All language subtitles for East.New.York.S01E04.Snapped.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,678 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,163 ‫‏عليك أن ترى نفسك‏ ‫‏كشخصية مستقلة‏ 3 00:00:05,563 --> 00:00:07,409 ‫‏إن أردت شيئاً فاحصل عليه‏ 4 00:00:07,523 --> 00:00:09,317 ‫‏أين تعلمت اللغة الإيطالية؟‏ 5 00:00:09,442 --> 00:00:10,958 ‫‏عشت في (إيطاليا)‏ ‫‏عندما كنت في ال١٦‏ 6 00:00:11,027 --> 00:00:12,695 ‫‏كان لدي صديق إيطالي أيضاً‏ 7 00:00:13,029 --> 00:00:15,018 ‫‏- إنها قصة طويلة‏ ‫‏- إنه شاب من شرق (نيويورك)‏ 8 00:00:15,114 --> 00:00:16,491 ‫‏وأنت شاب من (ويستشستر)‏ 9 00:00:16,498 --> 00:00:20,006 ‫‏أريد من عناصر الفريق‏ ‫‏أن يعيشوا بالقرب من مكان عملهم‏ 10 00:00:20,093 --> 00:00:22,221 ‫‏لا مزيد من الأكاذيب‏ ‫‏في مركز الشرطة هذا‏ 11 00:00:22,429 --> 00:00:23,931 ‫‏- بهذه البساطة؟‏ ‫‏- بهذه البساطة‏ 12 00:00:24,306 --> 00:00:26,642 ‫‏- أتظن أنك ستثني عليها؟‏ ‫‏- لا تحتاج إلى أن أثني عليها‏ 13 00:00:26,767 --> 00:00:29,061 ‫‏ألم تذهب إلى الخدمات النفسية؟‏ 14 00:00:29,853 --> 00:00:31,188 ‫‏كان والدك شرطياً‏ 15 00:00:31,897 --> 00:00:34,875 ‫‏أعلم أنه ترك العمل‏ ‫‏بسبب ظروف صعبة‏ 16 00:00:34,928 --> 00:00:37,945 ‫‏المعذرة، لم أحضر‏ ‫‏كي أتحدث عن والدي‏ 17 00:00:43,075 --> 00:00:44,743 ‫‏"لا تخف"‏ 18 00:00:45,744 --> 00:00:47,955 ‫‏"لا تخف، لا"‏ 19 00:00:48,403 --> 00:00:49,988 ‫‏"لا تخف"‏ 20 00:00:51,531 --> 00:00:54,210 ‫‏- سيدي، أأنت (أوسكار كامبوس)؟‏ ‫‏- أجل‏ 21 00:00:54,470 --> 00:00:57,183 ‫‏وردنا اتصالك طالباً مساعدة الشرطة‏ ‫‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏ 22 00:00:57,223 --> 00:01:01,816 ‫‏أجل، يطلب المالك منا دائماً مراجعة‏ ‫‏قسم الملاحظات في تطبيق التوصيل‏ 23 00:01:01,894 --> 00:01:05,231 ‫‏وعندما رأيت هذا لم أعرف ماذا أفعل‏ ‫‏لذا اتصلت بكم مباشرة‏ 24 00:01:05,356 --> 00:01:06,243 ‫‏قسم الملاحظات!‏ 25 00:01:06,310 --> 00:01:10,063 ‫‏أجل، طلبات من خارج قائمة الطعام‏ ‫‏مثل (كاتشب) وصلصة إضافيين‏ 26 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 ‫‏لكن هذا لم يكن كذلك‏ 27 00:01:17,201 --> 00:01:18,703 ‫‏العنصر (٧- ٤١٥) إلى المركز‏ 28 00:01:19,037 --> 00:01:22,199 ‫‏أريد مشرف دورية في موقعي‏ 29 00:01:22,224 --> 00:01:24,163 ‫‏"العنصر (٧- ٤١٥)، سنوافيك"‏ 30 00:01:24,226 --> 00:01:27,396 ‫‏"بعض الشجاعة"‏ 31 00:01:27,521 --> 00:01:32,782 ‫‏"تكون أحياناً ما يتطلبه التغيير"‏ 32 00:01:34,277 --> 00:01:37,948 ‫‏- "هل رأيتم ابنتي؟"‏ ‫‏- "الشجاعة"‏ 33 00:01:38,156 --> 00:01:39,783 ‫‏"تكون أحياناً ما يتطلبه..."‏ 34 00:01:39,908 --> 00:01:42,244 ‫‏هذا مضحك، أمي‏ 35 00:01:43,857 --> 00:01:45,608 ‫‏لماذا تأخرت عن الجري الصباحي؟‏ 36 00:01:45,970 --> 00:01:47,485 ‫‏أنتظرك منذ نصف ساعة‏ 37 00:01:48,653 --> 00:01:52,603 ‫‏ربما أفرطت في النوم‏ ‫‏لأنك قابلت شاباً مرحاً‏ 38 00:01:52,704 --> 00:01:54,676 ‫‏وخرجتما في موعد‏ ‫‏على سبيل التغيير‏ 39 00:01:54,736 --> 00:01:57,363 ‫‏سيكون ذلك رائعاً‏ ‫‏فقد أحظى ببعض الأحفاد‏ 40 00:01:57,489 --> 00:02:02,661 ‫‏لست أضغط عليك لكنني أخمن‏ ‫‏بما أنك لا تتصلين بي ولا تراسلينني‏ 41 00:02:02,786 --> 00:02:04,162 ‫‏ولا تبعثين لي بريداً إلكترونياً‏ 42 00:02:04,371 --> 00:02:06,707 ‫‏هذه ذنوب كثيرة‏ ‫‏قبل قهوتي الصباحية‏ 43 00:02:06,832 --> 00:02:07,874 ‫‏لماذا لا تتواصلين معي؟‏ 44 00:02:08,333 --> 00:02:10,435 ‫‏لست كذلك، كنت مشغولة‏ 45 00:02:10,460 --> 00:02:13,630 ‫‏في العمل الجديد‏ ‫‏والمسؤوليات الجديدة‏ 46 00:02:14,256 --> 00:02:17,134 ‫‏- عانيت الكثير‏ ‫‏- يجب أن يكون العمل ثالث الأولويات‏ 47 00:02:17,224 --> 00:02:18,683 ‫‏على قائمتك يا (ريجينا غايل)‏ 48 00:02:19,184 --> 00:02:23,522 ‫‏لكن أظنني أعرف طريقة‏ ‫‏يمكنك أن تعوضيني فيها‏ 49 00:02:24,439 --> 00:02:25,857 ‫‏أهي شيء أريده معرفته؟‏ 50 00:02:26,775 --> 00:02:28,652 ‫‏فرصة ثانية يا (ريجينا)‏ 51 00:02:29,486 --> 00:02:31,238 ‫‏لا يا أمي، لا‏ 52 00:02:31,696 --> 00:02:35,575 ‫‏سنتناول العشاء في المنزل كعائلة‏ 53 00:02:35,867 --> 00:02:38,428 ‫‏- كان والدك...‏ ‫‏- غائباً لمدة‏ 54 00:02:38,531 --> 00:02:40,200 ‫‏وتبين أنني لا أحتاج إليه‏ 55 00:02:41,284 --> 00:02:43,038 ‫‏بعد كل هذه المدة...‏ ‫‏لماذا تحتاجين إليه؟‏ 56 00:02:43,525 --> 00:02:47,237 ‫‏حكمة الرب رافقتنا‏ ‫‏ومن الأفضل ألا نقف في طريقها‏ 57 00:02:47,658 --> 00:02:48,938 ‫‏أظن أن أبي لم يعرف بذلك‏ 58 00:02:48,945 --> 00:02:53,118 ‫‏اسمعي، إن أردت مسامحته فلا بأس‏ ‫‏لكن لا علاقة لي بالأمر‏ 59 00:02:53,164 --> 00:02:55,374 ‫‏يسعدني ذلك‏ ‫‏لأنه لا علاقة لك بزواجنا‏ 60 00:02:55,541 --> 00:02:58,336 ‫‏- هذا صحيح‏ ‫‏- لكن المسامحة ليس من أجل الشخص‏ 61 00:02:59,503 --> 00:03:00,755 ‫‏بل لأنها تحررك‏ 62 00:03:02,506 --> 00:03:03,966 ‫‏الكراهية حمل ثقيل‏ 63 00:03:04,038 --> 00:03:05,915 ‫‏لا، أنا لا أكرهه‏ ‫‏لكنني لا أهتم لأمره‏ 64 00:03:06,499 --> 00:03:07,583 ‫‏سأراك لاحقاً‏ 65 00:03:14,715 --> 00:03:18,768 ‫‏حسناً، من الذي يرسل تهديدات لأنه‏ ‫‏لم يحب شطيرة اللحم والبيض والجبن؟‏ 66 00:03:18,844 --> 00:03:19,887 ‫‏اقرأ‏ 67 00:03:20,388 --> 00:03:25,268 ‫‏"أنا رهينة، أرسلوا الشرطة بسرعة‏ ‫‏وهدوء، أرجوكم ساعدوني"‏ 68 00:03:30,259 --> 00:03:33,317 ‫‏"أنا رهينة، أرسلوا الشرطة بسرعة‏ ‫‏وهدوء، أرجوكم ساعدوني"‏ 69 00:03:34,250 --> 00:03:35,376 ‫‏حسناً‏ 70 00:03:39,422 --> 00:03:41,883 ‫‏"إيست نيويورك"‏ 71 00:03:51,018 --> 00:03:55,524 ‫‏هيا، ارجوكي اعملي يا عزيزتي‏ ‫‏هيا!‏ 72 00:04:01,165 --> 00:04:04,001 {\an8}‫‏يمكنك أن تأخذ إجازة‏ ‫‏وتعيد التقييم‏ 73 00:04:04,385 --> 00:04:07,013 {\an8}‫‏وتفكر إن كان هذا حقاً‏ ‫‏ما تريده فعله في حياتك‏ 74 00:04:07,298 --> 00:04:08,327 {\an8}‫‏علي طلب سيارة أجرة‏ 75 00:04:08,341 --> 00:04:09,894 {\an8}‫‏سيتم توبيخي لتفويت التفقد يا أمي‏ 76 00:04:09,969 --> 00:04:11,888 {\an8}‫‏ساعتان حتى أصل إلى العمل‏ ‫‏هو أمر يزعجني‏ 77 00:04:13,139 --> 00:04:15,141 ‫‏هناك شقة مجانية في المدينة‏ ‫‏بالقرب من العمل‏ 78 00:04:15,475 --> 00:04:17,602 {\an8}‫‏- لن أحتاج إلى السيارة، كنت أفكر...‏ ‫‏- بيننا اتفاق‏ 79 00:04:17,884 --> 00:04:20,386 {\an8}‫‏- ستعيش في المنزل في عامك الأول‏ ‫‏- الأمر لا ينفع‏ 80 00:04:20,553 --> 00:04:22,013 {\an8}‫‏ما زلت قلقة بخصوص الموضوع‏ 81 00:04:22,180 --> 00:04:24,432 {\an8}‫‏لدي الكثير من الأسباب المقنعة لأقلق‏ 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,389 ‫‏ولا يتوقف الأمر إلى أن تعود‏ ‫‏أرجوك يا (أندريه)‏ 83 00:04:27,477 --> 00:04:28,561 {\an8}‫‏كان جدي شرطياً‏ 84 00:04:28,796 --> 00:04:30,551 {\an8}‫‏وكان يجري دوريات‏ ‫‏كي لا تضطر أنت لذلك‏ 85 00:04:30,576 --> 00:04:33,204 ‫‏- كان يحب عمله‏ ‫‏- ولم تكن أمي تنام الليل‏ 86 00:04:37,375 --> 00:04:39,085 {\an8}‫‏أقرب سيارة أجرة‏ ‫‏تبعد ٢٠ دقيقة‏ 87 00:04:40,211 --> 00:04:42,314 {\an8}‫‏خذ سيارة والدك‏ ‫‏إنه في اجتماع‏ 88 00:04:42,380 --> 00:04:43,506 {\an8}‫‏لن أقود سيارة والدي‏ 89 00:04:44,132 --> 00:04:47,677 {\an8}‫‏حسناً إذاً، ابق في المنزل‏ ‫‏أو ستتأخر كثيراً‏ 90 00:04:48,302 --> 00:04:49,679 ‫‏وأنت تعرف ما الذي أفضله‏ 91 00:04:54,998 --> 00:04:56,750 {\an8}‫‏- أحبك‏ ‫‏- وأنا أيضاً أحبك‏ 92 00:05:06,385 --> 00:05:08,718 {\an8}‫‏اسم مالك المنزل (آزيا جيمس)‏ 93 00:05:08,831 --> 00:05:10,625 ‫‏سجله نظيف، ليس مطلوباً‏ ‫‏ولا مذكرات توقيف بحقه‏ 94 00:05:10,833 --> 00:05:12,752 {\an8}‫‏هذا ليس منطقياً‏ ‫‏أمتأكدون أن هذه ليست مزحة؟‏ 95 00:05:13,252 --> 00:05:14,200 ‫‏أنا لست أضحك‏ 96 00:05:14,233 --> 00:05:18,381 {\an8}‫‏هل من المعقول أن يخطف أحدهم‏ ‫‏رغماً عنه ويتمكن من طلب الشرطة‏ 97 00:05:18,406 --> 00:05:20,449 {\an8}‫‏- عبر تطبيق طعام؟‏ ‫‏- يبدو الأمر حقيقياً بالنسبة إلي‏ 98 00:05:20,641 --> 00:05:21,892 {\an8}‫‏ألا يمكن لوحدة الطوارئ‏ ‫‏الاقتحام؟‏ 99 00:05:22,283 --> 00:05:24,702 {\an8}‫‏لا، ليس بوسعنا فعل شيء‏ ‫‏من دون سبب محتمل‏ 100 00:05:24,935 --> 00:05:27,729 ‫‏يمكنك الذهاب، سنتفقد الأمر أولاً‏ ‫‏وبعدها اتصلي بالقوات المدرعة‏ 101 00:05:27,854 --> 00:05:29,022 ‫‏اجعليه يفتح الباب‏ 102 00:05:29,147 --> 00:05:31,441 ‫‏- سجلي ثم عودي‏ ‫‏- حسناً، فهمت‏ 103 00:05:31,960 --> 00:05:35,653 {\an8}‫‏سنكون قريبين، إن شعرت بمشكلة‏ ‫‏سنكون مستعدين‏ 104 00:05:35,839 --> 00:05:37,674 ‫‏- علم‏ ‫‏- هل أنت بخير؟‏ 105 00:05:37,841 --> 00:05:39,468 ‫‏أجل، سأتولى الأمر‏ 106 00:05:44,764 --> 00:05:48,643 {\an8}‫‏"الخطوط والحدود"‏ 107 00:05:49,060 --> 00:05:51,354 ‫‏"القليل..."‏ 108 00:05:52,564 --> 00:05:54,733 {\an8}‫‏"من الأشياء المؤلمة"‏ 109 00:05:54,983 --> 00:05:58,028 ‫‏"وسرقات"‏ 110 00:05:59,488 --> 00:06:04,409 ‫‏"أسرار قذرة في الهضاب"‏ 111 00:06:04,910 --> 00:06:06,661 {\an8}‫‏"هناك شخص ما"‏ 112 00:06:07,370 --> 00:06:09,247 {\an8}‫‏"هناك شخص ما"‏ 113 00:06:27,390 --> 00:06:29,184 ‫‏- صباح الخير أيها الشرطي‏ ‫‏- الرخصة وأوراق التسجيل‏ 114 00:06:29,976 --> 00:06:31,144 ‫‏أنا ذاهب إلى العمل في الواقع‏ 115 00:06:31,269 --> 00:06:33,438 ‫‏كنت مستعجلاً ونسيت‏ ‫‏هويتي وشارتي في المنزل‏ 116 00:06:35,273 --> 00:06:36,483 ‫‏سيارة ثمنها ١٠٠ ألف دولار‏ 117 00:06:37,025 --> 00:06:38,860 ‫‏لمن هي؟‏ ‫‏لأنني أعرف أنها ليست ملكك‏ 118 00:06:39,012 --> 00:06:43,016 ‫‏- أسرقتها؟‏ ‫‏- لا، إنها لأبي‏ 119 00:06:43,183 --> 00:06:45,452 ‫‏اسمي (أندريه بينتلي) من القسم (٧- ٤)‏ ‫‏ومتأخر عن التفقد‏ 120 00:06:45,477 --> 00:06:46,937 ‫‏لذا هلا تحترمني قليلاً؟‏ 121 00:06:48,271 --> 00:06:49,314 ‫‏ابق في سيارتك‏ 122 00:06:52,442 --> 00:06:53,735 ‫‏هل سرقتها؟‏ 123 00:07:08,677 --> 00:07:09,719 ‫‏"اترك الطعام"‏ 124 00:07:09,928 --> 00:07:11,971 ‫‏آسفة يا سيدي لا يمكنني‏ ‫‏أحتاج إلى توقيعك‏ 125 00:07:12,305 --> 00:07:13,023 ‫‏"منذ متى؟"‏ 126 00:07:13,077 --> 00:07:16,057 ‫‏لأن شركة التطبيق تتكلف بالطعام‏ ‫‏بسبب ادعاءات عدم التوصيل‏ 127 00:07:16,198 --> 00:07:18,116 ‫‏إن لم توقع لن تحصل على الطعام‏ ‫‏ولن نحصل على المال‏ 128 00:07:29,920 --> 00:07:31,129 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أين أوقع؟‏ 129 00:07:31,154 --> 00:07:35,926 ‫‏أجل، عليك أن توقع...‏ ‫‏يا للهول، أنا آسفة جداً‏ 130 00:07:35,951 --> 00:07:38,400 ‫‏كم أنا حمقاء، هل لديك ممسحة؟‏ 131 00:07:38,421 --> 00:07:39,464 ‫‏سوف...‏ 132 00:07:39,714 --> 00:07:41,299 ‫‏أنا آسفة...‏ 133 00:07:48,776 --> 00:07:50,570 ‫‏- أتعلم؟ سأحضر طلباً آخر‏ ‫‏- لا بأس‏ 134 00:07:50,589 --> 00:07:52,566 ‫‏- لا، سأطلب طلباً مستعجلاً‏ ‫‏- انسي الأمر‏ 135 00:07:52,591 --> 00:07:55,928 ‫‏- لا، لا بأس، سأحضره بسرعة، آسفة‏ ‫‏- قلت انسي الأمر‏ 136 00:08:06,525 --> 00:08:07,611 ‫‏لم تتصل بعد،‏ ‫‏قلت إنني ذاهب إلى عملي‏ 137 00:08:07,619 --> 00:08:08,518 ‫‏قلت لك أن تبقى في السيارة‏ 138 00:08:08,539 --> 00:08:10,814 ‫‏- رئيستي هي نائبة المفتش (ريجينا)‏ ‫‏- ألم تسمعني جيداً؟‏ 139 00:08:10,839 --> 00:08:12,267 ‫‏عد إلى السيارة‏ 140 00:08:12,292 --> 00:08:13,502 ‫‏كل ما عليك هو الاتصال‏ ‫‏بالقسم (٧- ٤)‏ 141 00:08:13,627 --> 00:08:14,669 ‫‏لماذا أوقفتني؟‏ 142 00:08:14,725 --> 00:08:16,744 ‫‏لم أكن مسرعاً ولم يبلغ‏ ‫‏عن سرقة هذه السيارة‏ 143 00:08:16,858 --> 00:08:17,691 ‫‏ما الذي جعلك توقفني؟‏ 144 00:08:17,711 --> 00:08:20,024 ‫‏لا تملك هوية ولا شارة‏ ‫‏في سيارة ليست ملكك‏ 145 00:08:20,049 --> 00:08:22,043 ‫‏ولم تعرف ذلك إلى أن أوقفتني‏ 146 00:08:22,118 --> 00:08:24,120 ‫‏ابعث رسالة بأنني أريد مشرفاً حالاً‏ 147 00:08:24,658 --> 00:08:25,700 ‫‏ابتعد عني‏ 148 00:08:26,159 --> 00:08:28,912 ‫‏أتحاول ضربي؟ سأحتجزك‏ 149 00:08:34,167 --> 00:08:35,980 ‫‏رأيت مسدساً واضحاً للعلن‏ 150 00:08:36,021 --> 00:08:38,815 ‫‏يحتجز (آزيا جيمس)‏ ‫‏رهينة بكل تأكيد‏ 151 00:08:39,068 --> 00:08:42,926 ‫‏- أرأيت أي دليل على ذلك؟‏ ‫‏- لا‏ 152 00:08:43,218 --> 00:08:45,345 ‫‏رأيت مسدساً يا (براندي)‏ ‫‏لكن فاتك أمر أهم‏ 153 00:08:45,804 --> 00:08:47,472 ‫‏- مثل ماذا؟‏ ‫‏- شاهدي‏ 154 00:08:49,182 --> 00:08:51,434 ‫‏- المكان فارغ تقريباً‏ ‫‏- حسناً، إنه معروض للبيع‏ 155 00:08:52,194 --> 00:08:55,220 ‫‏- مسدس‏ ‫‏- لهذا رميت الطعام كي ألقي نظرة أفضل‏ 156 00:08:55,280 --> 00:08:56,865 ‫‏مهلاً، تابعي المشاهدة‏ 157 00:08:59,951 --> 00:09:01,912 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- كبري الصورة‏ 158 00:09:06,833 --> 00:09:08,085 ‫‏هذا سلك تفجير‏ 159 00:09:09,586 --> 00:09:11,513 ‫‏هذا الرجل وصل منزله بقنبلة‏ 160 00:09:14,299 --> 00:09:15,840 ‫‏هل أخذ (بينتلي) إجازة مرضية؟‏ 161 00:09:16,093 --> 00:09:17,594 ‫‏كنت في طريقي إليك‏ 162 00:09:18,261 --> 00:09:19,980 ‫‏لقد أوقفته دورية الطرق الرئيسية‏ 163 00:09:20,889 --> 00:09:23,141 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- لعدم الامتثال‏ 164 00:09:24,017 --> 00:09:26,019 ‫‏- أيبدو هذا منطقياً بالنسبة إليك؟‏ ‫‏- على الإطلاق‏ 165 00:09:26,478 --> 00:09:28,313 ‫‏أظن أنه من الأفضل أن تذهب‏ ‫‏وتطلق سراحه حالاً‏ 166 00:09:28,342 --> 00:09:29,689 ‫‏هذا ليس كل ما سأفعله‏ 167 00:09:29,815 --> 00:09:31,733 ‫‏ما احتمال أن يكون الأمر‏ ‫‏سوء تفاهم؟‏ 168 00:09:32,734 --> 00:09:35,237 ‫‏هذا ليس من اختصاصك‏ ‫‏لندع المسؤول عن السجن يتولى الأمر‏ 169 00:09:35,362 --> 00:09:36,916 ‫‏تجنب المشاكل ولا تفاقمها‏ 170 00:09:36,988 --> 00:09:38,406 ‫‏من المستحيل أن أفعل ذلك أيها الرقيب‏ 171 00:09:49,301 --> 00:09:52,304 ‫‏أيها الشرطي (رول)‏ ‫‏أنا (مارفين ساندفورد) من القسم (٧- ٤)‏ 172 00:09:58,215 --> 00:10:00,675 ‫‏ما مشكلتك مع الشرطي‏ ‫‏(أندريه بينتلي)؟‏ 173 00:10:01,176 --> 00:10:03,461 ‫‏مهمتي إلقاء القبض‏ ‫‏أما الإفراج فهو في قسم آخر‏ 174 00:10:03,678 --> 00:10:04,930 ‫‏ليس إن كنت مفترياً‏ 175 00:10:06,765 --> 00:10:09,309 ‫‏لماذا قد أفعل ذلك‏ ‫‏في حين أن أفعاله تسببت في حجزه؟‏ 176 00:10:10,060 --> 00:10:11,895 ‫‏إن فعلت ذلك مع شرطي مبتدئ‏ ‫‏فسينتهي أمره‏ 177 00:10:12,521 --> 00:10:13,939 ‫‏لقد رفض الامتثال لأوامري‏ 178 00:10:15,649 --> 00:10:17,776 ‫‏لا، السلطة هي أمر قوي‏ 179 00:10:18,307 --> 00:10:19,350 ‫‏تمنحك شعوراً بالثقة‏ 180 00:10:19,934 --> 00:10:24,079 ‫‏يبدو لي أنك تنزعج إن لم يمتثل‏ ‫‏بعض الأشخاص إلى أوامرك في الحال‏ 181 00:10:24,104 --> 00:10:26,398 ‫‏- أتتهمني بشيء ما؟‏ ‫‏- أجل، صحيح‏ 182 00:10:26,466 --> 00:10:28,184 ‫‏لم يكن معه هوية ولا شارة‏ 183 00:10:28,218 --> 00:10:29,569 ‫‏- ولا دليل على ملكية السيارة‏ ‫‏- هل أنت مستبصر؟‏ 184 00:10:29,594 --> 00:10:31,484 ‫‏لم تعرف ذلك إلى أن أوقفته‏ 185 00:10:31,638 --> 00:10:33,198 ‫‏كان مزاج ذلك الشاب حاداً‏ ‫‏لقد هاجمني‏ 186 00:10:33,223 --> 00:10:35,325 ‫‏- لذا لا تلق اللوم علي‏ ‫‏- هل أمسك بمسدسك؟ هل حاول ضربك؟‏ 187 00:10:35,350 --> 00:10:36,601 ‫‏- هل فعل ذلك؟‏ ‫‏- لا‏ 188 00:10:39,183 --> 00:10:41,018 ‫‏إذاً أنت صعدت الموقف‏ 189 00:10:45,831 --> 00:10:47,566 ‫‏انتهى الحديث بيننا، غادر الآن‏ 190 00:11:09,352 --> 00:11:10,591 ‫‏من هنا يا سيد (باديا)‏ 191 00:11:11,565 --> 00:11:15,085 ‫‏أنا نائبة المفتش (ريجينا هايوود)‏ ‫‏وهذا النقيب (ستان يينكو)‏ 192 00:11:15,185 --> 00:11:16,364 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- أنا (أليكس باديا)‏ 193 00:11:16,603 --> 00:11:17,646 ‫‏اجلس من فضلك‏ 194 00:11:18,856 --> 00:11:20,065 ‫‏كيف يمكنني المساعدة؟‏ 195 00:11:20,357 --> 00:11:22,192 ‫‏ما الذي يمكنك إخبارنا إياه‏ ‫‏عن (آزيا جيمس)؟‏ 196 00:11:22,484 --> 00:11:25,696 ‫‏عمل في شركة البناء خاصتي‏ ‫‏خلال ال١٠ أعوام الماضية كمفجر‏ 197 00:11:25,904 --> 00:11:27,948 ‫‏- مفجر!‏ ‫‏- الهدم بالتفجير‏ 198 00:11:28,392 --> 00:11:31,311 ‫‏إنه يصمم المتفجرات‏ ‫‏ليتحكم بطريقة سقوط البناء‏ 199 00:11:31,465 --> 00:11:34,677 ‫‏المفجر المتمرس يمكنه تدمير بناء‏ ‫‏ليسقط في مكانه بالضبط‏ 200 00:11:34,843 --> 00:11:36,637 ‫‏حتى ولو كان يحيط به عدة أبنية‏ 201 00:11:36,762 --> 00:11:39,723 ‫‏(آزيا) واحد من ١٠٠ مفجر‏ ‫‏فقط في البلاد‏ 202 00:11:39,932 --> 00:11:43,227 ‫‏لا غنى عنه،‏ ‫‏وخدم بلاده بشرف‏ 203 00:11:43,519 --> 00:11:47,665 ‫‏لذا لا أدري سبب إرسال مذكرة‏ ‫‏ما الذي فعله؟‏ 204 00:11:47,690 --> 00:11:49,858 ‫‏هل يمكنه الوصول‏ ‫‏إلى الكثير من المتفجرات؟‏ 205 00:11:50,275 --> 00:11:51,176 ‫‏أجل، إليها كلها‏ 206 00:11:51,485 --> 00:11:55,197 ‫‏الديناميت و(تي إن تي)‏ ‫‏و(أر دي إكس) و(سي ٤) وغيرها‏ 207 00:11:55,730 --> 00:11:58,716 ‫‏لكنه في إجازة حالياً، للأسف‏ 208 00:11:58,816 --> 00:12:01,277 ‫‏أتقول إنه في إجازة عمل؟‏ ‫‏هل لديه مشاكل؟‏ 209 00:12:02,153 --> 00:12:05,364 ‫‏إنه يواجه طلاقاً مثيراً للجدل‏ ‫‏حيث...‏ 210 00:12:06,407 --> 00:12:11,345 ‫‏إنه رجل صالح عانى المرار‏ ‫‏لذا لا أفهم لماذا تفتشون في حياته‏ 211 00:12:11,537 --> 00:12:14,540 ‫‏يتطلق الكثير من الناس‏ ‫‏ولا يأخذون إجازة‏ 212 00:12:16,291 --> 00:12:18,936 ‫‏وصل الانفصال إلى مرحلة سيئة‏ ‫‏عندما جبر (آزيا) على بيع المنزل‏ 213 00:12:18,961 --> 00:12:20,546 ‫‏الذي توارثته عائلته لأجيال‏ 214 00:12:21,380 --> 00:12:22,673 ‫‏أنا طلبت منه أخذ إجازة‏ 215 00:12:23,340 --> 00:12:25,050 ‫‏هل تفقد أي من معداتك؟‏ 216 00:12:25,968 --> 00:12:29,513 ‫‏إنها منظمة بشكل كبير‏ ‫‏ومحمية في خزانة‏ 217 00:12:31,223 --> 00:12:32,808 ‫‏أتقصدين أنه علي تفقدها؟‏ 218 00:12:32,933 --> 00:12:35,144 ‫‏أجل، أيها النقيب‏ 219 00:12:38,397 --> 00:12:41,775 ‫‏إنه زوج سابق غاضب‏ ‫‏ربما قد خطف زوجته‏ 220 00:12:41,900 --> 00:12:44,236 ‫‏وفقاً لرسالة النجدة‏ ‫‏على تطبيق المطعم‏ 221 00:12:44,361 --> 00:12:45,654 ‫‏- ما زالت حية‏ ‫‏- حتى الآن‏ 222 00:12:45,779 --> 00:12:47,156 ‫‏أصدر مذكرة بحث للزوج السابق‏ 223 00:12:47,181 --> 00:12:49,753 ‫‏علينا العثور عليها‏ ‫‏في حال لم تكن محتجزة في المنزل‏ 224 00:12:50,074 --> 00:12:52,535 ‫‏لكن لماذا قد يفخخ المنزل؟‏ 225 00:12:53,077 --> 00:12:55,454 ‫‏ربما يمقت فكرة بيع منزل العائلة‏ 226 00:12:55,579 --> 00:12:57,039 ‫‏وإن لم يستطع الاحتفاظ به‏ ‫‏فلن يعطيه لأحد‏ 227 00:12:57,665 --> 00:12:59,750 ‫‏- إخلاء الحي بشكل كامل؟‏ ‫‏- أجل‏ 228 00:12:59,917 --> 00:13:02,353 ‫‏لكن باللباس المدني‏ ‫‏وبسيارات عادية فقط‏ 229 00:13:02,378 --> 00:13:04,588 ‫‏أي شيء معلن قد يخيف الرجل‏ 230 00:13:05,464 --> 00:13:07,758 ‫‏إن اضطررت إلى مصادرة‏ ‫‏وحدة قيادة متنقلة‏ 231 00:13:08,217 --> 00:13:10,386 ‫‏لا أدري كيف سنتجنب‏ ‫‏غزو الصحافة للحي‏ 232 00:13:10,417 --> 00:13:11,668 ‫‏وذلك قد يجعله مرتاباً‏ 233 00:13:12,252 --> 00:13:14,046 ‫‏- هل أخبرتم وحدة الطوارئ؟‏ ‫‏- ليس بعد‏ 234 00:13:14,565 --> 00:13:16,317 ‫‏تراقب الصحافة أجهزتهم‏ 235 00:13:16,372 --> 00:13:18,927 ‫‏لنفعل كل ما في استطاعتنا‏ ‫‏من أجل الضحية‏ 236 00:13:18,952 --> 00:13:21,121 ‫‏التي طلبت مجيئنا بسرعة وهدوء‏ 237 00:13:22,122 --> 00:13:23,540 ‫‏دعيني أتولى أمر الصحافة‏ 238 00:13:28,612 --> 00:13:30,505 ‫‏هيا‏ 239 00:13:34,134 --> 00:13:39,254 ‫‏هيا، من هنا‏ 240 00:13:49,649 --> 00:13:51,235 ‫‏هناك الكثير من العناصر‏ ‫‏أيتها المفتشة‏ 241 00:13:51,651 --> 00:13:54,210 ‫‏- لدينا ظرف خاص يا أبتاه‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 242 00:13:54,235 --> 00:13:56,722 ‫‏لكن هذا المجتمع يعيش‏ ‫‏في خوف منكم ومن ظروفكم‏ 243 00:13:56,747 --> 00:14:01,960 ‫‏- لذا أرفض‏ ‫‏- تأكد أننا لن نتدخل بمكانك المقدس‏ 244 00:14:02,335 --> 00:14:03,488 ‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏ 245 00:14:03,847 --> 00:14:10,495 ‫‏سمعت أنك قد تعارض لذا ظننت‏ ‫‏أنه يمكنني حثك على التعاون معنا‏ 246 00:14:10,520 --> 00:14:13,064 ‫‏لا يمكنك اقتحام حرم‏ ‫‏المكان المقدس هكذا أيها الرئيس‏ 247 00:14:13,190 --> 00:14:16,084 ‫‏هل سيشكل الأمر فرقاً‏ ‫‏إن قلت لك إنها مسألة حياة أو موت؟‏ 248 00:14:16,109 --> 00:14:17,152 ‫‏هذا إذا صدقت كلامك أصلاً‏ 249 00:14:17,214 --> 00:14:19,640 ‫‏هناك رجل مشكوك‏ ‫‏بأنه فخخ منزله بالمتفجرات‏ 250 00:14:19,656 --> 00:14:23,969 ‫‏أيتها المفتشة، لقد شاركت‏ ‫‏ما يكفي من المعلومات مع القسيس‏ 251 00:14:24,069 --> 00:14:27,531 ‫‏أظن أنه يمكننا الوثوق به‏ ‫‏ليبقي الأمر سراً‏ 252 00:14:29,366 --> 00:14:30,534 ‫‏مثل الاعتراف؟‏ 253 00:14:32,745 --> 00:14:35,623 ‫‏- افعلا ما في وسعكما‏ ‫‏- شكراً لك‏ 254 00:14:39,543 --> 00:14:40,878 ‫‏إنه صعب المعشر‏ 255 00:14:42,213 --> 00:14:43,339 ‫‏أعلم ذلك‏ 256 00:14:43,856 --> 00:14:45,709 ‫‏حسناً، جهاز التنصت‏ ‫‏مخبأ في طيات الكيس‏ 257 00:14:45,729 --> 00:14:47,081 ‫‏كل ما عليه فعله‏ ‫‏هو إدخاله إلى المنزل‏ 258 00:14:47,106 --> 00:14:48,315 ‫‏حسناً، وماذا بعد؟‏ 259 00:14:48,849 --> 00:14:50,284 ‫‏بحقكما، أريد المشاركة في العمل‏ ‫‏يمكنني المساعدة‏ 260 00:14:50,309 --> 00:14:52,728 ‫‏ثم احرسي محيط المنزل‏ ‫‏بحقك، تعرفين الإجراءات المطلوبة‏ 261 00:14:53,900 --> 00:14:58,989 ‫‏اسمعي، لن تبقي متخفية دائماً‏ ‫‏أنت مجتهدة جداً، حسناً؟‏ 262 00:15:07,622 --> 00:15:09,655 ‫‏- مرحباً، لقد عدت‏ ‫‏- قلت انسي الأمر‏ 263 00:15:09,736 --> 00:15:13,253 ‫‏لقد أفسدت طلبك‏ ‫‏لذا كان علي إصلاح الأمر‏ 264 00:15:13,378 --> 00:15:14,421 ‫‏لا أريده‏ 265 00:15:14,713 --> 00:15:20,356 ‫‏دفعت ثمنه بنفسي وسأتركه هنا‏ ‫‏يمكنك فعل ما يحلو لك به‏ 266 00:15:31,396 --> 00:15:32,439 ‫‏ما الذي تفكر فيه الآن؟‏ 267 00:15:33,106 --> 00:15:35,066 ‫‏لأنك إن لم تكن مركزاً وواعياً‏ ‫‏فكيف ستؤمن ظهري؟‏ 268 00:15:35,624 --> 00:15:39,436 ‫‏من الجيد أنك تهتم، أوقفت عن طريق‏ ‫‏الخطأ وكبلت ورميت في زنزانة‏ 269 00:15:39,470 --> 00:15:41,698 ‫‏لكن بطريقة ما‏ ‫‏يصبح الموضوع بخصوصك أنت‏ 270 00:15:41,723 --> 00:15:44,225 ‫‏لا، إنه بخصوصك‏ ‫‏وبخصوص ما سيحدث لاحقاً‏ 271 00:15:44,976 --> 00:15:46,602 ‫‏أنت على وشك أن تخبرني‏ ‫‏بأن أتحمل الأمر، صحيح؟‏ 272 00:15:47,316 --> 00:15:48,616 ‫‏لديك قوة حقيقية من دون شك‏ 273 00:15:48,663 --> 00:15:50,682 ‫‏لكن عليك الاعتذار وإن لم تعتذر‏ ‫‏ستقال بسبب دافع وجيه‏ 274 00:15:50,707 --> 00:15:52,305 ‫‏إن استطاع فعل ذلك‏ ‫‏فليس مقدراً لي أن أكون شرطياً‏ 275 00:15:52,330 --> 00:15:54,683 ‫‏إن تركت ذلك الحقير يستفزك‏ ‫‏فسيهيمن على كل ما فيك‏ 276 00:15:54,708 --> 00:15:56,335 ‫‏- اعتذر واحتفظ بعملك‏ ‫‏- هذا مستحيل‏ 277 00:15:56,677 --> 00:15:58,583 ‫‏هذا مستحيل‏ ‫‏سأرفع شكوى رسمية‏ 278 00:16:03,976 --> 00:16:05,811 ‫‏لا يشي رجال الشرطة‏ ‫‏بعضهم البعض يا (بينتلي)‏ 279 00:16:07,062 --> 00:16:09,273 ‫‏أنت أعلنت الانتقام‏ 280 00:16:10,274 --> 00:16:11,650 ‫‏أتقصد أنك لن تدعمني؟‏ 281 00:16:13,986 --> 00:16:15,411 ‫‏يسرني أن أعرف أنك ستؤمن ظهري‏ 282 00:16:16,947 --> 00:16:18,240 ‫‏(ساندفورد)، (بينتلي)‏ 283 00:16:19,885 --> 00:16:22,179 ‫‏علينا التحرك،‏ ‫‏يطلب المفتش جميع العناصر‏ 284 00:16:22,218 --> 00:16:24,220 ‫‏لذا احضرا إلى مكان الاجتماع فوراً‏ 285 00:16:30,935 --> 00:16:31,978 ‫‏ما الذي يحدث؟‏ 286 00:16:32,103 --> 00:16:34,150 ‫‏أعود إلى المنزل من المتجر‏ ‫‏لأرى الشرطة تحاوطني‏ 287 00:16:34,175 --> 00:16:36,069 ‫‏أياً ما فعله (آزيا)‏ ‫‏فذلك ليس ذنبي‏ 288 00:16:36,094 --> 00:16:37,804 ‫‏هل يستشيط غضباً عادة؟‏ 289 00:16:38,513 --> 00:16:39,681 ‫‏كان يواجه بعض نوبات الغضب‏ 290 00:16:40,056 --> 00:16:43,643 ‫‏لقد غضب على محامي بضع مرات‏ ‫‏وأخصائي الأطفال النفسي وحتى القاضي‏ 291 00:16:43,935 --> 00:16:45,478 ‫‏ما الذي أثار غضبه هذه المرة برأيك؟‏ 292 00:16:45,886 --> 00:16:46,970 ‫‏تم إثبات طلاقنا‏ 293 00:16:47,095 --> 00:16:48,652 ‫‏نتشاجر بسبب طفلتينا‏ 294 00:16:48,847 --> 00:16:50,772 ‫‏- كم عمرهما؟‏ ‫‏- ٨ سنوات و١٠ سنوات‏ 295 00:16:51,182 --> 00:16:54,328 ‫‏إنه يحبهما بشكل كبير‏ ‫‏دائماً ما تستحوذان على اهتمامه‏ 296 00:16:54,395 --> 00:16:56,188 ‫‏لا مشكلة لديه بالتضحية‏ 297 00:16:56,448 --> 00:17:00,255 ‫‏إنه والد صالح ولن أبعدهما عنه‏ ‫‏لو أنه وافق على تلقي المساعدة‏ 298 00:17:00,286 --> 00:17:02,638 ‫‏هل كان إجباره على تلقي العلاج النفسي‏ ‫‏جزءاً من اتفاق الطلاق؟‏ 299 00:17:02,663 --> 00:17:05,969 ‫‏أجل، كانت محاميتي (سونيا بريال)‏ ‫‏ستكمل الأوراق‏ 300 00:17:06,083 --> 00:17:07,376 ‫‏وكان ذلك منذ يومين‏ 301 00:17:07,501 --> 00:17:08,627 ‫‏سيدي، أتريد الاستماع إلى هذا؟‏ 302 00:17:09,461 --> 00:17:10,963 ‫‏أخبرينا إن عرفت أي صوت‏ 303 00:17:11,672 --> 00:17:14,258 ‫‏"عليك أن تتركني، أرجوك"‏ 304 00:17:15,009 --> 00:17:17,803 ‫‏- "لدي عائلة، لدي..."‏ ‫‏- "وأنا كان لدي عائلة"‏ 305 00:17:17,950 --> 00:17:18,993 ‫‏- "وخسرتها بسببك"‏ ‫‏- هذه (سونيا)‏ 306 00:17:19,050 --> 00:17:20,860 ‫‏عليكم الدخول وإنقاذها الآن‏ 307 00:17:21,010 --> 00:17:23,738 ‫‏استغرق الطلاق وقتاً طويلاً‏ ‫‏وفعلت (سونيا) أكثر من واجبها‏ 308 00:17:23,763 --> 00:17:25,640 ‫‏ولم تطلب مبلغاً باهظاً‏ ‫‏إنها امرأة جيدة‏ 309 00:17:25,664 --> 00:17:29,249 ‫‏هل هناك سبب آخر غيرك‏ ‫‏يجعل زوجك السابق يكره محاميتك؟‏ 310 00:17:29,918 --> 00:17:33,255 ‫‏- قالت إنه رجل مخبول أمام المحكمة‏ ‫‏- هذا سبب كاف‏ 311 00:17:35,382 --> 00:17:37,217 ‫‏تباً، ما الذي تفعله‏ ‫‏وحدة الطوارئ هنا؟‏ 312 00:17:44,015 --> 00:17:45,642 ‫‏تفيد التقارير عن وجود رهينة‏ 313 00:17:51,565 --> 00:17:53,775 ‫‏علينا التحكم بالميدان‏ ‫‏وإلا ستكون النهاية وخيمة‏ 314 00:17:58,780 --> 00:18:00,532 ‫‏تعرفين أن القرار‏ ‫‏لم يعد لك، صحيح؟‏ 315 00:18:00,657 --> 00:18:02,617 ‫‏الرئيس (سواريز)‏ ‫‏ونائبة المفتش (هايوود)‏ 316 00:18:02,826 --> 00:18:04,202 ‫‏أنا النقيب (كيث تشين)‏ 317 00:18:04,494 --> 00:18:06,580 ‫‏حالما أنشر عناصري‏ ‫‏سأحتاج إلى معلومات‏ 318 00:18:06,997 --> 00:18:08,164 ‫‏أنا المسؤول الآن‏ 319 00:18:17,070 --> 00:18:20,240 ‫‏"نحن بشر ولسنا وحوشاً"‏ ‫‏هذا الشعار الذي سيوحدنا‏ 320 00:18:21,658 --> 00:18:24,620 ‫‏تطلب الأمر ٤ أيام‏ ‫‏للسيطرة على الوضع‏ 321 00:18:24,911 --> 00:18:28,874 ‫‏لكن قتل ٤٣ رهينة وسجين‏ ‫‏في (أتيكا)‏ 322 00:18:28,999 --> 00:18:32,836 ‫‏بطلقات غير مغلفة‏ ‫‏أطلقتها شرطة الولاية المحلية‏ 323 00:18:33,337 --> 00:18:37,524 ‫‏تطبيق قوة مفرطة كهذه هو وصمة عار‏ ‫‏على قوى تطبيق القانون يومها‏ 324 00:18:37,549 --> 00:18:40,469 ‫‏نحن هنا منذ مدة‏ ‫‏متى ستجيبنا بشكل مباشر؟‏ 325 00:18:40,886 --> 00:18:43,265 ‫‏ما نوع المتفجرات‏ ‫‏التي مع (آزيا جيمس) ...‏ 326 00:18:43,290 --> 00:18:48,212 ‫‏استغرق الأمر ١٩ ساعة لكن لم يستخدم‏ ‫‏(جون وتجواز) أي متفجرات‏ 327 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 ‫‏عندما اختطف الرهائن‏ ‫‏أثناء سرقة البنك في عيد الكلاب‏ 328 00:18:51,757 --> 00:18:56,136 ‫‏وليؤثر على الرأي العام‏ ‫‏رمى أموالاً إلى الحشود‏ 329 00:18:56,261 --> 00:18:58,655 ‫‏- والمجرمون...‏ ‫‏- وحدة الطوارئ تتحكم بالوضع‏ 330 00:18:58,680 --> 00:19:01,642 ‫‏- نشكرك على لا شيء‏ ‫‏- إلى أين تذهبون؟‏ 331 00:19:02,059 --> 00:19:03,278 ‫‏سيد المماطلة‏ 332 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 ‫‏لا يهمني ما يقال عنك أيها النقيب‏ ‫‏لكنك عبقري‏ 333 00:19:07,773 --> 00:19:08,816 ‫‏شكراً يا (جيمي)‏ 334 00:19:16,615 --> 00:19:17,658 ‫‏"من قالها؟"‏ 335 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 ‫‏"منحتك الشهرة والفضل"‏ 336 00:19:21,119 --> 00:19:23,163 ‫‏"من الأفضل أن تهربي إن نجحت"‏ 337 00:19:23,580 --> 00:19:25,791 ‫‏"لأنني أستطيع الاستمتاع‏ ‫‏إن سمحت لي ذلك"‏ 338 00:19:26,834 --> 00:19:28,460 ‫‏"لا تهربي، انسي الأمر"‏ 339 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 ‫‏"اجعلي صور النادي تنشهر"‏ 340 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 ‫‏"أنا أسد من (سيرينغيتي)"‏ 341 00:19:33,924 --> 00:19:35,634 ‫‏- علم‏ ‫‏- "وبعرف جديد"‏ 342 00:19:35,759 --> 00:19:39,304 ‫‏"أبدو مستعداً وأدخل مكتبي‏ ‫‏إن كنت تبحثين عن الاحترام"‏ 343 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 ‫‏"سأسكب لك عصيراً طازجاً"‏ 344 00:19:42,182 --> 00:19:47,062 ‫‏"استمري في التنفس‏ ‫‏وتصرفي بسوء"‏ 345 00:19:51,024 --> 00:19:53,168 ‫‏- أتعرف ماذا يريد هذا الرجل؟‏ ‫‏- لا‏ 346 00:19:53,193 --> 00:19:56,922 ‫‏عرفت من زوجته السابقة‏ ‫‏أن (آزيا) يحتجز محاميتها (سونيا بريال)‏ 347 00:19:56,947 --> 00:19:58,115 ‫‏يحتجزها منذ يومين‏ 348 00:19:58,240 --> 00:20:00,409 ‫‏هل تحدثت إلى زوجته السابقة؟‏ ‫‏أين هي؟‏ 349 00:20:01,869 --> 00:20:03,370 ‫‏من يتصل بالهدف؟‏ 350 00:20:03,704 --> 00:20:05,180 ‫‏- "ماذا تريدين يا (أنجيلا)؟"‏ ‫‏- أعرف ماذا فعلت يا (آزيا)‏ 351 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 ‫‏- هذه زوجته السابقة‏ ‫‏- تباً‏ 352 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 ‫‏- خذوا منها الهاتف‏ ‫‏- كل شيء سيكون بخير‏ 353 00:20:09,288 --> 00:20:12,395 ‫‏"من طلب منك قول ذلك؟‏ ‫‏لطالما كنت امرأة خرقاء"‏ 354 00:20:12,667 --> 00:20:15,269 ‫‏من التي تدعوها بالخرقاء؟‏ ‫‏لست أنا من تحاصرها الشرطة‏ 355 00:20:15,294 --> 00:20:17,255 ‫‏- هات هذا، هل جننت؟‏ ‫‏- أيتها الغبية‏ 356 00:20:20,758 --> 00:20:22,762 ‫‏أيها القناصون، لا تطلقوا النار‏ 357 00:20:22,844 --> 00:20:24,737 ‫‏كنت أحاول المساعدة‏ ‫‏كان على أحدنا التصرف‏ 358 00:20:24,762 --> 00:20:26,576 ‫‏وبالتأكيد لست أنت الشخص المناسب‏ 359 00:20:26,764 --> 00:20:28,933 ‫‏- خذها بعيداً‏ ‫‏- أعطني هاتفي‏ 360 00:20:29,058 --> 00:20:30,560 ‫‏لا، لا يمكنك الحصول على هاتفك‏ 361 00:20:37,150 --> 00:20:38,609 ‫‏قرب الصورة أكثر‏ 362 00:20:39,430 --> 00:20:41,456 ‫‏إنه يوصل أسلاك المفجر‏ ‫‏في كل مكان‏ 363 00:20:41,808 --> 00:20:42,850 ‫‏هذا ليس جيداً‏ 364 00:20:44,936 --> 00:20:47,410 ‫‏أنا أراسله وأطلب منه‏ ‫‏أن يفتح الباب ويأخذ الهاتف‏ 365 00:21:07,250 --> 00:21:09,769 ‫‏إن دخلتم إلى هنا فسأفجر المنزل‏ ‫‏المنزل مفخخ‏ 366 00:21:09,836 --> 00:21:14,107 ‫‏سمعتك، اسمي (كيث تشين)‏ ‫‏كيف حال الجميع عندك؟‏ 367 00:21:14,330 --> 00:21:17,253 ‫‏- إنهم بحالة رائعة‏ ‫‏- "وماذا عن (سونيا)؟"‏ 368 00:21:17,620 --> 00:21:19,913 ‫‏إنها على الأرجح تتمنى‏ ‫‏لو أنها لم تتدخل فيما لا يعنيها‏ 369 00:21:20,039 --> 00:21:22,006 ‫‏- هل هي مصابة؟‏ ‫‏- "لا"‏ 370 00:21:22,250 --> 00:21:24,866 ‫‏إذاً لم يتأذ أحد حتى الآن‏ ‫‏هذا شيء جيد‏ 371 00:21:25,086 --> 00:21:26,980 ‫‏ما زال هناك فرصة لتسوية الأمر‏ ‫‏بشكل سلمي‏ 372 00:21:27,005 --> 00:21:28,047 ‫‏أنت تكذب‏ 373 00:21:28,173 --> 00:21:29,549 ‫‏"نريد التأكد من أن الجميع بخير"‏ 374 00:21:29,799 --> 00:21:32,277 ‫‏إنها كذبة أخرى‏ ‫‏أرى قناصة على سطح المبنى‏ 375 00:21:32,302 --> 00:21:35,532 ‫‏- أنتم لا تكترثون بما يصيبني‏ ‫‏- بل نكترث يا (آزيا)‏ 376 00:21:35,833 --> 00:21:38,961 ‫‏نحن نكترث لأمرك ولأمر (سونيا)‏ 377 00:21:39,215 --> 00:21:42,687 ‫‏أتعلم أمراً؟ لا أصدقك‏ ‫‏إن دخلتم إلى هنا، فسننفجر جميعاً‏ 378 00:21:42,718 --> 00:21:43,761 ‫‏أعدك بهذا‏ 379 00:21:49,391 --> 00:21:53,062 ‫‏أريد التحدث إليه بنفسي‏ ‫‏لن تصل إلى شيء معه، ربما أستطيع‏ 380 00:21:53,479 --> 00:21:56,398 ‫‏- ما الذي يجعلك تعتقدين ذلك‏ ‫‏- سأخفض التوتر أيها النقيب‏ 381 00:21:56,941 --> 00:22:01,712 ‫‏أراد (آزيا) تفجير منزله‏ ‫‏ولم يرد أخذ المحامية كرهينة‏ 382 00:22:01,737 --> 00:22:04,824 ‫‏أتت لتحصل على توقيعه‏ ‫‏ولم يكن يتوقع قدومها‏ 383 00:22:04,949 --> 00:22:06,884 ‫‏- لا تعلمين ذلك‏ ‫‏- أول من يصل إلى الموقع‏ 384 00:22:06,909 --> 00:22:08,619 ‫‏يحصل على أكبر كم من المعلومات‏ 385 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 ‫‏- اسمعي، أنا...‏ ‫‏- دعني أحاول‏ 386 00:22:10,371 --> 00:22:12,540 ‫‏أعلم أنك خضعت لتدريب‏ ‫‏في مجال التفاوض في الماضي‏ 387 00:22:12,665 --> 00:22:13,958 ‫‏لكنني أرفض ذلك‏ 388 00:22:18,254 --> 00:22:19,338 ‫‏أرني زاوية أخرى‏ 389 00:22:38,524 --> 00:22:39,567 ‫‏المعذرة‏ 390 00:22:48,617 --> 00:22:50,369 ‫‏- أيها الضابط‏ ‫‏- أبتاه‏ 391 00:22:51,245 --> 00:22:54,181 ‫‏أعرف جميع الجيران‏ ‫‏وكل رعايا هذه الكنيسة، ولست منهم‏ 392 00:22:54,206 --> 00:22:57,482 ‫‏وأنا أعرف كل مجرم في قطاع‏ ‫‏دوريتي، ويبدو أنك تأوي أحدهم‏ 393 00:22:57,562 --> 00:22:58,980 ‫‏(بيرب) مطلوب بتهمة‏ ‫‏اعتداء من الدرجة الأولى‏ 394 00:22:59,189 --> 00:23:00,749 ‫‏بالرغم من أن كتابك‏ ‫‏يؤمن بحصاد نتائج ما تزرعه‏ 395 00:23:00,774 --> 00:23:03,651 ‫‏لم لا تحاول قراءة الكتاب بأكمله‏ ‫‏قبل انتقاء ما تريده منه‏ 396 00:23:03,715 --> 00:23:06,260 ‫‏في الخارج، أنت تمثل القانون‏ ‫‏لكنك هنا ضيفي‏ 397 00:23:18,272 --> 00:23:20,983 ‫‏شاهد فريق تفكيك المتفجرات‏ ‫‏كل تلك التسجيلات‏ 398 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 ‫‏ويقولون إن الدارات الإلكترونية للمفجر‏ ‫‏موصولة بآلية زهرة الأقحوان‏ 399 00:23:24,611 --> 00:23:26,171 ‫‏لذا إن انفجر أحدها‏ ‫‏فستنفجر جميعاً‏ 400 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 ‫‏لن يطلق سراح الرهينة‏ ‫‏وهو الآن يرفض التحدث إلينا‏ 401 00:23:28,907 --> 00:23:30,701 ‫‏في النهاية، سيستدرجونه نحو النافذة‏ 402 00:23:30,826 --> 00:23:32,327 ‫‏ويطلقون النار عليه‏ ‫‏قبل أن يفجر المكان‏ 403 00:23:32,452 --> 00:23:34,204 ‫‏إن رفض التحدث إلينا‏ ‫‏فقد تكون هذه الطريقة الوحيدة‏ 404 00:23:34,329 --> 00:23:38,375 ‫‏قبل أن نتخذ هذا القرار‏ ‫‏أود الحصول على فرصة للتحدث إليه‏ 405 00:23:38,667 --> 00:23:40,235 ‫‏أعتقد أنني أستطيع التفاهم‏ ‫‏مع هذا الرجل‏ 406 00:23:40,502 --> 00:23:41,587 ‫‏أنا مضطر إلى أن أرفض يا (ريجينا)‏ 407 00:23:42,212 --> 00:23:44,506 ‫‏حان الوقت لندع وحدة الطوارئ‏ ‫‏تقوم بعملها‏ 408 00:23:44,840 --> 00:23:47,593 ‫‏لا أحد سيتمكن من تهديد‏ ‫‏هذه المدينة بالقنابل بعد الآن‏ 409 00:23:47,884 --> 00:23:49,011 ‫‏ويتوقع أن ينجو بفعلته‏ 410 00:23:49,344 --> 00:23:51,238 ‫‏تمكن مقر شرطة (نيويورك)‏ ‫‏من إقناعك، أثروا عليك‏ 411 00:23:51,263 --> 00:23:54,516 ‫‏أجل، لا يتوقف الرؤساء‏ ‫‏والقيادات العليا عن الاتصال بي‏ 412 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 ‫‏وعلى الأرجح أن الاتصال التالي‏ ‫‏سيكون من قائد الشرطة‏ 413 00:23:57,102 --> 00:23:58,937 ‫‏والذي سيأمرنا بإطلاق النار عليه‏ 414 00:24:23,462 --> 00:24:26,423 ‫‏حاول أحد ضباطك‏ ‫‏اعتقال أحد أتباعي بداخل الكنيسة‏ 415 00:24:26,590 --> 00:24:27,733 ‫‏ولهذا لا أستطيع الوثوق بكم‏ 416 00:24:27,758 --> 00:24:30,193 ‫‏منذ متى توفر الكنيسة‏ ‫‏الملاذ للمجرمين؟‏ 417 00:24:30,218 --> 00:24:32,387 ‫‏نحن نوفر الرحمة‏ ‫‏عليكم تجربة ذلك‏ 418 00:24:32,596 --> 00:24:34,681 ‫‏حالما يسلم نفسه‏ ‫‏سأفكر في ذلك‏ 419 00:24:35,349 --> 00:24:38,435 ‫‏أنت تبذل جهداً كبيراً‏ ‫‏لتسوية مشكلة بسيطة‏ 420 00:24:40,062 --> 00:24:42,856 ‫‏قد نضطر إلى قتل هذا الرجل‏ ‫‏في سبيل إنقاذ رهينته‏ 421 00:24:43,857 --> 00:24:45,948 ‫‏ومنذ متى أصبح هذا يهمكم؟‏ 422 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 ‫‏لم أتسرع يوماً بقتل أي شخص‏ ‫‏حتى ولو كان سيئاً‏ 423 00:24:51,501 --> 00:24:53,401 ‫‏وهذه هي حال معظم‏ ‫‏رجال الشرطة يا (فرانك)‏ 424 00:24:53,462 --> 00:24:55,672 ‫‏لذا توقف عن معاملتنا‏ ‫‏كما لو كنا أعداءك‏ 425 00:24:57,090 --> 00:24:58,133 ‫‏نعم‏ 426 00:25:14,816 --> 00:25:17,909 ‫‏- إنه لا يجيب على مكالماتك‏ ‫‏- أشكرك على إعلامي بهذا‏ 427 00:25:17,944 --> 00:25:21,542 ‫‏- دعني أستخدم هاتف زوجته السابقة‏ ‫‏- لا، قد يتسبب ذلك بإطلاق المتفجرات‏ 428 00:25:21,623 --> 00:25:24,163 ‫‏لكننا نعلم أنها لم تنفجر‏ ‫‏عندما اتصلت به للمرة الأولى‏ 429 00:25:24,188 --> 00:25:26,315 ‫‏- هل لديك فكرة أفضل؟‏ ‫‏- لست بحاجة إلى واحدة‏ 430 00:25:26,524 --> 00:25:30,069 ‫‏- سبق ورفضت طلبك‏ ‫‏- دعني أحاول التواصل معه‏ 431 00:25:30,986 --> 00:25:34,924 ‫‏تلقيت التعليمات لإخراجه‏ ‫‏ما هو الفارق الذي قد يحدثه هذا‏ 432 00:25:34,949 --> 00:25:37,475 ‫‏إن أهدرت وقتي‏ ‫‏بتهدئة هذا الرجل؟‏ 433 00:25:44,083 --> 00:25:47,211 ‫‏سنتبع الخطة‏ ‫‏إن احتد، فأغلقي الخط‏ 434 00:25:47,255 --> 00:25:48,799 ‫‏أنت المسؤول هنا‏ ‫‏وسنتبع قواعدك‏ 435 00:26:00,749 --> 00:26:03,088 ‫‏أأنت سعيدة الآن يا (أنجيلا)؟‏ ‫‏انظري إلى ما فعلته‏ 436 00:26:03,335 --> 00:26:06,368 ‫‏(آزيا)، أنا نائبة المفتش‏ ‫‏(ريجينا هيوود)‏ 437 00:26:06,409 --> 00:26:09,826 ‫‏"أفهم أن لديك شكوى مشروعة‏ ‫‏ويمكننا التحدث بالأمر"‏ 438 00:26:10,663 --> 00:26:12,960 ‫‏- لكن ليس بهذه الطريقة‏ ‫‏- "ماذا بقي لأقوله؟"‏ 439 00:26:13,165 --> 00:26:16,673 ‫‏- يمكنك البدء بإخباري ماذا تريد‏ ‫‏- ماذا أريد؟‏ 440 00:26:18,667 --> 00:26:20,644 ‫‏لم أعد أعرف‏ ‫‏أنا متعب للغاية‏ 441 00:26:20,669 --> 00:26:22,800 ‫‏هذا بالضبط ما لا يفترض بها فعله‏ 442 00:26:22,921 --> 00:26:24,423 ‫‏وافق الرجل على التحدث أخيراً‏ ‫‏أين المشكلة؟‏ 443 00:26:24,715 --> 00:26:26,800 ‫‏- ربما تكون هذه هي المشكلة‏ ‫‏- ستكونان مجنونين إن اعتقدتما‏ 444 00:26:26,925 --> 00:26:27,968 ‫‏أنني أريد أن يصبح هذا‏ ‫‏عنواناً رئيسياً لخبر ما‏ 445 00:26:28,093 --> 00:26:29,862 ‫‏"فجر رجل نفسه مع رهينته"‏ 446 00:26:29,887 --> 00:26:32,059 ‫‏- دعها تعمل إذاً‏ ‫‏- علي القول‏ 447 00:26:32,097 --> 00:26:34,266 ‫‏إنك حظيت بكامل اهتمامنا يا (آزيا)‏ 448 00:26:34,558 --> 00:26:38,729 ‫‏"نحن قلقون بشأن المنزل المفخخ‏ ‫‏وقلقون للغاية على الرهينة"‏ 449 00:26:38,854 --> 00:26:42,726 ‫‏لذا لنخفف من حدة الوضع‏ ‫‏عبر إطلاق سراح (سونيا بريال)‏ 450 00:26:42,774 --> 00:26:46,633 ‫‏- وعندها يمكننا التحدث‏ ‫‏- "أهم قلقون على (سونيا بريال)؟"‏ 451 00:26:46,778 --> 00:26:50,113 ‫‏- وماذا عن كل ما فعلته بي؟‏ ‫‏- يمكنك إخباري بذلك‏ 452 00:26:50,140 --> 00:26:52,688 ‫‏أنا مستعدة للإصغاء‏ ‫‏بعد أن تطلق سراحها‏ 453 00:26:52,713 --> 00:26:55,553 ‫‏الطريقة الوحيدة لإطلاق سراحها هي‏ ‫‏عبر إلقائي لجثتها على السلم الأمامي‏ 454 00:26:55,666 --> 00:26:57,572 ‫‏- إنه يحتد، أغلقي الخط‏ ‫‏- حسناً‏ 455 00:26:57,626 --> 00:27:01,188 ‫‏ماذا عن ابنتيك؟ كيف ستشعران‏ ‫‏بعد معرفتهما لما فعلته؟‏ 456 00:27:01,213 --> 00:27:04,300 ‫‏- لا تحدثيني عن طفلتي‏ ‫‏- لكنهما تحبانك‏ 457 00:27:04,753 --> 00:27:08,107 ‫‏كيف ستتعاملان مع تداعيات هذا؟‏ ‫‏هل فكرت فيهما أساساً؟‏ 458 00:27:08,132 --> 00:27:10,234 ‫‏"لا أستطيع رؤيتهما‏ ‫‏أو التحدث إليهما"‏ 459 00:27:10,259 --> 00:27:13,195 ‫‏لأن والدتهما تريد معاقبتي‏ ‫‏لم أعانقهما منذ أشهر‏ 460 00:27:13,220 --> 00:27:17,157 ‫‏لأن هذه المحامية‏ ‫‏وزوجتي الشريرة تعاقبانني‏ 461 00:27:17,182 --> 00:27:19,513 ‫‏إنهما كل ما بقي لي‏ ‫‏وقد سلبتاني إياهما‏ 462 00:27:21,145 --> 00:27:22,187 ‫‏تباً!‏ 463 00:27:23,453 --> 00:27:27,499 ‫‏ارتكبت خطأ فادحاً أيتها المفتشة‏ ‫‏وكل ما سيحدث تالياً سيكون بسببك‏ 464 00:27:27,666 --> 00:27:32,446 ‫‏ابنتاه أهم ما لديه‏ ‫‏لذا اعتقدت أنه سيصغي أيها النقيب‏ 465 00:27:32,629 --> 00:27:35,357 ‫‏إن تحدثت إليه‏ ‫‏عن تأثير هذا على سلامتهما‏ 466 00:27:35,382 --> 00:27:38,051 ‫‏- وكنت مخطئة‏ ‫‏- مهلاً، رصدنا حركة ما‏ 467 00:27:45,517 --> 00:27:50,090 ‫‏إن دخلتم، فستموتون‏ ‫‏وإن أطلقتم النار علي، فسأقتلها‏ 468 00:27:50,397 --> 00:27:51,731 ‫‏ما رأيكم بي الآن؟‏ 469 00:28:15,588 --> 00:28:18,275 ‫‏- أعد إلي الكاميرا يا رجل!‏ ‫‏- ابق خلف الشريط الحاجز‏ 470 00:28:18,308 --> 00:28:20,527 ‫‏لدي الحق بتغطية الأخبار أيها الضابط‏ 471 00:28:20,552 --> 00:28:23,346 ‫‏أنا الضابط (أندريه بينتلي)‏ ‫‏أحمل الشارة رقم ٦٦١٠٧، قسم (٧٤)‏ 472 00:28:23,513 --> 00:28:27,428 ‫‏- هل من أمر آخر تريد معرفته؟‏ ‫‏- مهلاً، التزم حدودك وإلا ستعتقل‏ 473 00:28:27,475 --> 00:28:29,394 ‫‏لأنك تتدخل بإجراءات الشرطة‏ ‫‏هل تفهم ذلك؟‏ 474 00:28:29,686 --> 00:28:30,729 ‫‏هذا يعود إليك‏ 475 00:28:31,271 --> 00:28:33,435 ‫‏- هيا بنا‏ ‫‏- لست بحاجة إلى مساعدتك‏ 476 00:28:33,523 --> 00:28:35,984 ‫‏أنا غاضبة بسبب إيقافي عن العمل‏ ‫‏وجعلي أراقب الصحفيين‏ 477 00:28:36,049 --> 00:28:38,134 ‫‏- وماذا عنك؟‏ ‫‏- ما من شيء لا أستطيع التعامل معه‏ 478 00:28:38,718 --> 00:28:41,067 ‫‏علي القول إنك إن تعاملت‏ ‫‏بخشونة مع أحد الصحفيين‏ 479 00:28:41,304 --> 00:28:44,182 ‫‏فيمكنه تأليف قصة‏ ‫‏وتلفيق تهمة لك‏ 480 00:28:45,183 --> 00:28:46,447 ‫‏هل تبحث عن المتاعب؟‏ 481 00:28:46,643 --> 00:28:48,478 ‫‏لست مضطراً إلى البحث عنها‏ ‫‏إن كانت تجدني من تلقاء نفسها‏ 482 00:28:49,979 --> 00:28:53,981 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- لديه سلاح موجه إلى عنق امرأة‏ 483 00:28:54,150 --> 00:28:55,568 ‫‏يبدو أننا ملتزمون‏ ‫‏بمتابعة الأمر حتى النهاية‏ 484 00:28:55,693 --> 00:28:58,504 ‫‏لا أعتقد ذلك‏ ‫‏كان الوضع يحتدم باستمرار‏ 485 00:28:58,529 --> 00:29:00,465 ‫‏والآن أصبح خارجاً عن السيطرة‏ ‫‏وهو عالق الآن‏ 486 00:29:00,490 --> 00:29:02,968 ‫‏أشك أن هناك‏ ‫‏أي ذخيرة في ذاك السلاح‏ 487 00:29:03,034 --> 00:29:06,387 ‫‏- لماذا تعتقدين ذلك؟‏ ‫‏- ضبطته (سونيا) وهو يزرع المتفجرات‏ 488 00:29:06,412 --> 00:29:09,194 ‫‏عندما وصلت بشكل مفاجئ‏ ‫‏للحصول على توقيعه‏ 489 00:29:09,249 --> 00:29:12,377 ‫‏ولم يستطع تركها تغادر‏ ‫‏لكنه سمح لها بطلب الطعام و...‏ 490 00:29:12,502 --> 00:29:14,754 ‫‏صحيح، واحتجزها لمدة يومين‏ ‫‏لذا إن أراد قتلها‏ 491 00:29:14,808 --> 00:29:16,143 ‫‏- لفعل ذلك منذ البداية‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 492 00:29:18,771 --> 00:29:20,428 ‫‏سمعت أنك خضت شجاراً‏ ‫‏عند الحاجز‏ 493 00:29:21,099 --> 00:29:23,392 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- أجل، علي قضاء حاجتي‏ 494 00:29:25,813 --> 00:29:27,481 ‫‏ما زال المبتدئ غاضباً، صحيح؟‏ 495 00:29:30,025 --> 00:29:32,861 ‫‏هل تعتقد أنني لا أتلقى تنبيهاً‏ ‫‏عند اعتقال أحد ضباطي؟‏ 496 00:29:33,886 --> 00:29:36,192 ‫‏- إنه يعتقد أنني تخليت عنه‏ ‫‏- دعني أخمن‏ 497 00:29:36,514 --> 00:29:39,517 ‫‏- طلبت منه الاعتذار‏ ‫‏- قد يسبب تغيير الأمور المشكلات‏ 498 00:29:39,547 --> 00:29:40,589 ‫‏نعم، أحياناً‏ 499 00:29:41,260 --> 00:29:43,821 ‫‏عندما حصلنا على هذا العمل‏ ‫‏كان علينا تقبل الكثير من الإهانات‏ 500 00:29:43,846 --> 00:29:46,682 ‫‏والإساءات والشتائم‏ ‫‏التي كانوا يلقونها علينا‏ 501 00:29:47,021 --> 00:29:49,315 ‫‏وكان على كلينا التعامل‏ ‫‏مع كل ذلك‏ 502 00:29:49,388 --> 00:29:54,226 ‫‏لكنني أشعر أحياناً‏ ‫‏أننا لم نحرز أي تقدم‏ 503 00:29:56,937 --> 00:29:58,314 ‫‏لا أعلم إن كان علي قول ذلك‏ ‫‏أيها الرئيس‏ 504 00:29:58,898 --> 00:30:00,774 ‫‏لكن العديد منا شاهدوك ترتقي‏ 505 00:30:01,650 --> 00:30:04,361 ‫‏وهذه النجوم على ياقتك‏ ‫‏تؤكد إحرازك لتقدم كبير‏ 506 00:30:05,696 --> 00:30:07,865 ‫‏لكنني لا أعيش حياتي بأكملها‏ ‫‏بهذا الزي، ماذا عنك؟‏ 507 00:30:09,491 --> 00:30:12,408 ‫‏ستشعر بالتحسن‏ ‫‏إن فعلت شيئاً حقيقياً‏ 508 00:30:12,453 --> 00:30:15,414 ‫‏نعم، لكن ستوجه إلي التهم‏ ‫‏إن فعلت ما أريد فعله‏ 509 00:30:15,834 --> 00:30:16,957 ‫‏هل من اقتراحات؟‏ 510 00:30:19,043 --> 00:30:20,836 ‫‏أظهر لذاك المبتدئ أنك تدعمه‏ 511 00:30:21,879 --> 00:30:22,963 ‫‏مهما كلف الأمر‏ 512 00:30:24,590 --> 00:30:25,716 ‫‏القائد (سواريز)‏ 513 00:30:27,009 --> 00:30:28,594 ‫‏نعم، أنا آت‏ 514 00:30:34,058 --> 00:30:36,352 ‫‏- هل تمكنت من التصويب عليه؟‏ ‫‏- "لا، مجال التصويب غير واضح"‏ 515 00:30:38,228 --> 00:30:39,271 ‫‏(هيوود)‏ 516 00:30:42,149 --> 00:30:44,871 ‫‏إن تمكنت من جعله يتحدث إليك‏ ‫‏فأبقيه بالقرب من تلك النافذة‏ 517 00:30:44,902 --> 00:30:47,363 ‫‏لا يستطيع القناصة إطلاق النار‏ ‫‏من دون إصابة الرهينة‏ 518 00:30:47,418 --> 00:30:48,936 ‫‏يمكنهم إن صوبوا على مؤخرة عنقه‏ 519 00:30:48,961 --> 00:30:52,632 ‫‏إصابة البصلة السيسائية كفيلة بقتله‏ ‫‏قبل أن يرتطم بالأرض‏ 520 00:30:54,467 --> 00:30:57,845 ‫‏- ماذا لو أخفقوا؟‏ ‫‏- علينا المجازفة‏ 521 00:31:03,351 --> 00:31:05,105 ‫‏هل تعتقد أن هذه فكرة سديدة‏ ‫‏أيها النقيب؟‏ 522 00:31:05,227 --> 00:31:08,704 ‫‏انتهى وقت التفاوض أيها القائد‏ ‫‏ستحافظ على ثبات الهدف في مكانه‏ 523 00:31:09,065 --> 00:31:11,500 ‫‏أطلقوا النار عند إشارتي‏ ‫‏استعدوا أيها القناصة‏ 524 00:31:11,525 --> 00:31:12,568 ‫‏"علم"‏ 525 00:31:25,247 --> 00:31:27,807 ‫‏- "ما هي خطوتك التالية يا (آزيا)؟"‏ ‫‏- أريد رؤية ابنتي‏ 526 00:31:28,227 --> 00:31:31,205 ‫‏- أنا بحاجة إلى رؤيتهما‏ ‫‏- يمكنك رؤيتهما في القسم‏ 527 00:31:31,230 --> 00:31:34,174 ‫‏- بعد تسوية الأمر‏ ‫‏- لا! أحضريهما إلى هنا‏ 528 00:31:34,317 --> 00:31:37,628 ‫‏لن أفعل هذا بهما‏ ‫‏لأن سلامتهما تهمني كثيراً‏ 529 00:31:37,695 --> 00:31:40,239 ‫‏لست المتحكمة‏ ‫‏بزمام الأمور هنا، بل أنا‏ 530 00:31:40,365 --> 00:31:43,034 ‫‏"سألتني عما أريده‏ ‫‏وهذه ما أريده، أريد ابنتي"‏ 531 00:31:49,165 --> 00:31:50,541 ‫‏أطلق النار حالما يصبح في مرماك‏ 532 00:31:52,043 --> 00:31:57,131 ‫‏أسدني معروفاً، يمكننا التحدث‏ ‫‏لكن ابتعد عن النافذة أولاً‏ 533 00:31:57,256 --> 00:31:59,525 ‫‏- "لن يطلقوا النار علي"‏ ‫‏- إنهم يريدون إنهاء المسألة‏ 534 00:31:59,550 --> 00:32:03,346 ‫‏وأنا الوحيدة التي لا تريد ذلك‏ ‫‏ابتعد الآن‏ 535 00:32:04,514 --> 00:32:06,307 ‫‏دعني أرحل رجاء، أتوسل إليك‏ 536 00:32:07,475 --> 00:32:09,268 ‫‏- (آزيا)؟‏ ‫‏- "فقدت الهدف"‏ 537 00:32:11,396 --> 00:32:14,735 ‫‏- هل (سونيا) بخير؟‏ ‫‏- إنها بخير، وهي تبكي‏ 538 00:32:15,191 --> 00:32:18,820 ‫‏- لم لا تطلق سراحها؟‏ ‫‏- سينتهي كل هذا في النهاية‏ 539 00:32:18,902 --> 00:32:22,047 ‫‏لا تقم بأي تصرف غبي يا (آزيا)‏ ‫‏فهي الأخرى ابنة شخص ما‏ 540 00:32:22,072 --> 00:32:23,990 ‫‏هل أستطيع التحدث‏ ‫‏إلى ابنتي عبر الهاتف وحسب؟‏ 541 00:32:24,049 --> 00:32:25,527 ‫‏ألا تفضل أن تعانقهما؟‏ 542 00:32:26,621 --> 00:32:30,641 ‫‏"اسمع، لا أعلم متى قرر العالم‏ ‫‏التخلي عن الرجال"‏ 543 00:32:30,750 --> 00:32:33,311 ‫‏لكن الأطفال بحاجة إلى آبائهم‏ ‫‏وخاصة الفتيات‏ 544 00:32:33,336 --> 00:32:37,048 ‫‏فالآباء هم أول الرجال في حياتهن‏ 545 00:32:38,049 --> 00:32:40,051 ‫‏وإن سار الأمر بشكل خاطئ‏ ‫‏فستكون كل علاقاتهم خاطئة‏ 546 00:32:40,927 --> 00:32:44,097 ‫‏- زوجتي لم تفهم ذلك أبداً‏ ‫‏- لا أوافقك الرأي بهذا الشأن‏ 547 00:32:44,403 --> 00:32:48,676 ‫‏فهي تقول إنهن مدللات والدهن‏ ‫‏اسمع، وأنا كنت كذلك‏ 548 00:32:49,783 --> 00:32:53,120 ‫‏وعندها غادر والدي و...‏ 549 00:32:54,038 --> 00:32:58,456 ‫‏كان كل ما استطعت فعله هو التساؤل‏ ‫‏عن الخطأ الذي اقترفه وتسبب برحيله‏ 550 00:32:59,259 --> 00:33:00,677 ‫‏ربما لم يكن هذا خطأك‏ 551 00:33:01,595 --> 00:33:03,931 ‫‏"لن تقتنع الفتاة بهذا‏ ‫‏إلا إذا سمعته من والدها"‏ 552 00:33:04,556 --> 00:33:06,934 ‫‏- هل عاد مجدداً؟‏ ‫‏- أجل‏ 553 00:33:07,351 --> 00:33:09,722 ‫‏- "وماذا حدث؟"‏ ‫‏- لم أعد صغيرة‏ 554 00:33:09,895 --> 00:33:13,857 ‫‏- (آزيا)، بم ستخبر لابنتيك؟‏ ‫‏- لا أنوي إخبارهما بأي شيء‏ 555 00:33:14,775 --> 00:33:19,363 ‫‏لن تفهما الأمر، ولا أستطيع تحمل‏ ‫‏رأيهما بي بعد معرفتهما لما فعلته‏ 556 00:33:20,030 --> 00:33:23,200 ‫‏الشيء الوحيد الذي تريده ابنتاك‏ ‫‏هو أنت‏ 557 00:33:24,493 --> 00:33:28,247 ‫‏حتى عندما تخلف بوعودك‏ ‫‏أو تفسد الأمور‏ 558 00:33:29,248 --> 00:33:31,834 ‫‏إن كان كل ما يتطلبه الأمر هو الاعتذار‏ ‫‏فلم لا تتحدثين إلى أبيك؟‏ 559 00:33:31,959 --> 00:33:36,296 ‫‏لأنه لم يعتذر يا (آزيا)‏ ‫‏حان الوقت لإنهاء كل هذا‏ 560 00:33:36,870 --> 00:33:40,582 ‫‏لا تتسبب بصدمة لابنتيك‏ ‫‏بسبب أخطائك‏ 561 00:33:40,707 --> 00:33:43,043 ‫‏"امنحهما الفرصة لتسامحاك"‏ 562 00:33:45,023 --> 00:33:47,850 ‫‏أنت تدين لهما بذلك‏ ‫‏أنت تدين لهما‏ 563 00:34:00,293 --> 00:34:01,336 ‫‏سأخرج‏ 564 00:34:03,797 --> 00:34:04,881 ‫‏سيخرج‏ 565 00:34:14,015 --> 00:34:15,058 ‫‏لا تطلقوا النار‏ 566 00:34:29,531 --> 00:34:31,992 ‫‏إنها فارغة‏ ‫‏كان تصرفك عظيماً أيتها المفتشة‏ 567 00:34:32,046 --> 00:34:34,883 ‫‏لم يسبق لي رؤية ضابط مشرف‏ ‫‏يقوم بدور استثنائي كهذا أبداً‏ 568 00:34:37,051 --> 00:34:39,345 ‫‏أكان هذا إطراء؟‏ ‫‏هل أنت بخير؟‏ 569 00:34:39,554 --> 00:34:42,098 ‫‏- ابتعدي عني‏ ‫‏- هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟‏ 570 00:34:42,307 --> 00:34:45,786 ‫‏أشكرك على منحي الفرصة‏ ‫‏لتهدئة روعه‏ 571 00:34:45,852 --> 00:34:47,520 ‫‏- أشكرك حقاً‏ ‫‏- أهذا ما فعلته؟‏ 572 00:34:48,674 --> 00:34:49,716 ‫‏لا يمكنك خداعي أيها النقيب‏ 573 00:34:49,727 --> 00:34:53,126 ‫‏أعلم أنك أردت خروج الجميع أحياء‏ ‫‏كما أردت تماماً‏ 574 00:34:54,753 --> 00:34:56,046 ‫‏- أحسنت عملاً‏ ‫‏- حسناً‏ 575 00:35:12,786 --> 00:35:15,580 ‫‏إلى أين نتجه؟‏ ‫‏نحن بعيدون عن منطقة دوريتنا‏ 576 00:35:25,799 --> 00:35:28,458 ‫‏طالما أننا نعمل معاً، فسأدعمك‏ 577 00:35:29,606 --> 00:35:31,538 ‫‏لا تشكك في ولائي مجدداً‏ 578 00:35:38,114 --> 00:35:41,500 ‫‏هناك شائعات عنك يا صاح‏ ‫‏سمعنا أنك كنت على وشك افتعال شجار‏ 579 00:35:41,541 --> 00:35:43,087 ‫‏لا تصدقي كل ما تسمعينه‏ 580 00:35:43,918 --> 00:35:46,164 ‫‏أخبرنا شرطي من الوحدة‏ ‫‏أين سيكون هو وزوجته‏ 581 00:35:46,189 --> 00:35:48,015 ‫‏لذا طوقنا المكان جيداً‏ 582 00:35:48,232 --> 00:35:49,981 ‫‏هيا إلى العمل أيها المبتدئ‏ ‫‏ليس لدينا اليوم بأكمله‏ 583 00:35:50,568 --> 00:35:51,778 ‫‏نعتقد أنه كان يشرب‏ 584 00:36:02,830 --> 00:36:04,974 ‫‏- شربت كأس واحدة‏ ‫‏- ماذا يجري؟‏ 585 00:36:04,999 --> 00:36:08,002 ‫‏زوجي ضابط في الشرطة‏ ‫‏لذا تصرفوا ببعض اللباقة‏ 586 00:36:11,255 --> 00:36:15,228 ‫‏ترجل من السيارة يا سيدي‏ ‫‏وانفخ في هذا الأنبوب رجاء‏ 587 00:36:20,598 --> 00:36:21,891 ‫‏احرص على النفخ بقوة‏ 588 00:36:25,436 --> 00:36:26,479 ‫‏أنت تأكلين‏ 589 00:36:27,688 --> 00:36:29,773 ‫‏- اعتقدت أنني سأحضر العشاء‏ ‫‏- أنا من أحضرت العشاء‏ 590 00:36:30,691 --> 00:36:33,901 ‫‏- ألم أقل إنني من سأحضره؟‏ ‫‏- أجل، لكنني عرفت أنك ستتأخر‏ 591 00:36:33,995 --> 00:36:36,888 ‫‏- كيف عرفت؟‏ ‫‏- كان عليك إقناع أحد أفراد رعيتك‏ 592 00:36:36,902 --> 00:36:39,128 ‫‏بتسليم نفسه أيها الأب (فرانسيسكو)‏ 593 00:36:39,583 --> 00:36:42,377 ‫‏- يحتاج ذلك إلى بعض الوقت‏ ‫‏- مغفل‏ 594 00:36:42,765 --> 00:36:44,857 ‫‏أي نوع من رجال الدين‏ ‫‏يستخدم ألفاظاً كهذه؟‏ 595 00:36:44,891 --> 00:36:47,078 ‫‏إن كانت مذكورة في الكتاب المقدس‏ ‫‏فيمكنني استخدامها‏ 596 00:36:47,085 --> 00:36:51,365 ‫‏تعال إلى هنا‏ ‫‏وأعطني قبلة أيها المغفل‏ 597 00:36:51,385 --> 00:36:52,428 ‫‏نعم!‏ 598 00:36:53,404 --> 00:36:58,170 ‫‏أحضر طبقاً لأخيك‏ ‫‏وأظهر الاحترام لتضحيته‏ 599 00:36:58,367 --> 00:37:02,304 ‫‏وأنت أظهر الاحترام لتضحيته‏ ‫‏ما الذي أقوله دائماً؟‏ 600 00:37:02,329 --> 00:37:03,622 ‫‏- العائلة أولاً‏ ‫‏- العائلة آخراً‏ 601 00:37:15,104 --> 00:37:16,310 ‫‏ها هي من أردت رؤيتها‏ 602 00:37:16,772 --> 00:37:18,232 ‫‏هل أستطيع إيصالك إلى منزلك؟‏ 603 00:37:19,650 --> 00:37:20,734 ‫‏ما زالت سيارة أبي بحوزتي‏ 604 00:37:21,402 --> 00:37:24,462 ‫‏هذا رائع، هل أنت واثق‏ ‫‏أنك تريد الابتعاد عن طريقك؟‏ 605 00:37:24,488 --> 00:37:25,823 ‫‏أجل، أريد رؤية شقتك‏ 606 00:37:29,034 --> 00:37:30,844 ‫‏أرجوك أخبرني أن هذه الجملة‏ ‫‏السخيفة لم تنجح من قبل‏ 607 00:37:30,869 --> 00:37:33,430 ‫‏لأنك لست بارعاً‏ ‫‏في التحدث إلى الفتيات أبداً‏ 608 00:37:33,455 --> 00:37:34,498 ‫‏تريثي قليلاً يا (براندي)‏ 609 00:37:34,707 --> 00:37:37,251 ‫‏سآخذ الوحدة الأخرى في (راسكن غاردن)‏ ‫‏وأريد إلقاء نظرة على تصميمك‏ 610 00:37:39,211 --> 00:37:41,505 ‫‏نعم، هل تريدين أن أوصلك؟‏ 611 00:37:42,506 --> 00:37:45,175 ‫‏- نعم، بالطبع‏ ‫‏- حقاً؟ هذا رائع‏ 612 00:37:45,263 --> 00:37:49,716 ‫‏- سأفتح الباب، تفضلي‏ ‫‏- شكراً لك‏ 613 00:37:57,083 --> 00:37:59,402 ‫‏"الغد ليس مضموناً"‏ 614 00:38:02,380 --> 00:38:04,799 ‫‏"لكن حبنا مضمون الآن"‏ 615 00:38:07,218 --> 00:38:09,596 ‫‏- "الوعود، الوعود"‏ ‫‏- "لا تغضبي"‏ 616 00:38:11,255 --> 00:38:18,470 ‫‏"ومن يعلم متى ستنفذ؟"‏ 617 00:38:18,595 --> 00:38:19,638 ‫‏أبي‏ 618 00:38:22,275 --> 00:38:23,318 ‫‏(ريجينا)‏ 619 00:38:24,402 --> 00:38:27,906 ‫‏- تهاني على ترقيتك‏ ‫‏- لن أتحدث إليك عن عملي‏ 620 00:38:28,657 --> 00:38:30,592 ‫‏ما لم تكن مستعداً لإخباري‏ ‫‏كيف ساء الوضع أثناء عملك‏ 621 00:38:30,617 --> 00:38:31,660 ‫‏في مركز شرطة (٧ - ٤)‏ 622 00:38:32,994 --> 00:38:36,540 ‫‏- ألم تتحققي من ذلك؟‏ ‫‏- سجلاتك مقيدة، لكنك تعلم ذلك‏ 623 00:38:38,500 --> 00:38:40,126 ‫‏سأعترف بالأمر يوماً ما‏ 624 00:38:40,544 --> 00:38:41,920 ‫‏لكنني في الوقت الحالي...‏ 625 00:38:43,839 --> 00:38:45,757 ‫‏لا أعرف من أين سأبدأ‏ 626 00:38:47,384 --> 00:38:49,094 ‫‏أليس طلبي للغفران كافياً؟‏ 627 00:38:49,868 --> 00:38:52,871 ‫‏ألن يكون اعتذاري على مغادرتي‏ ‫‏مرضياً بالنسبة إليك؟‏ 628 00:38:53,956 --> 00:38:56,625 ‫‏أرغب بشدة في تصحيح الوضع‏ 629 00:38:58,127 --> 00:39:00,003 ‫‏وأعرف أنني...‏ 630 00:39:00,671 --> 00:39:02,131 ‫‏مجرد...‏ 631 00:39:03,549 --> 00:39:05,426 ‫‏فاشل آخر‏ 632 00:39:08,887 --> 00:39:11,014 ‫‏لا يمكنك تصحيح الأمر بهذه السهولة‏ 633 00:39:11,849 --> 00:39:13,780 ‫‏أمضيت معظم وقتي البارحة‏ ‫‏وأنا أتعامل مع رجل‏ 634 00:39:13,787 --> 00:39:16,665 ‫‏خسر كل شيء بسبب طلاقه‏ ‫‏وشعر بيأس شديد‏ 635 00:39:16,692 --> 00:39:19,111 ‫‏لدرجة أنه هدد بتفجير منزله‏ 636 00:39:19,859 --> 00:39:24,196 ‫‏هدأت روعه عبر تذكيره‏ ‫‏أن ابنتيه بحاجة إليه‏ 637 00:39:24,399 --> 00:39:26,359 ‫‏سواء دخل السجن أم لا‏ 638 00:39:27,568 --> 00:39:31,047 ‫‏هل تقولين إنك مستعدة للاعتراف‏ ‫‏بحاجتك إلي يا (ريجينا)؟‏ 639 00:39:31,072 --> 00:39:33,658 ‫‏لا أعلم،‏ ‫‏اعتقدت أنني لست كذلك...‏ 640 00:39:34,742 --> 00:39:35,994 ‫‏كان اعتقادك خاطئاً إذاً‏ 641 00:39:36,953 --> 00:39:39,956 ‫‏إن أنكرت عائلتك‏ ‫‏فأنت لا تستحقينها‏ 642 00:39:40,790 --> 00:39:43,293 ‫‏- ربما تتحدثين عني‏ ‫‏- أعلم ذلك‏ 643 00:39:43,543 --> 00:39:46,129 ‫‏لكنني أتحدث إلى ابنتك‏ ‫‏التي تشبهك‏ 644 00:39:46,852 --> 00:39:49,480 ‫‏بعنادها وتمسكها برأيها‏ ‫‏وعدم تسامحها...‏ 645 00:39:49,492 --> 00:39:50,825 ‫‏لا أوافقك الرأي في هذا يا أمي‏ 646 00:39:50,864 --> 00:39:53,283 ‫‏بالنظر إلى أنني سامحتك‏ ‫‏على نصب هذا الكمين لي‏ 647 00:39:53,938 --> 00:39:55,564 ‫‏ألم يبق لديك ذرة مسامحة لي؟‏ 648 00:39:56,732 --> 00:40:00,361 ‫‏أعلم أنك تريد فرصة ثانية لكنني‏ ‫‏لست واثقة أنني أستطيع منحك ذلك‏ 649 00:40:03,280 --> 00:40:08,077 ‫‏إذاً سأستمر في طلب ذلك‏ ‫‏حتى تغيري رأيك‏ 650 00:40:12,206 --> 00:40:19,380 ‫‏النقانق والكعك‏ ‫‏والمرق والبيض والبطاطا‏ 651 00:40:19,588 --> 00:40:20,798 ‫‏ما رأيكما بهذا؟‏ 652 00:40:22,341 --> 00:40:25,177 ‫‏- هل تطهين أم ماذا؟‏ ‫‏- بالطبع‏ 653 00:40:25,845 --> 00:40:27,513 ‫‏هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي‏ 654 00:40:32,143 --> 00:40:35,969 ‫‏- حسناً، يمكنني تناول الطعام‏ ‫‏- حسناً، إذاً تعالي وتناولي الطعام‏ 655 00:40:36,063 --> 00:40:38,065 ‫‏"لا تستطيع الوفاء بها"‏ 656 00:40:38,190 --> 00:40:40,109 ‫‏"لا تعطني وعوداً"‏ 657 00:40:41,861 --> 00:40:43,279 ‫‏"غداً يا عزيزتي"‏ 658 00:40:43,404 --> 00:40:45,030 ‫‏"لا تعطني وعوداً"‏ 659 00:40:47,533 --> 00:40:48,576 ‫‏"أنا أعيش لحظتي"‏ 660 00:40:48,701 --> 00:40:51,537 ‫‏- "لا تعطني الوعود"‏ ‫‏- "لن أعطيك الوعود"‏ 77380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.