All language subtitles for Dragon.Squad.2005.CHINESE.WEBRip.x265-VXT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,833 --> 00:01:01,750 This is my first mission. 2 00:01:01,833 --> 00:01:03,750 I want to shoot the whole process. 3 00:01:04,375 --> 00:01:06,458 Human memories are too complicated. 4 00:01:06,541 --> 00:01:10,000 As time passes, you may deceive yourself. 5 00:01:10,083 --> 00:01:13,375 But videos won't lie. 6 00:01:25,667 --> 00:01:27,917 Last month, a shootout between police and criminals... 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,250 left five police officers dead. 8 00:01:29,333 --> 00:01:31,792 Seven police officers are still in critical condition. 9 00:01:31,875 --> 00:01:35,792 In this mission code-named Panther Killer, Panther Duen, the younger of two brothers... 10 00:01:35,875 --> 00:01:39,333 responsible for many armed robberies and operating a drug trafficking syndicate... 11 00:01:39,417 --> 00:01:43,792 will go to court to attend a hearing held two hours later. 12 00:01:43,875 --> 00:01:45,083 Apart from the HK Police... 13 00:01:45,167 --> 00:01:49,000 Interpol agents sent from HK, China, America and England... 14 00:01:49,083 --> 00:01:52,208 who will help to prosecute Panther Duen have come to give evidence... 15 00:01:52,292 --> 00:01:55,083 that provides the key to destroy Duen's illegal businesses. 16 00:01:56,125 --> 00:01:57,500 "Wang Sun Ho, US Interpol" 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,125 "Previously in S.W.A.T. team" 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,917 "Nickname: Left-handed Gunman" 19 00:02:07,667 --> 00:02:09,875 "Wang Sun Ho, graduate of class 2003" 20 00:02:22,625 --> 00:02:24,459 "Hung Kei Lok, Hong Kong Interpol" 21 00:02:24,542 --> 00:02:27,292 "Previously in Anti-Street Racing Division" 22 00:02:40,625 --> 00:02:43,042 "Hung Kei Lok, graduate of class 2001" 23 00:02:46,667 --> 00:02:49,250 "Luo Zai Jun, China Interpol" 24 00:02:49,334 --> 00:02:51,334 "Sniper in Special Force" 25 00:02:59,959 --> 00:03:02,375 "Luo Zai Jun, graduate of class 2001" 26 00:03:08,709 --> 00:03:10,626 "Pak Yut Suet, Hong Kong Interpol" 27 00:03:10,709 --> 00:03:12,042 "Previously working undercover" 28 00:03:12,126 --> 00:03:13,376 "Now back on the force" 29 00:03:19,917 --> 00:03:21,667 Police, freeze! 30 00:03:22,334 --> 00:03:23,751 Police! 31 00:03:26,751 --> 00:03:29,126 "Pak Yut Suet, graduate of class 2003" 32 00:03:32,376 --> 00:03:34,209 "James Lam, UK Interpol" 33 00:03:34,334 --> 00:03:36,084 "Previously in S.A.S." 34 00:03:41,709 --> 00:03:44,667 "James Lam, graduate of class 2003" 35 00:03:45,126 --> 00:03:46,167 - I'm Pak Yut Suet. - I'm Wang Sun Ho. 36 00:03:46,251 --> 00:03:48,251 - Hi, my name is Luo Zai Jun. - Hi, I'm James Lam. 37 00:03:48,334 --> 00:03:50,084 - I'm Pak Yut Suet. - I'm Hung Kei Lok. 38 00:03:50,167 --> 00:03:51,209 - Hello. - Nice to meet you. 39 00:03:51,292 --> 00:03:52,667 - I'm Luo Zai Jun. - Hello. 40 00:03:53,834 --> 00:03:55,292 - Hello. - Hello. 41 00:03:56,251 --> 00:03:58,209 Lady, gentlemen. 42 00:03:58,293 --> 00:04:00,834 Let me introduce to you the officer in charge of this case... 43 00:04:00,918 --> 00:04:02,501 commander Hong Sun. 44 00:04:08,834 --> 00:04:15,209 On behalf of the Hong Kong Police, I thank you for bringing this evidence. 45 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 I assure that both you and the evidence... 46 00:04:18,293 --> 00:04:23,168 will be taken to the court under our strictest protection. 47 00:04:23,959 --> 00:04:25,001 Protect us? 48 00:04:25,084 --> 00:04:27,251 I'm in charge of this case. 49 00:04:27,334 --> 00:04:29,793 I won't let anything untoward happen. 50 00:04:31,293 --> 00:04:34,043 This is your final order. 51 00:04:34,126 --> 00:04:35,668 Yes, sir! 52 00:04:37,251 --> 00:04:38,834 Let's go. 53 00:04:42,793 --> 00:04:46,709 "Sixty-one minutes before court" 54 00:05:00,001 --> 00:05:01,835 What are you doing? 55 00:05:01,918 --> 00:05:03,626 It's my first mission. 56 00:05:03,710 --> 00:05:05,876 I want to shoot the whole process. 57 00:05:05,960 --> 00:05:07,876 Human memories are too complicated. 58 00:05:07,960 --> 00:05:11,210 As time passes, you may deceive yourself. 59 00:05:11,751 --> 00:05:14,418 What is recorded is reality. 60 00:05:14,501 --> 00:05:16,168 Sometimes it's not bad to cheat yourself. 61 00:05:16,251 --> 00:05:19,126 At least you can forget the sad stuff. 62 00:05:19,876 --> 00:05:21,876 Don't make things so complicated. 63 00:05:21,960 --> 00:05:27,293 I've forgotten many things, even my mom's birthday. 64 00:05:27,876 --> 00:05:30,126 It's my job to cheat myself. 65 00:05:30,210 --> 00:05:33,418 Otherwise how can I cheat other people? 66 00:05:34,751 --> 00:05:36,168 Isn't it fun being an undercover cop? 67 00:05:37,043 --> 00:05:39,960 In a nutshell, once is enough. 68 00:05:40,043 --> 00:05:43,668 We snipers hope only a single shot will do. 69 00:05:46,752 --> 00:05:49,460 "Forty-three minutes before court" 70 00:05:57,460 --> 00:06:00,418 Miss, what's the matter? 71 00:06:06,127 --> 00:06:07,668 Are you okay? 72 00:06:22,585 --> 00:06:24,085 Do it for me. 73 00:06:25,543 --> 00:06:27,543 Daddy will be home right after work. 74 00:06:35,252 --> 00:06:38,335 What are you doing? 75 00:06:43,877 --> 00:06:45,294 Sit down. 76 00:06:46,877 --> 00:06:48,127 Don't worry. 77 00:06:48,210 --> 00:06:50,169 It'll all be over soon. 78 00:06:56,627 --> 00:06:57,669 "Ko Tung Yuen" 79 00:06:57,752 --> 00:06:59,752 "Assault team captain of the mercenaries" 80 00:07:00,085 --> 00:07:03,002 "Former colonel of the 707 Secret Service in Korea." 81 00:07:03,085 --> 00:07:05,002 "Planned a number of armed heists in Asia" 82 00:07:09,960 --> 00:07:13,210 "Petros Angelo, former lieutenant of the Columbian Armed Forces" 83 00:07:13,377 --> 00:07:17,419 "A strategist, planned multiple cross-national heists" 84 00:07:22,002 --> 00:07:26,044 "Yuet, previously sniper of the Vietnam Special Forces" 85 00:07:29,252 --> 00:07:30,294 "Joe Pearson" 86 00:07:30,377 --> 00:07:32,252 "Former sergeant of the Navy SEALs" 87 00:07:36,044 --> 00:07:37,086 "Lee Chun Pei" 88 00:07:37,294 --> 00:07:40,211 "Former major of the Korea Special Forces" 89 00:07:53,752 --> 00:07:54,877 Everybody be alert. 90 00:07:54,961 --> 00:07:56,669 Protect Panther when we move in on them. 91 00:07:56,752 --> 00:07:58,836 "Member of Duen's group" 92 00:07:58,919 --> 00:08:01,044 "Thirty minutes before court" 93 00:08:22,794 --> 00:08:24,211 Get ready. 94 00:08:32,878 --> 00:08:34,419 What the hell? 95 00:08:41,711 --> 00:08:43,169 Watch out! 96 00:08:51,211 --> 00:08:52,919 Move! 97 00:08:53,003 --> 00:08:55,419 Move! 98 00:08:57,878 --> 00:08:59,211 - Freeze! - Hands up! 99 00:08:59,294 --> 00:09:01,336 - Freeze! - Freeze! 100 00:09:02,794 --> 00:09:04,378 Who's that guy there? 101 00:09:30,253 --> 00:09:32,336 - Madam. - What are you doing? 102 00:09:36,753 --> 00:09:38,795 We've been tricked by Hong. Let's go. 103 00:09:39,336 --> 00:09:40,711 Roger. 104 00:09:40,795 --> 00:09:42,211 Nobody's here? 105 00:09:42,295 --> 00:09:43,378 Definitely not. 106 00:09:43,461 --> 00:09:45,628 The real prison van is near the court by now. 107 00:09:45,711 --> 00:09:47,336 Why didn't you tell us? 108 00:09:47,420 --> 00:09:49,128 We're not playing games here! 109 00:09:49,753 --> 00:09:51,753 Calm down... 110 00:09:51,836 --> 00:09:53,753 Attention. 111 00:09:53,836 --> 00:09:56,587 A patrol car has been out of touch in Central for fifteen minutes. 112 00:09:56,670 --> 00:09:59,003 All five police officers and firearms are missing. 113 00:09:59,087 --> 00:10:01,462 - Roger out. - Alpha Team, copy that. 114 00:10:01,545 --> 00:10:03,212 Move out, A Team. Get in the car. 115 00:10:03,295 --> 00:10:05,087 Where are they going? 116 00:10:07,212 --> 00:10:08,712 You punks! 117 00:10:08,795 --> 00:10:10,170 What the hell? 118 00:10:23,003 --> 00:10:24,045 Calling all cars. 119 00:10:24,128 --> 00:10:27,003 The missing patrol car and those firearms are still missing. 120 00:10:27,087 --> 00:10:30,212 B team watch out, ready for action. 121 00:10:35,920 --> 00:10:37,003 What's happening out there? 122 00:10:37,087 --> 00:10:40,962 Sir, that patrol car is in front, and many officers are lying down. 123 00:10:41,045 --> 00:10:42,378 Go and see what's happening. 124 00:10:54,379 --> 00:10:56,545 Calm down, don't move. 125 00:10:56,629 --> 00:11:03,504 Calm down... 126 00:11:07,212 --> 00:11:08,629 Easy! 127 00:12:07,671 --> 00:12:09,296 I've been looking for you. 128 00:12:43,046 --> 00:12:44,504 Cover me. 129 00:12:49,046 --> 00:12:50,754 You cover me! 130 00:12:50,838 --> 00:12:52,963 - Cover me! - You cover me! 131 00:13:20,880 --> 00:13:22,255 Don't do anything stupid! 132 00:13:37,463 --> 00:13:38,713 Please don't. 133 00:13:43,963 --> 00:13:46,213 No, please don't. 134 00:13:53,671 --> 00:13:55,880 You bloody motherf**ker! 135 00:14:00,255 --> 00:14:04,380 "Mission failed, Panther Duen missing" 136 00:14:05,630 --> 00:14:07,921 Sir, please comment... 137 00:14:08,005 --> 00:14:10,088 Sir, what's police next strategy? 138 00:14:10,172 --> 00:14:11,547 Is there any new move? 139 00:14:11,630 --> 00:14:14,005 Sir, will this case be handed over to Interpol agents? 140 00:14:19,755 --> 00:14:21,755 The Panther case is not over yet. 141 00:14:21,838 --> 00:14:23,797 I've no right to send you away. 142 00:14:23,880 --> 00:14:28,213 But if you do anything wrong, I do have the right to arrest you. 143 00:14:35,213 --> 00:14:39,005 "Tiger and Long" 144 00:14:50,547 --> 00:14:53,505 Are you okay, Boss? 145 00:14:54,172 --> 00:14:56,797 Isn't that the car provided for our guests? It's a mess! 146 00:14:56,880 --> 00:14:58,672 Those morons! 147 00:14:58,755 --> 00:15:00,130 - Long. - Yes. 148 00:15:00,213 --> 00:15:02,464 You take care of those punks. 149 00:15:02,547 --> 00:15:04,755 And never, ever let them drive! 150 00:15:04,839 --> 00:15:07,047 - Understand? - Sure. 151 00:15:22,630 --> 00:15:24,297 He's a good dog. 152 00:15:24,380 --> 00:15:28,464 He's Friday, retired due to injury, still on salary. 153 00:15:29,005 --> 00:15:31,755 I'm gonna join him in retirement. 154 00:15:32,547 --> 00:15:33,964 In five days' time. 155 00:15:34,047 --> 00:15:38,005 The head of an international crime syndicate, Panther Duen... 156 00:15:38,089 --> 00:15:41,464 was abducted en route to his court appearance. 157 00:15:42,214 --> 00:15:43,547 Listen to the news! 158 00:15:44,297 --> 00:15:46,505 A cop should be more polite. 159 00:15:46,589 --> 00:15:49,380 You should at least call me "uncle." 160 00:15:49,464 --> 00:15:52,589 My name's Kong Long, I'm your senior. 161 00:15:52,672 --> 00:15:54,172 But you can just call me "Long." 162 00:15:54,256 --> 00:15:57,381 Please turn on the radio, Long. 163 00:15:58,256 --> 00:16:00,339 That's the end of our report. 164 00:16:01,839 --> 00:16:03,714 The HK Police had so many casualties. 165 00:16:03,797 --> 00:16:05,131 And you don't care about it? 166 00:16:05,214 --> 00:16:09,631 Colleagues died, others will take their place. 167 00:16:09,714 --> 00:16:12,506 Who'd go on patrol if everyone went for revenge? 168 00:16:12,589 --> 00:16:16,506 Who'd arrange your meals and transport if I went off like that? 169 00:16:16,589 --> 00:16:20,422 Do your part or the world will be a mess. 170 00:16:21,089 --> 00:16:22,131 I agree. 171 00:16:31,381 --> 00:16:34,047 There's a pub near your place, open twenty-four hours. 172 00:16:34,131 --> 00:16:38,089 Call me if you need me, anytime, no problem. 173 00:16:42,089 --> 00:16:44,131 - Sister. - Good morning. 174 00:17:01,006 --> 00:17:02,464 Brother. 175 00:17:04,131 --> 00:17:05,756 What are you doing here? 176 00:17:07,214 --> 00:17:09,173 That's a big case, you gotta go back. 177 00:17:10,673 --> 00:17:12,464 I've brought you something. 178 00:17:14,256 --> 00:17:16,423 Have you found out who they are? 179 00:17:18,173 --> 00:17:20,006 I've told you many times. 180 00:17:20,089 --> 00:17:22,131 Do your best. 181 00:17:23,089 --> 00:17:24,798 Come and eat. 182 00:17:25,464 --> 00:17:27,714 Don't worry about me. 183 00:17:27,798 --> 00:17:30,756 I'm used to being here all these years. 184 00:17:31,798 --> 00:17:33,798 You still have a chance. 185 00:17:34,465 --> 00:17:36,631 You've gotta do your best. 186 00:17:36,715 --> 00:17:38,173 Uphold the family name. 187 00:17:39,131 --> 00:17:40,756 Understand, Lok? 188 00:17:43,881 --> 00:17:46,090 Sure. Now eat something. 189 00:17:51,131 --> 00:17:54,548 "Tiger Licking His Wounds" 190 00:18:01,048 --> 00:18:02,381 Be sharp... 191 00:18:02,465 --> 00:18:03,965 Hey, what are you up to? 192 00:18:05,006 --> 00:18:08,465 Give me one minute and I'll show you. 193 00:18:08,548 --> 00:18:10,881 Be sharp... 194 00:18:14,673 --> 00:18:17,090 No money, no play. 195 00:18:18,256 --> 00:18:20,381 You're a sharpshooter. 196 00:18:20,465 --> 00:18:22,131 Somebody's waiting for you. 197 00:18:23,256 --> 00:18:25,382 I'll cover you this time. 198 00:18:26,548 --> 00:18:27,965 Can I try it? 199 00:18:44,632 --> 00:18:46,757 A lefty sharpshooter indeed. 200 00:18:46,840 --> 00:18:48,590 I admire you. 201 00:18:57,382 --> 00:18:59,548 Awesome! 202 00:19:09,298 --> 00:19:12,423 - You're great! - Okay. 203 00:19:14,007 --> 00:19:16,090 This is marksmanship. 204 00:19:16,715 --> 00:19:18,049 I only learned to shoot on the move. 205 00:19:18,132 --> 00:19:20,090 I'm not used to standing still. 206 00:19:43,715 --> 00:19:46,507 Please give me the chance. 207 00:19:46,590 --> 00:19:48,049 Let me borrow the gun. 208 00:19:49,549 --> 00:19:50,924 Let me shoot the rest. 209 00:20:05,840 --> 00:20:07,091 Thanks. 210 00:20:07,674 --> 00:20:09,174 This is what a sniper does. 211 00:20:12,549 --> 00:20:14,132 I find that... 212 00:20:16,382 --> 00:20:18,424 we're very much like a team. 213 00:20:21,757 --> 00:20:23,174 Team? 214 00:20:24,966 --> 00:20:26,216 Why not? 215 00:20:31,466 --> 00:20:35,174 They're well organized, obviously not just a local triad group. 216 00:20:35,257 --> 00:20:36,966 They use military tactics. 217 00:20:37,049 --> 00:20:40,507 I'm sure the sniper is a female. 218 00:20:40,591 --> 00:20:42,591 I hacked into the HK Police records. 219 00:20:43,216 --> 00:20:45,632 Apart from the sniper's weapon... 220 00:20:45,716 --> 00:20:49,007 their guns are those used by the local police. 221 00:20:49,091 --> 00:20:52,632 One officer was killed with a knife. 222 00:20:52,716 --> 00:20:54,674 One slash, very skilful. 223 00:20:54,757 --> 00:20:57,757 How did Tiger Duen get such a formidable group? 224 00:21:01,091 --> 00:21:06,549 Guys, I think the target won't come out unless we take action. 225 00:21:07,716 --> 00:21:09,633 I know what you're thinking. 226 00:21:09,716 --> 00:21:12,341 Let's go to Tiger's place to take a look. 227 00:21:18,508 --> 00:21:19,633 This is it. 228 00:21:19,716 --> 00:21:22,549 Do you know how much they earn from this street? 229 00:21:22,633 --> 00:21:24,841 Drugs, gambling, prostitution; visible and invisible... 230 00:21:24,924 --> 00:21:26,466 on the street and underground. 231 00:21:26,549 --> 00:21:28,049 $10 million a night. 232 00:21:28,966 --> 00:21:31,174 Those gangsters have changed their working hours. 233 00:21:31,258 --> 00:21:33,258 - Packing up so early? - Let me ask you. 234 00:21:33,341 --> 00:21:36,133 Do you think these gangsters don't want to make money? 235 00:21:36,216 --> 00:21:37,966 Unless their boss is in trouble. 236 00:21:38,049 --> 00:21:43,383 Which means Panther wasn't rescued, but captured. 237 00:21:44,966 --> 00:21:46,508 Long. 238 00:21:46,591 --> 00:21:48,591 Who do you think did it? 239 00:21:53,258 --> 00:21:55,966 This is a great location. 240 00:21:56,050 --> 00:21:58,008 Somebody wanted to rent it. 241 00:21:58,091 --> 00:21:59,591 We'll close the deal in two days' time. 242 00:21:59,675 --> 00:22:01,550 Make your decision. 243 00:22:01,633 --> 00:22:03,383 Or I can't help you anymore. 244 00:22:25,175 --> 00:22:27,175 Yuet, Sarge. 245 00:22:27,258 --> 00:22:29,008 Remove his blindfold. 246 00:22:44,883 --> 00:22:47,383 Ko? 247 00:22:47,633 --> 00:22:49,508 My brother will give your money back! 248 00:22:49,967 --> 00:22:51,967 Let me go... 249 00:22:52,050 --> 00:22:55,467 I never owe anyone. 250 00:22:55,550 --> 00:22:57,467 And I don't like... 251 00:22:57,550 --> 00:22:59,467 to be owed. 252 00:22:59,550 --> 00:23:01,383 I'll give you everything back. 253 00:23:01,467 --> 00:23:04,342 Please let me go... 254 00:23:04,425 --> 00:23:06,717 Let me introduce my new friend. 255 00:23:10,383 --> 00:23:12,342 This is Petros. 256 00:23:14,092 --> 00:23:16,342 Dominic's older brother. 257 00:23:48,842 --> 00:23:51,134 No, it was an accident. 258 00:23:51,217 --> 00:23:53,300 I don't mean to, no, I didn't kill him. 259 00:23:53,384 --> 00:23:54,759 It's okay. 260 00:23:56,550 --> 00:23:58,384 Dominic was a wild one. 261 00:24:00,050 --> 00:24:02,759 He spent his whole life trying to get himself killed. 262 00:24:03,550 --> 00:24:05,300 Yeah. 263 00:24:05,384 --> 00:24:10,009 All things are negotiable, except the truth. 264 00:24:11,509 --> 00:24:14,384 And every lie has a price. 265 00:24:27,051 --> 00:24:28,592 Do it. 266 00:25:02,009 --> 00:25:04,509 I want to see Tiger Duen. 267 00:25:24,384 --> 00:25:26,259 What do you want with the boss? 268 00:25:37,093 --> 00:25:38,551 It's Panther's ear! 269 00:25:43,426 --> 00:25:45,551 Nobody move! 270 00:26:16,926 --> 00:26:19,385 Tell Tiger that his old buddy came by. 271 00:26:19,468 --> 00:26:21,426 He knows what I want. 272 00:26:45,926 --> 00:26:47,510 - Ching. - Tiger? 273 00:26:47,593 --> 00:26:50,593 Help me send some messages, I gotta work. 274 00:26:50,676 --> 00:26:52,510 Got it. 275 00:26:53,801 --> 00:26:55,260 How are you doing? 276 00:26:55,343 --> 00:26:57,385 I'm fine, don't worry. 277 00:26:57,468 --> 00:26:59,093 I've been busy lately. 278 00:26:59,177 --> 00:27:01,427 I'll come to see you soon. 279 00:27:01,510 --> 00:27:02,760 Okay. 280 00:27:02,843 --> 00:27:04,343 Be careful. 281 00:27:09,593 --> 00:27:13,302 Some colleagues say Long walks his dog here every day. 282 00:27:13,968 --> 00:27:16,302 That Long has such an odd character. 283 00:27:16,385 --> 00:27:18,343 I'm afraid he won't help us. 284 00:27:19,093 --> 00:27:20,302 Don't worry. 285 00:27:20,385 --> 00:27:22,968 Asking for help is easier for women. 286 00:27:23,052 --> 00:27:24,927 I'll handle it. 287 00:27:25,010 --> 00:27:28,510 I want to know something about you HK cops. 288 00:27:28,593 --> 00:27:30,968 What do you want to know? 289 00:27:31,052 --> 00:27:33,468 For example. 290 00:27:34,885 --> 00:27:38,677 Do you need permission before you date a colleague? 291 00:27:42,968 --> 00:27:50,510 And, have you ever fallen in love with your partner during a case? 292 00:27:55,969 --> 00:27:57,844 I did worse than that. 293 00:27:57,927 --> 00:28:01,635 I fell in love with my target when I was an undercover. 294 00:28:02,469 --> 00:28:04,344 Do you believe it? 295 00:28:15,469 --> 00:28:17,635 Thank you, come again. 296 00:28:20,927 --> 00:28:22,427 Pretty girl? 297 00:28:23,885 --> 00:28:26,427 He's still young at heart. 298 00:28:33,635 --> 00:28:35,427 What's the matter, sir? 299 00:28:35,510 --> 00:28:37,594 - Where's your boss? - He hasn't come back yet.. 300 00:28:37,677 --> 00:28:39,719 Hasn't come back? Don't you know me? 301 00:28:40,761 --> 00:28:42,219 Sir. 302 00:28:43,594 --> 00:28:45,219 Need some help? 303 00:28:45,802 --> 00:28:48,802 It's fine, everyone needs help sometimes. 304 00:28:48,886 --> 00:28:51,927 Let me help you now, you can help me some other time. 305 00:28:55,886 --> 00:28:57,677 What're you doing here? 306 00:28:57,761 --> 00:29:00,677 Village boy! Which gang are you with? 307 00:29:00,761 --> 00:29:03,094 I'm afraid I can't speak well. 308 00:29:03,177 --> 00:29:04,552 You talk with them. 309 00:29:18,636 --> 00:29:20,011 Come on. 310 00:29:20,719 --> 00:29:22,052 Suet. 311 00:29:27,052 --> 00:29:29,011 Are you trying to smash up the shop? 312 00:29:30,594 --> 00:29:32,178 Watch out! 313 00:29:32,261 --> 00:29:33,928 Wait. 314 00:29:40,469 --> 00:29:41,761 Excuse me. 315 00:29:42,428 --> 00:29:43,886 - Thank you. - Thank you... 316 00:29:43,969 --> 00:29:45,094 You're welcome. 317 00:29:45,178 --> 00:29:47,719 Honestly, you should thank him. 318 00:30:07,844 --> 00:30:09,303 I don't need your help. 319 00:30:13,428 --> 00:30:15,178 I don't need your help! 320 00:30:18,428 --> 00:30:19,803 I still care. 321 00:30:20,386 --> 00:30:21,928 Care? 322 00:30:22,011 --> 00:30:24,386 Why didn't you care about Mom and me before? 323 00:30:29,053 --> 00:30:30,636 I had so much work to do, I... 324 00:30:30,720 --> 00:30:32,470 You always have so many excuses. 325 00:30:32,553 --> 00:30:34,345 Your work's important, isn't it? 326 00:30:34,428 --> 00:30:36,095 You didn't even see Mom before she died! 327 00:30:36,178 --> 00:30:37,928 So many lives depended on me. 328 00:30:38,011 --> 00:30:40,720 I was the commander. I had to be responsible! 329 00:30:40,803 --> 00:30:43,886 I know, you only care for your colleagues! 330 00:30:43,970 --> 00:30:45,428 Go to them then. 331 00:30:45,511 --> 00:30:47,220 Why do you come to me? 332 00:31:02,178 --> 00:31:04,136 I know I was wrong. 333 00:31:05,886 --> 00:31:07,803 Can't you give me one more chance? 334 00:31:09,970 --> 00:31:12,012 I didn't need your help before. 335 00:31:12,095 --> 00:31:14,345 I don't need it now. 336 00:31:14,428 --> 00:31:16,470 I won't need it in the future. 337 00:31:16,553 --> 00:31:18,845 I don't want a father like you! 338 00:31:33,637 --> 00:31:35,845 I'll do what I promised. 339 00:31:35,928 --> 00:31:40,012 Based on the way they acted, I'm sure they're special agents. 340 00:31:40,095 --> 00:31:43,428 They break every rule and it's hard to deal with them. 341 00:31:43,512 --> 00:31:46,512 You won't find them using normal methods. 342 00:31:46,595 --> 00:31:49,720 They're probably hiding in the city as normal citizens... 343 00:31:49,803 --> 00:31:51,595 and planning their next move. 344 00:31:51,678 --> 00:31:54,095 Panther is the deputy and has no real power. 345 00:31:54,178 --> 00:31:57,345 I don't think he's their target. 346 00:31:57,428 --> 00:31:59,553 It's his brother, Tiger Duen. 347 00:31:59,637 --> 00:32:03,845 Which means if we get to Tiger Duen, we'll find the agents as well. 348 00:32:03,929 --> 00:32:06,720 Tiger Duen has four special bodyguards. 349 00:32:06,804 --> 00:32:09,012 They're known as the Power Four. 350 00:32:09,095 --> 00:32:11,929 You've got to put them under surveillance. 351 00:32:25,304 --> 00:32:26,637 Look. 352 00:32:41,970 --> 00:32:45,970 "From Hung Kei Lok, James Lam" 353 00:32:51,471 --> 00:32:53,221 "Yu Ching" 354 00:32:53,429 --> 00:32:56,262 "Yu Ching, Tiger's former mistress" 355 00:32:56,346 --> 00:33:00,012 "Now working as an escort at a club" 356 00:33:14,929 --> 00:33:18,179 "Kong Long" 357 00:33:21,471 --> 00:33:24,721 "Driver of the Traffic Division at Central" 358 00:33:24,971 --> 00:33:26,054 "Former superintendent at the Wan Chai Crime Unit" 359 00:33:26,137 --> 00:33:29,387 "Previously superior of Hong Sun" 360 00:33:33,429 --> 00:33:37,554 "Demoted due to an unauthorized action at the Wui Mei Bank heist..." 361 00:33:37,804 --> 00:33:40,887 "which resulted in the death of six officers" 362 00:34:18,179 --> 00:34:20,429 "Ko Tung Yuen" 363 00:34:53,638 --> 00:34:55,013 Kong Long. 364 00:34:55,555 --> 00:34:56,846 Ko. 365 00:34:58,180 --> 00:35:00,013 You're good. 366 00:35:00,555 --> 00:35:01,930 Have to be good. 367 00:35:05,763 --> 00:35:08,680 I knew you'd come to find me. 368 00:35:08,763 --> 00:35:10,138 Do you know why? 369 00:35:17,180 --> 00:35:18,971 My face still burns. 370 00:36:44,722 --> 00:36:47,264 "The Tactics" 371 00:36:47,347 --> 00:36:49,930 So, how is your old friend? 372 00:36:52,222 --> 00:36:53,889 Sharp as ever. 373 00:36:55,722 --> 00:36:57,680 He's not alone this time. 374 00:37:01,222 --> 00:37:03,139 Anything to drink? 375 00:37:03,222 --> 00:37:04,472 No. 376 00:37:09,764 --> 00:37:11,181 Sorry. 377 00:37:11,264 --> 00:37:13,181 You've never known famine. 378 00:37:13,264 --> 00:37:17,639 I've seen men kill for less than this. 379 00:37:23,472 --> 00:37:25,056 They're just kids. 380 00:37:25,139 --> 00:37:27,764 Target practice for your team. 381 00:37:27,847 --> 00:37:31,806 But Tiger, he's been playing this game for a long time. 382 00:37:31,889 --> 00:37:34,847 He won't fold his hand unless we force him to. 383 00:37:36,097 --> 00:37:38,097 What's our strategy, Colonel? 384 00:37:38,889 --> 00:37:42,097 There's an old Chinese saying. 385 00:37:46,639 --> 00:37:48,472 "You won't cry..." 386 00:37:50,389 --> 00:37:52,806 "until you see the coffin." 387 00:37:55,806 --> 00:37:58,139 My team will handle Tiger. 388 00:37:58,223 --> 00:38:00,139 And I'll find the girl. 389 00:38:50,515 --> 00:38:52,348 Excuse me. 390 00:38:52,431 --> 00:38:54,431 - Do you speak English? - Yes. 391 00:38:54,515 --> 00:38:58,598 Good, can you tell me the easiest way to get to Hollywood road? 392 00:38:59,348 --> 00:39:02,598 Boy, I'd love to help you, but I'm a tourist here myself. 393 00:39:05,890 --> 00:39:08,015 That's why you're taking so many pictures. 394 00:39:08,098 --> 00:39:10,390 - That's right. - Right. 395 00:39:11,473 --> 00:39:14,806 Okay, all right. Well, thanks anyway. 396 00:40:24,098 --> 00:40:25,390 Oh, it's you again. 397 00:40:25,473 --> 00:40:26,807 Hello. 398 00:40:28,057 --> 00:40:29,973 This I know you can help me with. 399 00:40:30,057 --> 00:40:32,015 Would you read my fortune for me? 400 00:40:38,640 --> 00:40:39,974 What do you want to know? 401 00:40:40,557 --> 00:40:42,932 I'm looking for a young woman. 402 00:40:43,015 --> 00:40:45,265 Do you think I'll find her? 403 00:40:45,349 --> 00:40:47,807 Doesn't look so good. See right here. 404 00:40:47,890 --> 00:40:50,557 It says you'll be facing many obstacles. 405 00:40:52,974 --> 00:40:57,307 Well, eliminating obstacles is my specialty. 406 00:41:05,557 --> 00:41:06,890 Maybe I can help you. 407 00:41:06,974 --> 00:41:08,849 Why don't you give me your number? 408 00:41:10,224 --> 00:41:13,640 No, I think it's better that we remain strangers. 409 00:41:15,640 --> 00:41:16,682 At least give me your name. 410 00:41:16,765 --> 00:41:18,057 You already know it! 411 00:41:57,266 --> 00:41:58,307 Crap! 412 00:41:58,641 --> 00:42:02,724 "Yu Ching" 413 00:42:06,016 --> 00:42:07,724 Bye... 414 00:42:16,599 --> 00:42:19,933 - Ching. - Wah. 415 00:42:20,016 --> 00:42:22,058 Working as a hostess again? Come and be my girl. 416 00:42:22,141 --> 00:42:24,391 - Yeah, come with Wah. - I have to go. 417 00:42:25,141 --> 00:42:28,183 Don't be stuck up, get in. 418 00:42:28,266 --> 00:42:30,433 - You think you're so special? - No, Wah. 419 00:42:58,808 --> 00:43:00,599 Are you okay? 420 00:43:02,724 --> 00:43:04,058 Okay. 421 00:43:13,100 --> 00:43:14,266 Thank you. 422 00:43:17,308 --> 00:43:19,641 - Busy body? - No, Wah! 423 00:43:19,725 --> 00:43:21,433 How dare you fight back. 424 00:43:22,516 --> 00:43:25,683 - No, Wah! - Ching, stay away. 425 00:43:25,766 --> 00:43:27,391 - It's my fault. - Stand still. 426 00:43:27,475 --> 00:43:28,641 No, Wah! 427 00:43:28,725 --> 00:43:30,183 Don't move! 428 00:43:31,266 --> 00:43:34,475 - Cops! Run, Wah. - No, Wah! 429 00:43:42,183 --> 00:43:45,100 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 430 00:43:45,183 --> 00:43:46,766 I'm so sorry. 431 00:43:46,850 --> 00:43:48,516 It's all right. 432 00:43:57,142 --> 00:43:58,558 Thank you. 433 00:44:04,808 --> 00:44:06,725 Are you sure you're okay? 434 00:44:07,517 --> 00:44:09,975 Yeah, I'm all right. 435 00:44:10,725 --> 00:44:13,642 Besides, it looks like your shoes get the worst of it. 436 00:44:24,100 --> 00:44:25,475 Thanks again. 437 00:44:27,142 --> 00:44:28,517 Good night. 438 00:44:36,642 --> 00:44:42,392 "Appeasing The Dead" 439 00:44:50,100 --> 00:44:52,309 Why do you come to see me so late? 440 00:44:58,267 --> 00:44:59,684 Tiger Duen. 441 00:44:59,850 --> 00:45:03,642 We businessmen should pay back what we owe. 442 00:45:03,850 --> 00:45:07,142 This is for your dead comrades. 443 00:45:12,517 --> 00:45:14,642 And this is for you. 444 00:45:16,225 --> 00:45:18,309 You owe a lot more than this. 445 00:45:18,392 --> 00:45:19,767 Bat. 446 00:45:24,975 --> 00:45:27,350 Business transactions must be fair. 447 00:45:30,600 --> 00:45:33,934 This is for my brother's ear. 448 00:45:34,017 --> 00:45:37,226 Do you think by capturing my brother you can get all my money? 449 00:45:37,809 --> 00:45:42,559 Ko, either take it and let my brother go... 450 00:45:43,267 --> 00:45:46,142 or I'll kill you. 451 00:45:49,309 --> 00:45:55,267 Perhaps you'll decide to pay it if we make you cry... 452 00:45:55,351 --> 00:45:58,809 in despair! 453 00:46:06,976 --> 00:46:08,309 For you. 454 00:46:09,767 --> 00:46:11,809 Grenade! Run! 455 00:46:13,892 --> 00:46:15,559 Soy sauce? 456 00:46:17,476 --> 00:46:18,767 Freeze! 457 00:46:46,809 --> 00:46:47,851 Don't run after him.. 458 00:47:03,934 --> 00:47:04,976 Let's go! 459 00:47:15,476 --> 00:47:16,934 Take the gun! 460 00:47:19,851 --> 00:47:21,393 Shoot! 461 00:47:21,476 --> 00:47:23,185 Shoot him! 462 00:47:23,268 --> 00:47:25,226 I've no time to play with you. 463 00:47:42,476 --> 00:47:43,893 No, Tiger! 464 00:47:56,310 --> 00:47:57,351 Let's move out. 465 00:47:57,435 --> 00:47:59,143 It's time for the next show to start. 466 00:47:59,226 --> 00:48:00,601 Yes, Colonel. 467 00:48:02,268 --> 00:48:03,560 Drop the gun! 468 00:48:03,643 --> 00:48:05,560 - Freeze! - Go ahead and shoot me! 469 00:48:05,643 --> 00:48:10,143 - Drop your gun! - Go ahead and shoot me! 470 00:48:10,227 --> 00:48:11,685 Police! Freeze! 471 00:48:15,102 --> 00:48:16,268 And the two of you. 472 00:48:16,352 --> 00:48:18,143 Drop the gun! 473 00:48:18,227 --> 00:48:20,102 Drop your guns! 474 00:48:22,143 --> 00:48:23,643 Raise your hands! 475 00:48:45,935 --> 00:48:48,143 Can't you give them one more chance? 476 00:48:48,977 --> 00:48:51,227 Remember how your colleagues died? 477 00:48:53,518 --> 00:48:55,227 It's because you didn't follow the orders. 478 00:48:55,310 --> 00:48:58,810 - You didn't wait for backup. - That was my fault. 479 00:49:02,394 --> 00:49:03,977 These other guys. 480 00:49:04,060 --> 00:49:06,144 I'm sure they're Ko's agents. 481 00:49:06,227 --> 00:49:07,435 I know. 482 00:49:07,519 --> 00:49:09,019 I know how to deal with him. 483 00:49:09,644 --> 00:49:12,727 Hong, stop deceiving yourself. 484 00:49:14,019 --> 00:49:17,560 Don't sacrifice your men for the sake of fame. 485 00:49:18,477 --> 00:49:20,310 Work with the other departments. 486 00:49:27,727 --> 00:49:29,269 Listen to me. 487 00:49:30,144 --> 00:49:34,602 Give yourself and those kids a chance. 488 00:49:54,894 --> 00:49:56,811 Honestly, it's Kong Long who saved you. 489 00:49:58,144 --> 00:49:59,852 You guy should say thank you. 490 00:50:06,352 --> 00:50:07,769 Let's get some exercise. 491 00:50:11,144 --> 00:50:12,311 I'm with you. 492 00:50:47,644 --> 00:50:49,519 I've jogged on this road for decades. 493 00:50:49,603 --> 00:50:52,519 But I'll still get lost if I'm careless. 494 00:50:53,144 --> 00:50:55,353 It's not easy to follow the right track. 495 00:50:55,436 --> 00:50:57,519 You'll find your legs getting heavier. 496 00:50:58,353 --> 00:51:01,769 Until one day, you'll ask yourself why you're still going on. 497 00:51:01,853 --> 00:51:04,311 In just a few days, I'll be off for good. 498 00:51:04,394 --> 00:51:07,769 What happened three years ago wasn't your fault. 499 00:51:07,853 --> 00:51:10,394 No one should blame you for the death of your colleagues. 500 00:51:11,061 --> 00:51:12,853 You shouldn't hide away. 501 00:51:12,936 --> 00:51:14,561 You shouldn't feel regret. 502 00:51:28,728 --> 00:51:30,603 Let me tell you a story. 503 00:51:32,811 --> 00:51:37,186 I was only ten in 1992. 504 00:51:37,270 --> 00:51:38,853 My dad was a cop. 505 00:51:40,353 --> 00:51:43,978 He and his eight colleagues had a gun battle with a gang. 506 00:51:45,686 --> 00:51:47,520 They took forty-seven shots in total. 507 00:51:48,561 --> 00:51:50,353 What happened? 508 00:51:50,436 --> 00:51:52,020 Four cops died. 509 00:51:53,603 --> 00:51:55,561 My dad was one of them. 510 00:51:57,270 --> 00:51:58,853 Thirteen years later. 511 00:51:58,936 --> 00:52:00,603 Their children became friends. 512 00:52:02,603 --> 00:52:04,478 Three of them became cops. 513 00:52:04,561 --> 00:52:06,395 And I'm one of them. 514 00:52:07,228 --> 00:52:11,770 Do you know how we feel when people talk about our fathers? 515 00:52:18,353 --> 00:52:20,186 We feel so proud. 516 00:52:22,603 --> 00:52:24,520 We're proud of them. 517 00:52:26,478 --> 00:52:28,103 Sir. 518 00:52:28,187 --> 00:52:31,062 We need you to take on the agents. 519 00:52:31,895 --> 00:52:33,437 Let me give you some advice. 520 00:52:33,978 --> 00:52:35,312 You can't beat them. 521 00:52:35,395 --> 00:52:37,853 That's why we need a leader like you. 522 00:52:41,270 --> 00:52:46,728 I once was lost and it was so hard to find myself. 523 00:52:48,770 --> 00:52:51,228 I don't want to take the wrong road again. 524 00:52:53,187 --> 00:52:56,603 If you insist, do it yourselves. 525 00:52:56,687 --> 00:52:59,937 I hope you all make it back safely. 526 00:53:02,478 --> 00:53:03,937 Kong Long. 527 00:53:04,562 --> 00:53:05,645 We can do it without you! 528 00:53:07,978 --> 00:53:11,437 "The Glass Slippers" 529 00:53:18,145 --> 00:53:19,604 Please. 530 00:53:21,229 --> 00:53:23,145 Make yourself at home. 531 00:53:24,145 --> 00:53:25,645 Would you like a drink? 532 00:53:25,729 --> 00:53:26,812 Yes, thank you. 533 00:53:26,895 --> 00:53:29,479 Tell me, where are you from? 534 00:53:29,562 --> 00:53:34,104 I was born in the States, but I left home when I was fifteen. 535 00:53:35,062 --> 00:53:38,145 Spent some time in Central America, Colombia mostly... 536 00:53:38,604 --> 00:53:39,854 then Eastern Europe. 537 00:53:39,937 --> 00:53:41,895 Now I live in Thailand. 538 00:53:41,979 --> 00:53:43,895 Are you here on vacation? 539 00:53:44,979 --> 00:53:46,854 Yeah, I guess you could call it that. 540 00:53:50,395 --> 00:53:52,729 I love to watch them fly. 541 00:53:52,812 --> 00:53:54,979 They are so free up there. 542 00:54:00,104 --> 00:54:03,479 Look, this is my younger sister. 543 00:54:04,895 --> 00:54:06,229 She's cute. 544 00:54:09,396 --> 00:54:15,604 This doll was a present from my boyfriend when he still loved me. 545 00:54:16,604 --> 00:54:19,146 He made me promise to keep it. 546 00:54:19,812 --> 00:54:22,021 I kept my promise. 547 00:54:22,937 --> 00:54:24,687 But he did not. 548 00:54:33,396 --> 00:54:35,896 - Here. - For me? 549 00:54:36,437 --> 00:54:40,312 Yes, I wanted to give you something because... 550 00:54:40,396 --> 00:54:42,812 you were so nice to me the other night. 551 00:54:44,562 --> 00:54:46,437 Do you like them? 552 00:54:48,521 --> 00:54:50,354 They're beautiful. 553 00:54:50,437 --> 00:54:51,979 Allow me. 554 00:54:59,979 --> 00:55:01,938 Now, you can go to the ball. 555 00:55:02,688 --> 00:55:04,479 What? 556 00:55:04,563 --> 00:55:06,688 Like Cinderella. 557 00:55:19,938 --> 00:55:21,438 Are you all right? 558 00:55:25,146 --> 00:55:28,729 Whenever I'm happy, I get scared. 559 00:55:29,563 --> 00:55:32,104 I know I'll be sad again soon. 560 00:55:40,229 --> 00:55:43,938 Do you know why the little angel doesn't have a mouth? 561 00:55:45,188 --> 00:55:47,896 Because she likes to keep secrets? 562 00:55:49,063 --> 00:55:52,896 You will find a smile on her face when you are happy... 563 00:55:52,980 --> 00:55:56,313 and a sad face when you're upset. 564 00:55:57,105 --> 00:55:59,688 She can share all your feelings. 565 00:56:16,021 --> 00:56:19,105 There's a little business I need to take care of. 566 00:56:19,188 --> 00:56:20,896 Would you like to come with me? 567 00:56:20,980 --> 00:56:22,480 Sure. 568 00:56:22,563 --> 00:56:26,480 Okay. A little female charm is good for business. 569 00:56:32,605 --> 00:56:36,063 "Crime Unit secret record: Mission Draw The Ghost Out" 570 00:56:39,438 --> 00:56:42,938 "Objective: entrap the international mercenary group" 571 00:56:45,522 --> 00:56:48,480 "Commander for the mission: Hong Sun" 572 00:56:52,313 --> 00:56:59,147 Sir... 573 00:56:59,230 --> 00:57:00,855 There are four observation posts on rooftops. 574 00:57:00,938 --> 00:57:05,272 Two teams of snipers will stand by to guard all the exits of this building. 575 00:57:08,230 --> 00:57:10,522 We have our men on both the sixth and seventh floors. 576 00:57:10,605 --> 00:57:14,147 Divided into four units to guard the two main routes. 577 00:57:14,772 --> 00:57:16,272 Especially the ninth floor. 578 00:57:16,355 --> 00:57:19,605 We have deployed eight top sharpshooters. 579 00:57:19,688 --> 00:57:20,730 Well done. 580 00:57:20,813 --> 00:57:23,980 Once they come to get Tiger, there's no way out. 581 00:57:32,105 --> 00:57:35,147 The HK Police will keep you safe. 582 00:57:35,230 --> 00:57:38,689 Those agents will be punished according to the law. 583 00:57:50,689 --> 00:57:53,355 Aren't you going to tell me what's in the box? 584 00:58:07,397 --> 00:58:09,605 That was my partner. 585 00:58:09,689 --> 00:58:13,272 He said if I don't deliver this now, I might not be able to. 586 00:58:14,897 --> 00:58:16,564 I'll wait for you. 587 00:58:17,939 --> 00:58:20,022 It may take a while. 588 00:58:25,856 --> 00:58:29,856 There are cops on floors six and seven and on the roof. 589 00:58:31,272 --> 00:58:34,731 The special unit have Tiger on the eighth floor. 590 00:58:35,439 --> 00:58:38,064 I can take care of the cops. 591 00:58:38,147 --> 00:58:40,897 You can send the present to Tiger. 592 00:59:08,897 --> 00:59:10,731 Which team do you belong to, sir? 593 00:59:14,981 --> 00:59:17,148 I asked you which team you're in! 594 00:59:42,814 --> 00:59:44,939 It's him. Tell all units to get ready. 595 00:59:45,023 --> 00:59:46,064 Yes, sir! 596 01:00:08,565 --> 01:00:09,690 The target's approaching the HQ. 597 01:00:09,773 --> 01:00:10,940 Everybody get ready. 598 01:00:11,023 --> 01:00:13,481 The snipers on the rooftop will provide cover. 599 01:01:02,065 --> 01:01:03,315 Sir, leave! 600 01:01:50,440 --> 01:01:53,274 Now you know how it feels to lose a brother. 601 01:01:56,399 --> 01:01:57,482 But don't worry. 602 01:01:58,232 --> 01:02:00,149 You'll be with him soon. 603 01:02:00,399 --> 01:02:01,857 In hell. 604 01:02:10,274 --> 01:02:12,649 I showed him the coffin, Colonel. I'm coming out. 605 01:02:16,065 --> 01:02:17,440 Ching. 606 01:02:18,065 --> 01:02:19,399 Petros. 607 01:02:19,482 --> 01:02:20,649 What are you doing here? 608 01:02:20,732 --> 01:02:22,440 I said I'd wait. 609 01:02:24,732 --> 01:02:26,774 I was worried about you. 610 01:02:27,315 --> 01:02:28,857 Come on. 611 01:02:46,399 --> 01:02:47,899 Come on. 612 01:02:47,982 --> 01:02:49,524 Target found. 613 01:02:49,607 --> 01:02:51,524 It's the man I met in the temple. 614 01:02:51,607 --> 01:02:53,566 He's with Tiger's girlfriend. 615 01:02:53,649 --> 01:02:55,107 Don't let them go! 616 01:03:01,149 --> 01:03:03,732 So many people died. 617 01:03:03,816 --> 01:03:04,857 Take action right now! 618 01:03:04,941 --> 01:03:07,524 You have to leave, now. 619 01:03:11,232 --> 01:03:12,732 I knew this would happen. 620 01:03:12,816 --> 01:03:15,732 No, that's not what I meant. 621 01:03:15,816 --> 01:03:18,357 It's okay. We don't owe each other anything. 622 01:03:18,441 --> 01:03:21,024 It's only temporary. Trust me. 623 01:03:21,107 --> 01:03:23,024 Lies always sound better than the truth. 624 01:03:23,107 --> 01:03:24,857 I'm not lying to you. 625 01:03:27,233 --> 01:03:28,899 I wouldn't do that. 626 01:03:35,566 --> 01:03:38,149 Promise, bring it back to me. 627 01:04:09,566 --> 01:04:11,191 They're trying to trap you, Lieutenant. 628 01:04:11,274 --> 01:04:12,899 Your escape route's blocked. 629 01:04:19,275 --> 01:04:20,358 You take care of the two in front. 630 01:04:20,441 --> 01:04:21,941 I'll handle the two behind. 631 01:04:48,233 --> 01:04:49,691 Sniper, ready! 632 01:04:56,150 --> 01:04:57,775 James, ready. 633 01:05:03,108 --> 01:05:04,733 Suet, ready. 634 01:05:11,983 --> 01:05:13,942 We'll follow your instruction, Ho. 635 01:05:16,775 --> 01:05:18,025 Ho, ready. 636 01:06:43,984 --> 01:06:45,150 Here! 637 01:07:04,317 --> 01:07:05,484 Reload! 638 01:07:10,942 --> 01:07:12,109 Reload! 639 01:07:17,109 --> 01:07:18,609 They've stopped moving. 640 01:07:19,734 --> 01:07:21,192 James, Suet. 641 01:07:21,317 --> 01:07:23,026 They're going to combine fire to escape. 642 01:07:23,109 --> 01:07:24,401 Move in when they reload! 643 01:07:24,817 --> 01:07:26,234 Go! 644 01:07:26,692 --> 01:07:27,859 Petros! 645 01:07:41,401 --> 01:07:43,151 - Go! - Go! 646 01:07:54,859 --> 01:07:56,068 They changed tactics. 647 01:07:56,151 --> 01:07:57,984 Go back and block them! 648 01:08:48,110 --> 01:08:49,610 You go ahead, I'll cover you. 649 01:08:49,693 --> 01:08:52,235 No, I won't let you die like your brother. 650 01:08:52,318 --> 01:08:54,485 I'll cover you. Go! 651 01:09:03,985 --> 01:09:05,110 Petros! 652 01:09:21,485 --> 01:09:24,068 Yuet, we need covering fire. 653 01:10:10,610 --> 01:10:12,818 Bat, Yuet, move out! 654 01:10:22,569 --> 01:10:23,985 Suet, watch out! 655 01:11:44,861 --> 01:11:46,319 Suet! 656 01:11:59,819 --> 01:12:01,278 Suet! 657 01:12:21,028 --> 01:12:27,653 "The Quietest Night" 658 01:12:31,528 --> 01:12:33,444 Hello Mom, how are you? 659 01:12:33,528 --> 01:12:36,486 "Lam's residence, please leave your message after the tone." 660 01:12:36,569 --> 01:12:37,944 "Thank you." 661 01:12:39,403 --> 01:12:43,194 Mom, I think I've got to stay for a few more days. 662 01:12:43,278 --> 01:12:46,194 Hong Kong cops are hopeless. 663 01:12:46,278 --> 01:12:48,486 They said they can't do without me. 664 01:12:55,486 --> 01:12:57,820 I will be back. 665 01:12:57,903 --> 01:12:59,320 I will. 666 01:13:00,820 --> 01:13:02,195 Bye. 667 01:13:38,487 --> 01:13:42,070 You've been saying you'd quit smoking. 668 01:13:42,153 --> 01:13:43,737 But you're still doing it. 669 01:13:47,570 --> 01:13:50,195 You can deceive yourself for years. 670 01:13:51,903 --> 01:13:54,528 Until the day you die. 671 01:14:01,570 --> 01:14:03,570 I should have listened to you. 672 01:14:04,403 --> 01:14:07,695 I'm not able to bear all the responsibility. 673 01:14:10,403 --> 01:14:12,403 You are deceiving yourself too. 674 01:14:15,153 --> 01:14:19,487 You can never forget the battle three years ago. 675 01:14:26,528 --> 01:14:28,112 If I had just one more day. 676 01:14:30,737 --> 01:14:32,779 I'd give myself another chance. 677 01:14:35,862 --> 01:14:37,570 Boss. 678 01:14:38,445 --> 01:14:40,279 I'm out of time. 679 01:14:47,570 --> 01:14:50,487 Tomorrow is your last day as a cop. 680 01:14:54,654 --> 01:14:56,695 Give yourself a chance... 681 01:14:57,987 --> 01:15:00,654 and those kids as well. 682 01:15:39,112 --> 01:15:40,154 We'll go first, see you. 683 01:15:40,237 --> 01:15:42,821 I can handle it. Have fun. 684 01:17:19,821 --> 01:17:21,780 Let me open it. 685 01:17:21,863 --> 01:17:23,405 I'll do it myself. 686 01:17:56,530 --> 01:18:01,780 I've applied so many times for her to come and see me. 687 01:18:04,155 --> 01:18:05,822 But she never did. 688 01:18:10,822 --> 01:18:12,697 I didn't want to blame her. 689 01:18:17,863 --> 01:18:20,447 I just wanted to ask her... 690 01:18:24,363 --> 01:18:27,613 if she really loves me. 691 01:19:05,280 --> 01:19:09,197 My brother always wanted to be a good cop. 692 01:19:10,280 --> 01:19:14,614 But he was paralyzed in a car crash after two years in the force. 693 01:19:16,364 --> 01:19:18,655 I became a cop because of him. 694 01:19:19,405 --> 01:19:21,864 I hoped to share my experience with him. 695 01:19:25,364 --> 01:19:27,655 But sometimes I think... 696 01:19:28,322 --> 01:19:30,322 I'm his only family member. 697 01:19:31,530 --> 01:19:35,114 What if something happened to me? 698 01:19:36,406 --> 01:19:38,697 Who'd look after him? 699 01:19:46,031 --> 01:19:47,906 Brother. 700 01:19:49,739 --> 01:19:54,739 I don't know when I'll see you after tomorrow. 701 01:19:59,947 --> 01:20:02,072 I know you have high expectations for me. 702 01:20:05,156 --> 01:20:07,072 But I hope you know that... 703 01:20:14,822 --> 01:20:17,197 whether I can catch this gang or not... 704 01:20:23,739 --> 01:20:26,072 I have done all I could. 705 01:21:43,531 --> 01:21:45,198 I find that... 706 01:21:45,281 --> 01:21:47,156 we're very much like a team. 707 01:22:03,198 --> 01:22:08,532 "The Final Battle" 708 01:22:17,532 --> 01:22:18,615 Stop! 709 01:22:18,698 --> 01:22:21,573 Come with us. We have orders to have you deported. 710 01:22:22,282 --> 01:22:24,323 Stop it. 711 01:22:24,407 --> 01:22:26,740 Don't move. 712 01:22:26,823 --> 01:22:28,407 Bring them back! 713 01:22:40,073 --> 01:22:41,115 Get in the car! 714 01:22:51,823 --> 01:22:53,032 What're you looking at? 715 01:22:53,115 --> 01:22:54,240 One of you died. 716 01:22:54,323 --> 01:22:55,907 So did my old friend. 717 01:22:55,990 --> 01:22:58,323 Read them all within ten minutes. 718 01:23:00,032 --> 01:23:03,615 The Duen brothers have run guns and drugs for years. 719 01:23:03,699 --> 01:23:05,365 All firearm and drug dealers have... 720 01:23:05,490 --> 01:23:08,615 a bank account number and a password stored somewhere. 721 01:23:08,699 --> 01:23:10,157 No mark, no trace. 722 01:23:10,240 --> 01:23:12,449 Their underground capital exceeds two billion. 723 01:23:12,532 --> 01:23:15,115 The numbers are all on a film roll. 724 01:23:15,199 --> 01:23:17,657 And that is the Duens' most precious asset. 725 01:23:17,740 --> 01:23:19,699 And so it's the agents' prime target. 726 01:23:19,782 --> 01:23:22,907 Nobody ever knew where Tiger hid it. 727 01:23:22,990 --> 01:23:26,532 They let Tiger go to push him to the wall. 728 01:23:26,615 --> 01:23:30,032 If Tiger runs, he must bring the film with him. 729 01:23:30,115 --> 01:23:33,949 As he dares not appear in public now, he must have someone to take it for him. 730 01:23:34,032 --> 01:23:35,574 I know who she is. 731 01:23:36,907 --> 01:23:40,324 If you don't act today, you'll never get another chance. 732 01:23:40,407 --> 01:23:43,115 Will you come with me to catch them? 733 01:23:43,407 --> 01:23:44,532 Come, or stay! 734 01:23:44,615 --> 01:23:46,574 Count me in. 735 01:23:46,657 --> 01:23:49,740 We must go together and come back together! 736 01:23:50,699 --> 01:23:52,532 Yes, sir! 737 01:23:54,116 --> 01:23:57,157 "Get Away" 738 01:23:57,241 --> 01:23:58,532 Hello. 739 01:23:58,616 --> 01:24:00,074 Tiger here. 740 01:24:00,699 --> 01:24:02,824 Take the stuff from the safe for me. 741 01:24:02,907 --> 01:24:04,616 I'll call you then. 742 01:24:04,699 --> 01:24:06,657 Make sure no one follows you. 743 01:24:07,824 --> 01:24:10,741 Ching, you're my only hope. 744 01:24:10,824 --> 01:24:12,949 Got it. 745 01:24:13,032 --> 01:24:16,782 Petros, sorry, he just phoned me. 746 01:24:16,866 --> 01:24:19,532 I have to help him one last time. 747 01:24:19,616 --> 01:24:20,782 I owe him. 748 01:24:20,866 --> 01:24:23,491 All right. Well, you go ahead, I'll wait for you. 749 01:24:23,574 --> 01:24:26,574 And we'll leave together. Don't worry. 750 01:24:42,074 --> 01:24:43,991 How did they get here so fast? 751 01:24:44,074 --> 01:24:47,033 If she takes it out and the gang gets close to her... 752 01:24:47,116 --> 01:24:48,741 it's game over. 753 01:24:52,116 --> 01:24:53,491 Jun. 754 01:25:01,491 --> 01:25:02,533 Sniper in position. 755 01:25:02,616 --> 01:25:04,949 The girl's out. Shoot the tyre of her car. 756 01:25:05,033 --> 01:25:06,491 Yes, sir. 757 01:25:14,074 --> 01:25:16,491 Petros, I don't believe it. 758 01:25:16,574 --> 01:25:17,783 I've got a flat. 759 01:25:17,866 --> 01:25:19,866 Don't worry, I'll come pick you up. 760 01:25:23,074 --> 01:25:25,908 Ching, Petros told me to get you. 761 01:25:26,574 --> 01:25:27,616 You are... 762 01:25:27,699 --> 01:25:28,991 I'm his friend. 763 01:25:42,325 --> 01:25:43,991 It must be Kong Long. 764 01:25:52,366 --> 01:25:53,825 Have you got onto the highway? 765 01:25:55,533 --> 01:25:56,908 Yes, sir. 766 01:25:57,533 --> 01:25:59,783 Leave the highway at the second intersection and turn right. 767 01:25:59,866 --> 01:26:02,241 There's an abandoned power plant three kilometers away. 768 01:26:02,325 --> 01:26:05,283 You bring the girl there and I'll trap the gang there. 769 01:26:05,366 --> 01:26:06,825 All right, sir. 770 01:26:09,616 --> 01:26:11,033 My boss. 771 01:26:19,491 --> 01:26:20,533 Hello. 772 01:26:20,616 --> 01:26:22,908 Ching, put my friend on the phone, will you? 773 01:26:24,117 --> 01:26:25,158 Petros. 774 01:26:27,200 --> 01:26:28,242 Yes. 775 01:26:28,325 --> 01:26:31,283 Now I can add chauffeur to your list of talents. 776 01:26:31,367 --> 01:26:33,450 Thank you very much. 777 01:26:33,533 --> 01:26:35,367 Well, you're very welcome. 778 01:26:35,450 --> 01:26:38,658 Like I said, you'd be facing many obstacles. 779 01:26:50,033 --> 01:26:51,908 How come there's a car following us? 780 01:26:54,117 --> 01:26:55,492 Is someone causing you trouble? 781 01:26:57,950 --> 01:26:58,992 I'll deal with it. 782 01:27:06,033 --> 01:27:07,658 Let's go from this side. 783 01:27:39,450 --> 01:27:41,034 You're not getting away! 784 01:27:41,117 --> 01:27:43,325 Sir, their sniper is following me. 785 01:27:43,409 --> 01:27:46,075 Great! Draw her away as far as possible. 786 01:27:46,159 --> 01:27:47,200 Yes, sir! 787 01:27:47,284 --> 01:27:49,242 Ho, Ko and Petros are here. 788 01:27:49,325 --> 01:27:50,409 Lure them to the second floor. 789 01:27:50,492 --> 01:27:51,950 No problem, Boss. 790 01:28:06,492 --> 01:28:08,076 Someone's playing games. 791 01:28:08,159 --> 01:28:10,451 Let's go teach them the rules. 792 01:28:24,826 --> 01:28:26,576 - He's here. - Let's finish it. 793 01:28:26,659 --> 01:28:29,826 No! It doesn't seem right. 794 01:28:29,909 --> 01:28:32,201 I must face him alone. 795 01:28:32,284 --> 01:28:33,951 You'll have your revenge. 796 01:28:34,701 --> 01:28:37,284 No one will ever replace my brother. 797 01:28:37,367 --> 01:28:39,534 But you come pretty close. 798 01:28:40,909 --> 01:28:42,992 It's an honour, Colonel. 799 01:28:44,326 --> 01:28:46,534 See you after the mission. 800 01:28:56,701 --> 01:28:57,826 How can we get out of here? 801 01:28:57,909 --> 01:28:58,951 We can take a taxi. 802 01:28:59,034 --> 01:29:00,659 We won't find a taxi here. 803 01:29:02,618 --> 01:29:04,534 We're in a hurry. Please drive faster. 804 01:29:04,618 --> 01:29:05,951 Sure. 805 01:29:32,243 --> 01:29:34,118 Long, I've finished off the big dude! 806 01:29:34,201 --> 01:29:35,618 James, don't underestimate him! 807 01:32:22,702 --> 01:32:24,577 "Pak Yut Suet" 808 01:33:45,786 --> 01:33:51,619 What I haven't finished three years ago, I'll finished it now. 809 01:33:53,744 --> 01:33:59,953 Let it end the way it began. 810 01:37:39,246 --> 01:37:42,329 Give yourself a way out. 811 01:37:42,413 --> 01:37:46,871 A defeated soldier... 812 01:37:48,788 --> 01:37:53,121 has only one way out! 813 01:38:06,496 --> 01:38:09,663 Lok, Petros will show up anytime. Watch out. 814 01:38:10,788 --> 01:38:12,746 Don't worry. Let me cover you. 815 01:38:13,579 --> 01:38:15,829 I won't let Petros get close to you. 816 01:38:20,996 --> 01:38:22,621 Ching. 817 01:38:22,705 --> 01:38:24,830 Okay, I'll be there soon. 818 01:38:37,413 --> 01:38:38,496 Petros is right behind you. 819 01:38:38,580 --> 01:38:40,496 Don't move. Let me deal with him. 820 01:38:41,788 --> 01:38:43,121 Don't act alone. 821 01:38:43,205 --> 01:38:45,121 Find Tiger, leave him to me. 822 01:40:21,497 --> 01:40:23,039 Lok. 823 01:40:23,122 --> 01:40:25,164 Hello, fortune teller. 824 01:40:25,247 --> 01:40:26,664 Where is Lok? 825 01:40:39,247 --> 01:40:41,872 - Hello, Ching. - Petros! 826 01:40:41,955 --> 01:40:42,997 Where is your friend? 827 01:40:43,080 --> 01:40:45,164 I'm afraid he had to leave us. 828 01:40:45,872 --> 01:40:47,789 Where did your boyfriend ask you to meet him? 829 01:40:47,872 --> 01:40:49,247 In the cinema. 830 01:40:51,456 --> 01:40:52,956 Stay here. 831 01:40:54,706 --> 01:40:56,456 Ching. 832 01:40:58,331 --> 01:40:59,956 Let me deliver it. 833 01:41:00,039 --> 01:41:01,456 Why? 834 01:41:02,039 --> 01:41:04,497 Because I don't want you to see him again. 835 01:41:12,456 --> 01:41:15,289 He's in house two, row ten. 836 01:42:08,873 --> 01:42:11,789 You think you're so smart, stealing my girl? 837 01:42:11,873 --> 01:42:14,456 Go ahead, open the box. 838 01:42:22,289 --> 01:42:24,539 That's what I like about Ching. 839 01:42:24,623 --> 01:42:28,331 Whatever lie you tell her, she'll believe. 840 01:42:28,414 --> 01:42:30,873 She's worth more than you know. 841 01:42:37,456 --> 01:42:39,748 That's the difference between you and me. 842 01:42:39,831 --> 01:42:41,873 I never lie to her. 843 01:43:24,748 --> 01:43:26,582 Lok! 844 01:43:26,665 --> 01:43:29,540 Get him, go! 845 01:43:31,582 --> 01:43:33,540 Move! Get out of the way! Police! 846 01:47:12,500 --> 01:47:14,208 This was my first mission. 847 01:47:14,291 --> 01:47:16,666 I've already shot the whole process. 848 01:47:18,000 --> 01:47:20,000 Human memories are too complicated. 849 01:47:20,083 --> 01:47:24,500 As time passes, somehow you may deceive yourself. 850 01:47:25,791 --> 01:47:29,333 I used to believe that what I recorded was reality... 851 01:47:32,000 --> 01:47:35,916 until that night when I returned to that pub... 852 01:47:36,625 --> 01:47:38,458 and sat where Petros had sat. 853 01:47:40,292 --> 01:47:42,333 I saw her again. 854 01:47:47,583 --> 01:47:51,375 She looked so different today. 855 01:47:54,875 --> 01:47:56,375 I suddenly realized... 856 01:47:56,917 --> 01:47:59,875 what I recorded might not be real after all. 857 01:48:00,625 --> 01:48:02,792 When you believe in something 858 01:48:02,875 --> 01:48:05,875 it will become the truth. 58445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.