All language subtitles for Doc.Martin.S10E05.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,843 --> 00:00:50,682
And then there was Dan, he worked
at the Pickled Liver in Truro.
2
00:00:50,683 --> 00:00:53,322
Went to see his doctor for a niggle.
Three months later, dead.
3
00:00:53,323 --> 00:00:55,922
Keep still. Stop talking.
And my cousin, Jago.
4
00:00:55,923 --> 00:00:58,482
He popped into hospital
for a routine operation
5
00:00:58,483 --> 00:00:59,842
and never came out again.
6
00:00:59,843 --> 00:01:01,242
What was the operation?
7
00:01:01,243 --> 00:01:03,082
Oh, they wanted to remove
half his bladder.
8
00:01:03,083 --> 00:01:04,882
Well, that's not routine, is it?
9
00:01:04,883 --> 00:01:07,482
The point is, you can't blame me
for not wanting to see a doctor.
10
00:01:07,483 --> 00:01:10,002
Yes, I can.
You're very rude. No, I'm not.
11
00:01:10,003 --> 00:01:11,362
You have keratitis.
12
00:01:11,363 --> 00:01:14,162
There's a dendritic ulcer in your
eye caused by the herpes simplex.
13
00:01:14,163 --> 00:01:17,002
What are you insinuating?
I wasn't insinuating anything.
14
00:01:17,003 --> 00:01:19,042
About 60% of the adult population
15
00:01:19,043 --> 00:01:21,162
carry the herpes simplex
in their bodies,
16
00:01:21,163 --> 00:01:24,042
usually caused by having a cold sore
at some point in their life.
17
00:01:24,043 --> 00:01:25,322
Well, feels fine now.
18
00:01:25,323 --> 00:01:27,122
There's a local anaesthetic
in those drops.
19
00:01:27,123 --> 00:01:29,082
Once that wears off,
it'll start hurting again.
20
00:01:29,083 --> 00:01:32,603
Well, so, prescribe me some medicine
and I'll be on my way. Yes.
21
00:01:39,163 --> 00:01:40,762
VOMITS VIOLENTLY
22
00:01:40,763 --> 00:01:43,442
I'll maybe come back
another time, then.
23
00:01:43,443 --> 00:01:45,643
No. Hang on a minute.
RATTLES PEN POT
24
00:01:47,003 --> 00:01:48,322
Wait.
25
00:01:48,323 --> 00:01:50,042
CLEARS THROAT
26
00:01:50,043 --> 00:01:53,442
Mr Herpes,
you forgot your prescription.
27
00:01:53,443 --> 00:01:55,642
Yes.
CLEARS HIS THROAT
28
00:01:55,643 --> 00:01:58,602
Somebody left a kidney in my desk.
Do you know anything about that?
29
00:01:58,603 --> 00:02:01,922
Ruth brought a bag in, first thing.
She said you'd be fine with it.
30
00:02:01,923 --> 00:02:02,962
Well, I'm not.
31
00:02:02,963 --> 00:02:05,042
In future, if anybody asks
to leave bloodied organs
32
00:02:05,043 --> 00:02:07,003
in my consulting room, say no.
Next patient.
33
00:02:08,043 --> 00:02:09,522
Jean Simmonds.
34
00:02:09,523 --> 00:02:10,683
Go through.
35
00:02:12,043 --> 00:02:13,323
Come on.
36
00:02:17,003 --> 00:02:19,922
It's a repeat
for my oral anticoagulant.
37
00:02:19,923 --> 00:02:21,483
Yes, I know.
38
00:02:23,003 --> 00:02:25,242
Any new travel plans?
39
00:02:25,243 --> 00:02:27,722
Well, I'm thinking
of getting a world map,
40
00:02:27,723 --> 00:02:30,802
throwing a dart at it
and just going wherever it lands.
41
00:02:30,803 --> 00:02:33,362
What if it lands in the ocean?
SHOP BELL TINKLES
42
00:02:33,363 --> 00:02:36,402
No, sorry, we're closed for lunch.
43
00:02:36,403 --> 00:02:39,042
It's not lunch, Sally,
and you are clearly open.
44
00:02:39,043 --> 00:02:42,322
You have got a nerve
showing your face round here again.
45
00:02:42,323 --> 00:02:46,322
I wasn't expecting a warm welcome,
and so far, I'm not disappointed.
46
00:02:46,323 --> 00:02:48,042
Have you been up to see Louisa yet?
No.
47
00:02:48,043 --> 00:02:51,202
I wanted to, but, er,
I keep putting it off.
48
00:02:51,203 --> 00:02:52,962
It's a classic case of...
what's the word?
49
00:02:52,963 --> 00:02:54,642
Avoidance?
50
00:02:54,643 --> 00:02:55,802
That's the one, yes.
51
00:02:55,803 --> 00:02:59,122
This is Ruth Ellingham.
She's a forensic psychiatrist.
52
00:02:59,123 --> 00:03:02,322
This is Terry Glasson.
53
00:03:02,323 --> 00:03:04,322
Oh, you're Louisa's father.
54
00:03:04,323 --> 00:03:07,282
And you're Martin's... sister?
Aunt.
55
00:03:07,283 --> 00:03:08,922
That means we're family, then.
56
00:03:08,923 --> 00:03:12,082
That'll be £4.95, and
I need to see the money first.
57
00:03:12,083 --> 00:03:13,722
There you are.
Thank you.
58
00:03:13,723 --> 00:03:15,962
Does Louisa know you're here?
59
00:03:15,963 --> 00:03:19,203
It'll be a nice surprise.
'Ere you go.
60
00:03:20,403 --> 00:03:22,003
This is for you.
61
00:03:32,603 --> 00:03:35,442
Mr Banks.
On you go, Robin.
62
00:03:35,443 --> 00:03:36,723
Come through.
63
00:03:38,643 --> 00:03:40,042
OK, duck. That's it.
64
00:03:40,043 --> 00:03:43,762
Keep going.
Can I help you?
65
00:03:43,763 --> 00:03:46,162
I'm here to see Louisa Ellingham.
66
00:03:46,163 --> 00:03:47,602
Right, do you have an appointment?
67
00:03:47,603 --> 00:03:49,202
Oh, she's a doctor now?
68
00:03:49,203 --> 00:03:50,682
Child counsellor.
69
00:03:50,683 --> 00:03:53,562
Sorry, who are you?
I'm her father.
70
00:03:53,563 --> 00:03:55,802
I'll go through to the kitchen
and wait.
71
00:03:55,803 --> 00:04:00,202
I should probably check...
Actually, cup of tea, no sugar,
72
00:04:00,203 --> 00:04:01,963
when you have a moment. Thanks.
73
00:04:06,363 --> 00:04:08,043
Dad?
74
00:04:19,243 --> 00:04:20,443
Dad!
75
00:04:22,283 --> 00:04:24,322
I'm dreading asking...
76
00:04:24,323 --> 00:04:27,602
Site-blended whisky,
distilled on the grounds.
77
00:04:27,603 --> 00:04:30,322
Exploit a captive audience
by selling to the guests.
78
00:04:30,323 --> 00:04:33,642
Why don't you just concentrate
on getting the site right first?
79
00:04:33,643 --> 00:04:34,882
The site is fine.
80
00:04:34,883 --> 00:04:37,482
It needs a tidy up, there are
caravans that need repainting,
81
00:04:37,483 --> 00:04:38,802
the back fence, it's broken...
82
00:04:38,803 --> 00:04:40,442
You're missing
the bigger picture, boy.
83
00:04:40,443 --> 00:04:42,762
You don't have that
entrepreneurial vision.
84
00:04:42,763 --> 00:04:44,922
If it wasn't for me,
you wouldn't have this place.
85
00:04:44,923 --> 00:04:46,842
I'm the one paying for the lease,
you know?
86
00:04:46,843 --> 00:04:49,922
Are you the manager?
Yes, of course. Is there a problem?
87
00:04:49,923 --> 00:04:51,842
My son here is the main leaseholder.
88
00:04:51,843 --> 00:04:55,002
No, I'm interested
in buying that old caravan.
89
00:04:55,003 --> 00:04:56,883
Which one?
That one.
90
00:04:58,363 --> 00:05:01,882
Er... how much?
91
00:05:01,883 --> 00:05:05,682
Oh, it's pretty run down, so...
500 quid?
92
00:05:05,683 --> 00:05:06,962
That sounds fair.
93
00:05:06,963 --> 00:05:11,402
Yes, except that that model there
is a bit of a classic.
94
00:05:11,403 --> 00:05:14,962
You can't blame a man for trying.
I know my caravans, don't I, boy?
95
00:05:14,963 --> 00:05:16,762
He's a fountain of knowledge, yes.
96
00:05:16,763 --> 00:05:20,282
One of those went for auction
in Exeter recently for 4,000.
97
00:05:20,283 --> 00:05:22,523
Now, I'd be willing to match that.
98
00:05:24,123 --> 00:05:27,522
Well... I think
that we can accept your offer.
99
00:05:27,523 --> 00:05:28,842
HE CHUCKLES
100
00:05:28,843 --> 00:05:31,322
I'll need a deposit, though.
Very well.
101
00:05:31,323 --> 00:05:32,483
SPITS
102
00:05:33,563 --> 00:05:35,362
I'm leaving the day after tomorrow.
103
00:05:35,363 --> 00:05:37,402
Can you have it cleaned
and ready by then?
104
00:05:37,403 --> 00:05:39,363
No problem.
Great.
105
00:05:46,243 --> 00:05:47,402
BARKING
106
00:05:47,403 --> 00:05:50,043
Chicken, will you be quiet?!
GROWLING
107
00:05:51,923 --> 00:05:55,162
Hello, love.
What are you doing here?
108
00:05:55,163 --> 00:05:58,242
How... Who let you in?
109
00:05:58,243 --> 00:06:02,282
I came round the front. I spoke
to your receptionist, lovely girl,
110
00:06:02,283 --> 00:06:04,882
although she did say
she'd bring me a cup of tea, and...
111
00:06:04,883 --> 00:06:06,603
When did you get released?
112
00:06:08,643 --> 00:06:11,282
I mean,
you DID get released, didn't you?
113
00:06:11,283 --> 00:06:14,162
Don't worry, I did.
I've got the papers to prove it.
114
00:06:14,163 --> 00:06:16,642
Well, erm... I'm with a client,
115
00:06:16,643 --> 00:06:18,522
so I was just getting them
a glass of water.
116
00:06:18,523 --> 00:06:21,282
I'll be another 15 minutes?
No rush.
117
00:06:21,283 --> 00:06:22,963
All the time in the world.
118
00:06:25,643 --> 00:06:27,002
Chicken?
119
00:06:27,003 --> 00:06:28,723
GROWLING
120
00:06:31,203 --> 00:06:33,683
Erm, I'm with a patient.
I know. I'm sorry...
121
00:06:35,003 --> 00:06:36,402
Keep your head still.
122
00:06:36,403 --> 00:06:37,762
Yes?
123
00:06:37,763 --> 00:06:40,082
Martin!
What is it? Oh, sorry.
124
00:06:40,083 --> 00:06:41,202
SHE SIGHS
125
00:06:41,203 --> 00:06:42,442
My father's here.
126
00:06:42,443 --> 00:06:44,763
What do you mean?
In the kitchen.
127
00:06:45,883 --> 00:06:48,122
Is he on his own?
Think so.
128
00:06:48,123 --> 00:06:49,562
Do you want me to call the police?
129
00:06:49,563 --> 00:06:51,762
No, apparently,
he's been released from prison.
130
00:06:51,763 --> 00:06:53,002
I just wanted to warn you.
131
00:06:53,003 --> 00:06:55,282
But don't worry,
Mary's still out with Janice.
132
00:06:55,283 --> 00:06:58,722
Right.
I better get back to my client. Yes.
133
00:06:58,723 --> 00:07:02,242
Sorry, I moved my head.
Right. Stop talking.
134
00:07:02,243 --> 00:07:04,962
This is all about
having that mindset.
135
00:07:04,963 --> 00:07:06,642
You see the deal, and you take it.
136
00:07:06,643 --> 00:07:08,562
Well, you know
it's not actually your van.
137
00:07:08,563 --> 00:07:09,962
You're just the leaseholder.
138
00:07:09,963 --> 00:07:11,162
Minor details.
139
00:07:11,163 --> 00:07:12,762
I'll stick another old banger
in there,
140
00:07:12,763 --> 00:07:15,082
no-one'll know the difference.
141
00:07:15,083 --> 00:07:16,722
There's someone in there.
What?
142
00:07:16,723 --> 00:07:18,123
There's someone in there.
143
00:07:21,443 --> 00:07:25,562
Oi, this is private property.
Yes, this is my private property.
144
00:07:25,563 --> 00:07:28,283
What you doing in there?
None of your business.
145
00:07:34,683 --> 00:07:36,882
What do you want?
Look, you'll have to go.
146
00:07:36,883 --> 00:07:38,842
I've already sold this van.
147
00:07:38,843 --> 00:07:42,722
It's not yours to sell.
It's my home.
148
00:07:42,723 --> 00:07:47,362
I've been here since long before
you lot took over. Now, sod off!
149
00:07:47,363 --> 00:07:50,202
Did you know about him
when you bought the lease?
150
00:07:50,203 --> 00:07:52,922
Dad, of course not.
Now, what are we gonna do about him?
151
00:07:52,923 --> 00:07:55,642
You mean, what are YOU gonna do?
Cos this is site business.
152
00:07:55,643 --> 00:07:56,882
Hey...
No.
153
00:07:56,883 --> 00:07:58,003
'Ere.
No.
154
00:08:01,923 --> 00:08:03,722
What time's my next patient?
155
00:08:03,723 --> 00:08:05,802
Not for another 15 minutes.
156
00:08:05,803 --> 00:08:07,882
Oh, good.
Slow down!
157
00:08:07,883 --> 00:08:10,042
If we go any slower,
we won't be moving at all.
158
00:08:10,043 --> 00:08:13,242
Doc, have you got time
to examine my idiot brother?
159
00:08:13,243 --> 00:08:16,963
Yes. Go through.
HE SIGHS
160
00:08:22,883 --> 00:08:25,682
I injured it at work.
Twisted me knee.
161
00:08:25,683 --> 00:08:28,282
You weren't at work, you were
at the pub and fell down the stairs.
162
00:08:28,283 --> 00:08:30,802
He doesn't need to know that.
Don't make stuff up, then.
163
00:08:30,803 --> 00:08:32,922
Stop talking.
Who? Me or her?
164
00:08:32,923 --> 00:08:34,883
You, obviously.
Both of you.
165
00:08:37,123 --> 00:08:40,362
Yep, you've strained
your medial collateral ligament.
166
00:08:40,363 --> 00:08:41,442
I'll get you a knee brace.
167
00:08:41,443 --> 00:08:43,722
You need to wear it and
keep it on for a week and rest it.
168
00:08:43,723 --> 00:08:45,522
Oh, no, I can't do that.
He can't do that, Doc.
169
00:08:45,523 --> 00:08:48,202
If I'm not on the boat, we don't
have enough fish for the stall, Doc.
170
00:08:48,203 --> 00:08:50,762
You'll have to cover for me.
I don't DO boats.
171
00:08:50,763 --> 00:08:53,122
Tell him, Doc.
Tell him what?
172
00:08:53,123 --> 00:08:54,722
That I hate boats.
173
00:08:54,723 --> 00:08:56,602
Tried them a few times
when I were younger,
174
00:08:56,603 --> 00:08:58,642
but felt so dizzy
I could barely stand.
175
00:08:58,643 --> 00:09:00,402
Can't you give her something
for that, Doc?
176
00:09:00,403 --> 00:09:02,522
We can't afford to hire someone
to work on the boat.
177
00:09:02,523 --> 00:09:04,882
We could if you stopped
blowing the profits down the pub.
178
00:09:04,883 --> 00:09:06,042
Oh, be quiet, both of you.
179
00:09:06,043 --> 00:09:07,682
If you're suffering
from sea-sickness,
180
00:09:07,683 --> 00:09:10,242
get an over-the-counter remedy
from the pharmacist.
181
00:09:10,243 --> 00:09:12,323
It really is as simple as that.
Thanks, Doc.
182
00:09:14,083 --> 00:09:17,042
Erm, what are you doing?
183
00:09:17,043 --> 00:09:19,443
Oh... making a cup of tea.
184
00:09:21,723 --> 00:09:23,243
That's fine, I'll do it for you.
185
00:09:27,163 --> 00:09:29,683
So, when did you get released?
186
00:09:31,123 --> 00:09:32,882
Two weeks ago.
187
00:09:32,883 --> 00:09:34,922
You didn't think to call
before you came?
188
00:09:34,923 --> 00:09:36,922
I wasn't sure you'd wanna see me.
189
00:09:36,923 --> 00:09:39,642
Dad, Dad, I stayed in touch.
190
00:09:39,643 --> 00:09:42,762
A few letters...
over a lot of years.
191
00:09:42,763 --> 00:09:44,402
That you didn't reply to.
192
00:09:44,403 --> 00:09:49,363
Oh, but grateful for them,
and oh, the photos of my grandkids.
193
00:09:50,723 --> 00:09:52,282
Where are they, anyway?
194
00:09:52,283 --> 00:09:57,962
Well, James is at school and
Mary's out with Janice, her nanny.
195
00:09:57,963 --> 00:10:01,042
I am so proud of you, Lou.
196
00:10:01,043 --> 00:10:03,842
And you're a child counsellor now?
197
00:10:03,843 --> 00:10:05,802
Yeah.
Not a teacher?
198
00:10:05,803 --> 00:10:07,482
I wanted a career change.
199
00:10:07,483 --> 00:10:10,042
I-I-I know the feeling.
HE CHUCKLES
200
00:10:10,043 --> 00:10:13,802
It'd mean a lot to me
if I could meet the grandkids.
201
00:10:13,803 --> 00:10:17,082
Well, if you stop by tomorrow,
you can say hello to them.
202
00:10:17,083 --> 00:10:19,082
Thanks, Lou.
Yeah.
203
00:10:19,083 --> 00:10:23,562
HE CHOKES AND COUGHS
204
00:10:23,563 --> 00:10:25,082
You all right?
HE MUTTERS
205
00:10:25,083 --> 00:10:28,602
Mr Glasson?
Martin! Hey, look at you!
206
00:10:28,603 --> 00:10:30,682
CLEARS THROAT,
CHUCKLES
207
00:10:30,683 --> 00:10:32,642
Is he staying...
Are you, are you staying here?
208
00:10:32,643 --> 00:10:36,082
I've got a holiday cottage booked.
209
00:10:36,083 --> 00:10:39,082
Well, I did, it turns out
it's double booked today, so...
210
00:10:39,083 --> 00:10:41,802
So you could get a room at the pub,
maybe.
211
00:10:41,803 --> 00:10:45,842
Good idea, Lou.
So we're on for tomorrow, right?
212
00:10:45,843 --> 00:10:47,882
Yeah.
Call and we'll arrange something.
213
00:10:47,883 --> 00:10:50,442
I'm sorry it's been so long.
Oh...
214
00:10:50,443 --> 00:10:52,683
HE CHUCKLES
215
00:10:53,963 --> 00:10:57,403
Helpful as always, eh?
All right.
216
00:10:59,083 --> 00:11:00,283
See you tomorrow...
217
00:11:01,563 --> 00:11:02,842
Yeah.
..hopefully.
218
00:11:02,843 --> 00:11:05,002
Bye.
Tomorrow?
219
00:11:05,003 --> 00:11:06,842
SHE SIGHS
220
00:11:06,843 --> 00:11:08,602
Well, he wants to see
James and Mary.
221
00:11:08,603 --> 00:11:11,962
Right, I see. So, you said yes?
222
00:11:11,963 --> 00:11:14,082
Well, he IS their grandfather.
223
00:11:14,083 --> 00:11:16,082
Yes, I know he is.
He's also a liar and a thief.
224
00:11:16,083 --> 00:11:17,762
Just a bit wary
225
00:11:17,763 --> 00:11:20,122
of becoming too involved with him
after last time.
226
00:11:20,123 --> 00:11:23,762
Yeah, I'm more than wary,
but he is my dad, Martin.
227
00:11:23,763 --> 00:11:26,522
What would you do if your mother
turned up on the doorstep tomorrow?
228
00:11:26,523 --> 00:11:28,163
I'd lock and bolt the door.
229
00:11:36,683 --> 00:11:38,123
AL: No sign of her yet?
230
00:11:39,083 --> 00:11:40,802
No sign of who?
231
00:11:40,803 --> 00:11:44,162
Joe, you've been checking that
same avocado for ten minutes now.
232
00:11:44,163 --> 00:11:47,562
Or is it just a coincidence that
Janice comes the same way every day?
233
00:11:47,563 --> 00:11:49,962
Is it THAT obvious?
A little, yeah.
234
00:11:49,963 --> 00:11:52,242
I was gonna ask her to dinner again.
235
00:11:52,243 --> 00:11:56,282
The last one was a disaster, and...
we haven't really spoken since.
236
00:11:56,283 --> 00:12:00,042
I dunno, Joe. Maybe it wouldn't hurt
to play a little... hard to get.
237
00:12:00,043 --> 00:12:02,242
I mean, you don't even know
how she feels about you.
238
00:12:02,243 --> 00:12:04,202
You think I'm being too keen?
239
00:12:04,203 --> 00:12:08,482
Well, you know what they say,
everybody wants what they can't get.
240
00:12:08,483 --> 00:12:09,602
Thanks, Al.
241
00:12:09,603 --> 00:12:11,562
Well, I better get out of here
before Janice...
242
00:12:11,563 --> 00:12:14,002
Hello...! Hi.
243
00:12:14,003 --> 00:12:15,722
Hey, Joe. Al.
Janice.
244
00:12:15,723 --> 00:12:17,242
We're just off to feed the ducks,
245
00:12:17,243 --> 00:12:20,122
I was wondering
if you'd like to try dinner again?
246
00:12:20,123 --> 00:12:23,522
Today or tomorrow, my treat?
247
00:12:23,523 --> 00:12:25,442
Actually, I'm a bit busy.
248
00:12:25,443 --> 00:12:28,162
Look, er, Joe,
you're, you're not THAT busy.
249
00:12:28,163 --> 00:12:29,842
JOE CHUCKLES
I am.
250
00:12:29,843 --> 00:12:34,482
And if we did have dinner,
it would just be as friends.
251
00:12:34,483 --> 00:12:37,802
But I can't have dinner
because I'm too busy.
252
00:12:37,803 --> 00:12:41,242
OK. So no dinner, then.
253
00:12:41,243 --> 00:12:43,242
I just wouldn't want you
getting the wrong idea.
254
00:12:43,243 --> 00:12:45,922
Right... OK.
255
00:12:45,923 --> 00:12:47,762
See you around?
256
00:12:47,763 --> 00:12:50,043
Yeah. Sure. Whatever.
257
00:12:51,443 --> 00:12:54,003
Well, that went pretty well.
Thanks, Al.
258
00:12:59,683 --> 00:13:02,762
There's your deposit.
Oh, cheers.
259
00:13:02,763 --> 00:13:05,962
You ARE getting it cleaned
and prepped, right?
260
00:13:05,963 --> 00:13:08,682
Yes, of course. Yes.
Inside and out.
261
00:13:08,683 --> 00:13:10,962
Actually,
I wouldn't mind having a look...
262
00:13:10,963 --> 00:13:13,602
I'm-I'm sorry. We use
special chemicals for cleaning,
263
00:13:13,603 --> 00:13:15,162
for health and safety reasons.
264
00:13:15,163 --> 00:13:16,883
Of course.
265
00:13:18,163 --> 00:13:20,682
Well, I'll see you
the day after tomorrow, then.
266
00:13:20,683 --> 00:13:23,323
Oh, OK. Bye.
267
00:13:37,923 --> 00:13:39,762
Afternoon.
Terry Glasson.
268
00:13:39,763 --> 00:13:42,402
Apparently...
I need to sign in with you.
269
00:13:42,403 --> 00:13:45,602
You do, yes. You've, er...
270
00:13:45,603 --> 00:13:47,042
quite the record.
271
00:13:47,043 --> 00:13:49,242
Fraud, armed robbery...
272
00:13:49,243 --> 00:13:51,562
I'm a reformed man.
273
00:13:51,563 --> 00:13:54,882
So you say, but I urge you not
to underestimate the professionalism
274
00:13:54,883 --> 00:13:56,562
of the local police force.
275
00:13:56,563 --> 00:13:58,562
This pen doesn't work.
276
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
Oh, OK,
I've got another one somewhere...
277
00:14:02,763 --> 00:14:05,242
I'm just here to see my family.
That's all.
278
00:14:05,243 --> 00:14:09,763
Oh, OK. I mean, good.
Because I've got my eye on you.
279
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
As you say, officer.
280
00:14:28,363 --> 00:14:31,243
Look, here, this came for you.
Oh, thank you.
281
00:14:33,643 --> 00:14:39,442
Jamie, this is the bird,
lands on the church.
282
00:14:39,443 --> 00:14:43,642
Here's the steeple.
Look inside, there's all the people.
283
00:14:43,643 --> 00:14:44,722
What are they singing?
284
00:14:44,723 --> 00:14:47,442
The hymns.
No.
285
00:14:47,443 --> 00:14:50,882
"We are going to Wembley."
286
00:14:50,883 --> 00:14:53,682
James, we're gonna be late for
school. Go and get your briefcase.
287
00:14:53,683 --> 00:14:56,442
CHUCKLES WHEEZILY
288
00:14:56,443 --> 00:14:59,402
Is your hand all right?
Fine.
289
00:14:59,403 --> 00:15:01,642
They're great kids, Louisa.
290
00:15:01,643 --> 00:15:04,482
You've done well.
Aww, thank you.
291
00:15:04,483 --> 00:15:06,282
You're a better parent
than ever I was.
292
00:15:06,283 --> 00:15:08,402
Well, you did set the bar quite low.
293
00:15:08,403 --> 00:15:10,002
Are you sure you're all right?
294
00:15:10,003 --> 00:15:11,842
Yes, what is it, muscle cramps?
295
00:15:11,843 --> 00:15:13,922
I noticed you choked
on a cup of tea yesterday.
296
00:15:13,923 --> 00:15:16,002
You're not very steady
on your feet either, are you?
297
00:15:16,003 --> 00:15:17,802
Well, maybe Martin
should have a look at you.
298
00:15:17,803 --> 00:15:20,363
Yes. If you go through now.
Don't fuss.
299
00:15:22,123 --> 00:15:24,402
Are you coming back tomorrow?
300
00:15:24,403 --> 00:15:27,442
Well, it's not my shout, Jamie.
Ask your mum.
301
00:15:27,443 --> 00:15:29,682
She's the boss.
It's James.
302
00:15:29,683 --> 00:15:32,362
Well, yeah, of course he can,
as long as Daddy makes sure
303
00:15:32,363 --> 00:15:35,442
he's well enough to play.
Fine.
304
00:15:35,443 --> 00:15:39,203
There's no harm in getting
the oil and water checked.
305
00:15:50,163 --> 00:15:52,762
What's this?
I'm serving you notice.
306
00:15:52,763 --> 00:15:55,722
You can't do that.
You not heard of occupier's rights?
307
00:15:55,723 --> 00:15:57,242
You need to pay rent to have rights.
308
00:15:57,243 --> 00:16:00,442
Yeah, well, I refuse to pay rent
for a substandard service.
309
00:16:00,443 --> 00:16:01,562
What you talking about?
310
00:16:01,563 --> 00:16:05,003
There's no hot water,
there's no ground maintenance...
311
00:16:06,723 --> 00:16:09,683
..and I think there's
illegal distilling going on.
312
00:16:10,723 --> 00:16:13,722
I didn't ask for a review.
Well, you got one.
313
00:16:13,723 --> 00:16:15,123
You need to pull your socks up.
314
00:16:17,083 --> 00:16:18,882
Oi! That's littering.
315
00:16:18,883 --> 00:16:20,363
Yeah, well, when in Rome...
316
00:16:23,083 --> 00:16:25,883
Grip my fingers with your two fists
and squeeze hard.
317
00:16:27,883 --> 00:16:29,003
I didn't say stop.
318
00:16:30,403 --> 00:16:32,082
Are your hands numb at all?
319
00:16:32,083 --> 00:16:36,322
They're a little tingly.
And my feet, too.
320
00:16:36,323 --> 00:16:39,762
Look,
I'm gonna save us some time here.
321
00:16:39,763 --> 00:16:42,882
I already know I'm dying.
322
00:16:42,883 --> 00:16:47,482
And why do you say that?
It was diagnosed in prison.
323
00:16:47,483 --> 00:16:50,722
Motor neurone disease.
324
00:16:50,723 --> 00:16:53,202
So if you already knew,
why didn't you just say so?
325
00:16:53,203 --> 00:16:54,442
Why am I examining you?
326
00:16:54,443 --> 00:16:56,962
Cos that makes me your patient,
327
00:16:56,963 --> 00:17:00,642
which means all this
is confidential.
328
00:17:00,643 --> 00:17:04,202
You mean confidential from Louisa?
I don't want her pitying me.
329
00:17:04,203 --> 00:17:06,402
Do you seriously think
I'm not gonna tell my wife?
330
00:17:06,403 --> 00:17:09,803
It's your professional duty,
and I know what that means to you.
331
00:17:10,963 --> 00:17:13,722
Well, it's a progressive disease.
She'll find out eventually.
332
00:17:13,723 --> 00:17:15,882
If you stick around long enough.
333
00:17:15,883 --> 00:17:18,843
I wanna tell her in my own time.
334
00:17:25,043 --> 00:17:28,323
Right, me laddo. Your time is up.
335
00:17:29,283 --> 00:17:32,842
Come on. The police are here.
It's best you give yourself up.
336
00:17:32,843 --> 00:17:35,082
Let's just de-escalate things
a little.
337
00:17:35,083 --> 00:17:36,282
You're here to throw him out.
338
00:17:36,283 --> 00:17:38,402
No, I'm here to calmly assess
the situation,
339
00:17:38,403 --> 00:17:40,722
and make a judgment
based on the gathered facts.
340
00:17:40,723 --> 00:17:43,282
The facts are he's costing me
a fortune... Bert.
341
00:17:43,283 --> 00:17:45,442
Let me handle it.
342
00:17:45,443 --> 00:17:46,803
Hello there?
343
00:17:48,603 --> 00:17:50,243
Can I have a word, please?
344
00:17:55,563 --> 00:17:56,723
See?
345
00:18:11,083 --> 00:18:13,522
How's your knee?
Yeah, it's a little better.
346
00:18:13,523 --> 00:18:16,402
You haven't got much of a selection,
have you?
347
00:18:16,403 --> 00:18:17,762
Yeah, you can blame Meg for that.
348
00:18:17,763 --> 00:18:22,242
That's your lot,
then I'm having a lie down.
349
00:18:22,243 --> 00:18:23,402
Doc?
Hello.
350
00:18:23,403 --> 00:18:26,122
My sister is suffering
from a bad case of "lazyitis".
351
00:18:26,123 --> 00:18:27,722
I was on the boat this morning.
352
00:18:27,723 --> 00:18:30,282
Got some seasickness tablets
from the chemist,
353
00:18:30,283 --> 00:18:32,402
they didn't really help.
354
00:18:32,403 --> 00:18:35,162
Everything still feels like
it's bobbing and moving.
355
00:18:35,163 --> 00:18:38,882
How long since you got off the boat?
Two, three hours.
356
00:18:38,883 --> 00:18:41,642
It'll probably last all day,
did last time.
357
00:18:41,643 --> 00:18:44,362
Do you have any other symptoms?
Not really.
358
00:18:44,363 --> 00:18:47,162
She just needs stronger tablets.
They're not gonna help.
359
00:18:47,163 --> 00:18:48,842
You know nothing.
360
00:18:48,843 --> 00:18:50,522
I know you ruddy talk enough...
361
00:18:50,523 --> 00:18:53,482
Shush. Make an appointment,
come and see me at the surgery.
362
00:18:53,483 --> 00:18:55,203
And I'll take those two pollock.
363
00:19:04,483 --> 00:19:06,562
So?
364
00:19:06,563 --> 00:19:09,922
Yeah... he's a nice guy.
365
00:19:09,923 --> 00:19:12,202
Teaching himself taxidermy.
366
00:19:12,203 --> 00:19:16,082
He's got some mad things in there.
No, are you going to chuck him out?
367
00:19:16,083 --> 00:19:18,002
It's a bit of a head-scratcher.
368
00:19:18,003 --> 00:19:20,202
Technically,
neither of you own the van,
369
00:19:20,203 --> 00:19:22,962
but he's been in there so long,
it's gonna be hard to shift him.
370
00:19:22,963 --> 00:19:26,642
I'm not just gonna sit and let him
use the facilities for nothing.
371
00:19:26,643 --> 00:19:29,602
I suppose if he were to pop out
of his own accord,
372
00:19:29,603 --> 00:19:31,882
you could get in there
and lock him out...
373
00:19:31,883 --> 00:19:33,242
That's not much of a solution.
374
00:19:33,243 --> 00:19:36,082
Also, he mentioned there
was no hot water this morning.
375
00:19:36,083 --> 00:19:38,683
I said you'd look into it. Right.
376
00:19:40,363 --> 00:19:42,203
Cheers and gone.
377
00:19:50,563 --> 00:19:52,042
I believe these are yours.
378
00:19:52,043 --> 00:19:54,242
Oh, you've found
some of my surprises. Some?
379
00:19:54,243 --> 00:19:56,082
How many more are there?
It's important
380
00:19:56,083 --> 00:19:59,802
to the process that you're exposed
to these triggers without warning.
381
00:19:59,803 --> 00:20:02,962
You left a bloodied kidney
in a drawer in my desk.
382
00:20:02,963 --> 00:20:04,682
I vomited in front of a patient.
383
00:20:04,683 --> 00:20:06,282
And how was the second one?
384
00:20:06,283 --> 00:20:08,282
I managed that a little bit better.
385
00:20:08,283 --> 00:20:10,882
Well, that's progress.
Just stop doing it.
386
00:20:10,883 --> 00:20:13,562
Look, Martin, you've done some
excellent work on your condition,
387
00:20:13,563 --> 00:20:14,722
but we have to test,
388
00:20:14,723 --> 00:20:17,482
to see if these improvements
are temporary or permanent.
389
00:20:17,483 --> 00:20:19,162
You're actually making things worse.
390
00:20:19,163 --> 00:20:22,842
You'll be off to London soon,
you'll be surrounded by your peers.
391
00:20:22,843 --> 00:20:24,842
They'll be aware of what's happened,
392
00:20:24,843 --> 00:20:26,562
and they'll be looking
for a weakness.
393
00:20:26,563 --> 00:20:27,682
Ruth!
394
00:20:27,683 --> 00:20:29,882
All right. I'll stop.
395
00:20:29,883 --> 00:20:32,762
Just be careful
when you open your sock drawer...
396
00:20:32,763 --> 00:20:34,322
Oh, for God's sake.
397
00:20:34,323 --> 00:20:35,722
Are you coming in for a coffee?
398
00:20:35,723 --> 00:20:38,803
Yeah, unless you've hidden a piece
of pancreas in it, or something.
399
00:20:43,523 --> 00:20:47,443
I brought you a draft of my lecture.
Well, I'll take a look at it.
400
00:20:49,523 --> 00:20:52,722
I saw Louisa's father in town.
401
00:20:52,723 --> 00:20:55,482
Did you know he was back?
Yes.
402
00:20:55,483 --> 00:20:57,642
Is he staying with you?
No, he's at the pub.
403
00:20:57,643 --> 00:21:02,002
I'm surprised he's not still inside,
given his history.
404
00:21:02,003 --> 00:21:03,562
Yes, well, he got an early release.
405
00:21:03,563 --> 00:21:04,722
Well, that's odd.
406
00:21:04,723 --> 00:21:08,482
Parole boards usually take
a dim view of career criminals.
407
00:21:08,483 --> 00:21:10,722
Why make an exception for him?
408
00:21:10,723 --> 00:21:12,682
I couldn't comment.
409
00:21:12,683 --> 00:21:15,562
What is it, Martin?
What do you know?
410
00:21:15,563 --> 00:21:19,482
Um, I know that I can't discuss
a patient with you.
411
00:21:19,483 --> 00:21:22,602
Well, it must be serious
if he's willing to come to you.
412
00:21:22,603 --> 00:21:24,162
HE CLEARS HIS THROAT
413
00:21:24,163 --> 00:21:26,202
It is serious.
414
00:21:26,203 --> 00:21:28,162
Compassionate release.
415
00:21:28,163 --> 00:21:31,523
That's the only reason they'd
let a recidivist like Terry go.
416
00:21:32,763 --> 00:21:35,202
How long does he have?
I can't comment.
417
00:21:35,203 --> 00:21:36,643
No, of course you can't comment.
418
00:21:37,643 --> 00:21:39,562
Oh, poor Louisa.
419
00:21:39,563 --> 00:21:41,442
How's she taken the news?
420
00:21:41,443 --> 00:21:44,562
HE SIGHS
She doesn't know!
421
00:21:44,563 --> 00:21:45,962
Ruth, you know perfectly well
422
00:21:45,963 --> 00:21:49,642
that I'm professionally obliged
not to answer that question.
423
00:21:49,643 --> 00:21:51,322
He's put you in a terrible position.
424
00:21:51,323 --> 00:21:54,002
Yes, he has.
But you can't say anything to her,
425
00:21:54,003 --> 00:21:56,362
or Terry'll think
I've breached his confidentiality.
426
00:21:56,363 --> 00:21:59,962
And yet,
you haven't told me a thing.
427
00:21:59,963 --> 00:22:01,243
Hm.
428
00:22:10,403 --> 00:22:13,122
Oh, hi there. Is Ruth OK?
429
00:22:13,123 --> 00:22:14,842
Er, yeah.
430
00:22:14,843 --> 00:22:17,562
I spoke to Dad.
You know, about his condition.
431
00:22:17,563 --> 00:22:19,922
Really?
Yeah, he said you'd be too hung up
432
00:22:19,923 --> 00:22:21,922
about confidentiality
to tell me anything,
433
00:22:21,923 --> 00:22:23,922
so he thought he'd just fill me in.
434
00:22:23,923 --> 00:22:27,362
Well, that's good that he feels
he can talk to you about it.
435
00:22:27,363 --> 00:22:31,602
Yeah. I'm sort of enjoying
having him here.
436
00:22:31,603 --> 00:22:33,242
Is that weird?
No.
437
00:22:33,243 --> 00:22:35,762
No, he's still your father.
Yeah. And the children like him,
438
00:22:35,763 --> 00:22:37,562
it's nice for them
to have a grandad.
439
00:22:37,563 --> 00:22:41,283
Yeah, I suppose it is.
I'm just relieved he's gonna be OK.
440
00:22:43,883 --> 00:22:45,362
So what did he tell you?
441
00:22:45,363 --> 00:22:48,403
Erm... just that
it's something neurological.
442
00:22:49,363 --> 00:22:51,243
Is that not right?
Yes.
443
00:22:52,203 --> 00:22:55,242
Yes, it's something neurological,
or yes, it's not right?
444
00:22:55,243 --> 00:22:58,522
Er, it's neurological, but specific
conditions are hard to discern.
445
00:22:58,523 --> 00:22:59,842
But you know what it is?
446
00:22:59,843 --> 00:23:02,482
Yes.
And you can't tell me?
447
00:23:02,483 --> 00:23:05,522
Not without his consent, no, that's
a matter of confidentiality...
448
00:23:05,523 --> 00:23:07,602
I know, I know,
confidentiality, principles.
449
00:23:07,603 --> 00:23:09,883
God, it is exhausting.
Hmm.
450
00:23:11,563 --> 00:23:12,722
I agree.
451
00:23:12,723 --> 00:23:14,842
Well, he's coming round
for supper later,
452
00:23:14,843 --> 00:23:16,843
so perhaps you can both
clarify it then.
453
00:23:25,683 --> 00:23:28,162
Ruth!
So there's a criminal in our midst.
454
00:23:28,163 --> 00:23:29,722
Terry Glasson.
455
00:23:29,723 --> 00:23:32,682
I'm actually on my way to see him.
Do you need some protection?
456
00:23:32,683 --> 00:23:36,162
Is he dangerous?
No. Not really.
457
00:23:36,163 --> 00:23:39,642
But he is on parole?
Oh, yes, his papers all checked out.
458
00:23:39,643 --> 00:23:42,802
Don't worry, I've let him know
I've got my eyes on him.
459
00:23:42,803 --> 00:23:45,642
Well, I'm sure that'll make a big
difference to the way he behaves (!)
460
00:23:45,643 --> 00:23:47,363
HE CHUCKLES
461
00:24:06,843 --> 00:24:08,603
What you playing at, boy?!
462
00:24:09,843 --> 00:24:11,762
Never had you down
as much of a twitcher.
463
00:24:11,763 --> 00:24:14,202
I'm staking out me laddo over there,
right?
464
00:24:14,203 --> 00:24:15,922
And my buyer's back tomorrow,
465
00:24:15,923 --> 00:24:18,882
so I need him
and his menagerie gone.
466
00:24:18,883 --> 00:24:20,842
He never seems
to set a foot outside.
467
00:24:20,843 --> 00:24:22,242
He still has to eat at some point,
468
00:24:22,243 --> 00:24:24,162
you know, take a break,
stretch his legs.
469
00:24:24,163 --> 00:24:26,522
And as soon as he does,
I'm gonna nip in
470
00:24:26,523 --> 00:24:27,762
and take possession.
471
00:24:27,763 --> 00:24:30,682
Although I could use
a bit of a break myself...
472
00:24:30,683 --> 00:24:32,802
Yeah,
I'm not gonna spend my afternoon
473
00:24:32,803 --> 00:24:35,123
spying on someone in a caravan.
Good luck!
474
00:24:39,123 --> 00:24:41,203
JOVIAL CHATTER
475
00:24:45,483 --> 00:24:47,482
Hello, Terry.
476
00:24:47,483 --> 00:24:48,523
Hello, Ruth.
477
00:24:51,403 --> 00:24:54,682
Would you like a drink?
Oh, it's a little early for me.
478
00:24:54,683 --> 00:24:58,402
You know what they say,
it's five o'clock somewhere.
479
00:24:58,403 --> 00:25:00,802
I know why you're here, Terry.
480
00:25:00,803 --> 00:25:03,682
I like cold beer and warm pubs.
481
00:25:03,683 --> 00:25:05,522
It's not a crime, is it?
482
00:25:05,523 --> 00:25:07,882
I mean, in Portwenn.
483
00:25:07,883 --> 00:25:09,523
Compassionate leave.
484
00:25:10,763 --> 00:25:12,322
So Martin told you?
485
00:25:12,323 --> 00:25:14,322
No, Martin didn't tell me anything.
486
00:25:14,323 --> 00:25:16,003
I worked it out for myself.
487
00:25:17,483 --> 00:25:19,242
What's the plan here?
488
00:25:19,243 --> 00:25:21,883
To spend your final days
in Portwenn? Maybe.
489
00:25:23,363 --> 00:25:25,003
Or maybe somewhere warmer.
490
00:25:26,163 --> 00:25:27,562
Spain, Greece.
491
00:25:27,563 --> 00:25:29,802
Well, you can't do that
if you're on parole.
492
00:25:29,803 --> 00:25:33,202
Is this a conversation,
or an interrogation?
493
00:25:33,203 --> 00:25:36,123
You should tell your daughter
the truth.
494
00:25:37,123 --> 00:25:39,722
You've put Martin
in a very difficult situation.
495
00:25:39,723 --> 00:25:44,162
I'm sorry if my impending death
is inconvenient to anyone.
496
00:25:44,163 --> 00:25:46,402
You know how much you've hurt her.
497
00:25:46,403 --> 00:25:49,923
How you've continually let her down,
lied to her...
498
00:25:51,003 --> 00:25:54,202
Think how she'll feel
when she finds out about this.
499
00:25:54,203 --> 00:25:57,962
By the time she does...
I won't be around any more.
500
00:25:57,963 --> 00:26:01,482
Well, it only took me
half a day to find out.
501
00:26:01,483 --> 00:26:03,403
I doubt she'll be far behind.
502
00:26:10,123 --> 00:26:12,242
12-inch margarita pizza
and some beers.
503
00:26:12,243 --> 00:26:13,483
Cheers. One sec.
504
00:26:16,523 --> 00:26:19,122
What's that supposed to be?
It's a rabbit.
505
00:26:19,123 --> 00:26:22,602
It's only got three legs.
Just give us the cash.
506
00:26:22,603 --> 00:26:25,283
Hang on a minute!
507
00:26:27,043 --> 00:26:29,643
'Ere, you can't do that.
508
00:26:33,883 --> 00:26:35,802
Peter Piter picked...
509
00:26:35,803 --> 00:26:39,482
A peck the pickled peppers, pip...
HE CHUCKLES
510
00:26:39,483 --> 00:26:41,722
Peter Piper picked a peck
of pickled peppers,
511
00:26:41,723 --> 00:26:45,002
peck of Pippa... Peter Piper picked!
512
00:26:45,003 --> 00:26:46,442
HE CHUCKLES
513
00:26:46,443 --> 00:26:47,602
Ah...
514
00:26:47,603 --> 00:26:50,762
Oh, wow.
Silly Grandad!
515
00:26:50,763 --> 00:26:52,482
What's wrong with your hand?
516
00:26:52,483 --> 00:26:54,682
WHISPERS: You know very well
what's wrong with me.
517
00:26:54,683 --> 00:26:56,242
I thought we agreed
on saying nothing.
518
00:26:56,243 --> 00:26:58,922
Oh, what about another limerick,
then?
519
00:26:58,923 --> 00:27:02,122
I didn't realise
you were such a fan of the genre.
520
00:27:02,123 --> 00:27:05,402
You didn't make a single mistake
on the last one. So?
521
00:27:05,403 --> 00:27:07,762
Your condition doesn't seem
to be affecting your speech.
522
00:27:07,763 --> 00:27:10,082
Well...
HE CHUCKLES
523
00:27:10,083 --> 00:27:13,362
So what's it called, exactly,
this, erm, condition of yours?
524
00:27:13,363 --> 00:27:18,482
It's got, it's a nerve thing.
I-I-I can't remember the fancy name.
525
00:27:18,483 --> 00:27:20,322
Well, you must know, Martin.
526
00:27:20,323 --> 00:27:23,562
What's the, er, "fancy name"
for my father's nerve condition?
527
00:27:23,563 --> 00:27:26,002
Er, my examination was inconclusive.
528
00:27:26,003 --> 00:27:27,602
CLEARS THROAT
529
00:27:27,603 --> 00:27:31,402
Inconclusive? Mm.
That's not like you.
530
00:27:31,403 --> 00:27:34,002
And if it's, er, confidentiality
you're worried about,
531
00:27:34,003 --> 00:27:35,562
well, Dad doesn't mind, do you?
532
00:27:35,563 --> 00:27:37,762
You've told me everything,
haven't you?
533
00:27:37,763 --> 00:27:40,522
Hm? James,
534
00:27:40,523 --> 00:27:44,083
would you go and find another book
for Grandad? Thank you, well done.
535
00:27:47,683 --> 00:27:49,683
Come on, Chicken!
DOG BARKS
536
00:27:52,803 --> 00:27:54,403
Pathetic, both of you.
537
00:27:55,363 --> 00:27:57,362
What are you not telling me?
538
00:27:57,363 --> 00:28:01,643
They let me out of prison
on compassionate leave.
539
00:28:03,003 --> 00:28:06,722
I have motor neurone disease.
540
00:28:06,723 --> 00:28:08,083
How...
541
00:28:10,643 --> 00:28:13,562
How could you not say anything?
Well, the thing...
542
00:28:13,563 --> 00:28:17,082
I'm professionally bound...
Er, sorry, me or him?
543
00:28:17,083 --> 00:28:20,562
Well, both of you.
I'm your wife, Martin.
544
00:28:20,563 --> 00:28:21,683
And you...
545
00:28:22,963 --> 00:28:25,722
..couldn't you just be straight
with me for once in your life?
546
00:28:25,723 --> 00:28:29,482
I didn't want you
feeling sorry about me dying.
547
00:28:29,483 --> 00:28:31,842
I'm not so convinced
that you have motor neurone disease.
548
00:28:31,843 --> 00:28:33,682
You choke when you drink sometimes,
549
00:28:33,683 --> 00:28:36,002
and yet, you managed to read
a tongue-twister perfectly.
550
00:28:36,003 --> 00:28:38,522
You say you have tingling
and numbness in your hands and feet.
551
00:28:38,523 --> 00:28:41,042
I wouldn't expect to find that
with motor neurone disease.
552
00:28:41,043 --> 00:28:42,482
So what does he have?
553
00:28:42,483 --> 00:28:46,002
Er, I don't know.
Sarcoidosis, or amyloidosis?
554
00:28:46,003 --> 00:28:49,402
It'd be impossible to tell without
further examination and tests.
555
00:28:49,403 --> 00:28:50,923
Dad?
556
00:28:55,723 --> 00:28:58,082
So why didn't my doctor
pick up on this?
557
00:28:58,083 --> 00:29:02,282
Well, I don't suppose the prison
medical service is up to much.
558
00:29:02,283 --> 00:29:06,202
I'd be surprised if your doctor
ordered extensive tests.
559
00:29:06,203 --> 00:29:08,562
Or perhaps he just isn't very good.
560
00:29:08,563 --> 00:29:11,402
You always have to be
in the right, don't you?
561
00:29:11,403 --> 00:29:13,402
Would you rather
I got everything wrong?
562
00:29:13,403 --> 00:29:17,282
I just don't think
you should get people's hopes up.
563
00:29:17,283 --> 00:29:20,923
It's easier for everyone
to accept it and just move on.
564
00:29:22,163 --> 00:29:25,682
But if it's a different condition,
it could give you years back.
565
00:29:25,683 --> 00:29:27,002
When will we know?
566
00:29:27,003 --> 00:29:29,483
Er, the results
should be back tomorrow.
567
00:29:34,603 --> 00:29:36,402
Matt keeps yakking away about
568
00:29:36,403 --> 00:29:40,282
how if I don't get back on the boat,
we're gonna lose the business.
569
00:29:40,283 --> 00:29:43,002
Well, I can't help it
if I'm still seasick the day after.
570
00:29:43,003 --> 00:29:46,242
Yeah, you shouldn't be. It should
only last for a couple of hours.
571
00:29:46,243 --> 00:29:48,682
Have your symptoms improved at all
since I last saw you?
572
00:29:48,683 --> 00:29:52,362
They're worse,
especially if I'm sitting still.
573
00:29:52,363 --> 00:29:53,802
And I can't sleep.
574
00:29:53,803 --> 00:29:56,322
Feels like the whole room's moving.
575
00:29:56,323 --> 00:29:57,843
Stand up.
576
00:30:00,203 --> 00:30:03,362
Look to the left. Look right.
577
00:30:03,363 --> 00:30:05,202
What am I looking for?
Nothing.
578
00:30:05,203 --> 00:30:07,602
I'm looking for nystagmus,
which is a flicking movement
579
00:30:07,603 --> 00:30:09,322
of the eyes, but there isn't any.
580
00:30:09,323 --> 00:30:12,402
Have you suffered any hearing loss,
or tinnitus? No.
581
00:30:12,403 --> 00:30:13,922
Can you hear that?
582
00:30:13,923 --> 00:30:15,762
Yeah.
And that?
583
00:30:15,763 --> 00:30:18,042
It's quite nice. Gives me tingles.
584
00:30:18,043 --> 00:30:21,522
Well, your hearing isn't affected,
so it's not Meniere's.
585
00:30:21,523 --> 00:30:23,522
Two for two, you're doing well, Doc.
586
00:30:23,523 --> 00:30:25,362
Close your eyes
and march on the spot.
587
00:30:25,363 --> 00:30:28,482
Seriously?
Yes. Count to 50.
588
00:30:28,483 --> 00:30:32,282
SIGHS
One, two, three...
589
00:30:32,283 --> 00:30:34,162
This is stupid.
590
00:30:34,163 --> 00:30:35,602
I want to see if your body turns
591
00:30:35,603 --> 00:30:37,402
without a visual
frame of reference.
592
00:30:37,403 --> 00:30:40,163
Close your eyes and march,
properly, put your hands down.
593
00:30:41,123 --> 00:30:46,362
Five, six, seven, eight...
594
00:30:46,363 --> 00:30:48,402
All right, you can stop.
Open your eyes.
595
00:30:48,403 --> 00:30:50,522
Oh, you're over there.
596
00:30:50,523 --> 00:30:54,882
Hm. I suspect that you're suffering
from Mal de Debarquement Syndrome,
597
00:30:54,883 --> 00:30:57,722
which is a condition where you feel
as if you're moving the whole time
598
00:30:57,723 --> 00:30:59,322
when you're not.
599
00:30:59,323 --> 00:31:01,322
Typically triggered by travel.
600
00:31:01,323 --> 00:31:03,402
Like being on a boat?
Yes.
601
00:31:03,403 --> 00:31:05,842
Is this thing fatal?
No.
602
00:31:05,843 --> 00:31:07,482
Will I get better?
Er, there is no cure,
603
00:31:07,483 --> 00:31:10,242
but there is a new treatment
which can alleviate your symptoms.
604
00:31:10,243 --> 00:31:13,043
Come and lie down,
then I'll move your head.
605
00:31:16,363 --> 00:31:17,683
And relax.
606
00:31:21,243 --> 00:31:23,123
Is this the treatment?
Yes.
607
00:31:24,643 --> 00:31:28,882
And I'll give you a prescription
for a low dosage of Clonazepam.
608
00:31:28,883 --> 00:31:30,563
Just to confirm...
609
00:31:31,883 --> 00:31:36,242
..this might help...
but there's no cure,
610
00:31:36,243 --> 00:31:38,442
so I definitely
can't go on the boats?
611
00:31:38,443 --> 00:31:40,202
Er, no, I'm sorry, you can't.
612
00:31:40,203 --> 00:31:42,242
Don't be sorry, that's brilliant!
613
00:31:42,243 --> 00:31:46,162
I can go tell my brother
he'll have to hire someone else
614
00:31:46,163 --> 00:31:48,602
and stop wasting all his money
down the pub.
615
00:31:48,603 --> 00:31:52,483
SHE CHUCKLES
You are a genius, Doc.
616
00:31:53,963 --> 00:31:55,522
How hot is this pepper?
617
00:31:55,523 --> 00:31:57,922
It's pretty mild.
Those ones there are hotter.
618
00:31:57,923 --> 00:31:59,923
I'll have five of those.
619
00:32:03,803 --> 00:32:06,482
Has Terry Glasson
moved out of the pub?
620
00:32:06,483 --> 00:32:09,682
Yeah, checked out to go and stay
at Fisherman's Rest cottage.
621
00:32:09,683 --> 00:32:10,922
Do you know why he moved?
622
00:32:10,923 --> 00:32:14,122
Apparently, he has a sentimental
attachment to the place.
623
00:32:14,123 --> 00:32:16,322
Doesn't strike me
as the sentimental type.
624
00:32:16,323 --> 00:32:17,362
Me neither.
625
00:32:17,363 --> 00:32:20,322
I wouldn't trust that man
as far as you could throw him,
626
00:32:20,323 --> 00:32:22,562
which isn't as far as I'd like.
627
00:32:22,563 --> 00:32:23,763
How much?
Pound.
628
00:33:17,763 --> 00:33:19,122
KNOCKING ON DOOR
629
00:33:19,123 --> 00:33:22,602
Terry? It's Ruth Ellingham.
630
00:33:22,603 --> 00:33:25,722
What do you want?
I need to talk to you.
631
00:33:25,723 --> 00:33:29,242
Bit busy at the moment, Ruth.
632
00:33:29,243 --> 00:33:31,523
HE COUGHS,
THEN CRIES OUT
633
00:33:32,923 --> 00:33:36,002
Are you all right? What happened?
634
00:33:36,003 --> 00:33:39,402
I'm fine. I slipped.
Try not to move.
635
00:33:39,403 --> 00:33:41,122
I'll call Martin.
636
00:33:41,123 --> 00:33:43,682
No, don't do that.
It-It's only a sprain.
637
00:33:43,683 --> 00:33:45,763
PHONE RINGS
638
00:34:05,203 --> 00:34:08,202
I heard a crash,
and this is where I found him.
639
00:34:08,203 --> 00:34:10,162
What are you doing here?
640
00:34:10,163 --> 00:34:13,002
I tripped up,
landed on the ground.
641
00:34:13,003 --> 00:34:14,922
Apparently, he fell over the chair.
642
00:34:14,923 --> 00:34:16,683
Where's it hurt?
Ankle.
643
00:34:18,643 --> 00:34:19,722
HE GROANS
644
00:34:19,723 --> 00:34:21,642
OK, I need to get you
to the surgery.
645
00:34:21,643 --> 00:34:23,442
Oh, please.
Let me stay here and rest.
646
00:34:23,443 --> 00:34:25,602
It's out of the question.
Your ankle could be broken.
647
00:34:25,603 --> 00:34:27,042
Come on.
Can you fetch me my bag?
648
00:34:27,043 --> 00:34:28,242
Don't worry about your bag.
649
00:34:28,243 --> 00:34:30,282
Come on. That's it.
650
00:34:30,283 --> 00:34:32,643
Keep the weight off it.
651
00:34:34,163 --> 00:34:35,722
That's it.
652
00:34:35,723 --> 00:34:37,283
Lean on me.
653
00:35:00,043 --> 00:35:02,282
I didn't get the wrong idea.
654
00:35:02,283 --> 00:35:04,162
What?
Just the other day,
655
00:35:04,163 --> 00:35:07,202
you said you didn't want me to
get the wrong idea. Well, I didn't.
656
00:35:07,203 --> 00:35:09,242
When you invited me for dinner,
657
00:35:09,243 --> 00:35:11,962
I wasn't all, "OK, but only
if we're just friends."
658
00:35:11,963 --> 00:35:13,482
Are you annoyed with me?
659
00:35:13,483 --> 00:35:16,202
You haven't really spoken to me
since the meal.
660
00:35:16,203 --> 00:35:19,082
Because I threw up everywhere
and shouted, and I was embarrassed.
661
00:35:19,083 --> 00:35:22,322
Although, why was I embarrassed?
662
00:35:22,323 --> 00:35:25,842
Because you threw up everywhere
and were shouting at me?
663
00:35:25,843 --> 00:35:28,282
Yeah, but if we're friends,
it shouldn't matter.
664
00:35:28,283 --> 00:35:30,082
Right, now I'm really confused.
Exactly.
665
00:35:30,083 --> 00:35:32,162
It's driving me mad.
666
00:35:32,163 --> 00:35:34,242
Nobody annoys me like you do, Joe.
667
00:35:34,243 --> 00:35:36,603
I'm sorry.
Apology accepted.
668
00:35:38,283 --> 00:35:40,642
I like that you asked me to dinner.
669
00:35:40,643 --> 00:35:43,642
I like that you wait for me
every day at Al's food truck.
670
00:35:43,643 --> 00:35:45,122
Al says I'm being too keen.
671
00:35:45,123 --> 00:35:47,642
Al doesn't know anything.
He IS married.
672
00:35:47,643 --> 00:35:50,682
I think... maybe I made a mistake.
673
00:35:50,683 --> 00:35:53,402
Leaving Portwenn.
674
00:35:53,403 --> 00:35:54,603
Leaving you.
675
00:35:56,643 --> 00:35:58,642
I think I like you, Joe.
676
00:35:58,643 --> 00:36:00,003
I like you.
677
00:36:12,363 --> 00:36:13,642
What is it?
678
00:36:13,643 --> 00:36:15,322
You've got a bit of...
679
00:36:15,323 --> 00:36:16,723
Is that better?
680
00:36:18,403 --> 00:36:20,682
Do I look OK?
681
00:36:20,683 --> 00:36:22,403
You look gorgeous.
682
00:36:25,603 --> 00:36:27,003
Dad!
683
00:36:28,283 --> 00:36:31,042
SHE SIGHS
Are you OK?
684
00:36:31,043 --> 00:36:33,082
Yeah, he's lucky,
it's just a sprain.
685
00:36:33,083 --> 00:36:35,322
Don't worry.
It's worse than it looks.
686
00:36:35,323 --> 00:36:37,562
Is Ruth with you?
No, no, not yet.
687
00:36:37,563 --> 00:36:40,842
Well, maybe you should stay with us
so we can look after you.
688
00:36:40,843 --> 00:36:43,882
I don't want to be a burden.
KNOCK ON DOOR
689
00:36:43,883 --> 00:36:46,603
Biopsy results are in.
Thank you.
690
00:36:47,803 --> 00:36:54,482
Yes, the biopsy indicates intense
inflammation of the endoneurium,
691
00:36:54,483 --> 00:36:57,722
which is causing demyelination.
It's known as CIDP -
692
00:36:57,723 --> 00:37:01,082
chronic inflammatory
demyelinating polyneuropathy.
693
00:37:01,083 --> 00:37:03,122
It's a peripheral nerve disease.
694
00:37:03,123 --> 00:37:05,002
So is it terminal?
No.
695
00:37:05,003 --> 00:37:07,482
It's often misdiagnosed
as motor neurone disease.
696
00:37:07,483 --> 00:37:10,482
But with the right treatment,
you should make a full recovery.
697
00:37:10,483 --> 00:37:11,722
Oh, Dad, that's brilliant.
698
00:37:11,723 --> 00:37:14,922
Yeah... great (!)
Well, so what's wrong?
699
00:37:14,923 --> 00:37:18,002
I only got released
on compassionate grounds.
700
00:37:18,003 --> 00:37:21,282
And if what Martin says is right...
Er, which it is.
701
00:37:21,283 --> 00:37:23,682
..it means that I'm not dying,
702
00:37:23,683 --> 00:37:26,282
which under the terms
of my parole...
703
00:37:26,283 --> 00:37:27,762
You have to go back to prison.
704
00:37:27,763 --> 00:37:30,442
There's a course of treatment
I could start you on.
705
00:37:30,443 --> 00:37:36,043
But, erm, I'll give you a minute
to rest, and... take that in.
706
00:37:40,163 --> 00:37:41,723
It's funny, isn't it?
707
00:37:42,923 --> 00:37:46,883
Dying, the best thing
that could've happened for me.
708
00:37:49,803 --> 00:37:51,243
Seeing you again...
709
00:37:53,523 --> 00:37:55,642
..the grandkids...
710
00:37:55,643 --> 00:37:59,123
Well, we can come and visit. We can.
711
00:38:00,803 --> 00:38:02,243
I've got something for you.
712
00:38:05,123 --> 00:38:07,763
I meant to give it to you earlier.
713
00:38:11,123 --> 00:38:12,482
Is it stolen?
714
00:38:12,483 --> 00:38:15,082
What? No...
715
00:38:15,083 --> 00:38:16,962
It was your grandmother's.
716
00:38:16,963 --> 00:38:19,722
I meant to pass it to you before,
but...
717
00:38:19,723 --> 00:38:22,362
But what?
Listen, Lou.
718
00:38:22,363 --> 00:38:23,882
I'm doing my best.
719
00:38:23,883 --> 00:38:27,163
Everyone's written me off,
but I'm trying.
720
00:38:28,603 --> 00:38:31,243
Yeah. It's a bit late for that, Dad.
721
00:38:35,523 --> 00:38:38,362
Look, erm,
you, you need to get some rest.
722
00:38:38,363 --> 00:38:41,483
You can stay
in James's room tonight. OK?
723
00:38:45,283 --> 00:38:48,202
So he's not dying?
No. He has CIDP.
724
00:38:48,203 --> 00:38:50,402
It also means that
compassionate leave is cancelled
725
00:38:50,403 --> 00:38:52,762
and he'll have to go back to prison.
726
00:38:52,763 --> 00:38:56,043
I'm not sure he was ever
planning to stay around here.
727
00:38:57,043 --> 00:38:58,922
Oh, for God's sake,
you're not gonna produce
728
00:38:58,923 --> 00:39:00,642
a bit of lung or a kidney, are you?
729
00:39:00,643 --> 00:39:02,043
I only wish it was.
730
00:39:05,123 --> 00:39:06,283
Good God!
731
00:39:08,243 --> 00:39:09,602
Do you think it's all stolen?
732
00:39:09,603 --> 00:39:12,403
That's probably a safe assumption.
733
00:39:13,683 --> 00:39:15,163
I'm so sorry, Louisa.
734
00:39:26,003 --> 00:39:28,002
All right, my laddo, last chance.
735
00:39:28,003 --> 00:39:31,202
Either you come out now,
or I smoke you out.
736
00:39:31,203 --> 00:39:34,203
You haven't got the nerve.
Just you wait and see.
737
00:39:53,043 --> 00:39:55,202
Come out, come out,
wherever you are!
738
00:39:55,203 --> 00:39:56,443
HE CHUCKLES
739
00:39:58,123 --> 00:40:01,002
COUGHING
740
00:40:01,003 --> 00:40:03,442
You nutter. You torched my van!
741
00:40:03,443 --> 00:40:07,002
Actually, I just set up
a small controlled fire.
742
00:40:07,003 --> 00:40:10,402
But you're out now,
so mission accomplished.
743
00:40:10,403 --> 00:40:12,843
Oh, bloody hell.
My stuff!
744
00:40:18,123 --> 00:40:20,522
What's going on?
This idiot's lost his mind.
745
00:40:20,523 --> 00:40:22,283
Stand back, everyone. I've got this.
746
00:40:29,923 --> 00:40:31,522
Dad, seriously?
747
00:40:31,523 --> 00:40:33,883
I'm sorry, boy.
I meant to refill it, honest.
748
00:40:34,963 --> 00:40:37,003
The whisky! Run!
749
00:40:44,283 --> 00:40:45,923
My van!
750
00:40:48,563 --> 00:40:50,523
FIRE ROARS
751
00:40:52,003 --> 00:40:55,522
Erm...
You're supposed to be resting.
752
00:40:55,523 --> 00:41:00,602
I-I wanna go and see Ruth.
Thank her for helping me out.
753
00:41:00,603 --> 00:41:02,642
To make sure your bag's safe?
754
00:41:02,643 --> 00:41:04,643
Cos you wouldn't wanna lose that,
would you?
755
00:41:09,963 --> 00:41:12,362
This wasn't really
my grandmother's ring.
756
00:41:12,363 --> 00:41:14,162
No, it was.
757
00:41:14,163 --> 00:41:16,482
And the rest of the stuff
in the bag?
758
00:41:16,483 --> 00:41:19,763
The watches and the bracelets
and the jewellery and all the cash?
759
00:41:22,003 --> 00:41:23,482
Did they belong to her as well?
760
00:41:23,483 --> 00:41:25,243
She didn't trust banks.
Dad...
761
00:41:26,403 --> 00:41:28,082
..if you lie to me one more time,
762
00:41:28,083 --> 00:41:30,363
I'm never talking to you again,
and I mean it.
763
00:41:31,803 --> 00:41:34,522
It wasn't your grandmother's.
None of it was.
764
00:41:34,523 --> 00:41:36,122
The last time that I was here,
765
00:41:36,123 --> 00:41:37,722
that nice fella, Jonathan,
766
00:41:37,723 --> 00:41:40,642
that accidentally
kept you and Martin hostage,
767
00:41:40,643 --> 00:41:42,762
he stashed it away.
768
00:41:42,763 --> 00:41:45,323
Before I could get to it,
I had to run.
769
00:41:47,323 --> 00:41:49,522
So you didn't come back
to see me at all?
770
00:41:49,523 --> 00:41:51,122
Yes, I did.
771
00:41:51,123 --> 00:41:54,482
I thought I was dying.
It was all that mattered. Dad.
772
00:41:54,483 --> 00:41:57,442
I don't believe that.
Well, it's true.
773
00:41:57,443 --> 00:42:02,962
Look, ask anything of me,
anything at all, I'll do it, Lou.
774
00:42:02,963 --> 00:42:05,643
I really don't think
I want any more from you.
775
00:42:07,603 --> 00:42:10,642
You can stay for some supper,
say goodbye to James and Mary.
776
00:42:10,643 --> 00:42:14,322
And then PC Penhale can arrange
your transport back to prison.
777
00:42:14,323 --> 00:42:15,563
Well...
778
00:42:16,683 --> 00:42:19,403
..if that's what you want...
No, none of this is what I wanted.
779
00:42:25,443 --> 00:42:27,443
POLICE RADIO BLARES
780
00:42:38,403 --> 00:42:40,802
Bert. Al. Joe.
781
00:42:40,803 --> 00:42:44,522
So, this gentleman has agreed
not to press arson charges,
782
00:42:44,523 --> 00:42:46,562
provided you find him
a van to live in...
783
00:42:46,563 --> 00:42:48,762
I have always admired
that six-berther.
784
00:42:48,763 --> 00:42:50,242
That's my top van!
785
00:42:50,243 --> 00:42:52,082
..and replace
all the personal items lost.
786
00:42:52,083 --> 00:42:54,162
Plus my artwork.
That was priceless.
787
00:42:54,163 --> 00:42:56,642
Yeah,
I wouldn't push that angle too much.
788
00:42:56,643 --> 00:42:59,162
All right, call it 500 quid.
789
00:42:59,163 --> 00:43:02,722
What? Sounds like a fair deal
compared to an arson charge.
790
00:43:02,723 --> 00:43:04,003
I'll get the cheque book.
791
00:43:11,563 --> 00:43:13,202
ANDREW SIGHS
792
00:43:13,203 --> 00:43:15,403
Such a shame.
Bloody disaster.
793
00:43:18,683 --> 00:43:20,283
Gonna need that deposit back.
794
00:43:22,083 --> 00:43:23,563
Of course you will.
795
00:43:27,683 --> 00:43:29,482
That was delicious, Lou.
796
00:43:29,483 --> 00:43:31,602
Well, Martin cooked it.
797
00:43:31,603 --> 00:43:33,963
Well,
my congratulations to the chef.
798
00:43:35,123 --> 00:43:36,922
I'm sorry now that I'm going away.
799
00:43:36,923 --> 00:43:38,842
Where are you going, Grandad?
800
00:43:38,843 --> 00:43:42,122
An all-expenses-paid resort.
801
00:43:42,123 --> 00:43:47,842
Well, very nice.
They organise everything for you,
802
00:43:47,843 --> 00:43:52,962
what time you wake up, go to bed,
what you eat, what you do...
803
00:43:52,963 --> 00:43:55,082
He's going to prison.
Martin!
804
00:43:55,083 --> 00:43:59,002
Well, he is.
Did you do something bad?
805
00:43:59,003 --> 00:44:03,402
Tried to live outside of society,
that's why they punished me.
806
00:44:03,403 --> 00:44:06,322
No, I think they punished you cos
you took part in an armed robbery.
807
00:44:06,323 --> 00:44:08,042
Well, that as well.
808
00:44:08,043 --> 00:44:11,963
You know what they say,
if you can't do the time...
809
00:44:14,883 --> 00:44:18,042
Sorry, Lou. I wish
I'd been a better father to you.
810
00:44:18,043 --> 00:44:20,122
I'm getting a little choked up here.
811
00:44:20,123 --> 00:44:22,562
I'm just gonna go and freshen up
812
00:44:22,563 --> 00:44:26,323
before your Mr Penhale
takes me on holiday.
813
00:44:28,123 --> 00:44:30,402
He's impossible.
814
00:44:30,403 --> 00:44:34,122
I know his problems
are all of his own making, but...
815
00:44:34,123 --> 00:44:35,682
he's my father.
816
00:44:35,683 --> 00:44:37,763
He's not the one I wanted
or needed...
817
00:44:39,203 --> 00:44:40,922
..but I couldn't choose him,
could I?
818
00:44:40,923 --> 00:44:42,283
No.
819
00:44:44,443 --> 00:44:47,323
Martin, Dad's bag...
820
00:44:48,323 --> 00:44:49,802
..have you moved it?
821
00:44:49,803 --> 00:44:51,643
No, I put it on that table
for Penhale.
822
00:44:54,923 --> 00:44:56,563
Dad?
823
00:44:58,843 --> 00:45:00,163
Dad?
824
00:45:10,043 --> 00:45:11,962
Martin, are you nervous?
825
00:45:11,963 --> 00:45:13,522
No, it's just a lecture.
826
00:45:13,523 --> 00:45:15,882
It's not just a lecture,
you're a keynote speaker.
827
00:45:15,883 --> 00:45:17,242
I'm gonna hit you hard.
828
00:45:17,243 --> 00:45:19,322
Why are you gonna hit Trudy?
We need to help her.
829
00:45:19,323 --> 00:45:21,762
What are you doing here, Joe?
I thought I'd help you babysit.
830
00:45:21,763 --> 00:45:23,402
I've brought
some of my favourite games.
831
00:45:23,403 --> 00:45:26,162
Do you still write poetry?
No, I don't. Hello, Sophie.
832
00:45:26,163 --> 00:45:28,522
BEEPING
Janice, what's that noise?
833
00:45:28,523 --> 00:45:30,082
Burnt the toast,
alarm's gone mental.
834
00:45:30,083 --> 00:45:32,322
Did you just wink at me?
No, I did not.
835
00:45:32,323 --> 00:45:34,403
Subtitles by accessibility@itv.com
86296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.