Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,041 --> 00:01:57,754
"Dry Wind"
2
00:03:55,481 --> 00:03:57,950
- I can at 5:30 pm today :)
- Where?
3
00:04:16,721 --> 00:04:20,680
"We warned you this would not work”.
4
00:04:21,121 --> 00:04:23,192
Clean sky - Probability of rain - 0%.
Relative humidity - 18%.
5
00:04:23,361 --> 00:04:25,750
"I warned you. Silvano, the
mechanic, did too.”
6
00:04:25,841 --> 00:04:27,479
"Even Daniel Floresta said something."
7
00:04:27,801 --> 00:04:32,272
"Everyone knew that electing
people with no sense of reality”
8
00:04:32,561 --> 00:04:35,440
"for City Hall was a bad idea."
9
00:04:35,721 --> 00:04:37,598
"It was a disaster waiting to happen.”
10
00:04:37,881 --> 00:04:38,791
" City"
11
00:05:04,481 --> 00:05:05,960
Why didn't you go to
the union meeting?
12
00:05:06,281 --> 00:05:07,840
Firstly, good morning.
13
00:05:11,321 --> 00:05:13,278
I had more important things to do.
14
00:05:13,641 --> 00:05:14,278
I see...
15
00:05:14,801 --> 00:05:16,394
I've smoked enough this morning.
16
00:05:21,161 --> 00:05:23,561
We'll try to change the
way we use PPE again.
17
00:05:23,561 --> 00:05:24,756
We can't go on like this,
18
00:05:24,961 --> 00:05:27,874
- Every week we have an accident.
- That's not enough.
19
00:05:28,081 --> 00:05:29,310
The equipment is working.
20
00:05:29,481 --> 00:05:31,313
So what's the problem?
21
00:05:31,601 --> 00:05:33,121
It's the pace, Paula.
22
00:05:33,121 --> 00:05:35,681
The work pacing.
The board will never change that.
23
00:05:35,681 --> 00:05:37,160
But they have to.
24
00:05:37,561 --> 00:05:40,441
At 10am we have to
integrate the new workers.
25
00:05:40,441 --> 00:05:41,351
Ok.
26
00:05:58,321 --> 00:05:59,959
"Fertigrdos Fertilizantes"
27
00:06:00,121 --> 00:06:02,078
is a company that provides
services of mixing,
28
00:06:02,601 --> 00:06:05,241
product storage and resale.
29
00:06:05,641 --> 00:06:07,234
These products are
solid fertilizers.
30
00:06:07,521 --> 00:06:09,432
Occupational safety and health
31
00:06:09,561 --> 00:06:13,839
are actions that aim
to reduce accidents,
32
00:06:13,961 --> 00:06:15,315
occupational diseases,
33
00:06:15,521 --> 00:06:18,240
and protect the worker's integrity.
34
00:06:19,241 --> 00:06:23,439
Now, I introduce you
your best co-workers:
35
00:06:23,801 --> 00:06:25,872
The Personal Protective Equipment,
36
00:06:26,841 --> 00:06:27,751
The PPEs.
37
00:06:27,881 --> 00:06:29,201
Their use is mandatory.
38
00:06:29,321 --> 00:06:31,631
And I'll demand it.
39
00:06:31,721 --> 00:06:34,156
Always pay attention.
40
00:06:35,441 --> 00:06:36,795
Be welcome.
41
00:06:37,201 --> 00:06:38,475
Take your equipments.
42
00:06:38,921 --> 00:06:40,514
And have a good day's work.
43
00:06:54,921 --> 00:06:57,800
I talked to Ze da Lena
about what you told me.
44
00:06:58,481 --> 00:06:59,835
We had an idea.
45
00:07:02,881 --> 00:07:05,555
- Does it start next week?
46
00:07:05,801 --> 00:07:07,001
- I think so.
47
00:07:07,001 --> 00:07:08,594
What else will be there?
48
00:07:14,561 --> 00:07:17,713
- It's important that you sign it.
- I'm hungry.
49
00:07:21,321 --> 00:07:23,119
- Have you signed already?
- What?
50
00:07:23,201 --> 00:07:24,111
The petition.
51
00:07:24,361 --> 00:07:25,920
The union is gathering signatures
52
00:07:26,401 --> 00:07:29,996
for the board to take real
action on security issues.
53
00:07:30,201 --> 00:07:31,396
OK, let me see.
54
00:07:33,601 --> 00:07:35,751
- This is a waste of time.
- No, it is not.
55
00:07:35,921 --> 00:07:38,515
Especially if everyone signs it.
56
00:07:38,881 --> 00:07:39,871
Where do I sign?
57
00:07:45,961 --> 00:07:48,999
Zé da Lena said this year's
production was much higher,
58
00:07:49,121 --> 00:07:51,510
and they will probably
hire 30 more workers.
59
00:07:54,681 --> 00:07:56,479
Sérgio allowed us to go to
60
00:07:56,921 --> 00:07:58,719
Renato dos Martirios' farm later.
61
00:08:01,881 --> 00:08:03,110
Won't you even sign it?
62
00:08:04,521 --> 00:08:06,751
- Is he upset?
- No.
63
00:08:11,681 --> 00:08:14,195
Cocoa butter can solve this.
64
00:08:33,921 --> 00:08:35,958
This Is past the time to be thrown away.
65
00:08:37,561 --> 00:08:38,471
What's the matter?
66
00:08:39,081 --> 00:08:41,072
Old things, Cezar. They always break.
67
00:08:42,761 --> 00:08:44,877
One of the engines is rusted,
we have to change.
68
00:08:46,121 --> 00:08:48,271
I think fixing is not worth it.
69
00:08:51,041 --> 00:08:53,681
Did you see who will sing
at the Livestock Festival?
70
00:08:54,321 --> 00:08:55,231
No.
71
00:08:56,961 --> 00:08:58,156
Jorge and Mateus
72
00:09:03,281 --> 00:09:04,191
Will you go?
73
00:09:39,721 --> 00:09:44,352
- Could it be in the neighborhood woods?
- Ok.
74
00:09:46,321 --> 00:09:48,278
- Going home?
- Not yet.
75
00:09:56,441 --> 00:09:59,911
U-Turn to Cataldo.
76
00:14:50,681 --> 00:14:53,241
- What's that for, Maria Alice?
- To play, mom.
77
00:14:53,961 --> 00:14:55,872
You already have many toys.
78
00:14:58,201 --> 00:15:00,921
Buy it for her, it's cheap, I can pay.
79
00:15:00,921 --> 00:15:04,437
It's easy for you to
be the cool uncle.
80
00:15:26,521 --> 00:15:28,481
You can go, I'll finish it.
81
00:15:28,481 --> 00:15:31,075
- Twill finish this first,
- No, I can do this.
82
00:15:31,561 --> 00:15:34,440
You don't have to work
overtime on the first day, ok?
83
00:15:34,561 --> 00:15:36,518
- Bye Rita, I see you tomorrow.
- Bye.
84
00:15:49,281 --> 00:15:51,557
R$ 85,38.
Special Client?
85
00:16:04,241 --> 00:16:07,438
"You destroy my love..."
86
00:16:09,121 --> 00:16:13,115
"Leave it in pieces in the hallway...”
87
00:16:14,001 --> 00:16:18,154
"From the apartment, and on the floor...”
88
00:16:18,961 --> 00:16:20,921
"I wonder..."
89
00:16:20,921 --> 00:16:22,594
"Now what?"
90
00:16:23,001 --> 00:16:26,710
" Think about you all the time..."
91
00:16:28,601 --> 00:16:32,117
"It's four thirty and
the sun is spreading.”
92
00:16:33,601 --> 00:16:38,118
"Your smell is in everything
and I in the misery..."
93
00:16:38,241 --> 00:16:42,280
"All over my room..."
94
00:16:43,881 --> 00:16:46,316
"In my bed, in my tobacco..."
95
00:16:47,681 --> 00:16:49,558
"I keep you..."
96
00:16:52,601 --> 00:16:54,478
"I wait for you..."
97
00:16:56,801 --> 00:17:00,635
"You will net..."
98
00:17:15,401 --> 00:17:17,836
"You are listening to Love Songs show.”
99
00:17:18,081 --> 00:17:18,991
"I'm JB,"
100
00:17:19,481 --> 00:17:21,631
"your company until 2am,”"
101
00:17:22,081 --> 00:17:26,040
"here in "Liberdade FM !
the radio number one.”
102
00:20:35,281 --> 00:20:39,752
Clouded sky - Probability of rain - 0%.
Relative humidity - 14%.
103
00:20:57,361 --> 00:20:58,641
Fuck!
104
00:20:58,641 --> 00:21:00,757
What a stupid joke, Laby!
105
00:21:44,601 --> 00:21:46,319
Laby has some stupid jokes.
106
00:21:46,481 --> 00:21:49,712
I was sunbathing and
she wet me all over.
107
00:21:50,841 --> 00:21:51,751
What a drama.
108
00:22:06,201 --> 00:22:07,111
Take it.
109
00:22:08,321 --> 00:22:09,231
Thanks.
110
00:22:23,881 --> 00:22:25,601
You are taking too
long as always.
111
00:22:25,601 --> 00:22:28,081
I don't want to work
hard and earn little.
112
00:22:28,081 --> 00:22:29,881
It's not even two weeks
since we got here, Davi.
113
00:22:29,881 --> 00:22:31,201
Try to relax.
114
00:22:31,921 --> 00:22:34,754
Hey Maicon, I won't pay
for you to live here,
115
00:24:16,401 --> 00:24:17,994
Do you want to do
something tonight?
116
00:24:27,601 --> 00:24:31,310
Yes, are you thinking...
117
00:24:47,321 --> 00:24:49,198
Don't lose the ball.
118
00:25:02,841 --> 00:25:03,751
I'm here.
119
00:25:07,921 --> 00:25:09,798
Well done.
120
00:25:11,521 --> 00:25:13,398
Where's our defense?
121
00:25:31,281 --> 00:25:32,191
He's too slow.
122
00:25:39,241 --> 00:25:40,151
Block him.
123
00:25:41,281 --> 00:25:42,237
Come on.
124
00:25:48,521 --> 00:25:49,397
Take it easy.
125
00:25:58,881 --> 00:26:00,554
Where's the fucking defense?
126
00:26:02,121 --> 00:26:05,041
Now every Saturday she wants to
go there at the senior party.
127
00:26:05,041 --> 00:26:07,321
- Isn't there a minimum age?
- Yes.
128
00:26:07,321 --> 00:26:08,231
40 years old.
129
00:26:08,401 --> 00:26:09,755
Is 40 old now?
130
00:26:09,921 --> 00:26:10,797
For them, yes.
131
00:26:12,841 --> 00:26:14,070
It's cool there.
132
00:26:14,761 --> 00:26:16,354
But every Saturday Is too much.
133
00:26:16,641 --> 00:26:19,235
Tell her you don't want to go.
134
00:26:21,401 --> 00:26:23,392
- What's up?
- Alright.
135
00:26:24,201 --> 00:26:25,111
Sit down.
136
00:26:28,681 --> 00:26:29,641
Don't you want to go?
137
00:26:29,641 --> 00:26:31,481
I'll pick you up and
we go together.
138
00:26:31,481 --> 00:26:33,119
I'll go with Paula to
the Livestock Festival.
139
00:26:33,241 --> 00:26:34,151
- Go where?
140
00:26:34,441 --> 00:26:35,761
The senior party.
141
00:26:36,761 --> 00:26:37,601
Boring.
142
00:26:37,601 --> 00:26:39,239
Only old people go there.
143
00:26:42,761 --> 00:26:43,671
Good bye.
144
00:26:51,241 --> 00:26:53,357
- He got upset.
- No way.
145
00:26:56,481 --> 00:26:57,710
Will you do something on Sunday?
146
00:26:58,921 --> 00:26:59,831
I don't know.
147
00:27:01,001 --> 00:27:02,961
We'll go to my parents farm.
148
00:27:02,961 --> 00:27:03,871
Do you want to go?
149
00:27:04,081 --> 00:27:05,116
I don't think so.
150
00:27:05,521 --> 00:27:09,116
Margot is a good person,
you will like her.
151
00:27:09,201 --> 00:27:10,111
Another time.
152
00:27:11,361 --> 00:27:13,511
I'm actually wanting
to go to Uberlandia
153
00:27:14,081 --> 00:27:15,560
I haven't been there
for a long time.
154
00:27:15,721 --> 00:27:17,917
Last time the mall was still small.
155
00:27:18,721 --> 00:27:21,156
I doubt you go there
to go to the mall.
156
00:27:23,241 --> 00:27:25,994
We can meet in the Livestock
Festival, we'll go too.
157
00:27:26,321 --> 00:27:27,641
I don't think so.
158
00:28:05,561 --> 00:28:06,631
Come back, Sandro.
159
00:28:18,121 --> 00:28:19,316
No one is watching.
160
00:29:00,881 --> 00:29:02,280
Do you know who she is?
161
00:29:02,441 --> 00:29:03,351
Margot.
162
00:29:03,681 --> 00:29:06,241
The sister who lived on the
farm and now moved to town.
163
00:29:06,401 --> 00:29:07,914
I love the boots.
164
00:29:08,041 --> 00:29:10,078
I didn't even notice her clothes.
165
00:29:10,481 --> 00:29:11,960
She is talking about his boots.
166
00:29:14,721 --> 00:29:17,235
"Visit the stand of the
brand 'Os Vaqueiros'.”
167
00:29:17,561 --> 00:29:19,199
"The best of country fashion."
168
00:29:19,321 --> 00:29:22,473
"Hats, boots, pants, shirts and more.”
169
00:29:22,841 --> 00:29:26,835
"Brand 'Os Vaqueiros', present at
Cataldo 2019 Livestock Festival.”
170
00:29:26,921 --> 00:29:31,074
"We're located in front
of the amusement park."
171
00:29:31,241 --> 00:29:33,041
"Hello visitors from the Festival,"
172
00:29:33,041 --> 00:29:36,121
"my name is Flavia and I'm
one of the 180 employees”
173
00:29:36,121 --> 00:29:38,874
"of the municipal water
and sewage system, SAE.”
174
00:30:19,121 --> 00:30:20,031
T will record.
175
00:33:16,801 --> 00:33:17,836
Family!
176
00:33:18,521 --> 00:33:20,353
"Welcome, everyone.”
177
00:33:21,041 --> 00:33:22,918
"To the exhibition park."
178
00:33:23,201 --> 00:33:25,078
"Today is a long awaited night.”
179
00:33:25,441 --> 00:33:27,318
"The most anticipated concert.”
180
00:33:27,561 --> 00:33:29,438
"Who wants to hear
Jorge and Mateus?”
181
00:33:31,721 --> 00:33:33,598
"Hold your emotions."
182
00:33:33,801 --> 00:33:37,271
"But first, we need to
emphasize our partners."
183
00:33:38,161 --> 00:33:41,631
"In the name of 'Nova
Liberdade' Radio.”
184
00:33:42,161 --> 00:33:45,481
"In the name of 'Cataldo
Banheiros Quimicos'."
185
00:33:45,481 --> 00:33:48,280
"59 years of
tradition and quality."
186
00:33:48,881 --> 00:33:50,201
"In the name of the City Hall."
187
00:33:51,281 --> 00:33:52,999
"In the name of the Town Hall."
188
00:33:53,361 --> 00:33:55,557
"In the name of the
'Federal Government'."
189
00:33:56,121 --> 00:33:59,671
"Prepare your hearts,
people of Cataldo."
190
00:34:00,801 --> 00:34:02,235
"For all of you."
191
00:34:03,401 --> 00:34:08,316
"Jorge and Mateus!"
192
00:34:35,681 --> 00:34:37,115
"Hello everybody!"
193
00:34:50,841 --> 00:34:52,718
"Are you ready?"
194
00:35:34,401 --> 00:35:36,551
"Messages From The Heart Moment.”
195
00:35:37,561 --> 00:35:42,556
"Benedita sends a message to Flavio
from the Muriaé neighborhood.”
196
00:35:43,441 --> 00:35:47,355
"Maybe the reason for our
relationship failure is you."”
197
00:35:48,361 --> 00:35:50,875
"Stop for a moment
and think about it."
198
00:35:51,601 --> 00:35:52,961
"Oh, Flavio.”
199
00:35:52,961 --> 00:35:56,238
"Looks like she's not
very happy with you.”
200
00:37:08,881 --> 00:37:10,315
- Sandro!
- What?
201
00:37:12,161 --> 00:37:13,640
You have not signed vet.
202
00:37:13,881 --> 00:37:14,552
Take it.
203
00:37:56,521 --> 00:38:00,480
Are you free today at 5:30 pm? ;)
204
00:49:30,121 --> 00:49:34,160
Clouded sky - Probability of rain - 0%.
Relative humidity - 12%.
205
00:50:14,881 --> 00:50:15,791
How are you?
206
00:50:16,401 --> 00:50:18,153
Did you get my messages?
207
00:50:18,961 --> 00:50:19,871
Yes.
208
00:50:20,761 --> 00:50:22,081
So why didn't you go?
209
00:50:22,201 --> 00:50:23,191
I waited you for a long time.
210
00:50:23,641 --> 00:50:25,837
I called you and
you didn't answer,
211
00:50:26,481 --> 00:50:27,391
I couldn't,
212
00:50:28,081 --> 00:50:29,992
You should have told me, huh?
213
00:50:35,001 --> 00:50:36,561
What about today?
214
00:50:36,561 --> 00:50:37,960
After we change shifts.
215
00:50:44,041 --> 00:50:44,712
Sandro.
216
00:50:45,561 --> 00:50:46,915
- What?
- Today?
217
00:50:48,841 --> 00:50:49,512
Yes.
218
00:50:50,561 --> 00:50:51,471
I'm Sorry.
219
00:50:54,641 --> 00:50:56,552
I suggest in the
eucalyptus forest.
220
00:50:56,681 --> 00:50:58,399
No one will be working there.
221
00:51:00,081 --> 00:51:00,593
Ok.
222
00:51:21,921 --> 00:51:23,561
When I was a child I was
very afraid of spiders,
223
00:51:23,561 --> 00:51:24,073
When I was a child I was
very afraid of spiders,
224
00:51:24,401 --> 00:51:26,358
I couldn't see one without
getting scared.
225
00:51:26,481 --> 00:51:27,596
Trembling in fear.
226
00:51:28,001 --> 00:51:29,150
The bigger the worse.
227
00:51:30,721 --> 00:51:32,359
Tonight will be very cold.
228
00:51:34,441 --> 00:51:36,318
Lazaro once read in a magazine
229
00:51:36,561 --> 00:51:37,001
that we heal fobias
when we face it.
230
00:51:37,001 --> 00:51:40,471
That we heal fobias
when we face it.
231
00:51:40,881 --> 00:51:42,633
So he wanted to help me.
232
00:51:43,001 --> 00:51:46,915
One day after class he took me
into the woods to hunt for spiders.
233
00:51:47,641 --> 00:51:48,199
Did you find any?
234
00:51:49,161 --> 00:51:50,640
No, for the love of God.
235
00:51:51,561 --> 00:51:54,792
But he gave me a toy tarantula.
236
00:51:55,201 --> 00:51:57,033
He told me to put
it beside the bed.
237
00:51:57,161 --> 00:51:58,310
So I'd get used it.
238
00:51:58,441 --> 00:52:00,591
But when I touched it,
T always trembled.
239
00:52:02,241 --> 00:52:02,799
Sandro.
240
00:52:03,601 --> 00:52:04,361
Stay quiet, there's a
spider by your side.
241
00:52:04,361 --> 00:52:05,510
Stay quiet, there's a
spider by your side.
242
00:52:05,641 --> 00:52:06,551
Where?
243
00:52:08,481 --> 00:52:09,391
Idiot.
244
00:52:09,681 --> 00:52:10,671
It wasn't funny.
245
00:52:11,361 --> 00:52:12,271
Yes, it was.
246
00:52:21,361 --> 00:52:22,510
Who is Lazaro?
247
00:52:22,681 --> 00:52:25,641
It's been a long
time since he died.
248
00:52:25,641 --> 00:52:27,393
He was a teacher
at the State College.
249
00:52:29,521 --> 00:52:31,241
He liked to approach boys
on the street at night.
250
00:52:31,241 --> 00:52:33,073
He liked to approach boys
on the street at night.
251
00:52:33,481 --> 00:52:35,916
Then he would take them to
his house, things like that.
252
00:52:36,961 --> 00:52:39,396
He was known as "Lazinho
of the Bus Station."
253
00:52:39,681 --> 00:52:41,752
He was always meeting boys there.
254
00:52:43,761 --> 00:52:44,681
Everyone talked about it.
255
00:52:44,681 --> 00:52:45,318
Everyone talked about it.
256
00:52:46,441 --> 00:52:49,559
I think his sex life was
the best known in town.
257
00:52:51,161 --> 00:52:53,630
One day his nephew found
him dead in his own home.
258
00:52:54,481 --> 00:52:55,516
Over 40 stabs.
259
00:52:56,521 --> 00:52:58,601
But he didn't die
because of them.
260
00:52:58,601 --> 00:52:58,635
But he didn't die
because of them.
261
00:52:59,561 --> 00:53:01,916
Who stabbed him also
tied him in the bathroom.
262
00:53:03,561 --> 00:53:05,791
And he died suffocated
in his own blood.
263
00:53:06,241 --> 00:53:07,197
Gosh.
264
00:53:08,001 --> 00:53:08,991
When was it?
265
00:53:09,401 --> 00:53:10,311
10 years ago.
266
00:53:10,641 --> 00:53:11,278
Maybe more.
267
00:53:13,161 --> 00:53:15,311
Everyone said he searched for it.
268
00:53:16,201 --> 00:53:17,874
Because he wanted everyone.
269
00:53:18,041 --> 00:53:18,951
Things like that.
270
00:53:20,201 --> 00:53:21,236
On his funeral
271
00:53:21,361 --> 00:53:23,641
people said that whoever wanted
to know who was gay in Cataldo
272
00:53:23,641 --> 00:53:24,881
it was just going to the funeral.
273
00:53:24,881 --> 00:53:25,481
Because there would
be only faggots there.
274
00:53:25,481 --> 00:53:27,601
Because there would
be only faggots there.
275
00:53:27,601 --> 00:53:28,272
Did you go?
276
00:53:33,001 --> 00:53:34,560
Only 5 people went there,
277
00:53:36,961 --> 00:53:38,838
His friends were afraid.
278
00:53:42,481 --> 00:53:43,630
I was afraid.
279
00:54:04,921 --> 00:54:05,801
Old woman fingers.
280
00:54:05,801 --> 00:54:06,472
Old woman fingers.
281
00:54:07,201 --> 00:54:09,033
Not long before they
stay like this forever.
282
00:54:09,441 --> 00:54:10,397
I'm still young.
283
00:54:10,841 --> 00:54:11,881
40.
284
00:54:11,881 --> 00:54:14,395
10 mare and you will
be 50 years old.
285
00:54:14,641 --> 00:54:16,712
50 is the new 30.
286
00:54:19,561 --> 00:54:19,721
You will go, right?
287
00:54:19,721 --> 00:54:21,200
You will go, right?
288
00:54:22,281 --> 00:54:23,840
Augusto is preparing everything.
289
00:54:26,561 --> 00:54:28,552
- What time do you work today?
- 11:00am, and you?
290
00:54:28,721 --> 00:54:29,631
Me too.
291
00:54:35,841 --> 00:54:36,433
Well.
292
00:54:36,601 --> 00:54:37,397
I have to go.
293
00:54:37,641 --> 00:54:39,917
- I'll stay a little longer.
- OK.
294
00:55:00,681 --> 00:55:01,591
Guys...
295
00:55:02,241 --> 00:55:03,151
Guys!
296
00:55:03,921 --> 00:55:05,559
Attention, please.
297
00:55:06,361 --> 00:55:07,271
On the 12th.
298
00:55:07,841 --> 00:55:09,240
It's my birthday.
299
00:55:09,841 --> 00:55:12,594
And since it happens
once in your lifetime,
300
00:55:13,201 --> 00:55:13,481
I will have a party.
301
00:55:13,481 --> 00:55:14,755
I will have a party.
302
00:55:18,761 --> 00:55:21,674
It will be in the city of
Trés Ranchos
303
00:55:21,881 --> 00:55:24,350
and all of you are invited.
304
00:55:30,001 --> 00:55:31,753
- To you, Maicon.
- Thanks.
305
00:55:32,681 --> 00:55:34,957
- This is for you, Ricardo.
- Thanks, Paula.
306
00:55:37,441 --> 00:55:38,351
- Hey.
307
00:55:38,801 --> 00:55:40,841
- This is yours, Cezar.
- T will help with the grill.
308
00:55:40,841 --> 00:55:41,601
- This is yours, Cezar.
- T will help with the grill.
309
00:55:41,601 --> 00:55:43,353
That's why I always invite you.
310
00:55:43,521 --> 00:55:44,750
- Zé, this is for you.
311
00:55:45,121 --> 00:55:46,031
Thank you.
312
00:55:46,281 --> 00:55:47,351
You have to go, huh?
313
00:55:47,761 --> 00:55:49,354
On the 12th, right?
314
00:56:13,441 --> 00:56:15,239
- Hi.
- Hi.
315
00:56:17,961 --> 00:56:19,998
Only cocoa butter
can heal that.
316
00:56:25,281 --> 00:56:27,272
Will you go to Paula's party?
317
00:56:27,921 --> 00:56:28,831
Yeah, I will.
318
00:56:30,801 --> 00:56:33,395
I'm thinking of calling Margot to go too.
319
00:56:34,321 --> 00:56:35,081
It's an opportunity to...
320
00:56:35,081 --> 00:56:36,719
It's an opportunity to...
321
00:56:37,121 --> 00:56:38,031
introduce you to her.
322
00:56:38,641 --> 00:56:39,551
She knows me.
323
00:56:42,481 --> 00:56:45,041
She knows you as my
coworker, not as my...
324
00:56:45,281 --> 00:56:46,191
Your what?
325
00:56:46,841 --> 00:56:47,592
This won't happen.
326
00:56:48,361 --> 00:56:48,521
I told you.
327
00:56:48,521 --> 00:56:49,670
I told you.
328
00:56:53,681 --> 00:56:54,591
Does it hurt?
329
00:56:55,441 --> 00:56:56,351
Forget it.
330
00:57:06,041 --> 00:57:07,520
Forget it, okay?
331
01:00:18,201 --> 01:00:21,432
Sir, put the backpack on the
counter so I can inspect it.
332
01:00:21,561 --> 01:00:23,677
No, you won't touch it.
333
01:00:23,841 --> 01:00:25,001
If you didn't steal it there's
no problem in doing so.
334
01:00:25,001 --> 01:00:25,991
If you didn't steal it there's
no problem in doing so.
335
01:00:26,121 --> 01:00:27,316
There's nothing in my backpack.
336
01:00:29,881 --> 01:00:31,076
Just a minute.
337
01:00:36,361 --> 01:00:37,271
What is it, Ramon?
338
01:00:37,481 --> 01:00:38,441
He wants the guy to
open the backpack.
339
01:00:38,441 --> 01:00:40,239
He's saying he stole a bottle.
340
01:00:40,921 --> 01:00:41,831
It's in his backpack.
341
01:00:42,001 --> 01:00:43,480
Are you sure? Did you see it?
342
01:00:44,001 --> 01:00:45,958
- T was told...
- did you see it?
343
01:00:47,721 --> 01:00:48,279
No.
344
01:00:48,441 --> 01:00:50,034
Okay Ramon, go back to your work.
345
01:00:50,441 --> 01:00:51,192
Ok, but...
346
01:00:51,881 --> 01:00:52,961
No more words, Ramon.
347
01:00:52,961 --> 01:00:54,031
Back to your work.
348
01:00:55,601 --> 01:00:57,399
Sorry, he is new here,
349
01:02:15,521 --> 01:02:17,000
"The dry weather is not over.”
350
01:02:17,281 --> 01:02:19,521
"The day will be hot
and the night cold.”
351
01:02:19,521 --> 01:02:21,641
Clouded sky - Probability of rain - 0%.
Relative humidity - 10%.
352
01:02:21,641 --> 01:02:24,235
"The temperature will reach 5°C at dawn."
353
01:02:25,201 --> 01:02:26,921
"Now, Conrado dedicates the next
song, with all affection,”
354
01:02:26,921 --> 01:02:28,958
"Now, Conrado dedicates the next
song, with all affection,”
355
01:02:29,161 --> 01:02:32,950
"to dear Renata..."
356
01:02:39,001 --> 01:02:40,361
- Welcome, I'm glad you came.
- Thanks, this is for you.
357
01:02:40,361 --> 01:02:41,760
- Welcome, I'm glad you came.
- Thanks, this is for you.
358
01:02:42,041 --> 01:02:43,281
You shouldn't...
359
01:02:43,281 --> 01:02:44,237
Of course I should.
360
01:02:47,121 --> 01:02:51,240
- I'm Maicon, nice to meet you.
- Augusto, nice to meet you. Be welcome.
361
01:02:55,721 --> 01:02:56,631
Hey!
362
01:02:58,041 --> 01:02:58,917
You look handsome.
363
01:02:59,321 --> 01:03:00,231
This Is Margot, my sister.
364
01:03:00,361 --> 01:03:01,271
Hi, nice to meet you.
365
01:03:01,561 --> 01:03:02,676
I'm Maicon.
366
01:03:04,521 --> 01:03:05,721
This Is Larissa, my sister.
367
01:03:05,721 --> 01:03:06,995
- Hi.
- How are you?
368
01:03:07,721 --> 01:03:09,075
This Is Davi, my brother.
369
01:03:09,521 --> 01:03:10,955
- Hi.
- Hi, how are you?
370
01:03:12,081 --> 01:03:13,037
This Is Ricardo.
371
01:03:13,201 --> 01:03:13,793
Nice to meet you.
372
01:03:13,921 --> 01:03:16,435
Rita, almost a member
of the family.
373
01:03:19,321 --> 01:03:21,401
Let's enjoy the party, let's drink.
Come on.
374
01:03:21,401 --> 01:03:22,516
I'm already drinking.
375
01:03:34,761 --> 01:03:36,832
- Anyone else coming?
- Just us.
376
01:03:40,161 --> 01:03:41,720
Do you really know
how to drive this?
377
01:03:42,121 --> 01:03:45,955
I was born near the river, I've
been doing this since I was kid.
378
01:03:46,801 --> 01:03:48,360
Wait! Wait, we'll go too.
379
01:03:55,521 --> 01:03:56,431
For you.
380
01:03:58,801 --> 01:04:00,314
- Thanks.
- You're welcome
381
01:04:01,561 --> 01:04:03,711
- Do we have to use this?
- Of course.
382
01:04:20,201 --> 01:04:21,714
I remember when they
filled it up.
383
01:04:22,321 --> 01:04:24,232
Everything here was green area.
384
01:04:24,881 --> 01:04:27,031
Then the dam covered
everything with water.
385
01:04:27,441 --> 01:04:29,000
It was good for the city.
386
01:04:29,241 --> 01:04:30,754
It used to be a forest here.
387
01:04:30,881 --> 01:04:33,794
Now it's a lake that fills and dries
depending on the will of the plant.
388
01:04:34,001 --> 01:04:35,721
And who speaks is
an environmentalist
389
01:04:35,721 --> 01:04:37,792
who works for the agribusiness.
390
01:04:39,441 --> 01:04:42,399
Several Cataldo inhabitants
built houses by the lake.
391
01:04:43,721 --> 01:04:46,031
There is a good place to bathe there.
392
01:04:54,041 --> 01:04:55,554
How much did the decoration cost?
393
01:04:55,841 --> 01:04:56,637
Very cheap.
394
01:04:56,761 --> 01:04:58,115
Augusto who did everything.
395
01:04:58,521 --> 01:04:59,955
We just bought
the material.
396
01:05:00,761 --> 01:05:01,671
Thank goodness.
397
01:05:02,561 --> 01:05:04,234
Why? Didn't you like it?
398
01:05:05,801 --> 01:05:07,599
If it was for children.
399
01:05:11,241 --> 01:05:12,841
Who gave the idea of decoration?
400
01:05:12,841 --> 01:05:13,751
Me.
401
01:05:13,881 --> 01:05:15,280
I loved it. I want to do the same.
402
01:05:16,001 --> 01:05:17,878
I'll refer you to the decorator.
403
01:05:18,401 --> 01:05:20,472
Since I was a kid I
love superhero movies.
404
01:05:20,721 --> 01:05:22,519
I read the comics, you know?
405
01:05:22,721 --> 01:05:23,721
Me too.
406
01:05:23,721 --> 01:05:25,473
I was crazy about
the Hulk as a kid.
407
01:05:25,881 --> 01:05:27,474
I didn't miss the TV
show for nothing.
408
01:05:28,001 --> 01:05:29,036
And you, which do you prefer?
409
01:05:29,161 --> 01:05:31,471
He doesn't prefer any,
he thinks it's childish.
410
01:05:31,681 --> 01:05:32,796
Oh, this is silly.
411
01:05:33,201 --> 01:05:34,481
- Hi.
- Hi.
412
01:05:34,481 --> 01:05:36,521
I loved the theme
of the party.
413
01:05:36,521 --> 01:05:38,114
I really want to do the same.
414
01:05:38,521 --> 01:05:40,080
And there are people who
think it's childish.
415
01:05:40,201 --> 01:05:41,111
That's silly.
416
01:05:44,041 --> 01:05:45,554
Paula, I need to
tell you something.
417
01:05:45,681 --> 01:05:49,037
Ricardo told me that you are
from the Fertigraos union...
418
01:05:56,681 --> 01:05:57,591
Sandro!
419
01:06:01,481 --> 01:06:02,994
At last I left the barbecue.
420
01:06:05,521 --> 01:06:06,591
You have to take care of It.
421
01:06:07,281 --> 01:06:08,921
There is still a lot
of dry weather ahead.
422
01:06:08,921 --> 01:06:09,638
Every year Is like this.
423
01:06:10,001 --> 01:06:11,400
I have to move to a humid place.
424
01:06:11,561 --> 01:06:13,074
The south is not for me.
425
01:06:13,681 --> 01:06:15,035
You have to learn how to handle it.
426
01:06:15,281 --> 01:06:17,750
Every year is dry, every
year the humidity drops.
427
01:06:22,201 --> 01:06:23,111
Let me see.
428
01:06:24,041 --> 01:06:24,951
Look.
429
01:06:25,201 --> 01:06:27,670
This is for oily skin,
your skin is super dry.
430
01:06:27,881 --> 01:06:30,350
It's no use getting it,
it's a waste of time.
431
01:06:30,521 --> 01:06:31,795
My whole skin is dry.
432
01:06:32,121 --> 01:06:34,112
My hands look like a steel sponge.
433
01:06:34,281 --> 01:06:35,919
You have to buy a good
skin moisturizer.
434
01:06:36,161 --> 01:06:37,754
Do not take hot showers.
435
01:06:38,201 --> 01:06:41,671
If you take care of yourself, the
bad weather won't hurt you.
436
01:06:47,121 --> 01:06:48,998
For me, the problem is
the cold of the night.
437
01:06:49,321 --> 01:06:51,232
My legs hurt a lot when it's cold.
438
01:06:51,441 --> 01:06:53,239
This one here, near the shin.
439
01:06:53,321 --> 01:06:54,720
Hurts like hell.
440
01:06:55,481 --> 01:06:56,551
How did you get these scars?
441
01:06:56,681 --> 01:06:58,240
He shot me.
442
01:07:00,761 --> 01:07:02,160
When I started dating Suzana.
443
01:07:02,801 --> 01:07:03,836
I was a teenager.
444
01:07:04,361 --> 01:07:05,954
Her father didn't like me.
445
01:07:06,561 --> 01:07:07,676
Same old story, right?
446
01:07:08,081 --> 01:07:10,834
She was from a rich
family and I was no one.
447
01:07:12,121 --> 01:07:14,795
Her father thought she just
wanted to make him angry.
448
01:07:15,721 --> 01:07:17,553
We dated a couple more years.
449
01:07:18,761 --> 01:07:20,559
So, once we were at
the old man's house.
450
01:07:20,721 --> 01:07:22,280
I clearly remember it.
451
01:07:23,281 --> 01:07:24,561
He was sitting on the couch
452
01:07:24,561 --> 01:07:25,676
and both of us facing him.
453
01:07:26,081 --> 01:07:27,521
Suzana told him:
454
01:07:27,521 --> 01:07:28,317
"Daddy,
455
01:07:28,481 --> 01:07:30,916
we have to get married urgently
because something happened"
456
01:07:31,081 --> 01:07:33,118
The expression on his face changed.
457
01:07:33,721 --> 01:07:34,631
She continued:
458
01:07:34,921 --> 01:07:35,831
"You Know, dad.
459
01:07:36,041 --> 01:07:36,951
I'm pregnant,
460
01:07:37,201 --> 01:07:39,477
if we don't get married
soon my belly..."
461
01:07:40,681 --> 01:07:41,591
Sandro.
462
01:07:41,721 --> 01:07:43,601
I just remember the old
man got up off the couch
463
01:07:43,601 --> 01:07:45,241
without saying anything
and went to the room
464
01:07:45,241 --> 01:07:46,241
Suzi said to me:
465
01:07:46,241 --> 01:07:47,640
"Run, he'll get the gun."
466
01:07:47,801 --> 01:07:49,641
I ran like crazy.
467
01:07:49,641 --> 01:07:52,561
That's when I heard the shots
and fell on the ground.
468
01:07:52,561 --> 01:07:53,357
3 shots.
469
01:07:53,761 --> 01:07:54,671
2 hit me.
470
01:07:55,041 --> 01:07:55,553
And?
471
01:07:55,801 --> 01:07:56,711
And then nothing.
472
01:07:56,921 --> 01:07:58,639
I went to the hospital.
473
01:07:58,841 --> 01:08:00,639
We got married three weeks later.
474
01:08:01,001 --> 01:08:03,081
I entered the church with crutches.
475
01:08:03,081 --> 01:08:04,310
What a stupid story.
476
01:08:05,201 --> 01:08:06,874
I thought you knew this one.
477
01:08:07,001 --> 01:08:09,515
My luck is the old man was
never a good shooter,
478
01:08:31,281 --> 01:08:32,510
The party is lively.
479
01:08:33,681 --> 01:08:35,080
Paula's parties are
always like this,
480
01:08:35,681 --> 01:08:37,160
people dance until dawn.
481
01:08:39,241 --> 01:08:40,151
Not you?
482
01:08:43,841 --> 01:08:44,751
And you?
483
01:08:45,921 --> 01:08:46,831
Me neither.
484
01:08:47,001 --> 01:08:48,480
I'm not a party person.
485
01:08:49,201 --> 01:08:50,111
Me neither.
486
01:08:54,041 --> 01:08:54,712
Come in.
487
01:08:55,561 --> 01:08:56,471
I don't think so.
488
01:08:56,841 --> 01:08:58,559
Come in, the water is great.
489
01:09:19,881 --> 01:09:22,236
I always see you buying
at the Primavera market.
490
01:09:22,681 --> 01:09:23,876
I worked there, you know?
491
01:09:24,121 --> 01:09:25,031
Really?
492
01:09:25,241 --> 01:09:26,151
Yes.
493
01:09:26,521 --> 01:09:29,559
But it wasn't called "Primavera”,
it was called "Machadinho".
494
01:09:30,041 --> 01:09:32,032
I thought it was always
called Primavera.
495
01:09:32,241 --> 01:09:33,720
No, Machadinho broke up.
496
01:09:34,121 --> 01:09:36,635
So the Primavera owners
bought the place.
497
01:09:36,961 --> 01:09:38,599
They are from Davinopolis.
498
01:09:40,361 --> 01:09:43,321
I don't understand how a
supermarket can go bankrupt.
499
01:09:43,321 --> 01:09:45,756
We work a lot and we earn little money.
500
01:09:47,761 --> 01:09:49,115
I enjoyed working there,
501
01:09:51,041 --> 01:09:52,839
But you might like
Fertigrdos better.
502
01:09:53,321 --> 01:09:53,753
Yeah.
503
01:09:54,601 --> 01:09:55,511
It's different.
504
01:09:58,721 --> 01:10:00,519
How long have you
been working there?
505
01:10:01,241 --> 01:10:02,151
11...
506
01:10:02,361 --> 01:10:03,874
No, 12 years.
507
01:10:04,401 --> 01:10:07,041
I never want to work
so long in one place.
508
01:10:08,281 --> 01:10:09,157
You are young.
509
01:10:09,681 --> 01:10:10,830
It's not that long.
510
01:10:14,641 --> 01:10:15,153
Yes.
511
01:10:15,921 --> 01:10:17,912
Although working at Primavera sucks,
512
01:10:18,081 --> 01:10:19,196
I like it here.
513
01:10:20,081 --> 01:10:21,037
My brother too.
514
01:10:21,401 --> 01:10:23,358
He's lighter, you know?
515
01:10:24,881 --> 01:10:25,712
Where are you from?
516
01:10:25,841 --> 01:10:27,400
Porangatu, do you know?
517
01:10:28,081 --> 01:10:28,991
Just the name.
518
01:10:30,961 --> 01:10:31,917
Davi came first.
519
01:10:32,641 --> 01:10:34,075
He's been living here
for a long time.
520
01:10:34,561 --> 01:10:37,553
He called Maicon to come, I took the
opportunity and came together to...
521
01:10:37,801 --> 01:10:39,360
balance things a little, you know?
522
01:10:40,281 --> 01:10:41,191
I think so.
523
01:10:44,041 --> 01:10:46,954
It's an older brother thing that
wants to control the others.
524
01:10:48,761 --> 01:10:50,559
David wants to control Maicon.
525
01:10:50,721 --> 01:10:52,792
Who he goes out with, where he goes.
526
01:10:55,121 --> 01:10:58,159
David will never accept
Maicon the way he is.
527
01:10:58,841 --> 01:11:00,878
So he keeps treating
him like he's a child.
528
01:11:06,721 --> 01:11:07,631
Do you feel that?
529
01:11:08,201 --> 01:11:08,793
What?
530
01:11:10,241 --> 01:11:11,914
The water pulling you down.
531
01:11:13,561 --> 01:11:15,199
This lake is artificial,
532
01:11:15,841 --> 01:11:17,961
the ground is still absorbing the water.
533
01:11:17,961 --> 01:11:19,156
Then it pulls you down.
534
01:11:20,121 --> 01:11:21,031
Do you feel it?
535
01:11:22,761 --> 01:11:23,671
Maybe.
536
01:11:55,641 --> 01:11:56,312
- Do you wanna dance?
537
01:11:56,641 --> 01:11:57,517
- I'm exhausted!
538
01:11:58,681 --> 01:12:00,115
I can't stand any step anymore.
539
01:12:34,441 --> 01:12:38,116
"When night falls I remember."
540
01:12:38,961 --> 01:12:41,794
"From the time we were two children.”
541
01:12:42,161 --> 01:12:46,120
"Thinking the world
was just a honeycomb."
542
01:12:47,921 --> 01:12:51,516
"Oh, this innocent love was for life.”
543
01:12:52,321 --> 01:12:55,279
"We never said goodbye or left."
544
01:12:55,681 --> 01:12:59,754
"Our passion tasted like heaven."
545
01:13:01,481 --> 01:13:05,156
"It seems like our first kiss
was yesterday.”
546
01:13:05,761 --> 01:13:08,674
"When I close my eyes
I still see you."
547
01:13:09,441 --> 01:13:12,399
"And I feel your heartbeat.”
548
01:13:15,001 --> 01:13:18,357
"Oh, how beautiful is a pure love."
549
01:13:19,321 --> 01:13:22,552
"It seems a lie that that future.”
550
01:13:22,841 --> 01:13:26,072
"That we dreamed was just illusion.”
551
01:13:28,521 --> 01:13:31,832
"The Train of Destiny came
on the rails of time.”
552
01:13:32,801 --> 01:13:35,759
"That was leading you in other ways."
553
01:13:36,241 --> 01:13:40,075
"Leaving me here in
Loneliness Station."
554
01:13:42,081 --> 01:13:45,756
"And in the comings and
goings of my longing."
555
01:13:46,201 --> 01:13:49,398
"I lost the address of happiness.”
556
01:13:50,081 --> 01:13:50,877
Chill out.
557
01:13:51,121 --> 01:13:53,192
Shit!
He just fucks around.
558
01:13:53,641 --> 01:13:54,358
Don't do anything foolish!
559
01:14:09,881 --> 01:14:13,158
Happy Birthday to you you!
560
01:14:14,201 --> 01:14:16,920
Happy Birthday to you you!
561
01:14:17,241 --> 01:14:18,921
Happy Birthday dear Paula.
562
01:14:18,921 --> 01:14:21,071
Happy Birthday to you you!
563
01:14:29,321 --> 01:14:31,312
Long live Paula!
564
01:14:35,401 --> 01:14:36,630
Make a wish, honey!
565
01:17:16,961 --> 01:17:17,792
This could be it.
566
01:17:18,081 --> 01:17:19,230
Follow, me. Please.
567
01:17:32,121 --> 01:17:33,031
RS 67,00
568
01:19:18,121 --> 01:19:18,838
Come with me.
569
01:19:20,601 --> 01:19:21,511
They are there.
570
01:20:21,841 --> 01:20:23,036
Sandro Karnas?
571
01:20:24,361 --> 01:20:24,998
Yes.
572
01:20:26,561 --> 01:20:28,438
Do you live in 20 de Agosto
Street, 3017
573
01:20:30,721 --> 01:20:31,995
Can you explain me,
574
01:20:32,201 --> 01:20:33,953
what were you doing at 6am,
575
01:20:34,481 --> 01:20:35,198
stopped,
576
01:20:35,481 --> 01:20:36,835
next to the rails?
577
01:20:38,481 --> 01:20:39,960
It is a dangerous place.
578
01:20:43,321 --> 01:20:45,161
I went to see the sunrise
579
01:20:45,161 --> 01:20:46,834
and I fell asleep.
580
01:20:52,721 --> 01:20:54,314
Do you know a man named...
581
01:20:59,761 --> 01:21:01,195
Ricardo Cardoso?
582
01:21:05,041 --> 01:21:05,553
No.
583
01:21:08,081 --> 01:21:08,991
Are you sure?
584
01:21:10,001 --> 01:21:10,559
Tam.
585
01:21:34,241 --> 01:21:35,276
But he knows you.
586
01:21:36,721 --> 01:21:38,837
It could be a misunderstanding.
587
01:21:44,321 --> 01:21:46,073
He was here yesterday
588
01:21:47,121 --> 01:21:48,395
and told me a story.
589
01:21:50,001 --> 01:21:51,560
Along story.
590
01:21:54,001 --> 01:21:56,231
He told me where to find you.
591
01:22:14,441 --> 01:22:16,079
Have you ever seen
a gun like this?
592
01:22:17,161 --> 01:22:18,071
Never.
593
01:22:24,161 --> 01:22:25,959
Do you want to feel it?
594
01:22:37,041 --> 01:22:39,112
Ricardo is not a reliable person.
595
01:22:43,521 --> 01:22:44,431
And you?
596
01:22:46,881 --> 01:22:47,791
I was.
597
01:22:53,601 --> 01:22:55,558
Don't you feel dry?
598
01:23:24,841 --> 01:23:28,721
Clean sky - Probability of rain - 0%.
Relative humidity - 8%.
599
01:24:02,881 --> 01:24:05,111
Aren't you gonna say anything?
600
01:24:06,081 --> 01:24:06,991
Huh?
601
01:24:13,121 --> 01:24:15,840
"I want to be your Orpheus."
602
01:24:16,281 --> 01:24:18,401
What did you think
was going to happen?
603
01:24:18,401 --> 01:24:20,392
"Sing in your arms."
604
01:24:21,641 --> 01:24:23,518
"My atheist poem."
605
01:24:25,001 --> 01:24:26,878
"And make your sex,
606
01:24:28,281 --> 01:24:32,752
My controversial verse.”
607
01:24:35,401 --> 01:24:38,598
"My wish is a pagan party.”
608
01:24:39,961 --> 01:24:43,238
"When I kiss you at the Copan.”
609
01:25:20,801 --> 01:25:22,872
- Do you think we had any chance?
- No.
610
01:25:23,681 --> 01:25:26,514
If the union could not do
anything before, imagine now.
611
01:25:28,561 --> 01:25:30,154
- Are you upset?
- [am not.
612
01:25:30,441 --> 01:25:32,239
I never thought we would win.
613
01:25:33,521 --> 01:25:35,512
But you're quiet
since this morning.
614
01:25:37,681 --> 01:25:38,352
Hi.
615
01:25:39,121 --> 01:25:41,192
Do you know what happened
to Ricardo yesterday?
616
01:25:41,321 --> 01:25:41,992
What?
617
01:25:42,201 --> 01:25:45,041
It looks like he got a beating
from Maicon's brother.
618
01:25:45,041 --> 01:25:45,633
Why?
619
01:25:46,601 --> 01:25:49,992
People are saying that he
busted them together
620
01:25:50,161 --> 01:25:51,674
and decided to fix the situation.
621
01:25:52,081 --> 01:25:54,800
That must be why he didn't
attend the meeting...
622
01:25:55,401 --> 01:25:56,761
Well, now it's my time,
623
01:25:56,761 --> 01:25:57,876
I need to go. Bye
624
01:25:59,681 --> 01:26:01,558
- Did you know that?
- I didn't.
625
01:26:02,801 --> 01:26:03,916
Is he really hurt?
626
01:26:07,601 --> 01:26:09,319
It was better than I thought.
627
01:26:14,281 --> 01:26:15,555
Have you heard about Ricardo?
628
01:26:16,121 --> 01:26:18,556
Just what Zé da Lena has told everyone.
629
01:26:18,721 --> 01:26:21,076
He loves to gossip.
630
01:26:21,361 --> 01:26:22,681
What really happened?
631
01:26:22,801 --> 01:26:24,030
It's not our problem.
632
01:26:24,241 --> 01:26:25,561
It has nothing to do with our work.
633
01:26:25,721 --> 01:26:27,155
But some reason must have.
634
01:26:27,281 --> 01:26:29,079
No one goes out beating
others for nothing.
635
01:26:29,201 --> 01:26:30,077
I don't know.
636
01:26:31,081 --> 01:26:32,310
But violence, huh...
637
01:26:32,921 --> 01:26:34,150
Was it ever a solution?
638
01:26:36,241 --> 01:26:37,151
Good bye, Cezar.
639
01:26:44,881 --> 01:26:46,758
Did you talk to Ricardo today?
640
01:26:48,921 --> 01:26:49,558
Are you ok?
641
01:27:19,921 --> 01:27:21,036
I don't have his phone.
642
01:27:21,401 --> 01:27:22,311
Please...
643
01:27:35,281 --> 01:27:38,239
We have his phone number
in the office records.
644
01:27:40,721 --> 01:27:41,392
T will take it.
645
01:28:12,921 --> 01:28:14,195
"Attention."
646
01:28:14,561 --> 01:28:15,631
"Because of an accident”
647
01:28:15,881 --> 01:28:19,715
"Access 4 is temporarily closed.”
648
01:28:20,121 --> 01:28:24,354
"Don't approach and don't
disturb the work of fire brigade."
649
01:28:24,881 --> 01:28:25,552
"Repeating.”
650
01:28:26,161 --> 01:28:28,038
"Because of an accident”
651
01:28:28,161 --> 01:28:32,314
"Access 4 is temporarily closed.”
652
01:28:32,921 --> 01:28:36,960
"We call attention to the use of PPEs...”
653
01:30:26,001 --> 01:30:27,799
- Hi.
- Hi.
654
01:30:33,281 --> 01:30:35,272
I miss our meetings in the forest.
655
01:30:39,721 --> 01:30:42,793
I saw you with Maicon, in the
car, near the train rails.
656
01:30:48,561 --> 01:30:49,471
Yeah, I know.
657
01:30:51,681 --> 01:30:53,513
I told Davi about it.
658
01:30:55,521 --> 01:30:56,431
I know.
659
01:30:59,281 --> 01:31:00,157
I got jealous.
660
01:31:02,521 --> 01:31:03,431
Of whom?
661
01:31:03,761 --> 01:31:05,035
Me or him?
662
01:31:08,401 --> 01:31:10,438
Now you say you miss me.
663
01:31:11,881 --> 01:31:13,599
But I really am.
664
01:31:15,321 --> 01:31:16,231
I waited.
665
01:31:17,681 --> 01:31:18,591
I waited.
666
01:31:19,561 --> 01:31:20,471
I waited.
667
01:31:21,481 --> 01:31:23,392
But it's not just up to me.
668
01:31:30,881 --> 01:31:32,440
You told me to forget.
669
01:31:39,001 --> 01:31:40,480
It's my time, I'm leaving.
670
01:32:06,521 --> 01:32:08,592
"Never doubt love."
671
01:32:09,321 --> 01:32:11,358
"Here's one more Messages From The Heart."
672
01:32:12,401 --> 01:32:16,315
"Daniel from Sao Joao sends it
to Gil, from Progresso.”
673
01:32:17,281 --> 01:32:18,954
"When I saw you for first time."
674
01:32:19,281 --> 01:32:22,273
"I knew you had the keys to my heart."
675
01:32:23,001 --> 01:32:25,720
"And at sunset, we fly away.”
676
01:32:26,001 --> 01:32:29,392
"To a broken paradise where time stops.”
677
01:32:30,081 --> 01:32:32,641
"I dug a deep well.”
678
01:32:33,441 --> 01:32:35,239
"1 kissed the red land.”
679
01:32:35,841 --> 01:32:39,436
"You held the moon and carried the stars.”
680
01:32:39,801 --> 01:32:43,954
"As if life were a memory and
death only a possibility."
681
01:32:44,681 --> 01:32:49,073
"You are the sky without light,
always running from the sun.”
682
01:32:49,601 --> 01:32:51,990
"You are always running from the sun."
683
01:32:58,281 --> 01:33:00,511
I've been having a strange dream.
684
01:33:02,721 --> 01:33:04,917
It is night and it's very cold.
685
01:33:07,081 --> 01:33:07,841
I'm alone,
686
01:33:07,841 --> 01:33:10,515
then I begin to hear a dog growling.
687
01:33:12,561 --> 01:33:16,111
I follow the noise and find
a man dressed in black.
688
01:33:16,441 --> 01:33:18,830
With a skull tattoo on his neck.
689
01:33:20,521 --> 01:33:23,354
Holding another trapped man like a dog,
690
01:33:24,081 --> 01:33:26,357
on his knees with a collar.
691
01:33:28,561 --> 01:33:31,121
He growls at me like a rabid dog.
692
01:33:32,641 --> 01:33:33,995
When he comes over me
693
01:33:35,041 --> 01:33:39,239
I realize this dog-man is just
like me when I was younger.
694
01:33:41,561 --> 01:33:43,791
How long have you had this dream?
695
01:33:44,161 --> 01:33:46,152
Since the beginning of winter.
696
01:33:47,801 --> 01:33:48,950
It should be nothing.
697
01:33:50,441 --> 01:33:53,718
Or it's like those people who
feel the weather will change.
698
01:33:54,721 --> 01:33:56,394
Nonsense.
699
01:33:59,481 --> 01:34:01,074
It's true.
700
01:34:11,081 --> 01:34:12,230
Isn't it bizarre?
701
01:34:15,601 --> 01:34:17,114
You wake up in the morning.
702
01:34:18,521 --> 01:34:19,431
Come to work.
703
01:34:20,601 --> 01:34:23,639
Meets the same old people,
704
01:34:24,881 --> 01:34:28,158
do the same things as ever.
705
01:34:31,401 --> 01:34:35,440
Then you get on that machine that you
rode for over a decade
706
01:34:38,481 --> 01:34:39,835
and dies...
707
01:34:45,121 --> 01:34:46,680
It's all too short.
708
01:34:50,441 --> 01:34:52,876
It's all fragile, Sandro.
709
01:34:58,801 --> 01:35:01,919
Shouldn't there be more?
710
01:35:04,081 --> 01:35:06,755
Shouldn't life be more?
711
01:35:06,961 --> 01:35:07,519
More what?
712
01:35:07,761 --> 01:35:08,910
Fuck, I don't know.
713
01:35:11,441 --> 01:35:13,481
We were the last ones to talk to Cezar
714
01:35:13,481 --> 01:35:14,630
and now he's dead...
715
01:35:20,521 --> 01:35:23,400
I hope my last
conversation in life
716
01:35:24,561 --> 01:35:27,030
won't be about
a failed union meeting.
717
01:36:41,001 --> 01:36:42,001
How are you?
718
01:36:42,001 --> 01:36:43,275
Well, I'm fine.
719
01:36:44,081 --> 01:36:46,800
Ricardo told me you were friends
with Cezar for a long time.
720
01:36:48,081 --> 01:36:50,072
Yes, 10 years.
721
01:37:10,601 --> 01:37:12,239
We always worked together,
722
01:37:15,281 --> 01:37:16,191
What?
723
01:37:19,121 --> 01:37:20,031
Nothing.
724
01:38:27,641 --> 01:38:30,076
"Special show of Radio Cidade."
725
01:38:32,041 --> 01:38:36,035
"In my opinion, this fight in the
city hall won't end so soon."
726
01:38:36,921 --> 01:38:38,594
"And who suffers is the population.”
727
01:39:45,201 --> 01:39:46,111
Wine or gray?
728
01:39:46,281 --> 01:39:47,191
For what?
729
01:39:47,521 --> 01:39:49,159
I'm thinking of changing cars.
730
01:39:49,361 --> 01:39:50,840
Do you have money to buy a car?
731
01:39:52,121 --> 01:39:53,031
Of course not.
732
01:39:53,921 --> 01:39:54,831
But...
733
01:39:55,121 --> 01:39:57,635
that doesn't stop me
from making plans.
734
01:39:57,881 --> 01:39:58,791
Wine or gray?
735
01:40:01,001 --> 01:40:01,752
Wine.
736
01:40:01,881 --> 01:40:02,791
I knew it.
737
01:40:03,641 --> 01:40:04,597
What do you mean?
738
01:40:05,801 --> 01:40:06,711
Nothing.
739
01:40:07,841 --> 01:40:10,117
But that choice says
a lot about you.
740
01:40:10,241 --> 01:40:11,151
I see.
741
01:40:19,681 --> 01:40:21,801
And that dream about the dog-man?
742
01:40:21,801 --> 01:40:23,161
What about it?
743
01:40:23,161 --> 01:40:24,640
Still happening?
744
01:40:25,161 --> 01:40:26,151
Yes.
745
01:40:27,641 --> 01:40:30,235
But I found out it is a good dream.
746
01:41:58,641 --> 01:41:59,233
"Deny..."
747
01:42:01,121 --> 01:42:05,433
"You loved me, you cared about me."
748
01:42:09,041 --> 01:42:10,634
"Tell me..."
749
01:42:11,361 --> 01:42:15,798
"You're over me.”
750
01:42:20,841 --> 01:42:22,354
"Tread ..."
751
01:42:22,721 --> 01:42:26,635
"Gently upon"
752
01:42:31,681 --> 01:42:33,558
"My heart.”
753
01:42:34,121 --> 01:42:36,920
"Which is still yours."
754
01:42:41,961 --> 01:42:48,196
"Say my crying is a weakness."
755
01:42:51,281 --> 01:42:53,716
"But don't you forget.”
756
01:42:55,721 --> 01:43:00,033
"That you were mine back then."
757
01:43:03,201 --> 01:43:06,478
"Say you don't want me any longer,"
758
01:43:08,201 --> 01:43:11,990
"Deny you used to be mine."
759
01:43:13,681 --> 01:43:17,595
"And I'll show you my wet lips."
760
01:43:18,481 --> 01:43:23,112
"Which still resemble your kiss."
761
01:43:23,321 --> 01:43:27,633
Cloudy sky - Probability of rain - 37%.
Relative humidity - 22%.
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.