All language subtitles for Dry.Wind.Uncut.2020.576p.DVDRip.High.x264-MM-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,041 --> 00:01:57,754 "Dry Wind" 2 00:03:55,481 --> 00:03:57,950 - I can at 5:30 pm today :) - Where? 3 00:04:16,721 --> 00:04:20,680 "We warned you this would not work”. 4 00:04:21,121 --> 00:04:23,192 Clean sky - Probability of rain - 0%. Relative humidity - 18%. 5 00:04:23,361 --> 00:04:25,750 "I warned you. Silvano, the mechanic, did too.” 6 00:04:25,841 --> 00:04:27,479 "Even Daniel Floresta said something." 7 00:04:27,801 --> 00:04:32,272 "Everyone knew that electing people with no sense of reality” 8 00:04:32,561 --> 00:04:35,440 "for City Hall was a bad idea." 9 00:04:35,721 --> 00:04:37,598 "It was a disaster waiting to happen.” 10 00:04:37,881 --> 00:04:38,791 " City" 11 00:05:04,481 --> 00:05:05,960 Why didn't you go to the union meeting? 12 00:05:06,281 --> 00:05:07,840 Firstly, good morning. 13 00:05:11,321 --> 00:05:13,278 I had more important things to do. 14 00:05:13,641 --> 00:05:14,278 I see... 15 00:05:14,801 --> 00:05:16,394 I've smoked enough this morning. 16 00:05:21,161 --> 00:05:23,561 We'll try to change the way we use PPE again. 17 00:05:23,561 --> 00:05:24,756 We can't go on like this, 18 00:05:24,961 --> 00:05:27,874 - Every week we have an accident. - That's not enough. 19 00:05:28,081 --> 00:05:29,310 The equipment is working. 20 00:05:29,481 --> 00:05:31,313 So what's the problem? 21 00:05:31,601 --> 00:05:33,121 It's the pace, Paula. 22 00:05:33,121 --> 00:05:35,681 The work pacing. The board will never change that. 23 00:05:35,681 --> 00:05:37,160 But they have to. 24 00:05:37,561 --> 00:05:40,441 At 10am we have to integrate the new workers. 25 00:05:40,441 --> 00:05:41,351 Ok. 26 00:05:58,321 --> 00:05:59,959 "Fertigrdos Fertilizantes" 27 00:06:00,121 --> 00:06:02,078 is a company that provides services of mixing, 28 00:06:02,601 --> 00:06:05,241 product storage and resale. 29 00:06:05,641 --> 00:06:07,234 These products are solid fertilizers. 30 00:06:07,521 --> 00:06:09,432 Occupational safety and health 31 00:06:09,561 --> 00:06:13,839 are actions that aim to reduce accidents, 32 00:06:13,961 --> 00:06:15,315 occupational diseases, 33 00:06:15,521 --> 00:06:18,240 and protect the worker's integrity. 34 00:06:19,241 --> 00:06:23,439 Now, I introduce you your best co-workers: 35 00:06:23,801 --> 00:06:25,872 The Personal Protective Equipment, 36 00:06:26,841 --> 00:06:27,751 The PPEs. 37 00:06:27,881 --> 00:06:29,201 Their use is mandatory. 38 00:06:29,321 --> 00:06:31,631 And I'll demand it. 39 00:06:31,721 --> 00:06:34,156 Always pay attention. 40 00:06:35,441 --> 00:06:36,795 Be welcome. 41 00:06:37,201 --> 00:06:38,475 Take your equipments. 42 00:06:38,921 --> 00:06:40,514 And have a good day's work. 43 00:06:54,921 --> 00:06:57,800 I talked to Ze da Lena about what you told me. 44 00:06:58,481 --> 00:06:59,835 We had an idea. 45 00:07:02,881 --> 00:07:05,555 - Does it start next week? 46 00:07:05,801 --> 00:07:07,001 - I think so. 47 00:07:07,001 --> 00:07:08,594 What else will be there? 48 00:07:14,561 --> 00:07:17,713 - It's important that you sign it. - I'm hungry. 49 00:07:21,321 --> 00:07:23,119 - Have you signed already? - What? 50 00:07:23,201 --> 00:07:24,111 The petition. 51 00:07:24,361 --> 00:07:25,920 The union is gathering signatures 52 00:07:26,401 --> 00:07:29,996 for the board to take real action on security issues. 53 00:07:30,201 --> 00:07:31,396 OK, let me see. 54 00:07:33,601 --> 00:07:35,751 - This is a waste of time. - No, it is not. 55 00:07:35,921 --> 00:07:38,515 Especially if everyone signs it. 56 00:07:38,881 --> 00:07:39,871 Where do I sign? 57 00:07:45,961 --> 00:07:48,999 Zé da Lena said this year's production was much higher, 58 00:07:49,121 --> 00:07:51,510 and they will probably hire 30 more workers. 59 00:07:54,681 --> 00:07:56,479 Sérgio allowed us to go to 60 00:07:56,921 --> 00:07:58,719 Renato dos Martirios' farm later. 61 00:08:01,881 --> 00:08:03,110 Won't you even sign it? 62 00:08:04,521 --> 00:08:06,751 - Is he upset? - No. 63 00:08:11,681 --> 00:08:14,195 Cocoa butter can solve this. 64 00:08:33,921 --> 00:08:35,958 This Is past the time to be thrown away. 65 00:08:37,561 --> 00:08:38,471 What's the matter? 66 00:08:39,081 --> 00:08:41,072 Old things, Cezar. They always break. 67 00:08:42,761 --> 00:08:44,877 One of the engines is rusted, we have to change. 68 00:08:46,121 --> 00:08:48,271 I think fixing is not worth it. 69 00:08:51,041 --> 00:08:53,681 Did you see who will sing at the Livestock Festival? 70 00:08:54,321 --> 00:08:55,231 No. 71 00:08:56,961 --> 00:08:58,156 Jorge and Mateus 72 00:09:03,281 --> 00:09:04,191 Will you go? 73 00:09:39,721 --> 00:09:44,352 - Could it be in the neighborhood woods? - Ok. 74 00:09:46,321 --> 00:09:48,278 - Going home? - Not yet. 75 00:09:56,441 --> 00:09:59,911 U-Turn to Cataldo. 76 00:14:50,681 --> 00:14:53,241 - What's that for, Maria Alice? - To play, mom. 77 00:14:53,961 --> 00:14:55,872 You already have many toys. 78 00:14:58,201 --> 00:15:00,921 Buy it for her, it's cheap, I can pay. 79 00:15:00,921 --> 00:15:04,437 It's easy for you to be the cool uncle. 80 00:15:26,521 --> 00:15:28,481 You can go, I'll finish it. 81 00:15:28,481 --> 00:15:31,075 - Twill finish this first, - No, I can do this. 82 00:15:31,561 --> 00:15:34,440 You don't have to work overtime on the first day, ok? 83 00:15:34,561 --> 00:15:36,518 - Bye Rita, I see you tomorrow. - Bye. 84 00:15:49,281 --> 00:15:51,557 R$ 85,38. Special Client? 85 00:16:04,241 --> 00:16:07,438 "You destroy my love..." 86 00:16:09,121 --> 00:16:13,115 "Leave it in pieces in the hallway...” 87 00:16:14,001 --> 00:16:18,154 "From the apartment, and on the floor...” 88 00:16:18,961 --> 00:16:20,921 "I wonder..." 89 00:16:20,921 --> 00:16:22,594 "Now what?" 90 00:16:23,001 --> 00:16:26,710 " Think about you all the time..." 91 00:16:28,601 --> 00:16:32,117 "It's four thirty and the sun is spreading.” 92 00:16:33,601 --> 00:16:38,118 "Your smell is in everything and I in the misery..." 93 00:16:38,241 --> 00:16:42,280 "All over my room..." 94 00:16:43,881 --> 00:16:46,316 "In my bed, in my tobacco..." 95 00:16:47,681 --> 00:16:49,558 "I keep you..." 96 00:16:52,601 --> 00:16:54,478 "I wait for you..." 97 00:16:56,801 --> 00:17:00,635 "You will net..." 98 00:17:15,401 --> 00:17:17,836 "You are listening to Love Songs show.” 99 00:17:18,081 --> 00:17:18,991 "I'm JB," 100 00:17:19,481 --> 00:17:21,631 "your company until 2am,”" 101 00:17:22,081 --> 00:17:26,040 "here in "Liberdade FM ! the radio number one.” 102 00:20:35,281 --> 00:20:39,752 Clouded sky - Probability of rain - 0%. Relative humidity - 14%. 103 00:20:57,361 --> 00:20:58,641 Fuck! 104 00:20:58,641 --> 00:21:00,757 What a stupid joke, Laby! 105 00:21:44,601 --> 00:21:46,319 Laby has some stupid jokes. 106 00:21:46,481 --> 00:21:49,712 I was sunbathing and she wet me all over. 107 00:21:50,841 --> 00:21:51,751 What a drama. 108 00:22:06,201 --> 00:22:07,111 Take it. 109 00:22:08,321 --> 00:22:09,231 Thanks. 110 00:22:23,881 --> 00:22:25,601 You are taking too long as always. 111 00:22:25,601 --> 00:22:28,081 I don't want to work hard and earn little. 112 00:22:28,081 --> 00:22:29,881 It's not even two weeks since we got here, Davi. 113 00:22:29,881 --> 00:22:31,201 Try to relax. 114 00:22:31,921 --> 00:22:34,754 Hey Maicon, I won't pay for you to live here, 115 00:24:16,401 --> 00:24:17,994 Do you want to do something tonight? 116 00:24:27,601 --> 00:24:31,310 Yes, are you thinking... 117 00:24:47,321 --> 00:24:49,198 Don't lose the ball. 118 00:25:02,841 --> 00:25:03,751 I'm here. 119 00:25:07,921 --> 00:25:09,798 Well done. 120 00:25:11,521 --> 00:25:13,398 Where's our defense? 121 00:25:31,281 --> 00:25:32,191 He's too slow. 122 00:25:39,241 --> 00:25:40,151 Block him. 123 00:25:41,281 --> 00:25:42,237 Come on. 124 00:25:48,521 --> 00:25:49,397 Take it easy. 125 00:25:58,881 --> 00:26:00,554 Where's the fucking defense? 126 00:26:02,121 --> 00:26:05,041 Now every Saturday she wants to go there at the senior party. 127 00:26:05,041 --> 00:26:07,321 - Isn't there a minimum age? - Yes. 128 00:26:07,321 --> 00:26:08,231 40 years old. 129 00:26:08,401 --> 00:26:09,755 Is 40 old now? 130 00:26:09,921 --> 00:26:10,797 For them, yes. 131 00:26:12,841 --> 00:26:14,070 It's cool there. 132 00:26:14,761 --> 00:26:16,354 But every Saturday Is too much. 133 00:26:16,641 --> 00:26:19,235 Tell her you don't want to go. 134 00:26:21,401 --> 00:26:23,392 - What's up? - Alright. 135 00:26:24,201 --> 00:26:25,111 Sit down. 136 00:26:28,681 --> 00:26:29,641 Don't you want to go? 137 00:26:29,641 --> 00:26:31,481 I'll pick you up and we go together. 138 00:26:31,481 --> 00:26:33,119 I'll go with Paula to the Livestock Festival. 139 00:26:33,241 --> 00:26:34,151 - Go where? 140 00:26:34,441 --> 00:26:35,761 The senior party. 141 00:26:36,761 --> 00:26:37,601 Boring. 142 00:26:37,601 --> 00:26:39,239 Only old people go there. 143 00:26:42,761 --> 00:26:43,671 Good bye. 144 00:26:51,241 --> 00:26:53,357 - He got upset. - No way. 145 00:26:56,481 --> 00:26:57,710 Will you do something on Sunday? 146 00:26:58,921 --> 00:26:59,831 I don't know. 147 00:27:01,001 --> 00:27:02,961 We'll go to my parents farm. 148 00:27:02,961 --> 00:27:03,871 Do you want to go? 149 00:27:04,081 --> 00:27:05,116 I don't think so. 150 00:27:05,521 --> 00:27:09,116 Margot is a good person, you will like her. 151 00:27:09,201 --> 00:27:10,111 Another time. 152 00:27:11,361 --> 00:27:13,511 I'm actually wanting to go to Uberlandia 153 00:27:14,081 --> 00:27:15,560 I haven't been there for a long time. 154 00:27:15,721 --> 00:27:17,917 Last time the mall was still small. 155 00:27:18,721 --> 00:27:21,156 I doubt you go there to go to the mall. 156 00:27:23,241 --> 00:27:25,994 We can meet in the Livestock Festival, we'll go too. 157 00:27:26,321 --> 00:27:27,641 I don't think so. 158 00:28:05,561 --> 00:28:06,631 Come back, Sandro. 159 00:28:18,121 --> 00:28:19,316 No one is watching. 160 00:29:00,881 --> 00:29:02,280 Do you know who she is? 161 00:29:02,441 --> 00:29:03,351 Margot. 162 00:29:03,681 --> 00:29:06,241 The sister who lived on the farm and now moved to town. 163 00:29:06,401 --> 00:29:07,914 I love the boots. 164 00:29:08,041 --> 00:29:10,078 I didn't even notice her clothes. 165 00:29:10,481 --> 00:29:11,960 She is talking about his boots. 166 00:29:14,721 --> 00:29:17,235 "Visit the stand of the brand 'Os Vaqueiros'.” 167 00:29:17,561 --> 00:29:19,199 "The best of country fashion." 168 00:29:19,321 --> 00:29:22,473 "Hats, boots, pants, shirts and more.” 169 00:29:22,841 --> 00:29:26,835 "Brand 'Os Vaqueiros', present at Cataldo 2019 Livestock Festival.” 170 00:29:26,921 --> 00:29:31,074 "We're located in front of the amusement park." 171 00:29:31,241 --> 00:29:33,041 "Hello visitors from the Festival," 172 00:29:33,041 --> 00:29:36,121 "my name is Flavia and I'm one of the 180 employees” 173 00:29:36,121 --> 00:29:38,874 "of the municipal water and sewage system, SAE.” 174 00:30:19,121 --> 00:30:20,031 T will record. 175 00:33:16,801 --> 00:33:17,836 Family! 176 00:33:18,521 --> 00:33:20,353 "Welcome, everyone.” 177 00:33:21,041 --> 00:33:22,918 "To the exhibition park." 178 00:33:23,201 --> 00:33:25,078 "Today is a long awaited night.” 179 00:33:25,441 --> 00:33:27,318 "The most anticipated concert.” 180 00:33:27,561 --> 00:33:29,438 "Who wants to hear Jorge and Mateus?” 181 00:33:31,721 --> 00:33:33,598 "Hold your emotions." 182 00:33:33,801 --> 00:33:37,271 "But first, we need to emphasize our partners." 183 00:33:38,161 --> 00:33:41,631 "In the name of 'Nova Liberdade' Radio.” 184 00:33:42,161 --> 00:33:45,481 "In the name of 'Cataldo Banheiros Quimicos'." 185 00:33:45,481 --> 00:33:48,280 "59 years of tradition and quality." 186 00:33:48,881 --> 00:33:50,201 "In the name of the City Hall." 187 00:33:51,281 --> 00:33:52,999 "In the name of the Town Hall." 188 00:33:53,361 --> 00:33:55,557 "In the name of the 'Federal Government'." 189 00:33:56,121 --> 00:33:59,671 "Prepare your hearts, people of Cataldo." 190 00:34:00,801 --> 00:34:02,235 "For all of you." 191 00:34:03,401 --> 00:34:08,316 "Jorge and Mateus!" 192 00:34:35,681 --> 00:34:37,115 "Hello everybody!" 193 00:34:50,841 --> 00:34:52,718 "Are you ready?" 194 00:35:34,401 --> 00:35:36,551 "Messages From The Heart Moment.” 195 00:35:37,561 --> 00:35:42,556 "Benedita sends a message to Flavio from the Muriaé neighborhood.” 196 00:35:43,441 --> 00:35:47,355 "Maybe the reason for our relationship failure is you."” 197 00:35:48,361 --> 00:35:50,875 "Stop for a moment and think about it." 198 00:35:51,601 --> 00:35:52,961 "Oh, Flavio.” 199 00:35:52,961 --> 00:35:56,238 "Looks like she's not very happy with you.” 200 00:37:08,881 --> 00:37:10,315 - Sandro! - What? 201 00:37:12,161 --> 00:37:13,640 You have not signed vet. 202 00:37:13,881 --> 00:37:14,552 Take it. 203 00:37:56,521 --> 00:38:00,480 Are you free today at 5:30 pm? ;) 204 00:49:30,121 --> 00:49:34,160 Clouded sky - Probability of rain - 0%. Relative humidity - 12%. 205 00:50:14,881 --> 00:50:15,791 How are you? 206 00:50:16,401 --> 00:50:18,153 Did you get my messages? 207 00:50:18,961 --> 00:50:19,871 Yes. 208 00:50:20,761 --> 00:50:22,081 So why didn't you go? 209 00:50:22,201 --> 00:50:23,191 I waited you for a long time. 210 00:50:23,641 --> 00:50:25,837 I called you and you didn't answer, 211 00:50:26,481 --> 00:50:27,391 I couldn't, 212 00:50:28,081 --> 00:50:29,992 You should have told me, huh? 213 00:50:35,001 --> 00:50:36,561 What about today? 214 00:50:36,561 --> 00:50:37,960 After we change shifts. 215 00:50:44,041 --> 00:50:44,712 Sandro. 216 00:50:45,561 --> 00:50:46,915 - What? - Today? 217 00:50:48,841 --> 00:50:49,512 Yes. 218 00:50:50,561 --> 00:50:51,471 I'm Sorry. 219 00:50:54,641 --> 00:50:56,552 I suggest in the eucalyptus forest. 220 00:50:56,681 --> 00:50:58,399 No one will be working there. 221 00:51:00,081 --> 00:51:00,593 Ok. 222 00:51:21,921 --> 00:51:23,561 When I was a child I was very afraid of spiders, 223 00:51:23,561 --> 00:51:24,073 When I was a child I was very afraid of spiders, 224 00:51:24,401 --> 00:51:26,358 I couldn't see one without getting scared. 225 00:51:26,481 --> 00:51:27,596 Trembling in fear. 226 00:51:28,001 --> 00:51:29,150 The bigger the worse. 227 00:51:30,721 --> 00:51:32,359 Tonight will be very cold. 228 00:51:34,441 --> 00:51:36,318 Lazaro once read in a magazine 229 00:51:36,561 --> 00:51:37,001 that we heal fobias when we face it. 230 00:51:37,001 --> 00:51:40,471 That we heal fobias when we face it. 231 00:51:40,881 --> 00:51:42,633 So he wanted to help me. 232 00:51:43,001 --> 00:51:46,915 One day after class he took me into the woods to hunt for spiders. 233 00:51:47,641 --> 00:51:48,199 Did you find any? 234 00:51:49,161 --> 00:51:50,640 No, for the love of God. 235 00:51:51,561 --> 00:51:54,792 But he gave me a toy tarantula. 236 00:51:55,201 --> 00:51:57,033 He told me to put it beside the bed. 237 00:51:57,161 --> 00:51:58,310 So I'd get used it. 238 00:51:58,441 --> 00:52:00,591 But when I touched it, T always trembled. 239 00:52:02,241 --> 00:52:02,799 Sandro. 240 00:52:03,601 --> 00:52:04,361 Stay quiet, there's a spider by your side. 241 00:52:04,361 --> 00:52:05,510 Stay quiet, there's a spider by your side. 242 00:52:05,641 --> 00:52:06,551 Where? 243 00:52:08,481 --> 00:52:09,391 Idiot. 244 00:52:09,681 --> 00:52:10,671 It wasn't funny. 245 00:52:11,361 --> 00:52:12,271 Yes, it was. 246 00:52:21,361 --> 00:52:22,510 Who is Lazaro? 247 00:52:22,681 --> 00:52:25,641 It's been a long time since he died. 248 00:52:25,641 --> 00:52:27,393 He was a teacher at the State College. 249 00:52:29,521 --> 00:52:31,241 He liked to approach boys on the street at night. 250 00:52:31,241 --> 00:52:33,073 He liked to approach boys on the street at night. 251 00:52:33,481 --> 00:52:35,916 Then he would take them to his house, things like that. 252 00:52:36,961 --> 00:52:39,396 He was known as "Lazinho of the Bus Station." 253 00:52:39,681 --> 00:52:41,752 He was always meeting boys there. 254 00:52:43,761 --> 00:52:44,681 Everyone talked about it. 255 00:52:44,681 --> 00:52:45,318 Everyone talked about it. 256 00:52:46,441 --> 00:52:49,559 I think his sex life was the best known in town. 257 00:52:51,161 --> 00:52:53,630 One day his nephew found him dead in his own home. 258 00:52:54,481 --> 00:52:55,516 Over 40 stabs. 259 00:52:56,521 --> 00:52:58,601 But he didn't die because of them. 260 00:52:58,601 --> 00:52:58,635 But he didn't die because of them. 261 00:52:59,561 --> 00:53:01,916 Who stabbed him also tied him in the bathroom. 262 00:53:03,561 --> 00:53:05,791 And he died suffocated in his own blood. 263 00:53:06,241 --> 00:53:07,197 Gosh. 264 00:53:08,001 --> 00:53:08,991 When was it? 265 00:53:09,401 --> 00:53:10,311 10 years ago. 266 00:53:10,641 --> 00:53:11,278 Maybe more. 267 00:53:13,161 --> 00:53:15,311 Everyone said he searched for it. 268 00:53:16,201 --> 00:53:17,874 Because he wanted everyone. 269 00:53:18,041 --> 00:53:18,951 Things like that. 270 00:53:20,201 --> 00:53:21,236 On his funeral 271 00:53:21,361 --> 00:53:23,641 people said that whoever wanted to know who was gay in Cataldo 272 00:53:23,641 --> 00:53:24,881 it was just going to the funeral. 273 00:53:24,881 --> 00:53:25,481 Because there would be only faggots there. 274 00:53:25,481 --> 00:53:27,601 Because there would be only faggots there. 275 00:53:27,601 --> 00:53:28,272 Did you go? 276 00:53:33,001 --> 00:53:34,560 Only 5 people went there, 277 00:53:36,961 --> 00:53:38,838 His friends were afraid. 278 00:53:42,481 --> 00:53:43,630 I was afraid. 279 00:54:04,921 --> 00:54:05,801 Old woman fingers. 280 00:54:05,801 --> 00:54:06,472 Old woman fingers. 281 00:54:07,201 --> 00:54:09,033 Not long before they stay like this forever. 282 00:54:09,441 --> 00:54:10,397 I'm still young. 283 00:54:10,841 --> 00:54:11,881 40. 284 00:54:11,881 --> 00:54:14,395 10 mare and you will be 50 years old. 285 00:54:14,641 --> 00:54:16,712 50 is the new 30. 286 00:54:19,561 --> 00:54:19,721 You will go, right? 287 00:54:19,721 --> 00:54:21,200 You will go, right? 288 00:54:22,281 --> 00:54:23,840 Augusto is preparing everything. 289 00:54:26,561 --> 00:54:28,552 - What time do you work today? - 11:00am, and you? 290 00:54:28,721 --> 00:54:29,631 Me too. 291 00:54:35,841 --> 00:54:36,433 Well. 292 00:54:36,601 --> 00:54:37,397 I have to go. 293 00:54:37,641 --> 00:54:39,917 - I'll stay a little longer. - OK. 294 00:55:00,681 --> 00:55:01,591 Guys... 295 00:55:02,241 --> 00:55:03,151 Guys! 296 00:55:03,921 --> 00:55:05,559 Attention, please. 297 00:55:06,361 --> 00:55:07,271 On the 12th. 298 00:55:07,841 --> 00:55:09,240 It's my birthday. 299 00:55:09,841 --> 00:55:12,594 And since it happens once in your lifetime, 300 00:55:13,201 --> 00:55:13,481 I will have a party. 301 00:55:13,481 --> 00:55:14,755 I will have a party. 302 00:55:18,761 --> 00:55:21,674 It will be in the city of Trés Ranchos 303 00:55:21,881 --> 00:55:24,350 and all of you are invited. 304 00:55:30,001 --> 00:55:31,753 - To you, Maicon. - Thanks. 305 00:55:32,681 --> 00:55:34,957 - This is for you, Ricardo. - Thanks, Paula. 306 00:55:37,441 --> 00:55:38,351 - Hey. 307 00:55:38,801 --> 00:55:40,841 - This is yours, Cezar. - T will help with the grill. 308 00:55:40,841 --> 00:55:41,601 - This is yours, Cezar. - T will help with the grill. 309 00:55:41,601 --> 00:55:43,353 That's why I always invite you. 310 00:55:43,521 --> 00:55:44,750 - Zé, this is for you. 311 00:55:45,121 --> 00:55:46,031 Thank you. 312 00:55:46,281 --> 00:55:47,351 You have to go, huh? 313 00:55:47,761 --> 00:55:49,354 On the 12th, right? 314 00:56:13,441 --> 00:56:15,239 - Hi. - Hi. 315 00:56:17,961 --> 00:56:19,998 Only cocoa butter can heal that. 316 00:56:25,281 --> 00:56:27,272 Will you go to Paula's party? 317 00:56:27,921 --> 00:56:28,831 Yeah, I will. 318 00:56:30,801 --> 00:56:33,395 I'm thinking of calling Margot to go too. 319 00:56:34,321 --> 00:56:35,081 It's an opportunity to... 320 00:56:35,081 --> 00:56:36,719 It's an opportunity to... 321 00:56:37,121 --> 00:56:38,031 introduce you to her. 322 00:56:38,641 --> 00:56:39,551 She knows me. 323 00:56:42,481 --> 00:56:45,041 She knows you as my coworker, not as my... 324 00:56:45,281 --> 00:56:46,191 Your what? 325 00:56:46,841 --> 00:56:47,592 This won't happen. 326 00:56:48,361 --> 00:56:48,521 I told you. 327 00:56:48,521 --> 00:56:49,670 I told you. 328 00:56:53,681 --> 00:56:54,591 Does it hurt? 329 00:56:55,441 --> 00:56:56,351 Forget it. 330 00:57:06,041 --> 00:57:07,520 Forget it, okay? 331 01:00:18,201 --> 01:00:21,432 Sir, put the backpack on the counter so I can inspect it. 332 01:00:21,561 --> 01:00:23,677 No, you won't touch it. 333 01:00:23,841 --> 01:00:25,001 If you didn't steal it there's no problem in doing so. 334 01:00:25,001 --> 01:00:25,991 If you didn't steal it there's no problem in doing so. 335 01:00:26,121 --> 01:00:27,316 There's nothing in my backpack. 336 01:00:29,881 --> 01:00:31,076 Just a minute. 337 01:00:36,361 --> 01:00:37,271 What is it, Ramon? 338 01:00:37,481 --> 01:00:38,441 He wants the guy to open the backpack. 339 01:00:38,441 --> 01:00:40,239 He's saying he stole a bottle. 340 01:00:40,921 --> 01:00:41,831 It's in his backpack. 341 01:00:42,001 --> 01:00:43,480 Are you sure? Did you see it? 342 01:00:44,001 --> 01:00:45,958 - T was told... - did you see it? 343 01:00:47,721 --> 01:00:48,279 No. 344 01:00:48,441 --> 01:00:50,034 Okay Ramon, go back to your work. 345 01:00:50,441 --> 01:00:51,192 Ok, but... 346 01:00:51,881 --> 01:00:52,961 No more words, Ramon. 347 01:00:52,961 --> 01:00:54,031 Back to your work. 348 01:00:55,601 --> 01:00:57,399 Sorry, he is new here, 349 01:02:15,521 --> 01:02:17,000 "The dry weather is not over.” 350 01:02:17,281 --> 01:02:19,521 "The day will be hot and the night cold.” 351 01:02:19,521 --> 01:02:21,641 Clouded sky - Probability of rain - 0%. Relative humidity - 10%. 352 01:02:21,641 --> 01:02:24,235 "The temperature will reach 5°C at dawn." 353 01:02:25,201 --> 01:02:26,921 "Now, Conrado dedicates the next song, with all affection,” 354 01:02:26,921 --> 01:02:28,958 "Now, Conrado dedicates the next song, with all affection,” 355 01:02:29,161 --> 01:02:32,950 "to dear Renata..." 356 01:02:39,001 --> 01:02:40,361 - Welcome, I'm glad you came. - Thanks, this is for you. 357 01:02:40,361 --> 01:02:41,760 - Welcome, I'm glad you came. - Thanks, this is for you. 358 01:02:42,041 --> 01:02:43,281 You shouldn't... 359 01:02:43,281 --> 01:02:44,237 Of course I should. 360 01:02:47,121 --> 01:02:51,240 - I'm Maicon, nice to meet you. - Augusto, nice to meet you. Be welcome. 361 01:02:55,721 --> 01:02:56,631 Hey! 362 01:02:58,041 --> 01:02:58,917 You look handsome. 363 01:02:59,321 --> 01:03:00,231 This Is Margot, my sister. 364 01:03:00,361 --> 01:03:01,271 Hi, nice to meet you. 365 01:03:01,561 --> 01:03:02,676 I'm Maicon. 366 01:03:04,521 --> 01:03:05,721 This Is Larissa, my sister. 367 01:03:05,721 --> 01:03:06,995 - Hi. - How are you? 368 01:03:07,721 --> 01:03:09,075 This Is Davi, my brother. 369 01:03:09,521 --> 01:03:10,955 - Hi. - Hi, how are you? 370 01:03:12,081 --> 01:03:13,037 This Is Ricardo. 371 01:03:13,201 --> 01:03:13,793 Nice to meet you. 372 01:03:13,921 --> 01:03:16,435 Rita, almost a member of the family. 373 01:03:19,321 --> 01:03:21,401 Let's enjoy the party, let's drink. Come on. 374 01:03:21,401 --> 01:03:22,516 I'm already drinking. 375 01:03:34,761 --> 01:03:36,832 - Anyone else coming? - Just us. 376 01:03:40,161 --> 01:03:41,720 Do you really know how to drive this? 377 01:03:42,121 --> 01:03:45,955 I was born near the river, I've been doing this since I was kid. 378 01:03:46,801 --> 01:03:48,360 Wait! Wait, we'll go too. 379 01:03:55,521 --> 01:03:56,431 For you. 380 01:03:58,801 --> 01:04:00,314 - Thanks. - You're welcome 381 01:04:01,561 --> 01:04:03,711 - Do we have to use this? - Of course. 382 01:04:20,201 --> 01:04:21,714 I remember when they filled it up. 383 01:04:22,321 --> 01:04:24,232 Everything here was green area. 384 01:04:24,881 --> 01:04:27,031 Then the dam covered everything with water. 385 01:04:27,441 --> 01:04:29,000 It was good for the city. 386 01:04:29,241 --> 01:04:30,754 It used to be a forest here. 387 01:04:30,881 --> 01:04:33,794 Now it's a lake that fills and dries depending on the will of the plant. 388 01:04:34,001 --> 01:04:35,721 And who speaks is an environmentalist 389 01:04:35,721 --> 01:04:37,792 who works for the agribusiness. 390 01:04:39,441 --> 01:04:42,399 Several Cataldo inhabitants built houses by the lake. 391 01:04:43,721 --> 01:04:46,031 There is a good place to bathe there. 392 01:04:54,041 --> 01:04:55,554 How much did the decoration cost? 393 01:04:55,841 --> 01:04:56,637 Very cheap. 394 01:04:56,761 --> 01:04:58,115 Augusto who did everything. 395 01:04:58,521 --> 01:04:59,955 We just bought the material. 396 01:05:00,761 --> 01:05:01,671 Thank goodness. 397 01:05:02,561 --> 01:05:04,234 Why? Didn't you like it? 398 01:05:05,801 --> 01:05:07,599 If it was for children. 399 01:05:11,241 --> 01:05:12,841 Who gave the idea of decoration? 400 01:05:12,841 --> 01:05:13,751 Me. 401 01:05:13,881 --> 01:05:15,280 I loved it. I want to do the same. 402 01:05:16,001 --> 01:05:17,878 I'll refer you to the decorator. 403 01:05:18,401 --> 01:05:20,472 Since I was a kid I love superhero movies. 404 01:05:20,721 --> 01:05:22,519 I read the comics, you know? 405 01:05:22,721 --> 01:05:23,721 Me too. 406 01:05:23,721 --> 01:05:25,473 I was crazy about the Hulk as a kid. 407 01:05:25,881 --> 01:05:27,474 I didn't miss the TV show for nothing. 408 01:05:28,001 --> 01:05:29,036 And you, which do you prefer? 409 01:05:29,161 --> 01:05:31,471 He doesn't prefer any, he thinks it's childish. 410 01:05:31,681 --> 01:05:32,796 Oh, this is silly. 411 01:05:33,201 --> 01:05:34,481 - Hi. - Hi. 412 01:05:34,481 --> 01:05:36,521 I loved the theme of the party. 413 01:05:36,521 --> 01:05:38,114 I really want to do the same. 414 01:05:38,521 --> 01:05:40,080 And there are people who think it's childish. 415 01:05:40,201 --> 01:05:41,111 That's silly. 416 01:05:44,041 --> 01:05:45,554 Paula, I need to tell you something. 417 01:05:45,681 --> 01:05:49,037 Ricardo told me that you are from the Fertigraos union... 418 01:05:56,681 --> 01:05:57,591 Sandro! 419 01:06:01,481 --> 01:06:02,994 At last I left the barbecue. 420 01:06:05,521 --> 01:06:06,591 You have to take care of It. 421 01:06:07,281 --> 01:06:08,921 There is still a lot of dry weather ahead. 422 01:06:08,921 --> 01:06:09,638 Every year Is like this. 423 01:06:10,001 --> 01:06:11,400 I have to move to a humid place. 424 01:06:11,561 --> 01:06:13,074 The south is not for me. 425 01:06:13,681 --> 01:06:15,035 You have to learn how to handle it. 426 01:06:15,281 --> 01:06:17,750 Every year is dry, every year the humidity drops. 427 01:06:22,201 --> 01:06:23,111 Let me see. 428 01:06:24,041 --> 01:06:24,951 Look. 429 01:06:25,201 --> 01:06:27,670 This is for oily skin, your skin is super dry. 430 01:06:27,881 --> 01:06:30,350 It's no use getting it, it's a waste of time. 431 01:06:30,521 --> 01:06:31,795 My whole skin is dry. 432 01:06:32,121 --> 01:06:34,112 My hands look like a steel sponge. 433 01:06:34,281 --> 01:06:35,919 You have to buy a good skin moisturizer. 434 01:06:36,161 --> 01:06:37,754 Do not take hot showers. 435 01:06:38,201 --> 01:06:41,671 If you take care of yourself, the bad weather won't hurt you. 436 01:06:47,121 --> 01:06:48,998 For me, the problem is the cold of the night. 437 01:06:49,321 --> 01:06:51,232 My legs hurt a lot when it's cold. 438 01:06:51,441 --> 01:06:53,239 This one here, near the shin. 439 01:06:53,321 --> 01:06:54,720 Hurts like hell. 440 01:06:55,481 --> 01:06:56,551 How did you get these scars? 441 01:06:56,681 --> 01:06:58,240 He shot me. 442 01:07:00,761 --> 01:07:02,160 When I started dating Suzana. 443 01:07:02,801 --> 01:07:03,836 I was a teenager. 444 01:07:04,361 --> 01:07:05,954 Her father didn't like me. 445 01:07:06,561 --> 01:07:07,676 Same old story, right? 446 01:07:08,081 --> 01:07:10,834 She was from a rich family and I was no one. 447 01:07:12,121 --> 01:07:14,795 Her father thought she just wanted to make him angry. 448 01:07:15,721 --> 01:07:17,553 We dated a couple more years. 449 01:07:18,761 --> 01:07:20,559 So, once we were at the old man's house. 450 01:07:20,721 --> 01:07:22,280 I clearly remember it. 451 01:07:23,281 --> 01:07:24,561 He was sitting on the couch 452 01:07:24,561 --> 01:07:25,676 and both of us facing him. 453 01:07:26,081 --> 01:07:27,521 Suzana told him: 454 01:07:27,521 --> 01:07:28,317 "Daddy, 455 01:07:28,481 --> 01:07:30,916 we have to get married urgently because something happened" 456 01:07:31,081 --> 01:07:33,118 The expression on his face changed. 457 01:07:33,721 --> 01:07:34,631 She continued: 458 01:07:34,921 --> 01:07:35,831 "You Know, dad. 459 01:07:36,041 --> 01:07:36,951 I'm pregnant, 460 01:07:37,201 --> 01:07:39,477 if we don't get married soon my belly..." 461 01:07:40,681 --> 01:07:41,591 Sandro. 462 01:07:41,721 --> 01:07:43,601 I just remember the old man got up off the couch 463 01:07:43,601 --> 01:07:45,241 without saying anything and went to the room 464 01:07:45,241 --> 01:07:46,241 Suzi said to me: 465 01:07:46,241 --> 01:07:47,640 "Run, he'll get the gun." 466 01:07:47,801 --> 01:07:49,641 I ran like crazy. 467 01:07:49,641 --> 01:07:52,561 That's when I heard the shots and fell on the ground. 468 01:07:52,561 --> 01:07:53,357 3 shots. 469 01:07:53,761 --> 01:07:54,671 2 hit me. 470 01:07:55,041 --> 01:07:55,553 And? 471 01:07:55,801 --> 01:07:56,711 And then nothing. 472 01:07:56,921 --> 01:07:58,639 I went to the hospital. 473 01:07:58,841 --> 01:08:00,639 We got married three weeks later. 474 01:08:01,001 --> 01:08:03,081 I entered the church with crutches. 475 01:08:03,081 --> 01:08:04,310 What a stupid story. 476 01:08:05,201 --> 01:08:06,874 I thought you knew this one. 477 01:08:07,001 --> 01:08:09,515 My luck is the old man was never a good shooter, 478 01:08:31,281 --> 01:08:32,510 The party is lively. 479 01:08:33,681 --> 01:08:35,080 Paula's parties are always like this, 480 01:08:35,681 --> 01:08:37,160 people dance until dawn. 481 01:08:39,241 --> 01:08:40,151 Not you? 482 01:08:43,841 --> 01:08:44,751 And you? 483 01:08:45,921 --> 01:08:46,831 Me neither. 484 01:08:47,001 --> 01:08:48,480 I'm not a party person. 485 01:08:49,201 --> 01:08:50,111 Me neither. 486 01:08:54,041 --> 01:08:54,712 Come in. 487 01:08:55,561 --> 01:08:56,471 I don't think so. 488 01:08:56,841 --> 01:08:58,559 Come in, the water is great. 489 01:09:19,881 --> 01:09:22,236 I always see you buying at the Primavera market. 490 01:09:22,681 --> 01:09:23,876 I worked there, you know? 491 01:09:24,121 --> 01:09:25,031 Really? 492 01:09:25,241 --> 01:09:26,151 Yes. 493 01:09:26,521 --> 01:09:29,559 But it wasn't called "Primavera”, it was called "Machadinho". 494 01:09:30,041 --> 01:09:32,032 I thought it was always called Primavera. 495 01:09:32,241 --> 01:09:33,720 No, Machadinho broke up. 496 01:09:34,121 --> 01:09:36,635 So the Primavera owners bought the place. 497 01:09:36,961 --> 01:09:38,599 They are from Davinopolis. 498 01:09:40,361 --> 01:09:43,321 I don't understand how a supermarket can go bankrupt. 499 01:09:43,321 --> 01:09:45,756 We work a lot and we earn little money. 500 01:09:47,761 --> 01:09:49,115 I enjoyed working there, 501 01:09:51,041 --> 01:09:52,839 But you might like Fertigrdos better. 502 01:09:53,321 --> 01:09:53,753 Yeah. 503 01:09:54,601 --> 01:09:55,511 It's different. 504 01:09:58,721 --> 01:10:00,519 How long have you been working there? 505 01:10:01,241 --> 01:10:02,151 11... 506 01:10:02,361 --> 01:10:03,874 No, 12 years. 507 01:10:04,401 --> 01:10:07,041 I never want to work so long in one place. 508 01:10:08,281 --> 01:10:09,157 You are young. 509 01:10:09,681 --> 01:10:10,830 It's not that long. 510 01:10:14,641 --> 01:10:15,153 Yes. 511 01:10:15,921 --> 01:10:17,912 Although working at Primavera sucks, 512 01:10:18,081 --> 01:10:19,196 I like it here. 513 01:10:20,081 --> 01:10:21,037 My brother too. 514 01:10:21,401 --> 01:10:23,358 He's lighter, you know? 515 01:10:24,881 --> 01:10:25,712 Where are you from? 516 01:10:25,841 --> 01:10:27,400 Porangatu, do you know? 517 01:10:28,081 --> 01:10:28,991 Just the name. 518 01:10:30,961 --> 01:10:31,917 Davi came first. 519 01:10:32,641 --> 01:10:34,075 He's been living here for a long time. 520 01:10:34,561 --> 01:10:37,553 He called Maicon to come, I took the opportunity and came together to... 521 01:10:37,801 --> 01:10:39,360 balance things a little, you know? 522 01:10:40,281 --> 01:10:41,191 I think so. 523 01:10:44,041 --> 01:10:46,954 It's an older brother thing that wants to control the others. 524 01:10:48,761 --> 01:10:50,559 David wants to control Maicon. 525 01:10:50,721 --> 01:10:52,792 Who he goes out with, where he goes. 526 01:10:55,121 --> 01:10:58,159 David will never accept Maicon the way he is. 527 01:10:58,841 --> 01:11:00,878 So he keeps treating him like he's a child. 528 01:11:06,721 --> 01:11:07,631 Do you feel that? 529 01:11:08,201 --> 01:11:08,793 What? 530 01:11:10,241 --> 01:11:11,914 The water pulling you down. 531 01:11:13,561 --> 01:11:15,199 This lake is artificial, 532 01:11:15,841 --> 01:11:17,961 the ground is still absorbing the water. 533 01:11:17,961 --> 01:11:19,156 Then it pulls you down. 534 01:11:20,121 --> 01:11:21,031 Do you feel it? 535 01:11:22,761 --> 01:11:23,671 Maybe. 536 01:11:55,641 --> 01:11:56,312 - Do you wanna dance? 537 01:11:56,641 --> 01:11:57,517 - I'm exhausted! 538 01:11:58,681 --> 01:12:00,115 I can't stand any step anymore. 539 01:12:34,441 --> 01:12:38,116 "When night falls I remember." 540 01:12:38,961 --> 01:12:41,794 "From the time we were two children.” 541 01:12:42,161 --> 01:12:46,120 "Thinking the world was just a honeycomb." 542 01:12:47,921 --> 01:12:51,516 "Oh, this innocent love was for life.” 543 01:12:52,321 --> 01:12:55,279 "We never said goodbye or left." 544 01:12:55,681 --> 01:12:59,754 "Our passion tasted like heaven." 545 01:13:01,481 --> 01:13:05,156 "It seems like our first kiss was yesterday.” 546 01:13:05,761 --> 01:13:08,674 "When I close my eyes I still see you." 547 01:13:09,441 --> 01:13:12,399 "And I feel your heartbeat.” 548 01:13:15,001 --> 01:13:18,357 "Oh, how beautiful is a pure love." 549 01:13:19,321 --> 01:13:22,552 "It seems a lie that that future.” 550 01:13:22,841 --> 01:13:26,072 "That we dreamed was just illusion.” 551 01:13:28,521 --> 01:13:31,832 "The Train of Destiny came on the rails of time.” 552 01:13:32,801 --> 01:13:35,759 "That was leading you in other ways." 553 01:13:36,241 --> 01:13:40,075 "Leaving me here in Loneliness Station." 554 01:13:42,081 --> 01:13:45,756 "And in the comings and goings of my longing." 555 01:13:46,201 --> 01:13:49,398 "I lost the address of happiness.” 556 01:13:50,081 --> 01:13:50,877 Chill out. 557 01:13:51,121 --> 01:13:53,192 Shit! He just fucks around. 558 01:13:53,641 --> 01:13:54,358 Don't do anything foolish! 559 01:14:09,881 --> 01:14:13,158 Happy Birthday to you you! 560 01:14:14,201 --> 01:14:16,920 Happy Birthday to you you! 561 01:14:17,241 --> 01:14:18,921 Happy Birthday dear Paula. 562 01:14:18,921 --> 01:14:21,071 Happy Birthday to you you! 563 01:14:29,321 --> 01:14:31,312 Long live Paula! 564 01:14:35,401 --> 01:14:36,630 Make a wish, honey! 565 01:17:16,961 --> 01:17:17,792 This could be it. 566 01:17:18,081 --> 01:17:19,230 Follow, me. Please. 567 01:17:32,121 --> 01:17:33,031 RS 67,00 568 01:19:18,121 --> 01:19:18,838 Come with me. 569 01:19:20,601 --> 01:19:21,511 They are there. 570 01:20:21,841 --> 01:20:23,036 Sandro Karnas? 571 01:20:24,361 --> 01:20:24,998 Yes. 572 01:20:26,561 --> 01:20:28,438 Do you live in 20 de Agosto Street, 3017 573 01:20:30,721 --> 01:20:31,995 Can you explain me, 574 01:20:32,201 --> 01:20:33,953 what were you doing at 6am, 575 01:20:34,481 --> 01:20:35,198 stopped, 576 01:20:35,481 --> 01:20:36,835 next to the rails? 577 01:20:38,481 --> 01:20:39,960 It is a dangerous place. 578 01:20:43,321 --> 01:20:45,161 I went to see the sunrise 579 01:20:45,161 --> 01:20:46,834 and I fell asleep. 580 01:20:52,721 --> 01:20:54,314 Do you know a man named... 581 01:20:59,761 --> 01:21:01,195 Ricardo Cardoso? 582 01:21:05,041 --> 01:21:05,553 No. 583 01:21:08,081 --> 01:21:08,991 Are you sure? 584 01:21:10,001 --> 01:21:10,559 Tam. 585 01:21:34,241 --> 01:21:35,276 But he knows you. 586 01:21:36,721 --> 01:21:38,837 It could be a misunderstanding. 587 01:21:44,321 --> 01:21:46,073 He was here yesterday 588 01:21:47,121 --> 01:21:48,395 and told me a story. 589 01:21:50,001 --> 01:21:51,560 Along story. 590 01:21:54,001 --> 01:21:56,231 He told me where to find you. 591 01:22:14,441 --> 01:22:16,079 Have you ever seen a gun like this? 592 01:22:17,161 --> 01:22:18,071 Never. 593 01:22:24,161 --> 01:22:25,959 Do you want to feel it? 594 01:22:37,041 --> 01:22:39,112 Ricardo is not a reliable person. 595 01:22:43,521 --> 01:22:44,431 And you? 596 01:22:46,881 --> 01:22:47,791 I was. 597 01:22:53,601 --> 01:22:55,558 Don't you feel dry? 598 01:23:24,841 --> 01:23:28,721 Clean sky - Probability of rain - 0%. Relative humidity - 8%. 599 01:24:02,881 --> 01:24:05,111 Aren't you gonna say anything? 600 01:24:06,081 --> 01:24:06,991 Huh? 601 01:24:13,121 --> 01:24:15,840 "I want to be your Orpheus." 602 01:24:16,281 --> 01:24:18,401 What did you think was going to happen? 603 01:24:18,401 --> 01:24:20,392 "Sing in your arms." 604 01:24:21,641 --> 01:24:23,518 "My atheist poem." 605 01:24:25,001 --> 01:24:26,878 "And make your sex, 606 01:24:28,281 --> 01:24:32,752 My controversial verse.” 607 01:24:35,401 --> 01:24:38,598 "My wish is a pagan party.” 608 01:24:39,961 --> 01:24:43,238 "When I kiss you at the Copan.” 609 01:25:20,801 --> 01:25:22,872 - Do you think we had any chance? - No. 610 01:25:23,681 --> 01:25:26,514 If the union could not do anything before, imagine now. 611 01:25:28,561 --> 01:25:30,154 - Are you upset? - [am not. 612 01:25:30,441 --> 01:25:32,239 I never thought we would win. 613 01:25:33,521 --> 01:25:35,512 But you're quiet since this morning. 614 01:25:37,681 --> 01:25:38,352 Hi. 615 01:25:39,121 --> 01:25:41,192 Do you know what happened to Ricardo yesterday? 616 01:25:41,321 --> 01:25:41,992 What? 617 01:25:42,201 --> 01:25:45,041 It looks like he got a beating from Maicon's brother. 618 01:25:45,041 --> 01:25:45,633 Why? 619 01:25:46,601 --> 01:25:49,992 People are saying that he busted them together 620 01:25:50,161 --> 01:25:51,674 and decided to fix the situation. 621 01:25:52,081 --> 01:25:54,800 That must be why he didn't attend the meeting... 622 01:25:55,401 --> 01:25:56,761 Well, now it's my time, 623 01:25:56,761 --> 01:25:57,876 I need to go. Bye 624 01:25:59,681 --> 01:26:01,558 - Did you know that? - I didn't. 625 01:26:02,801 --> 01:26:03,916 Is he really hurt? 626 01:26:07,601 --> 01:26:09,319 It was better than I thought. 627 01:26:14,281 --> 01:26:15,555 Have you heard about Ricardo? 628 01:26:16,121 --> 01:26:18,556 Just what Zé da Lena has told everyone. 629 01:26:18,721 --> 01:26:21,076 He loves to gossip. 630 01:26:21,361 --> 01:26:22,681 What really happened? 631 01:26:22,801 --> 01:26:24,030 It's not our problem. 632 01:26:24,241 --> 01:26:25,561 It has nothing to do with our work. 633 01:26:25,721 --> 01:26:27,155 But some reason must have. 634 01:26:27,281 --> 01:26:29,079 No one goes out beating others for nothing. 635 01:26:29,201 --> 01:26:30,077 I don't know. 636 01:26:31,081 --> 01:26:32,310 But violence, huh... 637 01:26:32,921 --> 01:26:34,150 Was it ever a solution? 638 01:26:36,241 --> 01:26:37,151 Good bye, Cezar. 639 01:26:44,881 --> 01:26:46,758 Did you talk to Ricardo today? 640 01:26:48,921 --> 01:26:49,558 Are you ok? 641 01:27:19,921 --> 01:27:21,036 I don't have his phone. 642 01:27:21,401 --> 01:27:22,311 Please... 643 01:27:35,281 --> 01:27:38,239 We have his phone number in the office records. 644 01:27:40,721 --> 01:27:41,392 T will take it. 645 01:28:12,921 --> 01:28:14,195 "Attention." 646 01:28:14,561 --> 01:28:15,631 "Because of an accident” 647 01:28:15,881 --> 01:28:19,715 "Access 4 is temporarily closed.” 648 01:28:20,121 --> 01:28:24,354 "Don't approach and don't disturb the work of fire brigade." 649 01:28:24,881 --> 01:28:25,552 "Repeating.” 650 01:28:26,161 --> 01:28:28,038 "Because of an accident” 651 01:28:28,161 --> 01:28:32,314 "Access 4 is temporarily closed.” 652 01:28:32,921 --> 01:28:36,960 "We call attention to the use of PPEs...” 653 01:30:26,001 --> 01:30:27,799 - Hi. - Hi. 654 01:30:33,281 --> 01:30:35,272 I miss our meetings in the forest. 655 01:30:39,721 --> 01:30:42,793 I saw you with Maicon, in the car, near the train rails. 656 01:30:48,561 --> 01:30:49,471 Yeah, I know. 657 01:30:51,681 --> 01:30:53,513 I told Davi about it. 658 01:30:55,521 --> 01:30:56,431 I know. 659 01:30:59,281 --> 01:31:00,157 I got jealous. 660 01:31:02,521 --> 01:31:03,431 Of whom? 661 01:31:03,761 --> 01:31:05,035 Me or him? 662 01:31:08,401 --> 01:31:10,438 Now you say you miss me. 663 01:31:11,881 --> 01:31:13,599 But I really am. 664 01:31:15,321 --> 01:31:16,231 I waited. 665 01:31:17,681 --> 01:31:18,591 I waited. 666 01:31:19,561 --> 01:31:20,471 I waited. 667 01:31:21,481 --> 01:31:23,392 But it's not just up to me. 668 01:31:30,881 --> 01:31:32,440 You told me to forget. 669 01:31:39,001 --> 01:31:40,480 It's my time, I'm leaving. 670 01:32:06,521 --> 01:32:08,592 "Never doubt love." 671 01:32:09,321 --> 01:32:11,358 "Here's one more Messages From The Heart." 672 01:32:12,401 --> 01:32:16,315 "Daniel from Sao Joao sends it to Gil, from Progresso.” 673 01:32:17,281 --> 01:32:18,954 "When I saw you for first time." 674 01:32:19,281 --> 01:32:22,273 "I knew you had the keys to my heart." 675 01:32:23,001 --> 01:32:25,720 "And at sunset, we fly away.” 676 01:32:26,001 --> 01:32:29,392 "To a broken paradise where time stops.” 677 01:32:30,081 --> 01:32:32,641 "I dug a deep well.” 678 01:32:33,441 --> 01:32:35,239 "1 kissed the red land.” 679 01:32:35,841 --> 01:32:39,436 "You held the moon and carried the stars.” 680 01:32:39,801 --> 01:32:43,954 "As if life were a memory and death only a possibility." 681 01:32:44,681 --> 01:32:49,073 "You are the sky without light, always running from the sun.” 682 01:32:49,601 --> 01:32:51,990 "You are always running from the sun." 683 01:32:58,281 --> 01:33:00,511 I've been having a strange dream. 684 01:33:02,721 --> 01:33:04,917 It is night and it's very cold. 685 01:33:07,081 --> 01:33:07,841 I'm alone, 686 01:33:07,841 --> 01:33:10,515 then I begin to hear a dog growling. 687 01:33:12,561 --> 01:33:16,111 I follow the noise and find a man dressed in black. 688 01:33:16,441 --> 01:33:18,830 With a skull tattoo on his neck. 689 01:33:20,521 --> 01:33:23,354 Holding another trapped man like a dog, 690 01:33:24,081 --> 01:33:26,357 on his knees with a collar. 691 01:33:28,561 --> 01:33:31,121 He growls at me like a rabid dog. 692 01:33:32,641 --> 01:33:33,995 When he comes over me 693 01:33:35,041 --> 01:33:39,239 I realize this dog-man is just like me when I was younger. 694 01:33:41,561 --> 01:33:43,791 How long have you had this dream? 695 01:33:44,161 --> 01:33:46,152 Since the beginning of winter. 696 01:33:47,801 --> 01:33:48,950 It should be nothing. 697 01:33:50,441 --> 01:33:53,718 Or it's like those people who feel the weather will change. 698 01:33:54,721 --> 01:33:56,394 Nonsense. 699 01:33:59,481 --> 01:34:01,074 It's true. 700 01:34:11,081 --> 01:34:12,230 Isn't it bizarre? 701 01:34:15,601 --> 01:34:17,114 You wake up in the morning. 702 01:34:18,521 --> 01:34:19,431 Come to work. 703 01:34:20,601 --> 01:34:23,639 Meets the same old people, 704 01:34:24,881 --> 01:34:28,158 do the same things as ever. 705 01:34:31,401 --> 01:34:35,440 Then you get on that machine that you rode for over a decade 706 01:34:38,481 --> 01:34:39,835 and dies... 707 01:34:45,121 --> 01:34:46,680 It's all too short. 708 01:34:50,441 --> 01:34:52,876 It's all fragile, Sandro. 709 01:34:58,801 --> 01:35:01,919 Shouldn't there be more? 710 01:35:04,081 --> 01:35:06,755 Shouldn't life be more? 711 01:35:06,961 --> 01:35:07,519 More what? 712 01:35:07,761 --> 01:35:08,910 Fuck, I don't know. 713 01:35:11,441 --> 01:35:13,481 We were the last ones to talk to Cezar 714 01:35:13,481 --> 01:35:14,630 and now he's dead... 715 01:35:20,521 --> 01:35:23,400 I hope my last conversation in life 716 01:35:24,561 --> 01:35:27,030 won't be about a failed union meeting. 717 01:36:41,001 --> 01:36:42,001 How are you? 718 01:36:42,001 --> 01:36:43,275 Well, I'm fine. 719 01:36:44,081 --> 01:36:46,800 Ricardo told me you were friends with Cezar for a long time. 720 01:36:48,081 --> 01:36:50,072 Yes, 10 years. 721 01:37:10,601 --> 01:37:12,239 We always worked together, 722 01:37:15,281 --> 01:37:16,191 What? 723 01:37:19,121 --> 01:37:20,031 Nothing. 724 01:38:27,641 --> 01:38:30,076 "Special show of Radio Cidade." 725 01:38:32,041 --> 01:38:36,035 "In my opinion, this fight in the city hall won't end so soon." 726 01:38:36,921 --> 01:38:38,594 "And who suffers is the population.” 727 01:39:45,201 --> 01:39:46,111 Wine or gray? 728 01:39:46,281 --> 01:39:47,191 For what? 729 01:39:47,521 --> 01:39:49,159 I'm thinking of changing cars. 730 01:39:49,361 --> 01:39:50,840 Do you have money to buy a car? 731 01:39:52,121 --> 01:39:53,031 Of course not. 732 01:39:53,921 --> 01:39:54,831 But... 733 01:39:55,121 --> 01:39:57,635 that doesn't stop me from making plans. 734 01:39:57,881 --> 01:39:58,791 Wine or gray? 735 01:40:01,001 --> 01:40:01,752 Wine. 736 01:40:01,881 --> 01:40:02,791 I knew it. 737 01:40:03,641 --> 01:40:04,597 What do you mean? 738 01:40:05,801 --> 01:40:06,711 Nothing. 739 01:40:07,841 --> 01:40:10,117 But that choice says a lot about you. 740 01:40:10,241 --> 01:40:11,151 I see. 741 01:40:19,681 --> 01:40:21,801 And that dream about the dog-man? 742 01:40:21,801 --> 01:40:23,161 What about it? 743 01:40:23,161 --> 01:40:24,640 Still happening? 744 01:40:25,161 --> 01:40:26,151 Yes. 745 01:40:27,641 --> 01:40:30,235 But I found out it is a good dream. 746 01:41:58,641 --> 01:41:59,233 "Deny..." 747 01:42:01,121 --> 01:42:05,433 "You loved me, you cared about me." 748 01:42:09,041 --> 01:42:10,634 "Tell me..." 749 01:42:11,361 --> 01:42:15,798 "You're over me.” 750 01:42:20,841 --> 01:42:22,354 "Tread ..." 751 01:42:22,721 --> 01:42:26,635 "Gently upon" 752 01:42:31,681 --> 01:42:33,558 "My heart.” 753 01:42:34,121 --> 01:42:36,920 "Which is still yours." 754 01:42:41,961 --> 01:42:48,196 "Say my crying is a weakness." 755 01:42:51,281 --> 01:42:53,716 "But don't you forget.” 756 01:42:55,721 --> 01:43:00,033 "That you were mine back then." 757 01:43:03,201 --> 01:43:06,478 "Say you don't want me any longer," 758 01:43:08,201 --> 01:43:11,990 "Deny you used to be mine." 759 01:43:13,681 --> 01:43:17,595 "And I'll show you my wet lips." 760 01:43:18,481 --> 01:43:23,112 "Which still resemble your kiss." 761 01:43:23,321 --> 01:43:27,633 Cloudy sky - Probability of rain - 37%. Relative humidity - 22%. 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.