Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,066
Desperate is the word you used, Charlie,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
and there is not
a more appropriate word this morning
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,239
for the hundreds of patients still in
hospitals throughout the New Orleans area.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
The humidity is palpable this morning.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
It's almost strangling,
it's so humid outside here and so warm.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
So you can only imagine
what it's like inside the hospital rooms
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
where there's been no power,
and in many cases, no food and no supplies
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
since Katrina blew through.
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
With the backup generators
gone, they have no ventilation.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
They're using portable oxygen,
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
trying to decide which patients
they can give the oxygen to
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
in order to prolong their lives.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
They're running out of food.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
One of the nurses walked outside
to get a breath of fresh air.
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
She was held up at gunpoint.
So it is not safe.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Well, there's still not enough
people on the ground to help everybody.
17
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Not enough rescue workers,
not enough police.
18
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Certainly not enough people
going door to door
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
to try to find the people
that are in their homes.
20
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
So consequently…
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Steve,
I couldn't get in touch with Memorial.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
I-I don't know. Maybe they lost power.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
So the... the last email I got,
24
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Fatigue, stress, anxiety, supplies
are all issues now. We can't take it."
25
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Jesus.
26
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
And the people inside the city
of New Orleans are asking repeatedly today
27
00:01:17,578 --> 00:01:21,748
to people in Washington,
"Are you watching? Are you listening?"
28
00:01:21,832 --> 00:01:24,084
Please, man! Live!
29
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
For several days now,
30
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
many people have gone without food,
water and shelter.
31
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
The residents of New Orleans
are literally crying for help.
32
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
As you know, the Bush administration
33
00:01:33,635 --> 00:01:35,262
has been coming under increased fire
34
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
from local officials in New Orleans
and all across the nation.
35
00:01:38,473 --> 00:01:44,021
People unhappy it's taking so long to get
relief for the refugees in affected areas.
36
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
I think I might have found helicopters
that can evacuate the patients.
37
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
They're here in Dallas.
They won't be to New Orleans for hours.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
- Send them.
- We gotta get corporate approval...
39
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
No, I'll get the approvals.
Just send them.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Memorial's not gonna know they're coming.
Uh…
41
00:01:58,577 --> 00:02:00,263
Just try anything you can
to get them a message.
42
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
They gotta hang on.
Hang on till those copters get there.
43
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
She didn't make it,
44
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
and tens of thousands,
still stranded, wonder if they will.
45
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
We're all gonna die here.
46
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
- Hey, hey, hey. Take it easy.
- We're gonna die.
47
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Hey. Just calm down. Shh.
48
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
We're all gonna die.
49
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
No. You just get some rest, all right?
50
00:03:59,656 --> 00:04:02,659
No one's gonna die.
51
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Hey, Rachel. It's Dr. Pou.
52
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Come on.
53
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
You're gonna be okay.
54
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
You shut your eyes and rest. All right?
55
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
It's so hot. Why is it so hot?
56
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
Oh.
57
00:04:38,779 --> 00:04:40,864
Hey, Doctor.
58
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Hi. I'm just checking on you.
How you doing, Rodney?
59
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Yeah, I'm good.
- Yeah?
60
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
They start moving people again?
61
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Not yet. We don't have
any boats or helicopters right now.
62
00:04:53,043 --> 00:04:57,464
I get to go last, right?
63
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Well, I think we're still trying
to determine the best way to evacuate.
64
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Hey, I used to be a nurse.
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
I used to work at this hospital.
66
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
I know how these things go.
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
I'm going to be hard to get out.
68
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
I hear there's someone else like me here.
Another big guy up in LifeCare.
69
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
We probably both gonna go last…
70
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
as long as we don't get left behind.
71
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Yeah, that should feel better.
72
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
There's nothing. There's no helicopters.
73
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
We never should've stopped the evacuation.
74
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- We never should have stop...
- Okay!
75
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Jesus Christ!
We're in the middle of a city.
76
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
We can't communicate with anybody?
77
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
We're just supposed to stand up on the...
On the roof with everyone else,
78
00:06:16,919 --> 00:06:20,214
holding up signs, begging for help?
79
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
I tried. Everybody tried.
80
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, I know. I know.
81
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
I know you tried. I know. I'm sorry.
82
00:06:29,431 --> 00:06:31,099
Uh.
83
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Some of the staff have been asking…
84
00:06:37,481 --> 00:06:40,734
They're worried about their pets.
85
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
People are dying,
and they are worried about their pets?
86
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
They're worried
about what's gonna happen to the animals
87
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
if they have to leave them here.
88
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
And they're thinking…
89
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
maybe they should do the humane thing.
90
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Yeah.
91
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Probably.
92
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
I'll, um... I'll speak to Dr. Cook.
93
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
I think he knows how to do that.
94
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Y'all, I think that we have to consider
95
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
patients that we can't evacuate.
96
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Making sure that they don't suffer either.
97
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
You mean just keeping them comfortable,
right?
98
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Just make them comfortable.
99
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Because a lot of people are on edge.
100
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
And I wanna make sure
that there is no confusion.
101
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
No.
102
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
No, there's no confusion.
103
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
I'll be right back.
104
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Excuse me. My mother's burning up.
105
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
There's nothing we can do.
106
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Well, can't you... Is there any more ice?
107
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
There is no ice. There is no water.
108
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
There's nothing we can do.
109
00:08:43,857 --> 00:08:47,486
I'm right here.
110
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
I'm right here, Ma.
111
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
I'm not going anywhere.
112
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
I'm right here, Ma.
I'm right here for you.
113
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane.
114
00:09:48,672 --> 00:09:50,632
- Oh.
- How are y'all doing?
115
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Well, we, um,
we lost a few more patients this morning.
116
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Running low on water,
rubbing alcohol, clean linens.
117
00:10:03,979 --> 00:10:07,566
I mean I'm, uh,
I'm making a list.
118
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
It's all lists now.
119
00:10:10,611 --> 00:10:14,072
But I will see what I can find for ya.
120
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Thank you.
121
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Diane, there are
a lot of conversations going around.
122
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
A lot of talk.
123
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
But the plan is
to leave no living patients behind.
124
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Uh, yeah,
of course we're not gonna leave anyone.
125
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Okay.
126
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
127
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Thank you.
128
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Of course.
129
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Hey! Right over there.
130
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Boats. Hold steady.
131
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Y'all keep steady. Push back!
132
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Push back for me. Push back.
133
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
There are only two boats. All right?
Give us a chance. Push back.
134
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Who are you with?
135
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Not with anybody. Just us.
136
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Go find your mom.
- Sir, please. No, no.
137
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- Can you take patients?
- A few.
138
00:11:55,966 --> 00:11:57,766
I'm going to get somebody.
I'm coming out hot.
139
00:11:57,801 --> 00:11:59,041
I need these boats ready to go.
140
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
They'll be ready. Guarantee.
141
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
But when you leave, take me with ya.
142
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Push back for me.
Give him space, give him space. All right.
143
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Vera LeBlanc!
144
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
- Ma?
- Hey. Hey, hey, hey. Uh-uh.
145
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Vera! Vera LeBlanc! Vera.
146
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- Hey.
- Vera LeBlanc, where is she?
147
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Who are you?
148
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Jesus.
Can you please tell me where my mother is?
149
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- Okay, you can't be here.
- Mark? Mark! Mark!
150
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
- Okay, hey! Hey, I said you can't be here!
- Mom!
151
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Mom.
152
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Mom.
153
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
How come you don't even
have her hooked up to an IV?
154
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
We were, uh, we were told to suspend...
155
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Y'all decide to quit being doctors?
156
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Come on. Grab her stuff.
157
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Okay.
158
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Come on.
159
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Get in that boat.
160
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- Sandra.
- Okay. Here, help me.
161
00:13:22,761 --> 00:13:26,598
Here, be careful.
162
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
You got her?
163
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Good job.
Take a seat, take a seat, take a seat.
164
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- Full load?
- All we can take.
165
00:13:33,814 --> 00:13:35,274
Let's go.
166
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
All right, back up. They're pulling out!
167
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Step back!
All right, they're gonna pull out now.
168
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
The fans are gonna come on.
Watch yourself. Step back!
169
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
170
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
I got you now.
171
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Uh, watch... watch... watch yourself!
172
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Charles! Hey, Charles! Charles!
173
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
What the hell are you doing? Charles!
174
00:14:15,814 --> 00:14:20,569
You're a coward!
You are a coward, Charles!
175
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
You're a coward!
176
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
I know everyone's feeling like...
Like no one is coming to help us.
177
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Everybody feels abandoned.
178
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
But the doctors...
It's like they've given up.
179
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
It's like they just stopped trying,
and they're trying to…
180
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Well, I guess they're leaving
patients to themselves.
181
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Nobody's getting out of here.
182
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
We're not getting out of here.
We're not getting out.
183
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Come on, we can't just do nothing.
184
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
So start walking the line.
One end of the corridor to the other.
185
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Check patients' BPs, their blood sugars.
186
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
If they need to be given medication,
get them.
187
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
If they need urgent attention
or monitoring,
188
00:15:27,219 --> 00:15:28,899
see if you can find their medical records,
189
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
and... and share them
with any of the nurses on duty.
190
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
We were told to suspend care.
191
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
So? I don't care
what those other doctors told you.
192
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
They're still our patients.
193
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
So we're gonna do what we can,
best we can.
194
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
How's he doing?
195
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
He's doing all right.
196
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Holding up.
197
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Should I kill him?
198
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Even if we can get out of here,
they're not gonna let us take pets.
199
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
And I...
200
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
I just can't leave him.
201
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Should I... Should I put him down?
202
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
You can't smoke in the hospital.
203
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
How's it going?
204
00:18:15,220 --> 00:18:19,183
Some of the staff have asked what…
205
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
what's the most humane thing to do
with their pets.
206
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
The most humane thing
is not to leave them behind to die.
207
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
How is that... How's that done?
208
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
An injection of Pentothal.
209
00:18:40,329 --> 00:18:41,914
- It's that simple.
- Hmm.
210
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
You give them the shot,
they go to sleep and die.
211
00:18:49,171 --> 00:18:51,298
Is that...
212
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Do you think that's the right thing to do?
213
00:18:54,968 --> 00:18:58,931
We have to be realistic
about the situation.
214
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
We are getting to that point.
215
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Most humane thing to do is
to put them down. Give them a little help.
216
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Give them a little push.
217
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
I'm telling you.
I can't... I can't stand this heat.
218
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Copters. We got helicopters!
219
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Got it.
220
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Karen, we've got helicopters.
Start moving people.
221
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
- Copy.
- Martin.
222
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- Yeah.
- We've got helicopters back.
223
00:20:00,826 --> 00:20:02,971
Karen's moving patients.
We've got to keep things orderly.
224
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Right.
225
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Hey, listen. Listen to me.
226
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
As was decided,
patients with black wristbands, with DNRs,
227
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
they need to be set aside.
228
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
They go last, understand?
229
00:20:14,590 --> 00:20:17,342
Yeah.
230
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Shit.
231
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Diane, the helicopters are back.
There's a bunch of them.
232
00:20:29,313 --> 00:20:31,457
Start moving patients.
Start taking them to the helipad.
233
00:20:31,481 --> 00:20:34,002
- Did you clear this with Memor...
- I'm not clearing anything with them.
234
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
We're moving our patients.
Get the most critical out first.
235
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Everybody, start moving patients!
We're taking them to the helipad.
236
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Right now? Okay.
237
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Emmett.
238
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
239
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Hey. It's getting to be time
to move patients.
240
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
I need you to hang on, okay?
241
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Yeah. Okay.
242
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Okay.
243
00:21:01,595 --> 00:21:02,930
All right.
244
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Now you orient the needle
as close to the heart as possible.
245
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
About a... Well,
about 10 ccs should take care of it.
246
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Will it hurt?
247
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
They're animals.
They don't understand what's going on.
248
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Wh... Jesus Christ. Never mind.
249
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Bring 'em down.
250
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Come on, come on. Gentle.
251
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
That's it, come on.
252
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
That's it, just bring her on...
Just bring... Be gentle.
253
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
That's it. Just keep going.
254
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Hold on, hold on.
255
00:21:46,431 --> 00:21:49,285
- No, we're not moving those patients yet.
- "Those patients"? What's that mean?
256
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Patients with black armbands. DNRs.
They're going last.
257
00:21:51,937 --> 00:21:53,915
- Well, she needs to go.
- Black bands, DNRs go last.
258
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
I'm not arguing!
259
00:21:56,191 --> 00:21:59,194
I'm telling you.
260
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Come on.
261
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Okay, just bring her in. Come on. Come on.
262
00:22:07,035 --> 00:22:09,288
There you go.
263
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
That's it.
264
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Here we go. Yeah.
265
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
That's it.
266
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
That's it, that's it. You got this. Yeah.
267
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Just sit up. There you go.
Yeah, you stay with me.
268
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Stay with me. That's it.
269
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
There you go.
270
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
There you go. That's it. That's it.
271
00:24:15,122 --> 00:24:17,583
Help.
272
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
I need some help.
273
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
What's happening?
274
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Labored breathing, but I just... I can't…
275
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Okay, I got it.
276
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
It's okay. Where are you coming from?
277
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
LifeCare.
They won't let us transport our patients.
278
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
People are up there dying.
279
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
Nobody cares.
280
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
I'll stay with her.
281
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
It's okay. I can stay with her.
282
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
She's passed.
283
00:25:37,579 --> 00:25:40,999
Can you... Can you…
284
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
I'll have someone take care of her.
285
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Susan, have you heard from anybody?
The police, the National Guard?
286
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Is there any plan
to get the patients out of here?
287
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
A plan? No.
288
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
No.
289
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
People keep telling us things, but I've…
…I've stopped believing.
290
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
I just watched a patient die.
Another patient die.
291
00:26:33,635 --> 00:26:35,762
- One of ours?
- LifeCare.
292
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Oh, God.
293
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- They have got no help up there.
- No.
294
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- Nothing.
- No.
295
00:26:47,608 --> 00:26:49,234
You know…
296
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
…I look at some of these patients…
297
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
and what... what they're going through,
298
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
what... what we're putting them through.
299
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
You know,
they... they're like my cancer patients.
300
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
- You do everything you can to...
- To try and help them.
301
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
No matter the... the odds, no matter...
302
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
No matter everything against you,
you find a way.
303
00:27:26,146 --> 00:27:29,399
You find a way to save a life.
304
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
But sometimes…
305
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
there is nothing else to do for them.
306
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Except to make them comfortable.
307
00:27:48,043 --> 00:27:51,088
I agree.
308
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
You should talk to Dr. Cook about that.
309
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Brother-man. How you doing?
310
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Am I gonna make it out?
311
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Everybody's gonna make it out.
312
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
I just know 'cause of my size…
313
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Hey. We're gonna get you out
like everybody else.
314
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Okay?
315
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
- Okay.
- All right.
316
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Right over there.
- Look at that.
317
00:29:12,044 --> 00:29:14,439
You've all been given a mandate
from the city of New Orleans.
318
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Your hospital's
been put under evacuation orders.
319
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
We'll have rescue boats here soon.
320
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
You need to clear everybody out.
321
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
We have been trying
to evacuate the hospital.
322
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
We have been trying to evacuate
for the last two days.
323
00:29:26,767 --> 00:29:28,447
I don't know
what you've been doing before,
324
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
but I am telling you, everybody needs to
be out and the building empty by 5:00 p.m.
325
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- 5:00 p.m.?
- It's almost noon.
326
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
How are we supposed to get everybody out
in five hours?
327
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
With our head count,
it'll take at least 24 hours.
328
00:29:40,781 --> 00:29:41,925
- There are boats coming.
- Whose?
329
00:29:41,949 --> 00:29:43,968
More than enough.
We're gonna be running them all day.
330
00:29:43,992 --> 00:29:46,930
And why five o' clock? I mean, if you have
the boats, we have people who can't move.
331
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
- The city is out of control.
- They can't walk.
332
00:29:48,956 --> 00:29:50,433
- Rioting, looting.
- We have been begging…
333
00:29:50,457 --> 00:29:52,060
We can't leave men
to protect the building.
334
00:29:52,084 --> 00:29:53,764
You've done nothing but make things worse.
335
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
5:00 p.m. the last boat leaves.
336
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Everybody has to be out of the building,
if we have to drag them out.
337
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
So what are we supposed to do?
338
00:30:13,272 --> 00:30:17,651
We'll continue
the evacuation as best we can.
339
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
We can't possibly get everybody out
in five hours.
340
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
No living patient will be left behind.
341
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
We have been ordered to evacuate
the hospital by five o'clock.
342
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
It's never gonna happen.
343
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
If you haven't spoken with Dr. Cook yet,
now's the time.
344
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Eve, take over for me.
345
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
I'll be right back.
346
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
I wasn't trying to listen in
on what they were saying,
347
00:31:17,085 --> 00:31:18,646
but it's not like
they were being real quiet.
348
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
What were they saying?
349
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
I'm not exactly sure.
350
00:31:23,509 --> 00:31:25,189
Well,
w-what do you think they were saying?
351
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Okay, this is between me, you,
and the fence post, okay?
352
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
They were talking about how
we're not gonna get everybody out of here,
353
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
and how patients are suffering, and we
have to find a way to end the suffering.
354
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
If there are patients who are in pain,
we got to do everything we can to help.
355
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
That's not what they were talking about.
356
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
Just... Just comfort, you know?
357
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
- I really don't think they were.
- Who is "they"?
358
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewing Cook and Anna Pou. They were
talking about ending patient suffering.
359
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
We've got boats. Watch out, watch out now.
360
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Move!
361
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Start getting them ready. All right.
362
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Back up from here.
363
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
All right. Right there, right there.
Pull it up.
364
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
- There.
- Thank you.
365
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
There.
366
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Sandra's gonna get you to the family,
all right?
367
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
No.
368
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Yep. She is.
369
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
And you just tell 'em I'm right
behind you. Okay? I'm right behind you.
370
00:32:55,309 --> 00:32:57,603
Yes. Come on.
371
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
I'll be right behind you.
372
00:33:30,177 --> 00:33:32,054
Um, boats are here.
373
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie. Minnie, we gotta go.
374
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Take it easy.
Watch your step. All right. Come on.
375
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- Hey, you okay?
- I got you.
376
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
I'm gonna help you out.
377
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Easy, easy.
378
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Whoa, hey, hey.
You can't bring that pet on.
379
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
It's okay. They can take him. We got room.
380
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Watch your step.
381
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Excuse me.
382
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Yes. Uh, thank you.
383
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Yeah.
384
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
We need to seriously lower our head count,
385
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
and I think that you should evacuate
with the next group.
386
00:35:11,945 --> 00:35:14,114
Evacuate?
387
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Susan, I can't evacuate. I'm a doctor.
388
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Doctors look after patients.
389
00:35:18,577 --> 00:35:20,138
- Come on. I'm a doctor.
- Horace, Horace,
390
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
there is nothing else any of us can do.
391
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
And there's nothing more
that I would ask you to do.
392
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
It's time to go.
393
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Get downstairs, now!
Let's go! Everybody, downstairs!
394
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Dr. King.
395
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Would you like to join us in a prayer?
396
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
I have people I have to take care of.
397
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
hallowed be Thy name.
398
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Thy kingdom come. Thy will be done
on Earth, as it is in Heaven.
399
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Downstairs, everybody.
Let's go. Right now!
400
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Downstairs. Everybody.
401
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Dr. Baltz?
402
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Everybody, let's go. Downstairs.
403
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
I will move you forcefully. Please.
404
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Let's go. Downstairs.
405
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
You, get downstairs. Right now.
406
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Everybody. Off the floor. Let's go.
407
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Downstairs, right now.
Everybody that can move, move.
408
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Everybody. Downstairs. Let's go.
409
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Go downstairs. Down the stairway.
410
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Get downstairs right now.
411
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Let's go. Everybody, on the move.
Downstairs. Let's...
412
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Come on. Everybody out.
413
00:37:33,754 --> 00:37:35,874
- Hospital's being evacuated.
- No. This is my mother.
414
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
I'm not leaving my mother.
415
00:37:37,382 --> 00:37:39,527
- We are evacuating the hospital.
- They're not gonna help her.
416
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Nobody's gonna help her.
417
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
You can either leave on your own,
418
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- or you'll be charged with trespassing!
- She is my mother!
419
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
I'm not leaving her.
420
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
I don't care what happens to me. Just...
421
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Please let me stay with my mother.
422
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Please.
423
00:37:53,774 --> 00:37:56,693
Get her out of here.
424
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
- No. Wait, wait, wait.
- Let's go.
425
00:37:59,988 --> 00:38:01,382
- Let me say goodbye to her!
- Move!
426
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Let me say goodbye, please!
Please! Please!
427
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Say goodbye.
428
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Mom.
429
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Mom, hey, hey, hey.
430
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
The police are here.
431
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
They're making me leave the hospital,
so... so, I can't stay with you.
432
00:39:01,550 --> 00:39:03,260
It's okay.
433
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
It's okay.
434
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
It's okay for you to go and be with Jesus.
435
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
You're going home.
436
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
How's it going?
437
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
These aren't Coast Guard copters.
They can't fly at night.
438
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
As soon as it gets dark,
we have to cut it off.
439
00:40:21,839 --> 00:40:23,199
Anybody who's getting out of here…
440
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
they've got an hour.
441
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
We all have done…
442
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
all that anyone could do…
443
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- Diane?
- …and you should be proud of that.
444
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
A decision has been made.
445
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- It's the best decision...
- What's going on?
446
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Fuck.
447
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
It's the only decision.
448
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Therese?
449
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Therese.
450
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- They can't do this.
- Do what?
451
00:41:03,297 --> 00:41:05,549
They're our patients.
452
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Diane?
453
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
What's going on?
454
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
The doctors from Memorial…
455
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
they're gonna take over care
of our patients.
456
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
What's that mean?
457
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
I don't think our patients
are gonna be evacuated.
458
00:41:35,204 --> 00:41:37,122
They aren't gonna leave.
459
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Wh-Why is no one coming to help us?
460
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Why... Why is nobody doing anything?
461
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
I know... I mean, this is bullshit. We've
been with these patients for five days.
462
00:41:51,678 --> 00:41:52,989
We're supposed to just leave them?
463
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
We just supposed to just...
Just leave them?
464
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
What's gonna happen, we...
465
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
We can't stop from happening.
466
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Get the staff.
467
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Get them off the floor. Okay?
468
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
You have to take care of them. Okay?
469
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Okay.
470
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Emmett?
471
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
The staff is being told
to evacuate the hospital.
472
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
And they're making us leave.
473
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
And they're making us leave right now.
474
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
But you said you wasn't gonna leave me.
475
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
There... There are gonna be doctors here
from Memorial.
476
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
They're gonna take care of you,
stay with you.
477
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
But they're still gonna
get me out of here, right?
478
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
They're gonna stay with you.
479
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Nobody's gonna leave you alone.
480
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
If it, um...
481
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
If it comes to it,
my wife's name is Carrie.
482
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- I know.
- And...
483
00:44:11,485 --> 00:44:13,946
Tell...
484
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Just...
485
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Just tell her whatever.
486
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
God has truly blessed you.
487
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Just... Just look to the future.
488
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Just move on forward.
489
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
I'm sorry.
490
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
I know.
491
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. Can you lend a hand?
492
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
I have to go back up to seven.
493
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
Are you going up to LifeCare?
Are patients still up there?
494
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
A few, yeah.
495
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
We're gonna do everything we can
to make them comfortable. Yeah.
496
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Okay, everybody. Everybody?
497
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Everybody, listen up.
498
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
We are getting all of these patients
out of here. Every one of them.
499
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
We are nurses.
500
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
And we are gonna get it done. I need help.
501
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Okay. Hey, Rodney. You ready to go?
502
00:46:59,945 --> 00:47:01,798
- Yeah.
- We're getting you out of here.
503
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Okay. We're getting Rodney out of here,
understand?
504
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Off the floor! Let's go!
505
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
I have to go back.
506
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- Let's go!
- I can't... I have to. I have to.
507
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
I have to go back.
508
00:47:18,672 --> 00:47:19,858
- Diane.
- Go back…
509
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
510
00:47:24,720 --> 00:47:26,948
I need to go back upstairs.
I need to check on a patient.
511
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
- We're keeping track of the patients.
- No, no. I... I work at LifeCare.
512
00:47:30,309 --> 00:47:32,620
Anything you need to know,
you can email our corporate office.
513
00:47:32,644 --> 00:47:34,247
- We'll let you know...
- Why your offices?
514
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
- We're a different hospital.
- We're evacuating.
515
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
You need to go. Now.
516
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Let's go, everybody!
517
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Oh, don't carry that.
Just leave it behind. Let's go.
518
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Let's go!
519
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
520
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
521
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Everybody, get off the floor!
522
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
We need to go.
523
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Watch it.
524
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Almost there. Almost there.
525
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Okay. Okay.
526
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Careful. Careful. All right.
527
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
All right.
Just there. That's it. You okay?
528
00:48:24,655 --> 00:48:26,335
- Got the brake?
- Got the brake?
529
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Get the board.
Get the board in place.
530
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Careful.
531
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- All right.
- One, two, three.
532
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Watch it.
- All right. Watch this leg.
533
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
All right. Y'all ready?
534
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- Ready?
- Yeah, ready.
535
00:48:50,264 --> 00:48:54,101
One, two, three.
536
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Okay.
537
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Rodney, you're doing great.
538
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
We're gonna drive you up to the roof,
all right?
539
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan. Susan, you got him?
540
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
I got him.
541
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
All right. Get him to the roof.
Okay, let's go.
542
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Okay. Okay. You guys ready?
543
00:49:25,299 --> 00:49:27,551
One, two, three.
544
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Tak-Tak-Take it slow, careful. Careful.
- Careful.
545
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Easy now.
546
00:49:31,889 --> 00:49:33,908
All right. Take it easy, y'all.
Come on. We got this.
547
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Okay. Okay. Watch the corner.
548
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Careful now. We gotta step. Another step.
549
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Okay.
550
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Come on.
551
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
We got this. We got this. Go, go, go!
552
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Come on.
553
00:49:50,741 --> 00:49:53,181
All right. All right, you got it?
You good? You got your side?
554
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Here we go.
555
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
I got it.
556
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Easy.
557
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Okay. One more step.
558
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Push. You got this.
559
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
The corner. Watch that corner.
560
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Come on, come, come on.
561
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Hold on. Hold on.
- Come on, guys. Come on.
562
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
All right.
563
00:50:37,913 --> 00:50:39,665
All right.
564
00:50:41,250 --> 00:50:43,252
Okay. Whew.
565
00:51:18,871 --> 00:51:20,664
Okay.
566
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Okay.
567
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Let's go.
568
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Anybody left will be on their own.
569
00:52:25,169 --> 00:52:27,169
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
41871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.