Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,833 --> 00:01:01,750
This is my first mission.
2
00:01:01,833 --> 00:01:03,750
I want to shoot the whole process.
3
00:01:04,375 --> 00:01:06,458
Human memories are too complicated.
4
00:01:06,541 --> 00:01:10,000
As time passes, you may deceive yourself.
5
00:01:10,083 --> 00:01:13,375
But videos won't lie.
6
00:01:25,667 --> 00:01:27,917
Last month, a shootout
between police and criminals...
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,250
left five police officers dead.
8
00:01:29,333 --> 00:01:31,792
Seven police officers
are still in critical condition.
9
00:01:31,875 --> 00:01:35,792
In this mission code-named Panther Killer,
Panther Duen, the younger of two brothers...
10
00:01:35,875 --> 00:01:39,333
responsible for many armed robberies
and operating a drug trafficking syndicate...
11
00:01:39,417 --> 00:01:43,792
will go to court to attend
a hearing held two hours later.
12
00:01:43,875 --> 00:01:45,083
Apart from the HK Police...
13
00:01:45,167 --> 00:01:49,000
Interpol agents sent from HK,
China, America and England...
14
00:01:49,083 --> 00:01:52,208
who will help to prosecute Panther Duen
have come to give evidence...
15
00:01:52,292 --> 00:01:55,083
that provides the key to destroy
Duen's illegal businesses.
16
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
"Wang Sun Ho, US Interpol"
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,125
"Previously in S.W.A.T. team"
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,917
"Nickname: Left-handed Gunman"
19
00:02:07,667 --> 00:02:09,875
"Wang Sun Ho, graduate of class 2003"
20
00:02:22,625 --> 00:02:24,459
"Hung Kei Lok, Hong Kong Interpol"
21
00:02:24,542 --> 00:02:27,292
"Previously in Anti-Street Racing Division"
22
00:02:40,625 --> 00:02:43,042
"Hung Kei Lok, graduate of class 2001"
23
00:02:46,667 --> 00:02:49,250
"Luo Zai Jun, China Interpol"
24
00:02:49,334 --> 00:02:51,334
"Sniper in Special Force"
25
00:02:59,959 --> 00:03:02,375
"Luo Zai Jun, graduate of class 2001"
26
00:03:08,709 --> 00:03:10,626
"Pak Yut Suet, Hong Kong Interpol"
27
00:03:10,709 --> 00:03:12,042
"Previously working undercover"
28
00:03:12,126 --> 00:03:13,376
"Now back on the force"
29
00:03:19,917 --> 00:03:21,667
Police, freeze!
30
00:03:22,334 --> 00:03:23,751
Police!
31
00:03:26,751 --> 00:03:29,126
"Pak Yut Suet, graduate of class 2003"
32
00:03:32,376 --> 00:03:34,209
"James Lam, UK Interpol"
33
00:03:34,334 --> 00:03:36,084
"Previously in S.A.S."
34
00:03:41,709 --> 00:03:44,667
"James Lam, graduate of class 2003"
35
00:03:45,126 --> 00:03:46,167
- I'm Pak Yut Suet.
- I'm Wang Sun Ho.
36
00:03:46,251 --> 00:03:48,251
- Hi, my name is Luo Zai Jun.
- Hi, I'm James Lam.
37
00:03:48,334 --> 00:03:50,084
- I'm Pak Yut Suet.
- I'm Hung Kei Lok.
38
00:03:50,167 --> 00:03:51,209
- Hello.
- Nice to meet you.
39
00:03:51,292 --> 00:03:52,667
- I'm Luo Zai Jun.
- Hello.
40
00:03:53,834 --> 00:03:55,292
- Hello.
- Hello.
41
00:03:56,251 --> 00:03:58,209
Lady, gentlemen.
42
00:03:58,293 --> 00:04:00,834
Let me introduce to you the officer
in charge of this case...
43
00:04:00,918 --> 00:04:02,501
commander Hong Sun.
44
00:04:08,834 --> 00:04:15,209
On behalf of the Hong Kong Police,
I thank you for bringing this evidence.
45
00:04:15,293 --> 00:04:18,209
I assure that both you and the evidence...
46
00:04:18,293 --> 00:04:23,168
will be taken to the court
under our strictest protection.
47
00:04:23,959 --> 00:04:25,001
Protect us?
48
00:04:25,084 --> 00:04:27,251
I'm in charge of this case.
49
00:04:27,334 --> 00:04:29,793
I won't let anything untoward happen.
50
00:04:31,293 --> 00:04:34,043
This is your final order.
51
00:04:34,126 --> 00:04:35,668
Yes, sir!
52
00:04:37,251 --> 00:04:38,834
Let's go.
53
00:04:42,793 --> 00:04:46,709
"Sixty-one minutes before court"
54
00:05:00,001 --> 00:05:01,835
What are you doing?
55
00:05:01,918 --> 00:05:03,626
It's my first mission.
56
00:05:03,710 --> 00:05:05,876
I want to shoot the whole process.
57
00:05:05,960 --> 00:05:07,876
Human memories are too complicated.
58
00:05:07,960 --> 00:05:11,210
As time passes, you may deceive yourself.
59
00:05:11,751 --> 00:05:14,418
What is recorded is reality.
60
00:05:14,501 --> 00:05:16,168
Sometimes it's not bad to cheat yourself.
61
00:05:16,251 --> 00:05:19,126
At least you can forget the sad stuff.
62
00:05:19,876 --> 00:05:21,876
Don't make things so complicated.
63
00:05:21,960 --> 00:05:27,293
I've forgotten many things,
even my mom's birthday.
64
00:05:27,876 --> 00:05:30,126
It's my job to cheat myself.
65
00:05:30,210 --> 00:05:33,418
Otherwise how can I cheat other people?
66
00:05:34,751 --> 00:05:36,168
Isn't it fun being an undercover cop?
67
00:05:37,043 --> 00:05:39,960
In a nutshell, once is enough.
68
00:05:40,043 --> 00:05:43,668
We snipers hope only a single shot will do.
69
00:05:46,752 --> 00:05:49,460
"Forty-three minutes before court"
70
00:05:57,460 --> 00:06:00,418
Miss, what's the matter?
71
00:06:06,127 --> 00:06:07,668
Are you okay?
72
00:06:22,585 --> 00:06:24,085
Do it for me.
73
00:06:25,543 --> 00:06:27,543
Daddy will be home right after work.
74
00:06:35,252 --> 00:06:38,335
What are you doing?
75
00:06:43,877 --> 00:06:45,294
Sit down.
76
00:06:46,877 --> 00:06:48,127
Don't worry.
77
00:06:48,210 --> 00:06:50,169
It'll all be over soon.
78
00:06:56,627 --> 00:06:57,669
"Ko Tung Yuen"
79
00:06:57,752 --> 00:06:59,752
"Assault team captain of the mercenaries"
80
00:07:00,085 --> 00:07:03,002
"Former colonel of the
707 Secret Service in Korea."
81
00:07:03,085 --> 00:07:05,002
"Planned a number of armed heists in Asia"
82
00:07:09,960 --> 00:07:13,210
"Petros Angelo, former lieutenant of
the Columbian Armed Forces"
83
00:07:13,377 --> 00:07:17,419
"A strategist, planned multiple
cross-national heists"
84
00:07:22,002 --> 00:07:26,044
"Yuet, previously sniper
of the Vietnam Special Forces"
85
00:07:29,252 --> 00:07:30,294
"Joe Pearson"
86
00:07:30,377 --> 00:07:32,252
"Former sergeant of the Navy SEALs"
87
00:07:36,044 --> 00:07:37,086
"Lee Chun Pei"
88
00:07:37,294 --> 00:07:40,211
"Former major of the Korea Special Forces"
89
00:07:53,752 --> 00:07:54,877
Everybody be alert.
90
00:07:54,961 --> 00:07:56,669
Protect Panther when we move in on them.
91
00:07:56,752 --> 00:07:58,836
"Member of Duen's group"
92
00:07:58,919 --> 00:08:01,044
"Thirty minutes before court"
93
00:08:22,794 --> 00:08:24,211
Get ready.
94
00:08:32,878 --> 00:08:34,419
What the hell?
95
00:08:41,711 --> 00:08:43,169
Watch out!
96
00:08:51,211 --> 00:08:52,919
Move!
97
00:08:53,003 --> 00:08:55,419
Move!
98
00:08:57,878 --> 00:08:59,211
- Freeze!
- Hands up!
99
00:08:59,294 --> 00:09:01,336
- Freeze!
- Freeze!
100
00:09:02,794 --> 00:09:04,378
Who's that guy there?
101
00:09:30,253 --> 00:09:32,336
- Madam.
- What are you doing?
102
00:09:36,753 --> 00:09:38,795
We've been tricked by Hong. Let's go.
103
00:09:39,336 --> 00:09:40,711
Roger.
104
00:09:40,795 --> 00:09:42,211
Nobody's here?
105
00:09:42,295 --> 00:09:43,378
Definitely not.
106
00:09:43,461 --> 00:09:45,628
The real prison van
is near the court by now.
107
00:09:45,711 --> 00:09:47,336
Why didn't you tell us?
108
00:09:47,420 --> 00:09:49,128
We're not playing games here!
109
00:09:49,753 --> 00:09:51,753
Calm down...
110
00:09:51,836 --> 00:09:53,753
Attention.
111
00:09:53,836 --> 00:09:56,587
A patrol car has been out of touch
in Central for fifteen minutes.
112
00:09:56,670 --> 00:09:59,003
All five police officers and
firearms are missing.
113
00:09:59,087 --> 00:10:01,462
- Roger out.
- Alpha Team, copy that.
114
00:10:01,545 --> 00:10:03,212
Move out, A Team. Get in the car.
115
00:10:03,295 --> 00:10:05,087
Where are they going?
116
00:10:07,212 --> 00:10:08,712
You punks!
117
00:10:08,795 --> 00:10:10,170
What the hell?
118
00:10:23,003 --> 00:10:24,045
Calling all cars.
119
00:10:24,128 --> 00:10:27,003
The missing patrol car
and those firearms are still missing.
120
00:10:27,087 --> 00:10:30,212
B team watch out, ready for action.
121
00:10:35,920 --> 00:10:37,003
What's happening out there?
122
00:10:37,087 --> 00:10:40,962
Sir, that patrol car is in front,
and many officers are lying down.
123
00:10:41,045 --> 00:10:42,378
Go and see what's happening.
124
00:10:54,379 --> 00:10:56,545
Calm down, don't move.
125
00:10:56,629 --> 00:11:03,504
Calm down...
126
00:11:07,212 --> 00:11:08,629
Easy!
127
00:12:07,671 --> 00:12:09,296
I've been looking for you.
128
00:12:43,046 --> 00:12:44,504
Cover me.
129
00:12:49,046 --> 00:12:50,754
You cover me!
130
00:12:50,838 --> 00:12:52,963
- Cover me!
- You cover me!
131
00:13:20,880 --> 00:13:22,255
Don't do anything stupid!
132
00:13:37,463 --> 00:13:38,713
Please don't.
133
00:13:43,963 --> 00:13:46,213
No, please don't.
134
00:13:53,671 --> 00:13:55,880
You bloody motherf**ker!
135
00:14:00,255 --> 00:14:04,380
"Mission failed, Panther Duen missing"
136
00:14:05,630 --> 00:14:07,921
Sir, please comment...
137
00:14:08,005 --> 00:14:10,088
Sir, what's police next strategy?
138
00:14:10,172 --> 00:14:11,547
Is there any new move?
139
00:14:11,630 --> 00:14:14,005
Sir, will this case be
handed over to Interpol agents?
140
00:14:19,755 --> 00:14:21,755
The Panther case is not over yet.
141
00:14:21,838 --> 00:14:23,797
I've no right to send you away.
142
00:14:23,880 --> 00:14:28,213
But if you do anything wrong,
I do have the right to arrest you.
143
00:14:35,213 --> 00:14:39,005
"Tiger and Long"
144
00:14:50,547 --> 00:14:53,505
Are you okay, Boss?
145
00:14:54,172 --> 00:14:56,797
Isn't that the car provided for
our guests? It's a mess!
146
00:14:56,880 --> 00:14:58,672
Those morons!
147
00:14:58,755 --> 00:15:00,130
- Long.
- Yes.
148
00:15:00,213 --> 00:15:02,464
You take care of those punks.
149
00:15:02,547 --> 00:15:04,755
And never, ever let them drive!
150
00:15:04,839 --> 00:15:07,047
- Understand?
- Sure.
151
00:15:22,630 --> 00:15:24,297
He's a good dog.
152
00:15:24,380 --> 00:15:28,464
He's Friday, retired due to injury,
still on salary.
153
00:15:29,005 --> 00:15:31,755
I'm gonna join him in retirement.
154
00:15:32,547 --> 00:15:33,964
In five days' time.
155
00:15:34,047 --> 00:15:38,005
The head of an international
crime syndicate, Panther Duen...
156
00:15:38,089 --> 00:15:41,464
was abducted en route to
his court appearance.
157
00:15:42,214 --> 00:15:43,547
Listen to the news!
158
00:15:44,297 --> 00:15:46,505
A cop should be more polite.
159
00:15:46,589 --> 00:15:49,380
You should at least call me "uncle."
160
00:15:49,464 --> 00:15:52,589
My name's Kong Long, I'm your senior.
161
00:15:52,672 --> 00:15:54,172
But you can just call me "Long."
162
00:15:54,256 --> 00:15:57,381
Please turn on the radio, Long.
163
00:15:58,256 --> 00:16:00,339
That's the end of our report.
164
00:16:01,839 --> 00:16:03,714
The HK Police had so many casualties.
165
00:16:03,797 --> 00:16:05,131
And you don't care about it?
166
00:16:05,214 --> 00:16:09,631
Colleagues died,
others will take their place.
167
00:16:09,714 --> 00:16:12,506
Who'd go on patrol
if everyone went for revenge?
168
00:16:12,589 --> 00:16:16,506
Who'd arrange your meals and transport
if I went off like that?
169
00:16:16,589 --> 00:16:20,422
Do your part or the world will be a mess.
170
00:16:21,089 --> 00:16:22,131
I agree.
171
00:16:31,381 --> 00:16:34,047
There's a pub near your place,
open twenty-four hours.
172
00:16:34,131 --> 00:16:38,089
Call me if you need me,
anytime, no problem.
173
00:16:42,089 --> 00:16:44,131
- Sister.
- Good morning.
174
00:17:01,006 --> 00:17:02,464
Brother.
175
00:17:04,131 --> 00:17:05,756
What are you doing here?
176
00:17:07,214 --> 00:17:09,173
That's a big case, you gotta go back.
177
00:17:10,673 --> 00:17:12,464
I've brought you something.
178
00:17:14,256 --> 00:17:16,423
Have you found out who they are?
179
00:17:18,173 --> 00:17:20,006
I've told you many times.
180
00:17:20,089 --> 00:17:22,131
Do your best.
181
00:17:23,089 --> 00:17:24,798
Come and eat.
182
00:17:25,464 --> 00:17:27,714
Don't worry about me.
183
00:17:27,798 --> 00:17:30,756
I'm used to being here all these years.
184
00:17:31,798 --> 00:17:33,798
You still have a chance.
185
00:17:34,465 --> 00:17:36,631
You've gotta do your best.
186
00:17:36,715 --> 00:17:38,173
Uphold the family name.
187
00:17:39,131 --> 00:17:40,756
Understand, Lok?
188
00:17:43,881 --> 00:17:46,090
Sure. Now eat something.
189
00:17:51,131 --> 00:17:54,548
"Tiger Licking His Wounds"
190
00:18:01,048 --> 00:18:02,381
Be sharp...
191
00:18:02,465 --> 00:18:03,965
Hey, what are you up to?
192
00:18:05,006 --> 00:18:08,465
Give me one minute and I'll show you.
193
00:18:08,548 --> 00:18:10,881
Be sharp...
194
00:18:14,673 --> 00:18:17,090
No money, no play.
195
00:18:18,256 --> 00:18:20,381
You're a sharpshooter.
196
00:18:20,465 --> 00:18:22,131
Somebody's waiting for you.
197
00:18:23,256 --> 00:18:25,382
I'll cover you this time.
198
00:18:26,548 --> 00:18:27,965
Can I try it?
199
00:18:44,632 --> 00:18:46,757
A lefty sharpshooter indeed.
200
00:18:46,840 --> 00:18:48,590
I admire you.
201
00:18:57,382 --> 00:18:59,548
Awesome!
202
00:19:09,298 --> 00:19:12,423
- You're great!
- Okay.
203
00:19:14,007 --> 00:19:16,090
This is marksmanship.
204
00:19:16,715 --> 00:19:18,049
I only learned to shoot on the move.
205
00:19:18,132 --> 00:19:20,090
I'm not used to standing still.
206
00:19:43,715 --> 00:19:46,507
Please give me the chance.
207
00:19:46,590 --> 00:19:48,049
Let me borrow the gun.
208
00:19:49,549 --> 00:19:50,924
Let me shoot the rest.
209
00:20:05,840 --> 00:20:07,091
Thanks.
210
00:20:07,674 --> 00:20:09,174
This is what a sniper does.
211
00:20:12,549 --> 00:20:14,132
I find that...
212
00:20:16,382 --> 00:20:18,424
we're very much like a team.
213
00:20:21,757 --> 00:20:23,174
Team?
214
00:20:24,966 --> 00:20:26,216
Why not?
215
00:20:31,466 --> 00:20:35,174
They're well organized,
obviously not just a local triad group.
216
00:20:35,257 --> 00:20:36,966
They use military tactics.
217
00:20:37,049 --> 00:20:40,507
I'm sure the sniper is a female.
218
00:20:40,591 --> 00:20:42,591
I hacked into the HK Police records.
219
00:20:43,216 --> 00:20:45,632
Apart from the sniper's weapon...
220
00:20:45,716 --> 00:20:49,007
their guns are those
used by the local police.
221
00:20:49,091 --> 00:20:52,632
One officer was killed with a knife.
222
00:20:52,716 --> 00:20:54,674
One slash, very skilful.
223
00:20:54,757 --> 00:20:57,757
How did Tiger Duen
get such a formidable group?
224
00:21:01,091 --> 00:21:06,549
Guys, I think the target won't come out
unless we take action.
225
00:21:07,716 --> 00:21:09,633
I know what you're thinking.
226
00:21:09,716 --> 00:21:12,341
Let's go to Tiger's place to take a look.
227
00:21:18,508 --> 00:21:19,633
This is it.
228
00:21:19,716 --> 00:21:22,549
Do you know how much
they earn from this street?
229
00:21:22,633 --> 00:21:24,841
Drugs, gambling, prostitution;
visible and invisible...
230
00:21:24,924 --> 00:21:26,466
on the street and underground.
231
00:21:26,549 --> 00:21:28,049
$10 million a night.
232
00:21:28,966 --> 00:21:31,174
Those gangsters have changed
their working hours.
233
00:21:31,258 --> 00:21:33,258
- Packing up so early?
- Let me ask you.
234
00:21:33,341 --> 00:21:36,133
Do you think these gangsters
don't want to make money?
235
00:21:36,216 --> 00:21:37,966
Unless their boss is in trouble.
236
00:21:38,049 --> 00:21:43,383
Which means Panther
wasn't rescued, but captured.
237
00:21:44,966 --> 00:21:46,508
Long.
238
00:21:46,591 --> 00:21:48,591
Who do you think did it?
239
00:21:53,258 --> 00:21:55,966
This is a great location.
240
00:21:56,050 --> 00:21:58,008
Somebody wanted to rent it.
241
00:21:58,091 --> 00:21:59,591
We'll close the deal in two days' time.
242
00:21:59,675 --> 00:22:01,550
Make your decision.
243
00:22:01,633 --> 00:22:03,383
Or I can't help you anymore.
244
00:22:25,175 --> 00:22:27,175
Yuet, Sarge.
245
00:22:27,258 --> 00:22:29,008
Remove his blindfold.
246
00:22:44,883 --> 00:22:47,383
Ko?
247
00:22:47,633 --> 00:22:49,508
My brother will give your money back!
248
00:22:49,967 --> 00:22:51,967
Let me go...
249
00:22:52,050 --> 00:22:55,467
I never owe anyone.
250
00:22:55,550 --> 00:22:57,467
And I don't like...
251
00:22:57,550 --> 00:22:59,467
to be owed.
252
00:22:59,550 --> 00:23:01,383
I'll give you everything back.
253
00:23:01,467 --> 00:23:04,342
Please let me go...
254
00:23:04,425 --> 00:23:06,717
Let me introduce my new friend.
255
00:23:10,383 --> 00:23:12,342
This is Petros.
256
00:23:14,092 --> 00:23:16,342
Dominic's older brother.
257
00:23:48,842 --> 00:23:51,134
No, it was an accident.
258
00:23:51,217 --> 00:23:53,300
I don't mean to, no, I didn't kill him.
259
00:23:53,384 --> 00:23:54,759
It's okay.
260
00:23:56,550 --> 00:23:58,384
Dominic was a wild one.
261
00:24:00,050 --> 00:24:02,759
He spent his whole life
trying to get himself killed.
262
00:24:03,550 --> 00:24:05,300
Yeah.
263
00:24:05,384 --> 00:24:10,009
All things are negotiable,
except the truth.
264
00:24:11,509 --> 00:24:14,384
And every lie has a price.
265
00:24:27,051 --> 00:24:28,592
Do it.
266
00:25:02,009 --> 00:25:04,509
I want to see Tiger Duen.
267
00:25:24,384 --> 00:25:26,259
What do you want with the boss?
268
00:25:37,093 --> 00:25:38,551
It's Panther's ear!
269
00:25:43,426 --> 00:25:45,551
Nobody move!
270
00:26:16,926 --> 00:26:19,385
Tell Tiger that his old buddy came by.
271
00:26:19,468 --> 00:26:21,426
He knows what I want.
272
00:26:45,926 --> 00:26:47,510
- Ching.
- Tiger?
273
00:26:47,593 --> 00:26:50,593
Help me send some messages,
I gotta work.
274
00:26:50,676 --> 00:26:52,510
Got it.
275
00:26:53,801 --> 00:26:55,260
How are you doing?
276
00:26:55,343 --> 00:26:57,385
I'm fine, don't worry.
277
00:26:57,468 --> 00:26:59,093
I've been busy lately.
278
00:26:59,177 --> 00:27:01,427
I'll come to see you soon.
279
00:27:01,510 --> 00:27:02,760
Okay.
280
00:27:02,843 --> 00:27:04,343
Be careful.
281
00:27:09,593 --> 00:27:13,302
Some colleagues say Long
walks his dog here every day.
282
00:27:13,968 --> 00:27:16,302
That Long has such an odd character.
283
00:27:16,385 --> 00:27:18,343
I'm afraid he won't help us.
284
00:27:19,093 --> 00:27:20,302
Don't worry.
285
00:27:20,385 --> 00:27:22,968
Asking for help is easier for women.
286
00:27:23,052 --> 00:27:24,927
I'll handle it.
287
00:27:25,010 --> 00:27:28,510
I want to know something about you HK cops.
288
00:27:28,593 --> 00:27:30,968
What do you want to know?
289
00:27:31,052 --> 00:27:33,468
For example.
290
00:27:34,885 --> 00:27:38,677
Do you need permission
before you date a colleague?
291
00:27:42,968 --> 00:27:50,510
And, have you ever fallen in love
with your partner during a case?
292
00:27:55,969 --> 00:27:57,844
I did worse than that.
293
00:27:57,927 --> 00:28:01,635
I fell in love with my target
when I was an undercover.
294
00:28:02,469 --> 00:28:04,344
Do you believe it?
295
00:28:15,469 --> 00:28:17,635
Thank you, come again.
296
00:28:20,927 --> 00:28:22,427
Pretty girl?
297
00:28:23,885 --> 00:28:26,427
He's still young at heart.
298
00:28:33,635 --> 00:28:35,427
What's the matter, sir?
299
00:28:35,510 --> 00:28:37,594
- Where's your boss?
- He hasn't come back yet..
300
00:28:37,677 --> 00:28:39,719
Hasn't come back? Don't you know me?
301
00:28:40,761 --> 00:28:42,219
Sir.
302
00:28:43,594 --> 00:28:45,219
Need some help?
303
00:28:45,802 --> 00:28:48,802
It's fine, everyone needs help sometimes.
304
00:28:48,886 --> 00:28:51,927
Let me help you now,
you can help me some other time.
305
00:28:55,886 --> 00:28:57,677
What're you doing here?
306
00:28:57,761 --> 00:29:00,677
Village boy! Which gang are you with?
307
00:29:00,761 --> 00:29:03,094
I'm afraid I can't speak well.
308
00:29:03,177 --> 00:29:04,552
You talk with them.
309
00:29:18,636 --> 00:29:20,011
Come on.
310
00:29:20,719 --> 00:29:22,052
Suet.
311
00:29:27,052 --> 00:29:29,011
Are you trying to smash up the shop?
312
00:29:30,594 --> 00:29:32,178
Watch out!
313
00:29:32,261 --> 00:29:33,928
Wait.
314
00:29:40,469 --> 00:29:41,761
Excuse me.
315
00:29:42,428 --> 00:29:43,886
- Thank you.
- Thank you...
316
00:29:43,969 --> 00:29:45,094
You're welcome.
317
00:29:45,178 --> 00:29:47,719
Honestly, you should thank him.
318
00:30:07,844 --> 00:30:09,303
I don't need your help.
319
00:30:13,428 --> 00:30:15,178
I don't need your help!
320
00:30:18,428 --> 00:30:19,803
I still care.
321
00:30:20,386 --> 00:30:21,928
Care?
322
00:30:22,011 --> 00:30:24,386
Why didn't you care about
Mom and me before?
323
00:30:29,053 --> 00:30:30,636
I had so much work to do, I...
324
00:30:30,720 --> 00:30:32,470
You always have so many excuses.
325
00:30:32,553 --> 00:30:34,345
Your work's important, isn't it?
326
00:30:34,428 --> 00:30:36,095
You didn't even see Mom before she died!
327
00:30:36,178 --> 00:30:37,928
So many lives depended on me.
328
00:30:38,011 --> 00:30:40,720
I was the commander.
I had to be responsible!
329
00:30:40,803 --> 00:30:43,886
I know, you only care for your colleagues!
330
00:30:43,970 --> 00:30:45,428
Go to them then.
331
00:30:45,511 --> 00:30:47,220
Why do you come to me?
332
00:31:02,178 --> 00:31:04,136
I know I was wrong.
333
00:31:05,886 --> 00:31:07,803
Can't you give me one more chance?
334
00:31:09,970 --> 00:31:12,012
I didn't need your help before.
335
00:31:12,095 --> 00:31:14,345
I don't need it now.
336
00:31:14,428 --> 00:31:16,470
I won't need it in the future.
337
00:31:16,553 --> 00:31:18,845
I don't want a father like you!
338
00:31:33,637 --> 00:31:35,845
I'll do what I promised.
339
00:31:35,928 --> 00:31:40,012
Based on the way they acted,
I'm sure they're special agents.
340
00:31:40,095 --> 00:31:43,428
They break every rule
and it's hard to deal with them.
341
00:31:43,512 --> 00:31:46,512
You won't find them using normal methods.
342
00:31:46,595 --> 00:31:49,720
They're probably hiding in the city
as normal citizens...
343
00:31:49,803 --> 00:31:51,595
and planning their next move.
344
00:31:51,678 --> 00:31:54,095
Panther is the deputy and has no real power.
345
00:31:54,178 --> 00:31:57,345
I don't think he's their target.
346
00:31:57,428 --> 00:31:59,553
It's his brother, Tiger Duen.
347
00:31:59,637 --> 00:32:03,845
Which means if we get to Tiger Duen,
we'll find the agents as well.
348
00:32:03,929 --> 00:32:06,720
Tiger Duen has four special bodyguards.
349
00:32:06,804 --> 00:32:09,012
They're known as the Power Four.
350
00:32:09,095 --> 00:32:11,929
You've got to put them under surveillance.
351
00:32:25,304 --> 00:32:26,637
Look.
352
00:32:41,970 --> 00:32:45,970
"From Hung Kei Lok, James Lam"
353
00:32:51,471 --> 00:32:53,221
"Yu Ching"
354
00:32:53,429 --> 00:32:56,262
"Yu Ching, Tiger's former mistress"
355
00:32:56,346 --> 00:33:00,012
"Now working as an escort at a club"
356
00:33:14,929 --> 00:33:18,179
"Kong Long"
357
00:33:21,471 --> 00:33:24,721
"Driver of the Traffic Division at Central"
358
00:33:24,971 --> 00:33:26,054
"Former superintendent
at the Wan Chai Crime Unit"
359
00:33:26,137 --> 00:33:29,387
"Previously superior of Hong Sun"
360
00:33:33,429 --> 00:33:37,554
"Demoted due to an unauthorized action
at the Wui Mei Bank heist..."
361
00:33:37,804 --> 00:33:40,887
"which resulted in the death of six officers"
362
00:34:18,179 --> 00:34:20,429
"Ko Tung Yuen"
363
00:34:53,638 --> 00:34:55,013
Kong Long.
364
00:34:55,555 --> 00:34:56,846
Ko.
365
00:34:58,180 --> 00:35:00,013
You're good.
366
00:35:00,555 --> 00:35:01,930
Have to be good.
367
00:35:05,763 --> 00:35:08,680
I knew you'd come to find me.
368
00:35:08,763 --> 00:35:10,138
Do you know why?
369
00:35:17,180 --> 00:35:18,971
My face still burns.
370
00:36:44,722 --> 00:36:47,264
"The Tactics"
371
00:36:47,347 --> 00:36:49,930
So, how is your old friend?
372
00:36:52,222 --> 00:36:53,889
Sharp as ever.
373
00:36:55,722 --> 00:36:57,680
He's not alone this time.
374
00:37:01,222 --> 00:37:03,139
Anything to drink?
375
00:37:03,222 --> 00:37:04,472
No.
376
00:37:09,764 --> 00:37:11,181
Sorry.
377
00:37:11,264 --> 00:37:13,181
You've never known famine.
378
00:37:13,264 --> 00:37:17,639
I've seen men kill for less than this.
379
00:37:23,472 --> 00:37:25,056
They're just kids.
380
00:37:25,139 --> 00:37:27,764
Target practice for your team.
381
00:37:27,847 --> 00:37:31,806
But Tiger, he's been playing this game
for a long time.
382
00:37:31,889 --> 00:37:34,847
He won't fold his hand
unless we force him to.
383
00:37:36,097 --> 00:37:38,097
What's our strategy, Colonel?
384
00:37:38,889 --> 00:37:42,097
There's an old Chinese saying.
385
00:37:46,639 --> 00:37:48,472
"You won't cry..."
386
00:37:50,389 --> 00:37:52,806
"until you see the coffin."
387
00:37:55,806 --> 00:37:58,139
My team will handle Tiger.
388
00:37:58,223 --> 00:38:00,139
And I'll find the girl.
389
00:38:50,515 --> 00:38:52,348
Excuse me.
390
00:38:52,431 --> 00:38:54,431
- Do you speak English?
- Yes.
391
00:38:54,515 --> 00:38:58,598
Good, can you tell me the easiest way
to get to Hollywood road?
392
00:38:59,348 --> 00:39:02,598
Boy, I'd love to help you,
but I'm a tourist here myself.
393
00:39:05,890 --> 00:39:08,015
That's why you're taking so many pictures.
394
00:39:08,098 --> 00:39:10,390
- That's right.
- Right.
395
00:39:11,473 --> 00:39:14,806
Okay, all right. Well, thanks anyway.
396
00:40:24,098 --> 00:40:25,390
Oh, it's you again.
397
00:40:25,473 --> 00:40:26,807
Hello.
398
00:40:28,057 --> 00:40:29,973
This I know you can help me with.
399
00:40:30,057 --> 00:40:32,015
Would you read my fortune for me?
400
00:40:38,640 --> 00:40:39,974
What do you want to know?
401
00:40:40,557 --> 00:40:42,932
I'm looking for a young woman.
402
00:40:43,015 --> 00:40:45,265
Do you think I'll find her?
403
00:40:45,349 --> 00:40:47,807
Doesn't look so good. See right here.
404
00:40:47,890 --> 00:40:50,557
It says you'll be facing many obstacles.
405
00:40:52,974 --> 00:40:57,307
Well, eliminating obstacles is my specialty.
406
00:41:05,557 --> 00:41:06,890
Maybe I can help you.
407
00:41:06,974 --> 00:41:08,849
Why don't you give me your number?
408
00:41:10,224 --> 00:41:13,640
No, I think it's better that
we remain strangers.
409
00:41:15,640 --> 00:41:16,682
At least give me your name.
410
00:41:16,765 --> 00:41:18,057
You already know it!
411
00:41:57,266 --> 00:41:58,307
Crap!
412
00:41:58,641 --> 00:42:02,724
"Yu Ching"
413
00:42:06,016 --> 00:42:07,724
Bye...
414
00:42:16,599 --> 00:42:19,933
- Ching.
- Wah.
415
00:42:20,016 --> 00:42:22,058
Working as a hostess again?
Come and be my girl.
416
00:42:22,141 --> 00:42:24,391
- Yeah, come with Wah.
- I have to go.
417
00:42:25,141 --> 00:42:28,183
Don't be stuck up, get in.
418
00:42:28,266 --> 00:42:30,433
- You think you're so special?
- No, Wah.
419
00:42:58,808 --> 00:43:00,599
Are you okay?
420
00:43:02,724 --> 00:43:04,058
Okay.
421
00:43:13,100 --> 00:43:14,266
Thank you.
422
00:43:17,308 --> 00:43:19,641
- Busy body?
- No, Wah!
423
00:43:19,725 --> 00:43:21,433
How dare you fight back.
424
00:43:22,516 --> 00:43:25,683
- No, Wah!
- Ching, stay away.
425
00:43:25,766 --> 00:43:27,391
- It's my fault.
- Stand still.
426
00:43:27,475 --> 00:43:28,641
No, Wah!
427
00:43:28,725 --> 00:43:30,183
Don't move!
428
00:43:31,266 --> 00:43:34,475
- Cops! Run, Wah.
- No, Wah!
429
00:43:42,183 --> 00:43:45,100
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
430
00:43:45,183 --> 00:43:46,766
I'm so sorry.
431
00:43:46,850 --> 00:43:48,516
It's all right.
432
00:43:57,142 --> 00:43:58,558
Thank you.
433
00:44:04,808 --> 00:44:06,725
Are you sure you're okay?
434
00:44:07,517 --> 00:44:09,975
Yeah, I'm all right.
435
00:44:10,725 --> 00:44:13,642
Besides, it looks like your shoes
get the worst of it.
436
00:44:24,100 --> 00:44:25,475
Thanks again.
437
00:44:27,142 --> 00:44:28,517
Good night.
438
00:44:36,642 --> 00:44:42,392
"Appeasing The Dead"
439
00:44:50,100 --> 00:44:52,309
Why do you come to see me so late?
440
00:44:58,267 --> 00:44:59,684
Tiger Duen.
441
00:44:59,850 --> 00:45:03,642
We businessmen should pay back what we owe.
442
00:45:03,850 --> 00:45:07,142
This is for your dead comrades.
443
00:45:12,517 --> 00:45:14,642
And this is for you.
444
00:45:16,225 --> 00:45:18,309
You owe a lot more than this.
445
00:45:18,392 --> 00:45:19,767
Bat.
446
00:45:24,975 --> 00:45:27,350
Business transactions must be fair.
447
00:45:30,600 --> 00:45:33,934
This is for my brother's ear.
448
00:45:34,017 --> 00:45:37,226
Do you think by capturing my brother
you can get all my money?
449
00:45:37,809 --> 00:45:42,559
Ko, either take it and let my brother go...
450
00:45:43,267 --> 00:45:46,142
or I'll kill you.
451
00:45:49,309 --> 00:45:55,267
Perhaps you'll decide to pay it
if we make you cry...
452
00:45:55,351 --> 00:45:58,809
in despair!
453
00:46:06,976 --> 00:46:08,309
For you.
454
00:46:09,767 --> 00:46:11,809
Grenade! Run!
455
00:46:13,892 --> 00:46:15,559
Soy sauce?
456
00:46:17,476 --> 00:46:18,767
Freeze!
457
00:46:46,809 --> 00:46:47,851
Don't run after him..
458
00:47:03,934 --> 00:47:04,976
Let's go!
459
00:47:15,476 --> 00:47:16,934
Take the gun!
460
00:47:19,851 --> 00:47:21,393
Shoot!
461
00:47:21,476 --> 00:47:23,185
Shoot him!
462
00:47:23,268 --> 00:47:25,226
I've no time to play with you.
463
00:47:42,476 --> 00:47:43,893
No, Tiger!
464
00:47:56,310 --> 00:47:57,351
Let's move out.
465
00:47:57,435 --> 00:47:59,143
It's time for the next show to start.
466
00:47:59,226 --> 00:48:00,601
Yes, Colonel.
467
00:48:02,268 --> 00:48:03,560
Drop the gun!
468
00:48:03,643 --> 00:48:05,560
- Freeze!
- Go ahead and shoot me!
469
00:48:05,643 --> 00:48:10,143
- Drop your gun!
- Go ahead and shoot me!
470
00:48:10,227 --> 00:48:11,685
Police! Freeze!
471
00:48:15,102 --> 00:48:16,268
And the two of you.
472
00:48:16,352 --> 00:48:18,143
Drop the gun!
473
00:48:18,227 --> 00:48:20,102
Drop your guns!
474
00:48:22,143 --> 00:48:23,643
Raise your hands!
475
00:48:45,935 --> 00:48:48,143
Can't you give them one more chance?
476
00:48:48,977 --> 00:48:51,227
Remember how your colleagues died?
477
00:48:53,518 --> 00:48:55,227
It's because you didn't follow the orders.
478
00:48:55,310 --> 00:48:58,810
- You didn't wait for backup.
- That was my fault.
479
00:49:02,394 --> 00:49:03,977
These other guys.
480
00:49:04,060 --> 00:49:06,144
I'm sure they're Ko's agents.
481
00:49:06,227 --> 00:49:07,435
I know.
482
00:49:07,519 --> 00:49:09,019
I know how to deal with him.
483
00:49:09,644 --> 00:49:12,727
Hong, stop deceiving yourself.
484
00:49:14,019 --> 00:49:17,560
Don't sacrifice your men
for the sake of fame.
485
00:49:18,477 --> 00:49:20,310
Work with the other departments.
486
00:49:27,727 --> 00:49:29,269
Listen to me.
487
00:49:30,144 --> 00:49:34,602
Give yourself and those kids a chance.
488
00:49:54,894 --> 00:49:56,811
Honestly, it's Kong Long who saved you.
489
00:49:58,144 --> 00:49:59,852
You guy should say thank you.
490
00:50:06,352 --> 00:50:07,769
Let's get some exercise.
491
00:50:11,144 --> 00:50:12,311
I'm with you.
492
00:50:47,644 --> 00:50:49,519
I've jogged on this road for decades.
493
00:50:49,603 --> 00:50:52,519
But I'll still get lost if I'm careless.
494
00:50:53,144 --> 00:50:55,353
It's not easy to follow the right track.
495
00:50:55,436 --> 00:50:57,519
You'll find your legs getting heavier.
496
00:50:58,353 --> 00:51:01,769
Until one day, you'll ask yourself
why you're still going on.
497
00:51:01,853 --> 00:51:04,311
In just a few days, I'll be off for good.
498
00:51:04,394 --> 00:51:07,769
What happened three years ago
wasn't your fault.
499
00:51:07,853 --> 00:51:10,394
No one should blame you
for the death of your colleagues.
500
00:51:11,061 --> 00:51:12,853
You shouldn't hide away.
501
00:51:12,936 --> 00:51:14,561
You shouldn't feel regret.
502
00:51:28,728 --> 00:51:30,603
Let me tell you a story.
503
00:51:32,811 --> 00:51:37,186
I was only ten in 1992.
504
00:51:37,270 --> 00:51:38,853
My dad was a cop.
505
00:51:40,353 --> 00:51:43,978
He and his eight colleagues had
a gun battle with a gang.
506
00:51:45,686 --> 00:51:47,520
They took forty-seven shots in total.
507
00:51:48,561 --> 00:51:50,353
What happened?
508
00:51:50,436 --> 00:51:52,020
Four cops died.
509
00:51:53,603 --> 00:51:55,561
My dad was one of them.
510
00:51:57,270 --> 00:51:58,853
Thirteen years later.
511
00:51:58,936 --> 00:52:00,603
Their children became friends.
512
00:52:02,603 --> 00:52:04,478
Three of them became cops.
513
00:52:04,561 --> 00:52:06,395
And I'm one of them.
514
00:52:07,228 --> 00:52:11,770
Do you know how we feel
when people talk about our fathers?
515
00:52:18,353 --> 00:52:20,186
We feel so proud.
516
00:52:22,603 --> 00:52:24,520
We're proud of them.
517
00:52:26,478 --> 00:52:28,103
Sir.
518
00:52:28,187 --> 00:52:31,062
We need you to take on the agents.
519
00:52:31,895 --> 00:52:33,437
Let me give you some advice.
520
00:52:33,978 --> 00:52:35,312
You can't beat them.
521
00:52:35,395 --> 00:52:37,853
That's why we need a leader like you.
522
00:52:41,270 --> 00:52:46,728
I once was lost and
it was so hard to find myself.
523
00:52:48,770 --> 00:52:51,228
I don't want to take the wrong road again.
524
00:52:53,187 --> 00:52:56,603
If you insist, do it yourselves.
525
00:52:56,687 --> 00:52:59,937
I hope you all make it back safely.
526
00:53:02,478 --> 00:53:03,937
Kong Long.
527
00:53:04,562 --> 00:53:05,645
We can do it without you!
528
00:53:07,978 --> 00:53:11,437
"The Glass Slippers"
529
00:53:18,145 --> 00:53:19,604
Please.
530
00:53:21,229 --> 00:53:23,145
Make yourself at home.
531
00:53:24,145 --> 00:53:25,645
Would you like a drink?
532
00:53:25,729 --> 00:53:26,812
Yes, thank you.
533
00:53:26,895 --> 00:53:29,479
Tell me, where are you from?
534
00:53:29,562 --> 00:53:34,104
I was born in the States,
but I left home when I was fifteen.
535
00:53:35,062 --> 00:53:38,145
Spent some time in Central America,
Colombia mostly...
536
00:53:38,604 --> 00:53:39,854
then Eastern Europe.
537
00:53:39,937 --> 00:53:41,895
Now I live in Thailand.
538
00:53:41,979 --> 00:53:43,895
Are you here on vacation?
539
00:53:44,979 --> 00:53:46,854
Yeah, I guess you could call it that.
540
00:53:50,395 --> 00:53:52,729
I love to watch them fly.
541
00:53:52,812 --> 00:53:54,979
They are so free up there.
542
00:54:00,104 --> 00:54:03,479
Look, this is my younger sister.
543
00:54:04,895 --> 00:54:06,229
She's cute.
544
00:54:09,396 --> 00:54:15,604
This doll was a present from my boyfriend
when he still loved me.
545
00:54:16,604 --> 00:54:19,146
He made me promise to keep it.
546
00:54:19,812 --> 00:54:22,021
I kept my promise.
547
00:54:22,937 --> 00:54:24,687
But he did not.
548
00:54:33,396 --> 00:54:35,896
- Here.
- For me?
549
00:54:36,437 --> 00:54:40,312
Yes, I wanted to give you
something because...
550
00:54:40,396 --> 00:54:42,812
you were so nice to me the other night.
551
00:54:44,562 --> 00:54:46,437
Do you like them?
552
00:54:48,521 --> 00:54:50,354
They're beautiful.
553
00:54:50,437 --> 00:54:51,979
Allow me.
554
00:54:59,979 --> 00:55:01,938
Now, you can go to the ball.
555
00:55:02,688 --> 00:55:04,479
What?
556
00:55:04,563 --> 00:55:06,688
Like Cinderella.
557
00:55:19,938 --> 00:55:21,438
Are you all right?
558
00:55:25,146 --> 00:55:28,729
Whenever I'm happy, I get scared.
559
00:55:29,563 --> 00:55:32,104
I know I'll be sad again soon.
560
00:55:40,229 --> 00:55:43,938
Do you know why the little angel
doesn't have a mouth?
561
00:55:45,188 --> 00:55:47,896
Because she likes to keep secrets?
562
00:55:49,063 --> 00:55:52,896
You will find a smile on her face
when you are happy...
563
00:55:52,980 --> 00:55:56,313
and a sad face when you're upset.
564
00:55:57,105 --> 00:55:59,688
She can share all your feelings.
565
00:56:16,021 --> 00:56:19,105
There's a little business
I need to take care of.
566
00:56:19,188 --> 00:56:20,896
Would you like to come with me?
567
00:56:20,980 --> 00:56:22,480
Sure.
568
00:56:22,563 --> 00:56:26,480
Okay. A little female charm
is good for business.
569
00:56:32,605 --> 00:56:36,063
"Crime Unit secret record:
Mission Draw The Ghost Out"
570
00:56:39,438 --> 00:56:42,938
"Objective: entrap
the international mercenary group"
571
00:56:45,522 --> 00:56:48,480
"Commander for the mission: Hong Sun"
572
00:56:52,313 --> 00:56:59,147
Sir...
573
00:56:59,230 --> 00:57:00,855
There are four
observation posts on rooftops.
574
00:57:00,938 --> 00:57:05,272
Two teams of snipers will stand by
to guard all the exits of this building.
575
00:57:08,230 --> 00:57:10,522
We have our men on both
the sixth and seventh floors.
576
00:57:10,605 --> 00:57:14,147
Divided into four units
to guard the two main routes.
577
00:57:14,772 --> 00:57:16,272
Especially the ninth floor.
578
00:57:16,355 --> 00:57:19,605
We have deployed
eight top sharpshooters.
579
00:57:19,688 --> 00:57:20,730
Well done.
580
00:57:20,813 --> 00:57:23,980
Once they come to get Tiger,
there's no way out.
581
00:57:32,105 --> 00:57:35,147
The HK Police will keep you safe.
582
00:57:35,230 --> 00:57:38,689
Those agents will be punished
according to the law.
583
00:57:50,689 --> 00:57:53,355
Aren't you going to tell me
what's in the box?
584
00:58:07,397 --> 00:58:09,605
That was my partner.
585
00:58:09,689 --> 00:58:13,272
He said if I don't deliver this now,
I might not be able to.
586
00:58:14,897 --> 00:58:16,564
I'll wait for you.
587
00:58:17,939 --> 00:58:20,022
It may take a while.
588
00:58:25,856 --> 00:58:29,856
There are cops on floors six and
seven and on the roof.
589
00:58:31,272 --> 00:58:34,731
The special unit have Tiger
on the eighth floor.
590
00:58:35,439 --> 00:58:38,064
I can take care of the cops.
591
00:58:38,147 --> 00:58:40,897
You can send the present to Tiger.
592
00:59:08,897 --> 00:59:10,731
Which team do you belong to, sir?
593
00:59:14,981 --> 00:59:17,148
I asked you which team you're in!
594
00:59:42,814 --> 00:59:44,939
It's him. Tell all units to get ready.
595
00:59:45,023 --> 00:59:46,064
Yes, sir!
596
01:00:08,565 --> 01:00:09,690
The target's approaching the HQ.
597
01:00:09,773 --> 01:00:10,940
Everybody get ready.
598
01:00:11,023 --> 01:00:13,481
The snipers on the rooftop
will provide cover.
599
01:01:02,065 --> 01:01:03,315
Sir, leave!
600
01:01:50,440 --> 01:01:53,274
Now you know how it feels
to lose a brother.
601
01:01:56,399 --> 01:01:57,482
But don't worry.
602
01:01:58,232 --> 01:02:00,149
You'll be with him soon.
603
01:02:00,399 --> 01:02:01,857
In hell.
604
01:02:10,274 --> 01:02:12,649
I showed him the coffin, Colonel.
I'm coming out.
605
01:02:16,065 --> 01:02:17,440
Ching.
606
01:02:18,065 --> 01:02:19,399
Petros.
607
01:02:19,482 --> 01:02:20,649
What are you doing here?
608
01:02:20,732 --> 01:02:22,440
I said I'd wait.
609
01:02:24,732 --> 01:02:26,774
I was worried about you.
610
01:02:27,315 --> 01:02:28,857
Come on.
611
01:02:46,399 --> 01:02:47,899
Come on.
612
01:02:47,982 --> 01:02:49,524
Target found.
613
01:02:49,607 --> 01:02:51,524
It's the man I met in the temple.
614
01:02:51,607 --> 01:02:53,566
He's with Tiger's girlfriend.
615
01:02:53,649 --> 01:02:55,107
Don't let them go!
616
01:03:01,149 --> 01:03:03,732
So many people died.
617
01:03:03,816 --> 01:03:04,857
Take action right now!
618
01:03:04,941 --> 01:03:07,524
You have to leave, now.
619
01:03:11,232 --> 01:03:12,732
I knew this would happen.
620
01:03:12,816 --> 01:03:15,732
No, that's not what I meant.
621
01:03:15,816 --> 01:03:18,357
It's okay.
We don't owe each other anything.
622
01:03:18,441 --> 01:03:21,024
It's only temporary. Trust me.
623
01:03:21,107 --> 01:03:23,024
Lies always sound better than the truth.
624
01:03:23,107 --> 01:03:24,857
I'm not lying to you.
625
01:03:27,233 --> 01:03:28,899
I wouldn't do that.
626
01:03:35,566 --> 01:03:38,149
Promise, bring it back to me.
627
01:04:09,566 --> 01:04:11,191
They're trying to trap you, Lieutenant.
628
01:04:11,274 --> 01:04:12,899
Your escape route's blocked.
629
01:04:19,275 --> 01:04:20,358
You take care of the two in front.
630
01:04:20,441 --> 01:04:21,941
I'll handle the two behind.
631
01:04:48,233 --> 01:04:49,691
Sniper, ready!
632
01:04:56,150 --> 01:04:57,775
James, ready.
633
01:05:03,108 --> 01:05:04,733
Suet, ready.
634
01:05:11,983 --> 01:05:13,942
We'll follow your instruction, Ho.
635
01:05:16,775 --> 01:05:18,025
Ho, ready.
636
01:06:43,984 --> 01:06:45,150
Here!
637
01:07:04,317 --> 01:07:05,484
Reload!
638
01:07:10,942 --> 01:07:12,109
Reload!
639
01:07:17,109 --> 01:07:18,609
They've stopped moving.
640
01:07:19,734 --> 01:07:21,192
James, Suet.
641
01:07:21,317 --> 01:07:23,026
They're going to combine fire to escape.
642
01:07:23,109 --> 01:07:24,401
Move in when they reload!
643
01:07:24,817 --> 01:07:26,234
Go!
644
01:07:26,692 --> 01:07:27,859
Petros!
645
01:07:41,401 --> 01:07:43,151
- Go!
- Go!
646
01:07:54,859 --> 01:07:56,068
They changed tactics.
647
01:07:56,151 --> 01:07:57,984
Go back and block them!
648
01:08:48,110 --> 01:08:49,610
You go ahead, I'll cover you.
649
01:08:49,693 --> 01:08:52,235
No, I won't let you die like your brother.
650
01:08:52,318 --> 01:08:54,485
I'll cover you. Go!
651
01:09:03,985 --> 01:09:05,110
Petros!
652
01:09:21,485 --> 01:09:24,068
Yuet, we need covering fire.
653
01:10:10,610 --> 01:10:12,818
Bat, Yuet, move out!
654
01:10:22,569 --> 01:10:23,985
Suet, watch out!
655
01:11:44,861 --> 01:11:46,319
Suet!
656
01:11:59,819 --> 01:12:01,278
Suet!
657
01:12:21,028 --> 01:12:27,653
"The Quietest Night"
658
01:12:31,528 --> 01:12:33,444
Hello Mom, how are you?
659
01:12:33,528 --> 01:12:36,486
"Lam's residence, please leave
your message after the tone."
660
01:12:36,569 --> 01:12:37,944
"Thank you."
661
01:12:39,403 --> 01:12:43,194
Mom, I think I've got to stay
for a few more days.
662
01:12:43,278 --> 01:12:46,194
Hong Kong cops are hopeless.
663
01:12:46,278 --> 01:12:48,486
They said they can't do without me.
664
01:12:55,486 --> 01:12:57,820
I will be back.
665
01:12:57,903 --> 01:12:59,320
I will.
666
01:13:00,820 --> 01:13:02,195
Bye.
667
01:13:38,487 --> 01:13:42,070
You've been saying you'd quit smoking.
668
01:13:42,153 --> 01:13:43,737
But you're still doing it.
669
01:13:47,570 --> 01:13:50,195
You can deceive yourself for years.
670
01:13:51,903 --> 01:13:54,528
Until the day you die.
671
01:14:01,570 --> 01:14:03,570
I should have listened to you.
672
01:14:04,403 --> 01:14:07,695
I'm not able to bear all the responsibility.
673
01:14:10,403 --> 01:14:12,403
You are deceiving yourself too.
674
01:14:15,153 --> 01:14:19,487
You can never forget
the battle three years ago.
675
01:14:26,528 --> 01:14:28,112
If I had just one more day.
676
01:14:30,737 --> 01:14:32,779
I'd give myself another chance.
677
01:14:35,862 --> 01:14:37,570
Boss.
678
01:14:38,445 --> 01:14:40,279
I'm out of time.
679
01:14:47,570 --> 01:14:50,487
Tomorrow is your last day as a cop.
680
01:14:54,654 --> 01:14:56,695
Give yourself a chance...
681
01:14:57,987 --> 01:15:00,654
and those kids as well.
682
01:15:39,112 --> 01:15:40,154
We'll go first, see you.
683
01:15:40,237 --> 01:15:42,821
I can handle it. Have fun.
684
01:17:19,821 --> 01:17:21,780
Let me open it.
685
01:17:21,863 --> 01:17:23,405
I'll do it myself.
686
01:17:56,530 --> 01:18:01,780
I've applied so many times
for her to come and see me.
687
01:18:04,155 --> 01:18:05,822
But she never did.
688
01:18:10,822 --> 01:18:12,697
I didn't want to blame her.
689
01:18:17,863 --> 01:18:20,447
I just wanted to ask her...
690
01:18:24,363 --> 01:18:27,613
if she really loves me.
691
01:19:05,280 --> 01:19:09,197
My brother always wanted to be a good cop.
692
01:19:10,280 --> 01:19:14,614
But he was paralyzed in a car crash
after two years in the force.
693
01:19:16,364 --> 01:19:18,655
I became a cop because of him.
694
01:19:19,405 --> 01:19:21,864
I hoped to share my experience with him.
695
01:19:25,364 --> 01:19:27,655
But sometimes I think...
696
01:19:28,322 --> 01:19:30,322
I'm his only family member.
697
01:19:31,530 --> 01:19:35,114
What if something happened to me?
698
01:19:36,406 --> 01:19:38,697
Who'd look after him?
699
01:19:46,031 --> 01:19:47,906
Brother.
700
01:19:49,739 --> 01:19:54,739
I don't know when I'll see you
after tomorrow.
701
01:19:59,947 --> 01:20:02,072
I know you have high expectations for me.
702
01:20:05,156 --> 01:20:07,072
But I hope you know that...
703
01:20:14,822 --> 01:20:17,197
whether I can catch this gang or not...
704
01:20:23,739 --> 01:20:26,072
I have done all I could.
705
01:21:43,531 --> 01:21:45,198
I find that...
706
01:21:45,281 --> 01:21:47,156
we're very much like a team.
707
01:22:03,198 --> 01:22:08,532
"The Final Battle"
708
01:22:17,532 --> 01:22:18,615
Stop!
709
01:22:18,698 --> 01:22:21,573
Come with us.
We have orders to have you deported.
710
01:22:22,282 --> 01:22:24,323
Stop it.
711
01:22:24,407 --> 01:22:26,740
Don't move.
712
01:22:26,823 --> 01:22:28,407
Bring them back!
713
01:22:40,073 --> 01:22:41,115
Get in the car!
714
01:22:51,823 --> 01:22:53,032
What're you looking at?
715
01:22:53,115 --> 01:22:54,240
One of you died.
716
01:22:54,323 --> 01:22:55,907
So did my old friend.
717
01:22:55,990 --> 01:22:58,323
Read them all within ten minutes.
718
01:23:00,032 --> 01:23:03,615
The Duen brothers have run
guns and drugs for years.
719
01:23:03,699 --> 01:23:05,365
All firearm and drug dealers have...
720
01:23:05,490 --> 01:23:08,615
a bank account number
and a password stored somewhere.
721
01:23:08,699 --> 01:23:10,157
No mark, no trace.
722
01:23:10,240 --> 01:23:12,449
Their underground capital
exceeds two billion.
723
01:23:12,532 --> 01:23:15,115
The numbers are all on a film roll.
724
01:23:15,199 --> 01:23:17,657
And that is the Duens' most precious asset.
725
01:23:17,740 --> 01:23:19,699
And so it's the agents' prime target.
726
01:23:19,782 --> 01:23:22,907
Nobody ever knew where Tiger hid it.
727
01:23:22,990 --> 01:23:26,532
They let Tiger go to push him to the wall.
728
01:23:26,615 --> 01:23:30,032
If Tiger runs,
he must bring the film with him.
729
01:23:30,115 --> 01:23:33,949
As he dares not appear in public now,
he must have someone to take it for him.
730
01:23:34,032 --> 01:23:35,574
I know who she is.
731
01:23:36,907 --> 01:23:40,324
If you don't act today,
you'll never get another chance.
732
01:23:40,407 --> 01:23:43,115
Will you come with me to catch them?
733
01:23:43,407 --> 01:23:44,532
Come, or stay!
734
01:23:44,615 --> 01:23:46,574
Count me in.
735
01:23:46,657 --> 01:23:49,740
We must go together
and come back together!
736
01:23:50,699 --> 01:23:52,532
Yes, sir!
737
01:23:54,116 --> 01:23:57,157
"Get Away"
738
01:23:57,241 --> 01:23:58,532
Hello.
739
01:23:58,616 --> 01:24:00,074
Tiger here.
740
01:24:00,699 --> 01:24:02,824
Take the stuff from the safe for me.
741
01:24:02,907 --> 01:24:04,616
I'll call you then.
742
01:24:04,699 --> 01:24:06,657
Make sure no one follows you.
743
01:24:07,824 --> 01:24:10,741
Ching, you're my only hope.
744
01:24:10,824 --> 01:24:12,949
Got it.
745
01:24:13,032 --> 01:24:16,782
Petros, sorry, he just phoned me.
746
01:24:16,866 --> 01:24:19,532
I have to help him one last time.
747
01:24:19,616 --> 01:24:20,782
I owe him.
748
01:24:20,866 --> 01:24:23,491
All right. Well, you go ahead,
I'll wait for you.
749
01:24:23,574 --> 01:24:26,574
And we'll leave together. Don't worry.
750
01:24:42,074 --> 01:24:43,991
How did they get here so fast?
751
01:24:44,074 --> 01:24:47,033
If she takes it out
and the gang gets close to her...
752
01:24:47,116 --> 01:24:48,741
it's game over.
753
01:24:52,116 --> 01:24:53,491
Jun.
754
01:25:01,491 --> 01:25:02,533
Sniper in position.
755
01:25:02,616 --> 01:25:04,949
The girl's out. Shoot the tyre of her car.
756
01:25:05,033 --> 01:25:06,491
Yes, sir.
757
01:25:14,074 --> 01:25:16,491
Petros, I don't believe it.
758
01:25:16,574 --> 01:25:17,783
I've got a flat.
759
01:25:17,866 --> 01:25:19,866
Don't worry, I'll come pick you up.
760
01:25:23,074 --> 01:25:25,908
Ching, Petros told me to get you.
761
01:25:26,574 --> 01:25:27,616
You are...
762
01:25:27,699 --> 01:25:28,991
I'm his friend.
763
01:25:42,325 --> 01:25:43,991
It must be Kong Long.
764
01:25:52,366 --> 01:25:53,825
Have you got onto the highway?
765
01:25:55,533 --> 01:25:56,908
Yes, sir.
766
01:25:57,533 --> 01:25:59,783
Leave the highway at
the second intersection and turn right.
767
01:25:59,866 --> 01:26:02,241
There's an abandoned
power plant three kilometers away.
768
01:26:02,325 --> 01:26:05,283
You bring the girl there
and I'll trap the gang there.
769
01:26:05,366 --> 01:26:06,825
All right, sir.
770
01:26:09,616 --> 01:26:11,033
My boss.
771
01:26:19,491 --> 01:26:20,533
Hello.
772
01:26:20,616 --> 01:26:22,908
Ching, put my friend on the phone, will you?
773
01:26:24,117 --> 01:26:25,158
Petros.
774
01:26:27,200 --> 01:26:28,242
Yes.
775
01:26:28,325 --> 01:26:31,283
Now I can add chauffeur
to your list of talents.
776
01:26:31,367 --> 01:26:33,450
Thank you very much.
777
01:26:33,533 --> 01:26:35,367
Well, you're very welcome.
778
01:26:35,450 --> 01:26:38,658
Like I said,
you'd be facing many obstacles.
779
01:26:50,033 --> 01:26:51,908
How come there's a car following us?
780
01:26:54,117 --> 01:26:55,492
Is someone causing you trouble?
781
01:26:57,950 --> 01:26:58,992
I'll deal with it.
782
01:27:06,033 --> 01:27:07,658
Let's go from this side.
783
01:27:39,450 --> 01:27:41,034
You're not getting away!
784
01:27:41,117 --> 01:27:43,325
Sir, their sniper is following me.
785
01:27:43,409 --> 01:27:46,075
Great! Draw her away as far as possible.
786
01:27:46,159 --> 01:27:47,200
Yes, sir!
787
01:27:47,284 --> 01:27:49,242
Ho, Ko and Petros are here.
788
01:27:49,325 --> 01:27:50,409
Lure them to the second floor.
789
01:27:50,492 --> 01:27:51,950
No problem, Boss.
790
01:28:06,492 --> 01:28:08,076
Someone's playing games.
791
01:28:08,159 --> 01:28:10,451
Let's go teach them the rules.
792
01:28:24,826 --> 01:28:26,576
- He's here.
- Let's finish it.
793
01:28:26,659 --> 01:28:29,826
No! It doesn't seem right.
794
01:28:29,909 --> 01:28:32,201
I must face him alone.
795
01:28:32,284 --> 01:28:33,951
You'll have your revenge.
796
01:28:34,701 --> 01:28:37,284
No one will ever replace my brother.
797
01:28:37,367 --> 01:28:39,534
But you come pretty close.
798
01:28:40,909 --> 01:28:42,992
It's an honour, Colonel.
799
01:28:44,326 --> 01:28:46,534
See you after the mission.
800
01:28:56,701 --> 01:28:57,826
How can we get out of here?
801
01:28:57,909 --> 01:28:58,951
We can take a taxi.
802
01:28:59,034 --> 01:29:00,659
We won't find a taxi here.
803
01:29:02,618 --> 01:29:04,534
We're in a hurry. Please drive faster.
804
01:29:04,618 --> 01:29:05,951
Sure.
805
01:29:32,243 --> 01:29:34,118
Long, I've finished off the big dude!
806
01:29:34,201 --> 01:29:35,618
James, don't underestimate him!
807
01:32:22,702 --> 01:32:24,577
"Pak Yut Suet"
808
01:33:45,786 --> 01:33:51,619
What I haven't finished three years ago,
I'll finished it now.
809
01:33:53,744 --> 01:33:59,953
Let it end the way it began.
810
01:37:39,246 --> 01:37:42,329
Give yourself a way out.
811
01:37:42,413 --> 01:37:46,871
A defeated soldier...
812
01:37:48,788 --> 01:37:53,121
has only one way out!
813
01:38:06,496 --> 01:38:09,663
Lok, Petros will show up anytime.
Watch out.
814
01:38:10,788 --> 01:38:12,746
Don't worry. Let me cover you.
815
01:38:13,579 --> 01:38:15,829
I won't let Petros get close to you.
816
01:38:20,996 --> 01:38:22,621
Ching.
817
01:38:22,705 --> 01:38:24,830
Okay, I'll be there soon.
818
01:38:37,413 --> 01:38:38,496
Petros is right behind you.
819
01:38:38,580 --> 01:38:40,496
Don't move. Let me deal with him.
820
01:38:41,788 --> 01:38:43,121
Don't act alone.
821
01:38:43,205 --> 01:38:45,121
Find Tiger, leave him to me.
822
01:40:21,497 --> 01:40:23,039
Lok.
823
01:40:23,122 --> 01:40:25,164
Hello, fortune teller.
824
01:40:25,247 --> 01:40:26,664
Where is Lok?
825
01:40:39,247 --> 01:40:41,872
- Hello, Ching.
- Petros!
826
01:40:41,955 --> 01:40:42,997
Where is your friend?
827
01:40:43,080 --> 01:40:45,164
I'm afraid he had to leave us.
828
01:40:45,872 --> 01:40:47,789
Where did your boyfriend
ask you to meet him?
829
01:40:47,872 --> 01:40:49,247
In the cinema.
830
01:40:51,456 --> 01:40:52,956
Stay here.
831
01:40:54,706 --> 01:40:56,456
Ching.
832
01:40:58,331 --> 01:40:59,956
Let me deliver it.
833
01:41:00,039 --> 01:41:01,456
Why?
834
01:41:02,039 --> 01:41:04,497
Because I don't want you to see him again.
835
01:41:12,456 --> 01:41:15,289
He's in house two, row ten.
836
01:42:08,873 --> 01:42:11,789
You think you're so smart,
stealing my girl?
837
01:42:11,873 --> 01:42:14,456
Go ahead, open the box.
838
01:42:22,289 --> 01:42:24,539
That's what I like about Ching.
839
01:42:24,623 --> 01:42:28,331
Whatever lie you tell her, she'll believe.
840
01:42:28,414 --> 01:42:30,873
She's worth more than you know.
841
01:42:37,456 --> 01:42:39,748
That's the difference between you and me.
842
01:42:39,831 --> 01:42:41,873
I never lie to her.
843
01:43:24,748 --> 01:43:26,582
Lok!
844
01:43:26,665 --> 01:43:29,540
Get him, go!
845
01:43:31,582 --> 01:43:33,540
Move! Get out of the way! Police!
846
01:47:12,500 --> 01:47:14,208
This was my first mission.
847
01:47:14,291 --> 01:47:16,666
I've already shot the whole process.
848
01:47:18,000 --> 01:47:20,000
Human memories are too complicated.
849
01:47:20,083 --> 01:47:24,500
As time passes,
somehow you may deceive yourself.
850
01:47:25,791 --> 01:47:29,333
I used to believe that
what I recorded was reality...
851
01:47:32,000 --> 01:47:35,916
until that night
when I returned to that pub...
852
01:47:36,625 --> 01:47:38,458
and sat where Petros had sat.
853
01:47:40,292 --> 01:47:42,333
I saw her again.
854
01:47:47,583 --> 01:47:51,375
She looked so different today.
855
01:47:54,875 --> 01:47:56,375
I suddenly realized...
856
01:47:56,917 --> 01:47:59,875
what I recorded might not be real after all.
857
01:48:00,625 --> 01:48:02,792
When you believe in something
858
01:48:02,875 --> 01:48:05,875
it will become the truth.
58445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.