:18:51,080 --> 00:18:54,480
Ja, das weiss ich bereits, Beat.
Beantworte meine Frage.
254
00:18:54,560 --> 00:18:57,040
Welche?
- Hat dich kĂŒrzlich jemand erpresst?
255
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
Nein.
256
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
Nein.
257
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
Nein.
- Etwa eine Frau?
258
00:19:03,440 --> 00:19:07,160
Das wird ja immer besser.
- Eine, die angeblich hier arbeitet.
259
00:19:07,240 --> 00:19:10,440
Du, hör mal, sorry,
ich habe noch eine Menge zu tun.
260
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
Halt!
261
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
Diese Frau
ist im Besitz eines Sextapes,
262
00:19:13,960 --> 00:19:17,960
in dem du die Hauptrolle spielst,
also erzÀhl keinen Scheiss.
263
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
Deine KĂŒndigung.
264
00:19:22,600 --> 00:19:26,080
Die Schweiz schickt dich
auf eine humanitÀre Mission.
265
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
Machst du einen Witz?
266
00:19:29,720 --> 00:19:33,280
Wenn ich mir vorstelle,
wie du die armen Kinder fickst ...
267
00:19:33,360 --> 00:19:35,760
Ich könnte dir
eins in die Fresse geben.
268
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
Du hast keinen Stich gegen mich.
269
00:19:37,920 --> 00:19:40,040
Ich bin der Zauberer
in dem Saftladen.
270
00:19:40,680 --> 00:19:43,080
Wenn ich untergehe, geht Kunz unter.
271
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
Und du mit ihr.
272
00:19:52,440 --> 00:19:55,640
Eine Geisel, die nach Hause kommt,
ist eine gute Geschichte,
273
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
darĂŒber spricht man.
274
00:19:57,800 --> 00:20:00,680
Es gibt Blut, TrÀnen.
Das ist es, was die Leute wollen.
275
00:20:00,760 --> 00:20:05,240
Die Leute wollen Politiker, die sich
an Sicherheitsanforderungen halten.
276
00:20:05,320 --> 00:20:08,560
Dieser Mangel an Fantasie
geht mir echt auf die Nerven.
277
00:20:08,640 --> 00:20:10,640
* Klopfen *
Herein.
278
00:20:11,560 --> 00:20:13,560
* TĂŒr *
279
00:20:15,160 --> 00:20:18,480
Oskar, setz dich.
Kannst du uns kurz allein lassen?
280
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
Elsa?
281
00:20:27,480 --> 00:20:30,600
Ich darf nicht bleiben?
- Ich glaube, du hast zu tun.
282
00:20:35,200 --> 00:20:37,520
So, und jetzt zu uns.
- Was gibt es Neues?
283
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
* Piepen *
284
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
* Piepen *
285
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
Entschuldigung.
286
00:21:05,960 --> 00:21:08,720
* Piepen *
Mein Badge funktioniert nicht mehr.
287
00:21:09,840 --> 00:21:11,840
Neues Dispositiv.
288
00:21:16,400 --> 00:21:18,880
* Anschwellende
melancholische Musik *
289
00:21:26,480 --> 00:21:28,480
* Spannungsgeladene Musik *
290
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
Wir haben gesagt, 24 Std.
291
00:21:47,840 --> 00:21:50,920
Wieso gibst du das Video
an das fedpol weiter?
292
00:21:51,000 --> 00:21:54,480
Jetzt habe ich Urs Frick am Arsch.
Du bist geliefert.
293
00:21:56,480 --> 00:21:59,720
Weiss Djeko von deinem Doppelspiel?
- Halt die Klappe.
294
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
Die suchen eine Frau, die
ins Bundeshaus eingeschleust wurde.
295
00:22:03,520 --> 00:22:07,760
Und ich muss sie identifizieren.
- VerrÀtst du mich, bist du tot.
296
00:22:09,400 --> 00:22:11,400
Wenn du mich noch erwischst.
297
00:22:12,160 --> 00:22:16,280
Ich verschwinde. Nach Costa Rica,
es soll sehr schön sein dort.
298
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
Sag deinen Mafia-Freunden:
299
00:22:20,920 --> 00:22:25,720
50'000 Fr. liegen
im Kabinenschliessfach 66 im Marzili.
300
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
Mehr habe ich nicht.
301
00:22:29,880 --> 00:22:31,960
Und ich will keinen Ărger mehr.
302
00:22:59,440 --> 00:23:02,840
Tschopp sagt, das Video gehe viral
und ich werde gesucht.
303
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
Was soll der verdammte Scheiss?
304
00:23:05,000 --> 00:23:08,480
Machen Sie sich keine Sorgen,
die Lage ist unter Kontrolle.
305
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
Konzentrieren Sie sich auf Kunz.
- Und was sage ich Djeko?
306
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Gewinnen Sie Zeit.
307
00:23:15,480 --> 00:23:17,880
Wir können Frick
nicht mehr vertrauen.
308
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
Er hat mich hintergangen.
309
00:23:20,040 --> 00:23:22,040
Warum?
310
00:23:23,800 --> 00:23:26,280
Tschopp wird
von einer Mafiabande korrumpiert,
311
00:23:26,360 --> 00:23:28,360
die im Waffenhandel aktiv ist.
312
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
Es geht um ein Lager
mit Streubomben.
313
00:23:30,840 --> 00:23:34,200
Urs kriegt das raus
und macht einen Bericht. FĂŒr wen?
314
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Seinen Boss, Kunz.
315
00:23:37,600 --> 00:23:39,920
Tschopp wird in die Zange genommen.
316
00:23:40,560 --> 00:23:42,960
Kunz sieht
die einmalige Gelegenheit.
317
00:23:43,040 --> 00:23:46,800
Jetzt kann sie ihm
auf die FĂŒsse treten: Esposito.
318
00:23:47,800 --> 00:23:50,840
Er steht mit seinen
FriedensvertrÀgen und seinen Geiseln
319
00:23:50,920 --> 00:23:53,640
im Scheinwerferlicht
und das macht sie krank.
320
00:23:53,720 --> 00:23:57,520
Wo ist die Verbindung
zwischen den Bomben und den Geiseln?
321
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
Hm.
322
00:24:01,800 --> 00:24:03,800
Ich befĂŒrchte,
diese Wahnsinnige
323
00:24:03,880 --> 00:24:06,040
will Bomben
gegen Geiseln austauschen.
324
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
Und wenn Sadiki
der Mittelsmann ist ...
325
00:24:09,800 --> 00:24:12,880
... gehen die Bomben
direkt an die Terroristen.
326
00:24:13,840 --> 00:24:16,240
Ja, ich weiss,
ich habe keine Beweise.
327
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
Ich habe nichts gesagt.
328
00:24:18,400 --> 00:24:21,000
Also,
ich hole uns jetzt etwas zu essen.
329
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
* Unheilvolle Musik *
330
00:24:34,800 --> 00:24:37,120
"Der Ruhm ist die Sonne der Toten."
331
00:24:43,760 --> 00:24:47,720
Könnte Madame Tina bitte ihre Unter-
schrift unter dieses Dokument setzen?
332
00:24:47,800 --> 00:24:50,800
Was ist das?
- Eine VertraulichkeitserklÀrung.
333
00:24:50,880 --> 00:24:54,600
Wenn du z.B. der Presse
die Farbe von Kunz' Teppich verrÀtst
334
00:24:54,680 --> 00:24:58,600
oder ihre Zahnpastamarke,
kommst du lebenslang in die Kiste.
335
00:24:58,680 --> 00:25:02,800
(Lachend) Du spielst jetzt
in der oberen Liga und gehörst dazu.
336
00:25:03,240 --> 00:25:05,240
Ich habe keinen Nerv fĂŒr so was.
337
00:25:05,320 --> 00:25:08,320
Ich wĂŒrde meine Mutter
und sogar meine Frau verkaufen,
338
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
wenn ich bei Kunz arbeiten könnte.
339
00:25:10,480 --> 00:25:13,680
Die heisseste BundesrÀtin,
die es je gab, ich trÀume von ihr.
340
00:25:13,760 --> 00:25:17,240
Habe ich dir schon vom Traum erzÀhlt,
in dem sie mich gefilzt hat,
341
00:25:17,320 --> 00:25:19,520
bevor sie mich
in ihr BĂŒro gelassen hat?
342
00:25:19,600 --> 00:25:22,520
Ja, hast du.
- Ah, ja? Wusste ich nicht mehr.
343
00:25:24,120 --> 00:25:26,840
Also, du beginnst noch heute.
Sie weiss Bescheid.
344
00:25:26,920 --> 00:25:29,880
Die Freilassung Paul Freys
löst sicher Begeisterung aus.
345
00:25:29,960 --> 00:25:33,960
Das mĂŒssen wir zum Ausdruck bringen.
Das ist nicht so kompliziert.
346
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
Herein!
347
00:25:37,120 --> 00:25:41,000
Menschliche WĂ€rme - wissen Sie
ĂŒberhaupt noch, was das ist?
348
00:25:42,600 --> 00:25:47,000
Wenn die von der Sicherheit bocken,
schicken Sie sie direkt zu mir.
349
00:25:47,080 --> 00:25:51,080
Dann brauche ich noch eine Liste
der anwesenden Journalisten.
350
00:25:52,840 --> 00:25:54,840
Von allen, Sie Vollidiot.
351
00:25:56,560 --> 00:25:58,560
Bis spÀter.
352
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
Jetzt mal ehrlich:
353
00:26:12,520 --> 00:26:14,600
Was halten Sie von diesem Bild?
354
00:26:18,280 --> 00:26:20,280
Ich verstehe eh nichts davon.
355
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
Ich nehme es Ihnen nicht ĂŒbel,
versprochen.
356
00:26:28,680 --> 00:26:30,680
Okay, es ist furchtbar.
357
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
Total einverstanden mit Ihnen.
358
00:26:36,800 --> 00:26:40,640
Es ist schwach.
PrĂ€tentiös und absolut ĂŒberschĂ€tzt.
359
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
Kathy.
360
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Tina.
361
00:26:47,680 --> 00:26:51,880
Ein guter Rat, Tina: Lassen Sie nie
andere fĂŒr sich entscheiden.
362
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
* Unheilvolle Musik *
363
00:26:55,520 --> 00:26:57,520
* TĂŒr *
364
00:26:59,040 --> 00:27:01,040
* Treibende Musik *
365
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
* TĂŒr *
366
00:27:34,120 --> 00:27:36,560
Ich habe vergessen,
Sie einander vorzustellen.
367
00:27:36,640 --> 00:27:39,480
Der junge Mann wird Sie
beim Arbeiten beaufsichtigen,
368
00:27:39,560 --> 00:27:43,440
wenn ich nicht hier bin,
die Sicherheit ist gerade paranoid.
369
00:27:43,520 --> 00:27:45,520
Ja, Madame.
370
00:27:48,320 --> 00:27:52,000
Ich habe in letzter Zeit
auch etwas schwere Beine, Tina.
371
00:28:02,160 --> 00:28:04,160
* Lockere Klaviermusik *
372
00:29:37,280 --> 00:29:38,280
Sandra?
373
00:29:41,400 --> 00:29:44,200
Sandra, wir mĂŒssen reden.
- Hm?
374
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Mama?
375
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
Was machst du hier?
376
00:29:52,320 --> 00:29:55,400
Wie spÀt ist es?
- Warum hast du nichts gesagt?
377
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
Was nicht gesagt?
378
00:30:02,560 --> 00:30:05,360
Wir gehen zu Franks Eltern
und machen eine Anzeige.
379
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
Und du wechselst die Schule.
380
00:30:07,760 --> 00:30:09,760
Was? Wovon laberst du?
381
00:30:10,800 --> 00:30:13,080
Dein Bruder hat mir alles erzÀhlt.
382
00:30:13,160 --> 00:30:16,360
Wenn er dich gezwungen hat,
ist es eine Vergewaltigung.
383
00:30:16,440 --> 00:30:18,440
Marco checkt gar nichts.
384
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
Also sag du es mir.
385
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Nein.
386
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Lass mich einfach in Ruhe.
387
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Und erzÀhl Papa nichts.
388
00:31:12,080 --> 00:31:14,480
Hey Tina, bist du wieder bei uns?
389
00:31:15,200 --> 00:31:18,080
War das nicht das BĂŒro des Typen,
der Jazz hörte?
390
00:31:18,160 --> 00:31:21,840
Der wurde entlassen.
Es erwischt momentan stÀndig einen.
391
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
* Klopfen *
Herein.
392
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
Moment.
393
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Der muss zu Herrn Frick.
394
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
* Handyvibrieren *
395
00:31:49,960 --> 00:31:53,440
Wo bleiben Sie? Ich warte
seit einer halben Stunde auf Sie.
396
00:31:53,520 --> 00:31:56,240
Ich komme nicht.
Ich werde auch nicht mehr kommen.
397
00:31:56,320 --> 00:31:58,320
Sie lĂŒgen mich an.
398
00:31:58,400 --> 00:32:01,800
Sie beschĂŒtzen meine Familie nicht,
Sie tun gar nichts fĂŒr mich.
399
00:32:01,880 --> 00:32:04,760
Was ist denn los mit Ihnen?
- Es ist vorbei.
400
00:32:04,840 --> 00:32:07,760
Man hat Sie entlassen,
weil Sie unfÀhig sind.
401
00:32:07,840 --> 00:32:12,520
Ich verliere meine Familie, alles,
nur wegen Ihnen.- Tina, warten Sie!
402
00:32:12,920 --> 00:32:15,600
Ich mache das nicht mehr fĂŒr Sie.
- Tina!
403
00:32:15,680 --> 00:32:17,680
* Unheilvolle Musik *
404
00:32:45,760 --> 00:32:49,480
Jetzt wirst du nicht abgeholt?
- Ich mache, was ich will.
405
00:32:50,560 --> 00:32:53,520
Kam mir aber anders vor.
- Einen blasen ist kein Drama.
406
00:32:53,600 --> 00:32:56,200
Du wirst
noch viele Arschlöcher treffen.
407
00:32:58,960 --> 00:33:02,840
Ich lasse mir das nicht gefallen.
- Gehst du zu den Bullen?
408
00:33:04,480 --> 00:33:08,600
Mach nicht alles kaputt deswegen.
Du bist doch meine Schwester-bitch.
409
00:33:08,680 --> 00:33:10,680
Denk immer daran.
410
00:33:19,520 --> 00:33:23,320
Warum schliesst du mich beim Meeting
aus? Und mein Badge, warum?
411
00:33:23,400 --> 00:33:26,040
Ich habe es satt:
Du widersprichst mir öffentlich.
412
00:33:26,120 --> 00:33:28,920
Draussen wegen einer anderen Meinung.
So regierst du?
413
00:33:29,000 --> 00:33:31,400
* Klopfen *
Herein!- Wir sind nicht fertig.
414
00:33:31,480 --> 00:33:34,560
Doch, es ist alles gesagt.
Kommen Sie herein, Tina.
415
00:33:39,320 --> 00:33:43,440
Und tausch das Bild aus. Tina
hilft dir, ein neues auszusuchen.
416
00:33:53,440 --> 00:33:55,440
Guten Tag.
- Bonjour.
417
00:33:57,280 --> 00:33:59,960
Ich hÀtte gern zwei Ringe Merguez,
bitte.
418
00:34:01,200 --> 00:34:03,200
(Arabisch)
419
00:34:03,640 --> 00:34:05,520
Merguez sind ausgegangen.
420
00:34:06,320 --> 00:34:10,320
Ach wirklich? Und was ist das da?
- Die sind alle reserviert.
421
00:34:18,440 --> 00:34:22,120
Ich bin ein dreckiger Hund fĂŒr euch?
- Was ist hier los?
422
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Monsieur?
423
00:34:30,960 --> 00:34:33,239
Ich wollte nur zwei Ringe Merguez.
424
00:34:33,320 --> 00:34:37,000
Ihre sollen die besten sein
und ich bin ein grosser Fan.
425
00:34:39,760 --> 00:34:41,760
* Unheilvolle Musik *
426
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
Sie verfolgen Terroristen?
Das ist gut.
427
00:34:48,360 --> 00:34:51,560
Finden Sie sie.
Sie sind sehr schlecht fĂŒr uns.
428
00:34:53,360 --> 00:34:57,280
Sie werden es nicht glauben, aber
ich habe noch nie im Koran gelesen.
429
00:34:57,360 --> 00:35:00,760
Ha! Man soll nicht dumm sterben.
Die Ăbersetzung ist gut.
430
00:35:00,840 --> 00:35:03,440
Ich habe gehört,
man sollte saubere HĂ€nde haben,
431
00:35:03,520 --> 00:35:05,520
wenn man einen Koran berĂŒhrt.
432
00:35:07,640 --> 00:35:11,960
Sie sind gut informiert.
- Ich tue mein Bestes. Den da.
433
00:35:29,040 --> 00:35:32,440
(Sandra) Ist es nicht verboten,
Kacke zu kompostieren?
434
00:35:33,000 --> 00:35:35,280
In diesem Land ist alles verboten.
435
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Alles okay?
436
00:35:50,080 --> 00:35:52,760
Ich habe Schiss
wegen der Polizei morgen.
437
00:35:53,680 --> 00:35:55,880
Du musst dir keine Sorgen machen.
438
00:35:58,720 --> 00:36:01,520
Du sagst ihnen die Wahrheit,
das ist alles.
439
00:36:04,880 --> 00:36:06,880
Keine Angst, es kommt gut.
440
00:36:08,360 --> 00:36:11,040
Ich wÀre froh,
wenn du mitkommen wĂŒrdest.
441
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
Komm zu mir.
442
00:36:16,400 --> 00:36:18,400
* Sanfte Musik *
443
00:36:20,080 --> 00:36:22,680
SelbstverstÀndlich
komme ich morgen mit.
444
00:36:26,600 --> 00:36:29,080
* Geheimnisvolle
elektronische Musik *
445
00:36:47,200 --> 00:36:49,200
Beeil dich, ich muss gehen.
446
00:36:49,440 --> 00:36:51,440
Hast du ein Date?
447
00:36:51,880 --> 00:36:55,400
Ich besuche einen Salsakurs.
Tinder ist mir zu heftig.
448
00:37:09,880 --> 00:37:10,880
VoilĂ .
449
00:37:22,560 --> 00:37:26,040
Mehr als zehn Ăbereinstimmungen,
eine gute Ausbeute.
- Mhm.
450
00:37:30,320 --> 00:37:33,440
Stopp. Stopp! Noch mal zurĂŒck.
451
00:37:33,520 --> 00:37:35,520
Ah, da ist er. Ohne Bart.
452
00:37:35,600 --> 00:37:38,920
Nabil Soudani, Franko-Algerier,
82 in Constantine geboren.
453
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Verurteilt wegen Autohehlerei
vor zehn Jahren.
454
00:37:42,080 --> 00:37:44,120
Seine Spur verliert sich in Beirut,
455
00:37:44,200 --> 00:37:46,440
dort hat er
ein Touristenvisum bekommen.
456
00:37:46,520 --> 00:37:48,520
Beirut - passt alles.
457
00:37:48,600 --> 00:37:50,600
Unser Mann hat ein Jahr lang
458
00:37:50,680 --> 00:37:53,960
als KoffertrÀger
am Flughafen von Belp gearbeitet.
459
00:37:54,800 --> 00:37:58,360
Dort kommt unsere Geisel an.
- Bingo.
460
00:37:58,680 --> 00:38:00,680
* Hohe, unheilvolle Musik *
461
00:38:14,160 --> 00:38:17,160
Wie lange wollen wir
dieses Spiel noch spielen?
462
00:38:19,400 --> 00:38:21,400
Also ich spiele sicher nicht.
463
00:38:21,480 --> 00:38:23,800
Doch.
Du tust so, als wÀre ich nicht hier.
464
00:38:23,880 --> 00:38:25,880
Du b i s t nicht hier, Tina.
465
00:38:35,280 --> 00:38:37,680
Ich wache nachts
allein in unserem Bett auf
466
00:38:37,760 --> 00:38:40,160
und rede mir ein,
dass alles gut ist.
467
00:38:41,200 --> 00:38:44,000
Es tut mir leid.
- Ich bin nicht blöd, Tina.
468
00:38:44,080 --> 00:38:46,400
Ich weiss nicht,
was ich noch sagen kann.
469
00:38:46,480 --> 00:38:48,520
Einfach alles, was ich wissen sollte.
470
00:38:50,640 --> 00:38:52,640
Seit wann? Mit wem?
471
00:38:56,040 --> 00:38:58,520
Mach schon,
sag mir einfach, was los ist.
472
00:39:00,840 --> 00:39:02,840
Gaspard ...
473
00:39:08,720 --> 00:39:10,720
Ich liebe dich.
474
00:39:11,640 --> 00:39:13,840
Du regst mich verdammt auf, Tina.
475
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
* Lautes Ausatmen *
476
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
Er ist da, da irgendwo.
477
00:39:44,520 --> 00:39:46,520
Er kann ĂŒberall sein.
478
00:39:51,320 --> 00:39:55,040
Weisst du, was in die Merguez kommt,
um diese Farbe zu bekommen?
479
00:39:57,480 --> 00:40:00,400
Farbstoff. Farbstoff mit SĂ€uren.
480
00:40:01,720 --> 00:40:05,320
Und wenn du die SĂ€uren mit Aceton
und Wasserstoffperoxid mischst,
481
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
erhÀlt man?
482
00:40:09,480 --> 00:40:11,480
Sprengstoff.
- Richtig.
483
00:40:11,560 --> 00:40:13,800
Aber du brauchst
eine grosse Menge davon.
484
00:40:13,880 --> 00:40:16,760
Ich habe letzte Nacht
die Bestellscheine durchgesehen,
485
00:40:16,840 --> 00:40:20,320
die du zusammengetragen hast.
Es könnte möglich sein.
486
00:40:20,400 --> 00:40:24,720
Gehen wir. Ich muss unbedingt
auf dieses verdammte Rollfeld. Komm.
487
00:40:29,720 --> 00:40:31,720
Du stempelst schon aus?
488
00:40:31,800 --> 00:40:34,800
Seit Madame fĂŒr Kunz arbeitet,
hat sie ein schönes Leben.
489
00:40:34,880 --> 00:40:37,600
Glaubst du. Ich muss zur Polizei
mit meiner Tochter.
490
00:40:37,680 --> 00:40:40,360
Hat sie etwas angestellt?
- Sie nicht, die anderen.
491
00:40:40,440 --> 00:40:42,680
Hast du
die Geschichte von Tschopp gesehen?
492
00:40:42,760 --> 00:40:45,640
Vielleicht triffst du ihn
auf dem Posten.
- Wie, was?
493
00:40:45,720 --> 00:40:48,440
Tschopp von Armasuisse.
Es kam in den Nachrichten.
494
00:40:48,520 --> 00:40:51,080
Er habe eine MinderjÀhrige
unter Drogen gesetzt
495
00:40:51,160 --> 00:40:53,160
und spiele allen etwas vor.
496
00:40:53,240 --> 00:40:55,960
Es gibt ein Sextape im Netz.
Willst du schauen?
497
00:40:56,040 --> 00:40:58,280
Nicht jetzt, ich muss mich beeilen.
498
00:40:58,360 --> 00:41:01,280
Warte, ich habe es gleich.
- Ich muss gehen!
499
00:41:01,360 --> 00:41:03,360
* Spannungsgeladene Musik *
500
00:41:45,120 --> 00:41:46,120
Okay.
501
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Stopp.
502
00:41:50,400 --> 00:41:53,200
Monsieur Mann,
Sie wissen, ich schÀtze Sie sehr,
503
00:41:53,280 --> 00:41:56,800
aber Sie gehören nicht mehr zu uns.
- Sehr witzig. Ich komme nach.
504
00:41:56,880 --> 00:42:01,160
Ich habe Anweisungen, tut mir leid.
Ich darf Sie nicht durchlassen.
505
00:42:01,240 --> 00:42:02,240
Hm.
506
00:42:02,320 --> 00:42:07,000
Sie machen doch bestimmt heute eine
kleine Ausnahme, nicht wahr Freddy?
507
00:42:07,080 --> 00:42:09,080
An so einem schönen Tag.
Allez!
508
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
ZurĂŒcktreten!
509
00:42:17,720 --> 00:42:22,200
Und wenn ich ein Stöckchen werfe,
holst du's dann auch? Schafseckel!
510
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
Kommt deine Mutter nicht?
511
00:42:42,640 --> 00:42:44,640
Nein, sie arbeitet noch.
512
00:42:47,840 --> 00:42:49,840
Wollen wir trotzdem beginnen?
513
00:43:11,880 --> 00:43:14,200
Hast du das gewusst?
- Valentina ...
514
00:44:01,360 --> 00:44:03,360
Verdammt.
515
00:44:11,080 --> 00:44:13,080
* Handyvibrieren *
516
00:44:16,240 --> 00:44:18,240
(Du nervst.)
517
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
Valentina!
518
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
* Unheilvolle Musik *
519
00:44:26,120 --> 00:44:27,240
Entschuldigung.
520
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Ja, was wollen Sie?
521
00:44:31,080 --> 00:44:33,200
Es ist ein Terrorist
auf dem Rollfeld.
522
00:44:33,280 --> 00:44:36,720
Die Offiziellen mĂŒssen zurĂŒck,
Sie mĂŒssen den Festakt absagen.
523
00:44:36,800 --> 00:44:39,200
Ich arbeite bei fedpol,
Sektion Antiterror.
524
00:44:39,280 --> 00:44:42,880
Das hier ist zwar nicht offiziell,
aber Sie mĂŒssen mir glauben.
525
00:44:42,960 --> 00:44:45,080
Hören Sie,
ich kann nichts fĂŒr Sie tun.
526
00:44:45,160 --> 00:44:47,760
Entschuldigung,
Sie können nicht hierbleiben.
527
00:44:47,840 --> 00:44:51,320
Sagen Sie Kunz: annullieren!
- Bitte gehen Sie jetzt.
528
00:44:55,400 --> 00:44:57,400
Schön, dass Sie hier sind.
529
00:44:57,480 --> 00:44:59,480
Lies es in aller Ruhe durch
530
00:44:59,560 --> 00:45:02,440
und wenn alles
mit deiner Aussage ĂŒbereinstimmt,
531
00:45:02,520 --> 00:45:04,520
unterschreibst du hier.
532
00:45:13,120 --> 00:45:15,120
Du hast Mut, das ist wichtig.
533
00:45:16,440 --> 00:45:18,440
* Unheilvolle KlÀnge *
534
00:45:46,920 --> 00:45:48,920
Sandra!
535
00:46:04,680 --> 00:46:06,680
(Französisch)
536
00:46:25,320 --> 00:46:29,920
Kathy, gerade war ein Polizist hier.
- Ja, ich weiss, Tschopp ist tot.
537
00:46:31,600 --> 00:46:33,600
Wer war es?
- Suizid.
538
00:46:36,640 --> 00:46:38,720
Ist aus dem Fenster gesprungen.
539
00:46:39,000 --> 00:46:41,880
Oh nein, um Gottes willen.
- Ist doch mutig.
540
00:46:41,960 --> 00:46:44,200
Das Flugzeug landet gleich.
- Vielen Dank.
541
00:46:48,680 --> 00:46:50,680
Was ist denn los mit dir?
542
00:46:51,000 --> 00:46:54,200
Mach nicht so eine Trauermiene.
Das ist ein Fest.
543
00:46:55,600 --> 00:46:57,600
* Unheilvolle KlÀnge *
544
00:47:20,800 --> 00:47:25,120
Ihre Tochter war hier und hat
ihre Aussage gemacht, vor ca. 1 Std.
545
00:47:26,400 --> 00:47:29,160
Es lief sehr gut. Warten Sie.
546
00:47:33,160 --> 00:47:35,640
VoilĂ ,
hier können Sie unterschreiben.
547
00:47:41,480 --> 00:47:43,480
Sie war sehr mutig.
548
00:47:44,640 --> 00:47:47,640
Es ist nicht einfach,
gegen jemanden auszusagen,
549
00:47:47,720 --> 00:47:49,720
der abgeschoben werden soll.
550
00:48:03,480 --> 00:48:05,560
* DĂŒstere elektronische Musik *
551
00:48:33,480 --> 00:48:35,480
* Schrei *
552
00:48:40,520 --> 00:48:42,400
* Schrei *
553
00:48:42,480 --> 00:48:46,800
Es bringt nichts, was du da machst.
Du musst auf die Mitte zielen.
554
00:48:47,520 --> 00:48:49,520
Was willst du?
555
00:48:49,920 --> 00:48:53,840
Dein Grossvater hat mich gebeten,
dich vom Posten abzuholen,
556
00:48:53,920 --> 00:48:56,640
aber du bist ja
wie eine Diebin abgehauen.
557
00:49:10,680 --> 00:49:12,680
* Handyvibrieren *
558
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Hallo Chef.
559
00:49:18,280 --> 00:49:20,280
Ja, die Kleine ist bei mir.
560
00:49:25,160 --> 00:49:27,840
Sehr gut.
Ich melde mich bei ihr.
561
00:49:30,800 --> 00:49:33,120
* Anschwellende unheilvolle Musik *
562
00:49:47,200 --> 00:49:50,000
Du, ich muss pissen,
ich explodiere gleich.
563
00:49:50,080 --> 00:49:53,840
Schliesst du mir die HintertĂŒr auf,
bitte? 2 Min.
564
00:49:54,960 --> 00:49:56,960
Okay.
- Merci.
565
00:49:59,320 --> 00:50:01,320
* Spannungsgeladene Musik *
566
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
Willkommen.
567
00:50:59,640 --> 00:51:01,640
Wie war die Reise, angenehm?
568
00:51:07,240 --> 00:51:09,240
Alors?
- Alles ruhig bei mir.
569
00:51:09,320 --> 00:51:11,920
Du weisst, was wir gerade tun?
- Absolut.
570
00:51:12,000 --> 00:51:15,200
Ich habe gerade
einen toten Polizisten gefunden.
571
00:51:16,720 --> 00:51:19,600
Wo gehst du hin?
- Ich warne die Kollegen.
572
00:51:19,680 --> 00:51:22,480
Zu gefÀhrlich.
Unser Mann könnte Panik kriegen.
573
00:51:22,560 --> 00:51:24,560
* Unheilvolle Musik *
574
00:51:53,960 --> 00:51:55,960
Waffe weg!
575
00:51:56,040 --> 00:51:58,040
* Melancholische Musik *
576
00:52:00,920 --> 00:52:02,920
Letzte Warnung!
577
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
* Schuss *
578
00:52:09,640 --> 00:52:12,040
Er hat einen SprengstoffgĂŒrtel.
579
00:52:12,560 --> 00:52:14,560
Evakuieren, schnell!
580
00:52:15,560 --> 00:52:17,720
* Melancholische Musik *
581
00:52:29,160 --> 00:52:32,640
SWISS TXT AG / Access Services
Madeleine Gassner - 2020
56202