All language subtitles for Doc.Martin.S10E05.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:50,639 And then there was Dan, he worked at the Pickled Liver in Truro. 2 00:00:50,640 --> 00:00:53,279 Went to see his doctor for a niggle. Three months later, dead. 3 00:00:53,280 --> 00:00:55,879 Keep still. Stop talking. And my cousin, Jago. 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,439 He popped into hospital for a routine operation 5 00:00:58,440 --> 00:00:59,799 and never came out again. 6 00:00:59,800 --> 00:01:01,199 What was the operation? 7 00:01:01,200 --> 00:01:03,039 Oh, they wanted to remove half his bladder. 8 00:01:03,040 --> 00:01:04,839 Well, that's not routine, is it? 9 00:01:04,840 --> 00:01:07,439 The point is, you can't blame me for not wanting to see a doctor. 10 00:01:07,440 --> 00:01:09,959 Yes, I can. You're very rude. No, I'm not. 11 00:01:09,960 --> 00:01:11,319 You have keratitis. 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,119 There's a dendritic ulcer in your eye caused by the herpes simplex. 13 00:01:14,120 --> 00:01:16,959 What are you insinuating? I wasn't insinuating anything. 14 00:01:16,960 --> 00:01:18,999 About 60% of the adult population 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,119 carry the herpes simplex in their bodies, 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,999 usually caused by having a cold sore at some point in their life. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,279 Well, feels fine now. 18 00:01:25,280 --> 00:01:27,079 There's a local anaesthetic in those drops. 19 00:01:27,080 --> 00:01:29,039 Once that wears off, it'll start hurting again. 20 00:01:29,040 --> 00:01:32,560 Well, so, prescribe me some medicine and I'll be on my way. Yes. 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,719 VOMITS VIOLENTLY 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,399 I'll maybe come back another time, then. 23 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 No. Hang on a minute. RATTLES PEN POT 24 00:01:46,960 --> 00:01:48,279 Wait. 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,999 CLEARS THROAT 26 00:01:50,000 --> 00:01:53,399 Mr Herpes, you forgot your prescription. 27 00:01:53,400 --> 00:01:55,599 Yes. CLEARS HIS THROAT 28 00:01:55,600 --> 00:01:58,559 Somebody left a kidney in my desk. Do you know anything about that? 29 00:01:58,560 --> 00:02:01,879 Ruth brought a bag in, first thing. She said you'd be fine with it. 30 00:02:01,880 --> 00:02:02,919 Well, I'm not. 31 00:02:02,920 --> 00:02:04,999 In future, if anybody asks to leave bloodied organs 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 in my consulting room, say no. Next patient. 33 00:02:08,000 --> 00:02:09,479 Jean Simmonds. 34 00:02:09,480 --> 00:02:10,640 Go through. 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,280 Come on. 36 00:02:16,960 --> 00:02:19,879 It's a repeat for my oral anticoagulant. 37 00:02:19,880 --> 00:02:21,440 Yes, I know. 38 00:02:22,960 --> 00:02:25,199 Any new travel plans? 39 00:02:25,200 --> 00:02:27,679 Well, I'm thinking of getting a world map, 40 00:02:27,680 --> 00:02:30,759 throwing a dart at it and just going wherever it lands. 41 00:02:30,760 --> 00:02:33,319 What if it lands in the ocean? SHOP BELL TINKLES 42 00:02:33,320 --> 00:02:36,359 No, sorry, we're closed for lunch. 43 00:02:36,360 --> 00:02:38,999 It's not lunch, Sally, and you are clearly open. 44 00:02:39,000 --> 00:02:42,279 You have got a nerve showing your face round here again. 45 00:02:42,280 --> 00:02:46,279 I wasn't expecting a warm welcome, and so far, I'm not disappointed. 46 00:02:46,280 --> 00:02:47,999 Have you been up to see Louisa yet? No. 47 00:02:48,000 --> 00:02:51,159 I wanted to, but, er, I keep putting it off. 48 00:02:51,160 --> 00:02:52,919 It's a classic case of... what's the word? 49 00:02:52,920 --> 00:02:54,599 Avoidance? 50 00:02:54,600 --> 00:02:55,759 That's the one, yes. 51 00:02:55,760 --> 00:02:59,079 This is Ruth Ellingham. She's a forensic psychiatrist. 52 00:02:59,080 --> 00:03:02,279 This is Terry Glasson. 53 00:03:02,280 --> 00:03:04,279 Oh, you're Louisa's father. 54 00:03:04,280 --> 00:03:07,239 And you're Martin's... sister? Aunt. 55 00:03:07,240 --> 00:03:08,879 That means we're family, then. 56 00:03:08,880 --> 00:03:12,039 That'll be £4.95, and I need to see the money first. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,679 There you are. Thank you. 58 00:03:13,680 --> 00:03:15,919 Does Louisa know you're here? 59 00:03:15,920 --> 00:03:19,160 It'll be a nice surprise. 'Ere you go. 60 00:03:20,360 --> 00:03:21,960 This is for you. 61 00:03:32,560 --> 00:03:35,399 Mr Banks. On you go, Robin. 62 00:03:35,400 --> 00:03:36,680 Come through. 63 00:03:38,600 --> 00:03:39,999 OK, duck. That's it. 64 00:03:40,000 --> 00:03:43,719 Keep going. Can I help you? 65 00:03:43,720 --> 00:03:46,119 I'm here to see Louisa Ellingham. 66 00:03:46,120 --> 00:03:47,559 Right, do you have an appointment? 67 00:03:47,560 --> 00:03:49,159 Oh, she's a doctor now? 68 00:03:49,160 --> 00:03:50,639 Child counsellor. 69 00:03:50,640 --> 00:03:53,519 Sorry, who are you? I'm her father. 70 00:03:53,520 --> 00:03:55,759 I'll go through to the kitchen and wait. 71 00:03:55,760 --> 00:04:00,159 I should probably check... Actually, cup of tea, no sugar, 72 00:04:00,160 --> 00:04:01,920 when you have a moment. Thanks. 73 00:04:06,320 --> 00:04:08,000 Dad? 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 Dad! 75 00:04:22,240 --> 00:04:24,279 I'm dreading asking... 76 00:04:24,280 --> 00:04:27,559 Site-blended whisky, distilled on the grounds. 77 00:04:27,560 --> 00:04:30,279 Exploit a captive audience by selling to the guests. 78 00:04:30,280 --> 00:04:33,599 Why don't you just concentrate on getting the site right first? 79 00:04:33,600 --> 00:04:34,839 The site is fine. 80 00:04:34,840 --> 00:04:37,439 It needs a tidy up, there are caravans that need repainting, 81 00:04:37,440 --> 00:04:38,759 the back fence, it's broken... 82 00:04:38,760 --> 00:04:40,399 You're missing the bigger picture, boy. 83 00:04:40,400 --> 00:04:42,719 You don't have that entrepreneurial vision. 84 00:04:42,720 --> 00:04:44,879 If it wasn't for me, you wouldn't have this place. 85 00:04:44,880 --> 00:04:46,799 I'm the one paying for the lease, you know? 86 00:04:46,800 --> 00:04:49,879 Are you the manager? Yes, of course. Is there a problem? 87 00:04:49,880 --> 00:04:51,799 My son here is the main leaseholder. 88 00:04:51,800 --> 00:04:54,959 No, I'm interested in buying that old caravan. 89 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 Which one? That one. 90 00:04:58,320 --> 00:05:01,839 Er... how much? 91 00:05:01,840 --> 00:05:05,639 Oh, it's pretty run down, so... 500 quid? 92 00:05:05,640 --> 00:05:06,919 That sounds fair. 93 00:05:06,920 --> 00:05:11,359 Yes, except that that model there is a bit of a classic. 94 00:05:11,360 --> 00:05:14,919 You can't blame a man for trying. I know my caravans, don't I, boy? 95 00:05:14,920 --> 00:05:16,719 He's a fountain of knowledge, yes. 96 00:05:16,720 --> 00:05:20,239 One of those went for auction in Exeter recently for 4,000. 97 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 Now, I'd be willing to match that. 98 00:05:24,080 --> 00:05:27,479 Well... I think that we can accept your offer. 99 00:05:27,480 --> 00:05:28,799 HE CHUCKLES 100 00:05:28,800 --> 00:05:31,279 I'll need a deposit, though. Very well. 101 00:05:31,280 --> 00:05:32,440 SPITS 102 00:05:33,520 --> 00:05:35,319 I'm leaving the day after tomorrow. 103 00:05:35,320 --> 00:05:37,359 Can you have it cleaned and ready by then? 104 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 No problem. Great. 105 00:05:46,200 --> 00:05:47,359 BARKING 106 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 Chicken, will you be quiet?! GROWLING 107 00:05:51,880 --> 00:05:55,119 Hello, love. What are you doing here? 108 00:05:55,120 --> 00:05:58,199 How... Who let you in? 109 00:05:58,200 --> 00:06:02,239 I came round the front. I spoke to your receptionist, lovely girl, 110 00:06:02,240 --> 00:06:04,839 although she did say she'd bring me a cup of tea, and... 111 00:06:04,840 --> 00:06:06,560 When did you get released? 112 00:06:08,600 --> 00:06:11,239 I mean, you DID get released, didn't you? 113 00:06:11,240 --> 00:06:14,119 Don't worry, I did. I've got the papers to prove it. 114 00:06:14,120 --> 00:06:16,599 Well, erm... I'm with a client, 115 00:06:16,600 --> 00:06:18,479 so I was just getting them a glass of water. 116 00:06:18,480 --> 00:06:21,239 I'll be another 15 minutes? No rush. 117 00:06:21,240 --> 00:06:22,920 All the time in the world. 118 00:06:25,600 --> 00:06:26,959 Chicken? 119 00:06:26,960 --> 00:06:28,680 GROWLING 120 00:06:31,160 --> 00:06:33,640 Erm, I'm with a patient. I know. I'm sorry... 121 00:06:34,960 --> 00:06:36,359 Keep your head still. 122 00:06:36,360 --> 00:06:37,719 Yes? 123 00:06:37,720 --> 00:06:40,039 Martin! What is it? Oh, sorry. 124 00:06:40,040 --> 00:06:41,159 SHE SIGHS 125 00:06:41,160 --> 00:06:42,399 My father's here. 126 00:06:42,400 --> 00:06:44,720 What do you mean? In the kitchen. 127 00:06:45,840 --> 00:06:48,079 Is he on his own? Think so. 128 00:06:48,080 --> 00:06:49,519 Do you want me to call the police? 129 00:06:49,520 --> 00:06:51,719 No, apparently, he's been released from prison. 130 00:06:51,720 --> 00:06:52,959 I just wanted to warn you. 131 00:06:52,960 --> 00:06:55,239 But don't worry, Mary's still out with Janice. 132 00:06:55,240 --> 00:06:58,679 Right. I better get back to my client. Yes. 133 00:06:58,680 --> 00:07:02,199 Sorry, I moved my head. Right. Stop talking. 134 00:07:02,200 --> 00:07:04,919 This is all about having that mindset. 135 00:07:04,920 --> 00:07:06,599 You see the deal, and you take it. 136 00:07:06,600 --> 00:07:08,519 Well, you know it's not actually your van. 137 00:07:08,520 --> 00:07:09,919 You're just the leaseholder. 138 00:07:09,920 --> 00:07:11,119 Minor details. 139 00:07:11,120 --> 00:07:12,719 I'll stick another old banger in there, 140 00:07:12,720 --> 00:07:15,039 no-one'll know the difference. 141 00:07:15,040 --> 00:07:16,679 There's someone in there. What? 142 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 There's someone in there. 143 00:07:21,400 --> 00:07:25,519 Oi, this is private property. Yes, this is my private property. 144 00:07:25,520 --> 00:07:28,240 What you doing in there? None of your business. 145 00:07:34,640 --> 00:07:36,839 What do you want? Look, you'll have to go. 146 00:07:36,840 --> 00:07:38,799 I've already sold this van. 147 00:07:38,800 --> 00:07:42,679 It's not yours to sell. It's my home. 148 00:07:42,680 --> 00:07:47,319 I've been here since long before you lot took over. Now, sod off! 149 00:07:47,320 --> 00:07:50,159 Did you know about him when you bought the lease? 150 00:07:50,160 --> 00:07:52,879 Dad, of course not. Now, what are we gonna do about him? 151 00:07:52,880 --> 00:07:55,599 You mean, what are YOU gonna do? Cos this is site business. 152 00:07:55,600 --> 00:07:56,839 Hey... No. 153 00:07:56,840 --> 00:07:57,960 'Ere. No. 154 00:08:01,880 --> 00:08:03,679 What time's my next patient? 155 00:08:03,680 --> 00:08:05,759 Not for another 15 minutes. 156 00:08:05,760 --> 00:08:07,839 Oh, good. Slow down! 157 00:08:07,840 --> 00:08:09,999 If we go any slower, we won't be moving at all. 158 00:08:10,000 --> 00:08:13,199 Doc, have you got time to examine my idiot brother? 159 00:08:13,200 --> 00:08:16,920 Yes. Go through. HE SIGHS 160 00:08:22,840 --> 00:08:25,639 I injured it at work. Twisted me knee. 161 00:08:25,640 --> 00:08:28,239 You weren't at work, you were at the pub and fell down the stairs. 162 00:08:28,240 --> 00:08:30,759 He doesn't need to know that. Don't make stuff up, then. 163 00:08:30,760 --> 00:08:32,879 Stop talking. Who? Me or her? 164 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 You, obviously. Both of you. 165 00:08:37,080 --> 00:08:40,319 Yep, you've strained your medial collateral ligament. 166 00:08:40,320 --> 00:08:41,399 I'll get you a knee brace. 167 00:08:41,400 --> 00:08:43,679 You need to wear it and keep it on for a week and rest it. 168 00:08:43,680 --> 00:08:45,479 Oh, no, I can't do that. He can't do that, Doc. 169 00:08:45,480 --> 00:08:48,159 If I'm not on the boat, we don't have enough fish for the stall, Doc. 170 00:08:48,160 --> 00:08:50,719 You'll have to cover for me. I don't DO boats. 171 00:08:50,720 --> 00:08:53,079 Tell him, Doc. Tell him what? 172 00:08:53,080 --> 00:08:54,679 That I hate boats. 173 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 Tried them a few times when I were younger, 174 00:08:56,560 --> 00:08:58,599 but felt so dizzy I could barely stand. 175 00:08:58,600 --> 00:09:00,359 Can't you give her something for that, Doc? 176 00:09:00,360 --> 00:09:02,479 We can't afford to hire someone to work on the boat. 177 00:09:02,480 --> 00:09:04,839 We could if you stopped blowing the profits down the pub. 178 00:09:04,840 --> 00:09:05,999 Oh, be quiet, both of you. 179 00:09:06,000 --> 00:09:07,639 If you're suffering from sea-sickness, 180 00:09:07,640 --> 00:09:10,199 get an over-the-counter remedy from the pharmacist. 181 00:09:10,200 --> 00:09:12,280 It really is as simple as that. Thanks, Doc. 182 00:09:14,040 --> 00:09:16,999 Erm, what are you doing? 183 00:09:17,000 --> 00:09:19,400 Oh... making a cup of tea. 184 00:09:21,680 --> 00:09:23,200 That's fine, I'll do it for you. 185 00:09:27,120 --> 00:09:29,640 So, when did you get released? 186 00:09:31,080 --> 00:09:32,839 Two weeks ago. 187 00:09:32,840 --> 00:09:34,879 You didn't think to call before you came? 188 00:09:34,880 --> 00:09:36,879 I wasn't sure you'd wanna see me. 189 00:09:36,880 --> 00:09:39,599 Dad, Dad, I stayed in touch. 190 00:09:39,600 --> 00:09:42,719 A few letters... over a lot of years. 191 00:09:42,720 --> 00:09:44,359 That you didn't reply to. 192 00:09:44,360 --> 00:09:49,320 Oh, but grateful for them, and oh, the photos of my grandkids. 193 00:09:50,680 --> 00:09:52,239 Where are they, anyway? 194 00:09:52,240 --> 00:09:57,919 Well, James is at school and Mary's out with Janice, her nanny. 195 00:09:57,920 --> 00:10:00,999 I am so proud of you, Lou. 196 00:10:01,000 --> 00:10:03,799 And you're a child counsellor now? 197 00:10:03,800 --> 00:10:05,759 Yeah. Not a teacher? 198 00:10:05,760 --> 00:10:07,439 I wanted a career change. 199 00:10:07,440 --> 00:10:09,999 I-I-I know the feeling. HE CHUCKLES 200 00:10:10,000 --> 00:10:13,759 It'd mean a lot to me if I could meet the grandkids. 201 00:10:13,760 --> 00:10:17,039 Well, if you stop by tomorrow, you can say hello to them. 202 00:10:17,040 --> 00:10:19,039 Thanks, Lou. Yeah. 203 00:10:19,040 --> 00:10:23,519 HE CHOKES AND COUGHS 204 00:10:23,520 --> 00:10:25,039 You all right? HE MUTTERS 205 00:10:25,040 --> 00:10:28,559 Mr Glasson? Martin! Hey, look at you! 206 00:10:28,560 --> 00:10:30,639 CLEARS THROAT, CHUCKLES 207 00:10:30,640 --> 00:10:32,599 Is he staying... Are you, are you staying here? 208 00:10:32,600 --> 00:10:36,039 I've got a holiday cottage booked. 209 00:10:36,040 --> 00:10:39,039 Well, I did, it turns out it's double booked today, so... 210 00:10:39,040 --> 00:10:41,759 So you could get a room at the pub, maybe. 211 00:10:41,760 --> 00:10:45,799 Good idea, Lou. So we're on for tomorrow, right? 212 00:10:45,800 --> 00:10:47,839 Yeah. Call and we'll arrange something. 213 00:10:47,840 --> 00:10:50,399 I'm sorry it's been so long. Oh... 214 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 HE CHUCKLES 215 00:10:53,920 --> 00:10:57,360 Helpful as always, eh? All right. 216 00:10:59,040 --> 00:11:00,240 See you tomorrow... 217 00:11:01,520 --> 00:11:02,799 Yeah. ..hopefully. 218 00:11:02,800 --> 00:11:04,959 Bye. Tomorrow? 219 00:11:04,960 --> 00:11:06,799 SHE SIGHS 220 00:11:06,800 --> 00:11:08,559 Well, he wants to see James and Mary. 221 00:11:08,560 --> 00:11:11,919 Right, I see. So, you said yes? 222 00:11:11,920 --> 00:11:14,039 Well, he IS their grandfather. 223 00:11:14,040 --> 00:11:16,039 Yes, I know he is. He's also a liar and a thief. 224 00:11:16,040 --> 00:11:17,719 Just a bit wary 225 00:11:17,720 --> 00:11:20,079 of becoming too involved with him after last time. 226 00:11:20,080 --> 00:11:23,719 Yeah, I'm more than wary, but he is my dad, Martin. 227 00:11:23,720 --> 00:11:26,479 What would you do if your mother turned up on the doorstep tomorrow? 228 00:11:26,480 --> 00:11:28,120 I'd lock and bolt the door. 229 00:11:36,640 --> 00:11:38,080 AL: No sign of her yet? 230 00:11:39,040 --> 00:11:40,759 No sign of who? 231 00:11:40,760 --> 00:11:44,119 Joe, you've been checking that same avocado for ten minutes now. 232 00:11:44,120 --> 00:11:47,519 Or is it just a coincidence that Janice comes the same way every day? 233 00:11:47,520 --> 00:11:49,919 Is it THAT obvious? A little, yeah. 234 00:11:49,920 --> 00:11:52,199 I was gonna ask her to dinner again. 235 00:11:52,200 --> 00:11:56,239 The last one was a disaster, and... we haven't really spoken since. 236 00:11:56,240 --> 00:11:59,999 I dunno, Joe. Maybe it wouldn't hurt to play a little... hard to get. 237 00:12:00,000 --> 00:12:02,199 I mean, you don't even know how she feels about you. 238 00:12:02,200 --> 00:12:04,159 You think I'm being too keen? 239 00:12:04,160 --> 00:12:08,439 Well, you know what they say, everybody wants what they can't get. 240 00:12:08,440 --> 00:12:09,559 Thanks, Al. 241 00:12:09,560 --> 00:12:11,519 Well, I better get out of here before Janice... 242 00:12:11,520 --> 00:12:13,959 Hello...! Hi. 243 00:12:13,960 --> 00:12:15,679 Hey, Joe. Al. Janice. 244 00:12:15,680 --> 00:12:17,199 We're just off to feed the ducks, 245 00:12:17,200 --> 00:12:20,079 I was wondering if you'd like to try dinner again? 246 00:12:20,080 --> 00:12:23,479 Today or tomorrow, my treat? 247 00:12:23,480 --> 00:12:25,399 Actually, I'm a bit busy. 248 00:12:25,400 --> 00:12:28,119 Look, er, Joe, you're, you're not THAT busy. 249 00:12:28,120 --> 00:12:29,799 JOE CHUCKLES I am. 250 00:12:29,800 --> 00:12:34,439 And if we did have dinner, it would just be as friends. 251 00:12:34,440 --> 00:12:37,759 But I can't have dinner because I'm too busy. 252 00:12:37,760 --> 00:12:41,199 OK. So no dinner, then. 253 00:12:41,200 --> 00:12:43,199 I just wouldn't want you getting the wrong idea. 254 00:12:43,200 --> 00:12:45,879 Right... OK. 255 00:12:45,880 --> 00:12:47,719 See you around? 256 00:12:47,720 --> 00:12:50,000 Yeah. Sure. Whatever. 257 00:12:51,400 --> 00:12:53,960 Well, that went pretty well. Thanks, Al. 258 00:12:59,640 --> 00:13:02,719 There's your deposit. Oh, cheers. 259 00:13:02,720 --> 00:13:05,919 You ARE getting it cleaned and prepped, right? 260 00:13:05,920 --> 00:13:08,639 Yes, of course. Yes. Inside and out. 261 00:13:08,640 --> 00:13:10,919 Actually, I wouldn't mind having a look... 262 00:13:10,920 --> 00:13:13,559 I'm-I'm sorry. We use special chemicals for cleaning, 263 00:13:13,560 --> 00:13:15,119 for health and safety reasons. 264 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 Of course. 265 00:13:18,120 --> 00:13:20,639 Well, I'll see you the day after tomorrow, then. 266 00:13:20,640 --> 00:13:23,280 Oh, OK. Bye. 267 00:13:37,880 --> 00:13:39,719 Afternoon. Terry Glasson. 268 00:13:39,720 --> 00:13:42,359 Apparently... I need to sign in with you. 269 00:13:42,360 --> 00:13:45,559 You do, yes. You've, er... 270 00:13:45,560 --> 00:13:46,999 quite the record. 271 00:13:47,000 --> 00:13:49,199 Fraud, armed robbery... 272 00:13:49,200 --> 00:13:51,519 I'm a reformed man. 273 00:13:51,520 --> 00:13:54,839 So you say, but I urge you not to underestimate the professionalism 274 00:13:54,840 --> 00:13:56,519 of the local police force. 275 00:13:56,520 --> 00:13:58,519 This pen doesn't work. 276 00:13:58,520 --> 00:14:00,760 Oh, OK, I've got another one somewhere... 277 00:14:02,720 --> 00:14:05,199 I'm just here to see my family. That's all. 278 00:14:05,200 --> 00:14:09,720 Oh, OK. I mean, good. Because I've got my eye on you. 279 00:14:11,280 --> 00:14:12,760 As you say, officer. 280 00:14:28,320 --> 00:14:31,200 Look, here, this came for you. Oh, thank you. 281 00:14:33,600 --> 00:14:39,399 Jamie, this is the bird, lands on the church. 282 00:14:39,400 --> 00:14:43,599 Here's the steeple. Look inside, there's all the people. 283 00:14:43,600 --> 00:14:44,679 What are they singing? 284 00:14:44,680 --> 00:14:47,399 The hymns. No. 285 00:14:47,400 --> 00:14:50,839 "We are going to Wembley." 286 00:14:50,840 --> 00:14:53,639 James, we're gonna be late for school. Go and get your briefcase. 287 00:14:53,640 --> 00:14:56,399 CHUCKLES WHEEZILY 288 00:14:56,400 --> 00:14:59,359 Is your hand all right? Fine. 289 00:14:59,360 --> 00:15:01,599 They're great kids, Louisa. 290 00:15:01,600 --> 00:15:04,439 You've done well. Aww, thank you. 291 00:15:04,440 --> 00:15:06,239 You're a better parent than ever I was. 292 00:15:06,240 --> 00:15:08,359 Well, you did set the bar quite low. 293 00:15:08,360 --> 00:15:09,959 Are you sure you're all right? 294 00:15:09,960 --> 00:15:11,799 Yes, what is it, muscle cramps? 295 00:15:11,800 --> 00:15:13,879 I noticed you choked on a cup of tea yesterday. 296 00:15:13,880 --> 00:15:15,959 You're not very steady on your feet either, are you? 297 00:15:15,960 --> 00:15:17,759 Well, maybe Martin should have a look at you. 298 00:15:17,760 --> 00:15:20,320 Yes. If you go through now. Don't fuss. 299 00:15:22,080 --> 00:15:24,359 Are you coming back tomorrow? 300 00:15:24,360 --> 00:15:27,399 Well, it's not my shout, Jamie. Ask your mum. 301 00:15:27,400 --> 00:15:29,639 She's the boss. It's James. 302 00:15:29,640 --> 00:15:32,319 Well, yeah, of course he can, as long as Daddy makes sure 303 00:15:32,320 --> 00:15:35,399 he's well enough to play. Fine. 304 00:15:35,400 --> 00:15:39,160 There's no harm in getting the oil and water checked. 305 00:15:50,120 --> 00:15:52,719 What's this? I'm serving you notice. 306 00:15:52,720 --> 00:15:55,679 You can't do that. You not heard of occupier's rights? 307 00:15:55,680 --> 00:15:57,199 You need to pay rent to have rights. 308 00:15:57,200 --> 00:16:00,399 Yeah, well, I refuse to pay rent for a substandard service. 309 00:16:00,400 --> 00:16:01,519 What you talking about? 310 00:16:01,520 --> 00:16:04,960 There's no hot water, there's no ground maintenance... 311 00:16:06,680 --> 00:16:09,640 ..and I think there's illegal distilling going on. 312 00:16:10,680 --> 00:16:13,679 I didn't ask for a review. Well, you got one. 313 00:16:13,680 --> 00:16:15,080 You need to pull your socks up. 314 00:16:17,040 --> 00:16:18,839 Oi! That's littering. 315 00:16:18,840 --> 00:16:20,320 Yeah, well, when in Rome... 316 00:16:23,040 --> 00:16:25,840 Grip my fingers with your two fists and squeeze hard. 317 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 I didn't say stop. 318 00:16:30,360 --> 00:16:32,039 Are your hands numb at all? 319 00:16:32,040 --> 00:16:36,279 They're a little tingly. And my feet, too. 320 00:16:36,280 --> 00:16:39,719 Look, I'm gonna save us some time here. 321 00:16:39,720 --> 00:16:42,839 I already know I'm dying. 322 00:16:42,840 --> 00:16:47,439 And why do you say that? It was diagnosed in prison. 323 00:16:47,440 --> 00:16:50,679 Motor neurone disease. 324 00:16:50,680 --> 00:16:53,159 So if you already knew, why didn't you just say so? 325 00:16:53,160 --> 00:16:54,399 Why am I examining you? 326 00:16:54,400 --> 00:16:56,919 Cos that makes me your patient, 327 00:16:56,920 --> 00:17:00,599 which means all this is confidential. 328 00:17:00,600 --> 00:17:04,159 You mean confidential from Louisa? I don't want her pitying me. 329 00:17:04,160 --> 00:17:06,359 Do you seriously think I'm not gonna tell my wife? 330 00:17:06,360 --> 00:17:09,760 It's your professional duty, and I know what that means to you. 331 00:17:10,920 --> 00:17:13,679 Well, it's a progressive disease. She'll find out eventually. 332 00:17:13,680 --> 00:17:15,839 If you stick around long enough. 333 00:17:15,840 --> 00:17:18,800 I wanna tell her in my own time. 334 00:17:25,000 --> 00:17:28,280 Right, me laddo. Your time is up. 335 00:17:29,240 --> 00:17:32,799 Come on. The police are here. It's best you give yourself up. 336 00:17:32,800 --> 00:17:35,039 Let's just de-escalate things a little. 337 00:17:35,040 --> 00:17:36,239 You're here to throw him out. 338 00:17:36,240 --> 00:17:38,359 No, I'm here to calmly assess the situation, 339 00:17:38,360 --> 00:17:40,679 and make a judgment based on the gathered facts. 340 00:17:40,680 --> 00:17:43,239 The facts are he's costing me a fortune... Bert. 341 00:17:43,240 --> 00:17:45,399 Let me handle it. 342 00:17:45,400 --> 00:17:46,760 Hello there? 343 00:17:48,560 --> 00:17:50,200 Can I have a word, please? 344 00:17:55,520 --> 00:17:56,680 See? 345 00:18:11,040 --> 00:18:13,479 How's your knee? Yeah, it's a little better. 346 00:18:13,480 --> 00:18:16,359 You haven't got much of a selection, have you? 347 00:18:16,360 --> 00:18:17,719 Yeah, you can blame Meg for that. 348 00:18:17,720 --> 00:18:22,199 That's your lot, then I'm having a lie down. 349 00:18:22,200 --> 00:18:23,359 Doc? Hello. 350 00:18:23,360 --> 00:18:26,079 My sister is suffering from a bad case of "lazyitis". 351 00:18:26,080 --> 00:18:27,679 I was on the boat this morning. 352 00:18:27,680 --> 00:18:30,239 Got some seasickness tablets from the chemist, 353 00:18:30,240 --> 00:18:32,359 they didn't really help. 354 00:18:32,360 --> 00:18:35,119 Everything still feels like it's bobbing and moving. 355 00:18:35,120 --> 00:18:38,839 How long since you got off the boat? Two, three hours. 356 00:18:38,840 --> 00:18:41,599 It'll probably last all day, did last time. 357 00:18:41,600 --> 00:18:44,319 Do you have any other symptoms? Not really. 358 00:18:44,320 --> 00:18:47,119 She just needs stronger tablets. They're not gonna help. 359 00:18:47,120 --> 00:18:48,799 You know nothing. 360 00:18:48,800 --> 00:18:50,479 I know you ruddy talk enough... 361 00:18:50,480 --> 00:18:53,439 Shush. Make an appointment, come and see me at the surgery. 362 00:18:53,440 --> 00:18:55,160 And I'll take those two pollock. 363 00:19:04,440 --> 00:19:06,519 So? 364 00:19:06,520 --> 00:19:09,879 Yeah... he's a nice guy. 365 00:19:09,880 --> 00:19:12,159 Teaching himself taxidermy. 366 00:19:12,160 --> 00:19:16,039 He's got some mad things in there. No, are you going to chuck him out? 367 00:19:16,040 --> 00:19:17,959 It's a bit of a head-scratcher. 368 00:19:17,960 --> 00:19:20,159 Technically, neither of you own the van, 369 00:19:20,160 --> 00:19:22,919 but he's been in there so long, it's gonna be hard to shift him. 370 00:19:22,920 --> 00:19:26,599 I'm not just gonna sit and let him use the facilities for nothing. 371 00:19:26,600 --> 00:19:29,559 I suppose if he were to pop out of his own accord, 372 00:19:29,560 --> 00:19:31,839 you could get in there and lock him out... 373 00:19:31,840 --> 00:19:33,199 That's not much of a solution. 374 00:19:33,200 --> 00:19:36,039 Also, he mentioned there was no hot water this morning. 375 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 I said you'd look into it. Right. 376 00:19:40,320 --> 00:19:42,160 Cheers and gone. 377 00:19:50,520 --> 00:19:51,999 I believe these are yours. 378 00:19:52,000 --> 00:19:54,199 Oh, you've found some of my surprises. Some? 379 00:19:54,200 --> 00:19:56,039 How many more are there? It's important 380 00:19:56,040 --> 00:19:59,759 to the process that you're exposed to these triggers without warning. 381 00:19:59,760 --> 00:20:02,919 You left a bloodied kidney in a drawer in my desk. 382 00:20:02,920 --> 00:20:04,639 I vomited in front of a patient. 383 00:20:04,640 --> 00:20:06,239 And how was the second one? 384 00:20:06,240 --> 00:20:08,239 I managed that a little bit better. 385 00:20:08,240 --> 00:20:10,839 Well, that's progress. Just stop doing it. 386 00:20:10,840 --> 00:20:13,519 Look, Martin, you've done some excellent work on your condition, 387 00:20:13,520 --> 00:20:14,679 but we have to test, 388 00:20:14,680 --> 00:20:17,439 to see if these improvements are temporary or permanent. 389 00:20:17,440 --> 00:20:19,119 You're actually making things worse. 390 00:20:19,120 --> 00:20:22,799 You'll be off to London soon, you'll be surrounded by your peers. 391 00:20:22,800 --> 00:20:24,799 They'll be aware of what's happened, 392 00:20:24,800 --> 00:20:26,519 and they'll be looking for a weakness. 393 00:20:26,520 --> 00:20:27,639 Ruth! 394 00:20:27,640 --> 00:20:29,839 All right. I'll stop. 395 00:20:29,840 --> 00:20:32,719 Just be careful when you open your sock drawer... 396 00:20:32,720 --> 00:20:34,279 Oh, for God's sake. 397 00:20:34,280 --> 00:20:35,679 Are you coming in for a coffee? 398 00:20:35,680 --> 00:20:38,760 Yeah, unless you've hidden a piece of pancreas in it, or something. 399 00:20:43,480 --> 00:20:47,400 I brought you a draft of my lecture. Well, I'll take a look at it. 400 00:20:49,480 --> 00:20:52,679 I saw Louisa's father in town. 401 00:20:52,680 --> 00:20:55,439 Did you know he was back? Yes. 402 00:20:55,440 --> 00:20:57,599 Is he staying with you? No, he's at the pub. 403 00:20:57,600 --> 00:21:01,959 I'm surprised he's not still inside, given his history. 404 00:21:01,960 --> 00:21:03,519 Yes, well, he got an early release. 405 00:21:03,520 --> 00:21:04,679 Well, that's odd. 406 00:21:04,680 --> 00:21:08,439 Parole boards usually take a dim view of career criminals. 407 00:21:08,440 --> 00:21:10,679 Why make an exception for him? 408 00:21:10,680 --> 00:21:12,639 I couldn't comment. 409 00:21:12,640 --> 00:21:15,519 What is it, Martin? What do you know? 410 00:21:15,520 --> 00:21:19,439 Um, I know that I can't discuss a patient with you. 411 00:21:19,440 --> 00:21:22,559 Well, it must be serious if he's willing to come to you. 412 00:21:22,560 --> 00:21:24,119 HE CLEARS HIS THROAT 413 00:21:24,120 --> 00:21:26,159 It is serious. 414 00:21:26,160 --> 00:21:28,119 Compassionate release. 415 00:21:28,120 --> 00:21:31,480 That's the only reason they'd let a recidivist like Terry go. 416 00:21:32,720 --> 00:21:35,159 How long does he have? I can't comment. 417 00:21:35,160 --> 00:21:36,600 No, of course you can't comment. 418 00:21:37,600 --> 00:21:39,519 Oh, poor Louisa. 419 00:21:39,520 --> 00:21:41,399 How's she taken the news? 420 00:21:41,400 --> 00:21:44,519 HE SIGHS She doesn't know! 421 00:21:44,520 --> 00:21:45,919 Ruth, you know perfectly well 422 00:21:45,920 --> 00:21:49,599 that I'm professionally obliged not to answer that question. 423 00:21:49,600 --> 00:21:51,279 He's put you in a terrible position. 424 00:21:51,280 --> 00:21:53,959 Yes, he has. But you can't say anything to her, 425 00:21:53,960 --> 00:21:56,319 or Terry'll think I've breached his confidentiality. 426 00:21:56,320 --> 00:21:59,919 And yet, you haven't told me a thing. 427 00:21:59,920 --> 00:22:01,200 Hm. 428 00:22:10,360 --> 00:22:13,079 Oh, hi there. Is Ruth OK? 429 00:22:13,080 --> 00:22:14,799 Er, yeah. 430 00:22:14,800 --> 00:22:17,519 I spoke to Dad. You know, about his condition. 431 00:22:17,520 --> 00:22:19,879 Really? Yeah, he said you'd be too hung up 432 00:22:19,880 --> 00:22:21,879 about confidentiality to tell me anything, 433 00:22:21,880 --> 00:22:23,879 so he thought he'd just fill me in. 434 00:22:23,880 --> 00:22:27,319 Well, that's good that he feels he can talk to you about it. 435 00:22:27,320 --> 00:22:31,559 Yeah. I'm sort of enjoying having him here. 436 00:22:31,560 --> 00:22:33,199 Is that weird? No. 437 00:22:33,200 --> 00:22:35,719 No, he's still your father. Yeah. And the children like him, 438 00:22:35,720 --> 00:22:37,519 it's nice for them to have a grandad. 439 00:22:37,520 --> 00:22:41,240 Yeah, I suppose it is. I'm just relieved he's gonna be OK. 440 00:22:43,840 --> 00:22:45,319 So what did he tell you? 441 00:22:45,320 --> 00:22:48,360 Erm... just that it's something neurological. 442 00:22:49,320 --> 00:22:51,200 Is that not right? Yes. 443 00:22:52,160 --> 00:22:55,199 Yes, it's something neurological, or yes, it's not right? 444 00:22:55,200 --> 00:22:58,479 Er, it's neurological, but specific conditions are hard to discern. 445 00:22:58,480 --> 00:22:59,799 But you know what it is? 446 00:22:59,800 --> 00:23:02,439 Yes. And you can't tell me? 447 00:23:02,440 --> 00:23:05,479 Not without his consent, no, that's a matter of confidentiality... 448 00:23:05,480 --> 00:23:07,559 I know, I know, confidentiality, principles. 449 00:23:07,560 --> 00:23:09,840 God, it is exhausting. Hmm. 450 00:23:11,520 --> 00:23:12,679 I agree. 451 00:23:12,680 --> 00:23:14,799 Well, he's coming round for supper later, 452 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 so perhaps you can both clarify it then. 453 00:23:25,640 --> 00:23:28,119 Ruth! So there's a criminal in our midst. 454 00:23:28,120 --> 00:23:29,679 Terry Glasson. 455 00:23:29,680 --> 00:23:32,639 I'm actually on my way to see him. Do you need some protection? 456 00:23:32,640 --> 00:23:36,119 Is he dangerous? No. Not really. 457 00:23:36,120 --> 00:23:39,599 But he is on parole? Oh, yes, his papers all checked out. 458 00:23:39,600 --> 00:23:42,759 Don't worry, I've let him know I've got my eyes on him. 459 00:23:42,760 --> 00:23:45,599 Well, I'm sure that'll make a big difference to the way he behaves (!) 460 00:23:45,600 --> 00:23:47,320 HE CHUCKLES 461 00:24:06,800 --> 00:24:08,560 What you playing at, boy?! 462 00:24:09,800 --> 00:24:11,719 Never had you down as much of a twitcher. 463 00:24:11,720 --> 00:24:14,159 I'm staking out me laddo over there, right? 464 00:24:14,160 --> 00:24:15,879 And my buyer's back tomorrow, 465 00:24:15,880 --> 00:24:18,839 so I need him and his menagerie gone. 466 00:24:18,840 --> 00:24:20,799 He never seems to set a foot outside. 467 00:24:20,800 --> 00:24:22,199 He still has to eat at some point, 468 00:24:22,200 --> 00:24:24,119 you know, take a break, stretch his legs. 469 00:24:24,120 --> 00:24:26,479 And as soon as he does, I'm gonna nip in 470 00:24:26,480 --> 00:24:27,719 and take possession. 471 00:24:27,720 --> 00:24:30,639 Although I could use a bit of a break myself... 472 00:24:30,640 --> 00:24:32,759 Yeah, I'm not gonna spend my afternoon 473 00:24:32,760 --> 00:24:35,080 spying on someone in a caravan. Good luck! 474 00:24:39,080 --> 00:24:41,160 JOVIAL CHATTER 475 00:24:45,440 --> 00:24:47,439 Hello, Terry. 476 00:24:47,440 --> 00:24:48,480 Hello, Ruth. 477 00:24:51,360 --> 00:24:54,639 Would you like a drink? Oh, it's a little early for me. 478 00:24:54,640 --> 00:24:58,359 You know what they say, it's five o'clock somewhere. 479 00:24:58,360 --> 00:25:00,759 I know why you're here, Terry. 480 00:25:00,760 --> 00:25:03,639 I like cold beer and warm pubs. 481 00:25:03,640 --> 00:25:05,479 It's not a crime, is it? 482 00:25:05,480 --> 00:25:07,839 I mean, in Portwenn. 483 00:25:07,840 --> 00:25:09,480 Compassionate leave. 484 00:25:10,720 --> 00:25:12,279 So Martin told you? 485 00:25:12,280 --> 00:25:14,279 No, Martin didn't tell me anything. 486 00:25:14,280 --> 00:25:15,960 I worked it out for myself. 487 00:25:17,440 --> 00:25:19,199 What's the plan here? 488 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 To spend your final days in Portwenn? Maybe. 489 00:25:23,320 --> 00:25:24,960 Or maybe somewhere warmer. 490 00:25:26,120 --> 00:25:27,519 Spain, Greece. 491 00:25:27,520 --> 00:25:29,759 Well, you can't do that if you're on parole. 492 00:25:29,760 --> 00:25:33,159 Is this a conversation, or an interrogation? 493 00:25:33,160 --> 00:25:36,080 You should tell your daughter the truth. 494 00:25:37,080 --> 00:25:39,679 You've put Martin in a very difficult situation. 495 00:25:39,680 --> 00:25:44,119 I'm sorry if my impending death is inconvenient to anyone. 496 00:25:44,120 --> 00:25:46,359 You know how much you've hurt her. 497 00:25:46,360 --> 00:25:49,880 How you've continually let her down, lied to her... 498 00:25:50,960 --> 00:25:54,159 Think how she'll feel when she finds out about this. 499 00:25:54,160 --> 00:25:57,919 By the time she does... I won't be around any more. 500 00:25:57,920 --> 00:26:01,439 Well, it only took me half a day to find out. 501 00:26:01,440 --> 00:26:03,360 I doubt she'll be far behind. 502 00:26:10,080 --> 00:26:12,199 12-inch margarita pizza and some beers. 503 00:26:12,200 --> 00:26:13,440 Cheers. One sec. 504 00:26:16,480 --> 00:26:19,079 What's that supposed to be? It's a rabbit. 505 00:26:19,080 --> 00:26:22,559 It's only got three legs. Just give us the cash. 506 00:26:22,560 --> 00:26:25,240 Hang on a minute! 507 00:26:27,000 --> 00:26:29,600 'Ere, you can't do that. 508 00:26:33,840 --> 00:26:35,759 Peter Piter picked... 509 00:26:35,760 --> 00:26:39,439 A peck the pickled peppers, pip... HE CHUCKLES 510 00:26:39,440 --> 00:26:41,679 Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 511 00:26:41,680 --> 00:26:44,959 peck of Pippa... Peter Piper picked! 512 00:26:44,960 --> 00:26:46,399 HE CHUCKLES 513 00:26:46,400 --> 00:26:47,559 Ah... 514 00:26:47,560 --> 00:26:50,719 Oh, wow. Silly Grandad! 515 00:26:50,720 --> 00:26:52,439 What's wrong with your hand? 516 00:26:52,440 --> 00:26:54,639 WHISPERS: You know very well what's wrong with me. 517 00:26:54,640 --> 00:26:56,199 I thought we agreed on saying nothing. 518 00:26:56,200 --> 00:26:58,879 Oh, what about another limerick, then? 519 00:26:58,880 --> 00:27:02,079 I didn't realise you were such a fan of the genre. 520 00:27:02,080 --> 00:27:05,359 You didn't make a single mistake on the last one. So? 521 00:27:05,360 --> 00:27:07,719 Your condition doesn't seem to be affecting your speech. 522 00:27:07,720 --> 00:27:10,039 Well... HE CHUCKLES 523 00:27:10,040 --> 00:27:13,319 So what's it called, exactly, this, erm, condition of yours? 524 00:27:13,320 --> 00:27:18,439 It's got, it's a nerve thing. I-I-I can't remember the fancy name. 525 00:27:18,440 --> 00:27:20,279 Well, you must know, Martin. 526 00:27:20,280 --> 00:27:23,519 What's the, er, "fancy name" for my father's nerve condition? 527 00:27:23,520 --> 00:27:25,959 Er, my examination was inconclusive. 528 00:27:25,960 --> 00:27:27,559 CLEARS THROAT 529 00:27:27,560 --> 00:27:31,359 Inconclusive? Mm. That's not like you. 530 00:27:31,360 --> 00:27:33,959 And if it's, er, confidentiality you're worried about, 531 00:27:33,960 --> 00:27:35,519 well, Dad doesn't mind, do you? 532 00:27:35,520 --> 00:27:37,719 You've told me everything, haven't you? 533 00:27:37,720 --> 00:27:40,479 Hm? James, 534 00:27:40,480 --> 00:27:44,040 would you go and find another book for Grandad? Thank you, well done. 535 00:27:47,640 --> 00:27:49,640 Come on, Chicken! DOG BARKS 536 00:27:52,760 --> 00:27:54,360 Pathetic, both of you. 537 00:27:55,320 --> 00:27:57,319 What are you not telling me? 538 00:27:57,320 --> 00:28:01,600 They let me out of prison on compassionate leave. 539 00:28:02,960 --> 00:28:06,679 I have motor neurone disease. 540 00:28:06,680 --> 00:28:08,040 How... 541 00:28:10,600 --> 00:28:13,519 How could you not say anything? Well, the thing... 542 00:28:13,520 --> 00:28:17,039 I'm professionally bound... Er, sorry, me or him? 543 00:28:17,040 --> 00:28:20,519 Well, both of you. I'm your wife, Martin. 544 00:28:20,520 --> 00:28:21,640 And you... 545 00:28:22,920 --> 00:28:25,679 ..couldn't you just be straight with me for once in your life? 546 00:28:25,680 --> 00:28:29,439 I didn't want you feeling sorry about me dying. 547 00:28:29,440 --> 00:28:31,799 I'm not so convinced that you have motor neurone disease. 548 00:28:31,800 --> 00:28:33,639 You choke when you drink sometimes, 549 00:28:33,640 --> 00:28:35,959 and yet, you managed to read a tongue-twister perfectly. 550 00:28:35,960 --> 00:28:38,479 You say you have tingling and numbness in your hands and feet. 551 00:28:38,480 --> 00:28:40,999 I wouldn't expect to find that with motor neurone disease. 552 00:28:41,000 --> 00:28:42,439 So what does he have? 553 00:28:42,440 --> 00:28:45,959 Er, I don't know. Sarcoidosis, or amyloidosis? 554 00:28:45,960 --> 00:28:49,359 It'd be impossible to tell without further examination and tests. 555 00:28:49,360 --> 00:28:50,880 Dad? 556 00:28:55,680 --> 00:28:58,039 So why didn't my doctor pick up on this? 557 00:28:58,040 --> 00:29:02,239 Well, I don't suppose the prison medical service is up to much. 558 00:29:02,240 --> 00:29:06,159 I'd be surprised if your doctor ordered extensive tests. 559 00:29:06,160 --> 00:29:08,519 Or perhaps he just isn't very good. 560 00:29:08,520 --> 00:29:11,359 You always have to be in the right, don't you? 561 00:29:11,360 --> 00:29:13,359 Would you rather I got everything wrong? 562 00:29:13,360 --> 00:29:17,239 I just don't think you should get people's hopes up. 563 00:29:17,240 --> 00:29:20,880 It's easier for everyone to accept it and just move on. 564 00:29:22,120 --> 00:29:25,639 But if it's a different condition, it could give you years back. 565 00:29:25,640 --> 00:29:26,959 When will we know? 566 00:29:26,960 --> 00:29:29,440 Er, the results should be back tomorrow. 567 00:29:34,560 --> 00:29:36,359 Matt keeps yakking away about 568 00:29:36,360 --> 00:29:40,239 how if I don't get back on the boat, we're gonna lose the business. 569 00:29:40,240 --> 00:29:42,959 Well, I can't help it if I'm still seasick the day after. 570 00:29:42,960 --> 00:29:46,199 Yeah, you shouldn't be. It should only last for a couple of hours. 571 00:29:46,200 --> 00:29:48,639 Have your symptoms improved at all since I last saw you? 572 00:29:48,640 --> 00:29:52,319 They're worse, especially if I'm sitting still. 573 00:29:52,320 --> 00:29:53,759 And I can't sleep. 574 00:29:53,760 --> 00:29:56,279 Feels like the whole room's moving. 575 00:29:56,280 --> 00:29:57,800 Stand up. 576 00:30:00,160 --> 00:30:03,319 Look to the left. Look right. 577 00:30:03,320 --> 00:30:05,159 What am I looking for? Nothing. 578 00:30:05,160 --> 00:30:07,559 I'm looking for nystagmus, which is a flicking movement 579 00:30:07,560 --> 00:30:09,279 of the eyes, but there isn't any. 580 00:30:09,280 --> 00:30:12,359 Have you suffered any hearing loss, or tinnitus? No. 581 00:30:12,360 --> 00:30:13,879 Can you hear that? 582 00:30:13,880 --> 00:30:15,719 Yeah. And that? 583 00:30:15,720 --> 00:30:17,999 It's quite nice. Gives me tingles. 584 00:30:18,000 --> 00:30:21,479 Well, your hearing isn't affected, so it's not Meniere's. 585 00:30:21,480 --> 00:30:23,479 Two for two, you're doing well, Doc. 586 00:30:23,480 --> 00:30:25,319 Close your eyes and march on the spot. 587 00:30:25,320 --> 00:30:28,439 Seriously? Yes. Count to 50. 588 00:30:28,440 --> 00:30:32,239 SIGHS One, two, three... 589 00:30:32,240 --> 00:30:34,119 This is stupid. 590 00:30:34,120 --> 00:30:35,559 I want to see if your body turns 591 00:30:35,560 --> 00:30:37,359 without a visual frame of reference. 592 00:30:37,360 --> 00:30:40,120 Close your eyes and march, properly, put your hands down. 593 00:30:41,080 --> 00:30:46,319 Five, six, seven, eight... 594 00:30:46,320 --> 00:30:48,359 All right, you can stop. Open your eyes. 595 00:30:48,360 --> 00:30:50,479 Oh, you're over there. 596 00:30:50,480 --> 00:30:54,839 Hm. I suspect that you're suffering from Mal de Debarquement Syndrome, 597 00:30:54,840 --> 00:30:57,679 which is a condition where you feel as if you're moving the whole time 598 00:30:57,680 --> 00:30:59,279 when you're not. 599 00:30:59,280 --> 00:31:01,279 Typically triggered by travel. 600 00:31:01,280 --> 00:31:03,359 Like being on a boat? Yes. 601 00:31:03,360 --> 00:31:05,799 Is this thing fatal? No. 602 00:31:05,800 --> 00:31:07,439 Will I get better? Er, there is no cure, 603 00:31:07,440 --> 00:31:10,199 but there is a new treatment which can alleviate your symptoms. 604 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 Come and lie down, then I'll move your head. 605 00:31:16,320 --> 00:31:17,640 And relax. 606 00:31:21,200 --> 00:31:23,080 Is this the treatment? Yes. 607 00:31:24,600 --> 00:31:28,839 And I'll give you a prescription for a low dosage of Clonazepam. 608 00:31:28,840 --> 00:31:30,520 Just to confirm... 609 00:31:31,840 --> 00:31:36,199 ..this might help... but there's no cure, 610 00:31:36,200 --> 00:31:38,399 so I definitely can't go on the boats? 611 00:31:38,400 --> 00:31:40,159 Er, no, I'm sorry, you can't. 612 00:31:40,160 --> 00:31:42,199 Don't be sorry, that's brilliant! 613 00:31:42,200 --> 00:31:46,119 I can go tell my brother he'll have to hire someone else 614 00:31:46,120 --> 00:31:48,559 and stop wasting all his money down the pub. 615 00:31:48,560 --> 00:31:52,440 SHE CHUCKLES You are a genius, Doc. 616 00:31:53,920 --> 00:31:55,479 How hot is this pepper? 617 00:31:55,480 --> 00:31:57,879 It's pretty mild. Those ones there are hotter. 618 00:31:57,880 --> 00:31:59,880 I'll have five of those. 619 00:32:03,760 --> 00:32:06,439 Has Terry Glasson moved out of the pub? 620 00:32:06,440 --> 00:32:09,639 Yeah, checked out to go and stay at Fisherman's Rest cottage. 621 00:32:09,640 --> 00:32:10,879 Do you know why he moved? 622 00:32:10,880 --> 00:32:14,079 Apparently, he has a sentimental attachment to the place. 623 00:32:14,080 --> 00:32:16,279 Doesn't strike me as the sentimental type. 624 00:32:16,280 --> 00:32:17,319 Me neither. 625 00:32:17,320 --> 00:32:20,279 I wouldn't trust that man as far as you could throw him, 626 00:32:20,280 --> 00:32:22,519 which isn't as far as I'd like. 627 00:32:22,520 --> 00:32:23,720 How much? Pound. 628 00:33:17,720 --> 00:33:19,079 KNOCKING ON DOOR 629 00:33:19,080 --> 00:33:22,559 Terry? It's Ruth Ellingham. 630 00:33:22,560 --> 00:33:25,679 What do you want? I need to talk to you. 631 00:33:25,680 --> 00:33:29,199 Bit busy at the moment, Ruth. 632 00:33:29,200 --> 00:33:31,480 HE COUGHS, THEN CRIES OUT 633 00:33:32,880 --> 00:33:35,959 Are you all right? What happened? 634 00:33:35,960 --> 00:33:39,359 I'm fine. I slipped. Try not to move. 635 00:33:39,360 --> 00:33:41,079 I'll call Martin. 636 00:33:41,080 --> 00:33:43,639 No, don't do that. It-It's only a sprain. 637 00:33:43,640 --> 00:33:45,720 PHONE RINGS 638 00:34:05,160 --> 00:34:08,159 I heard a crash, and this is where I found him. 639 00:34:08,160 --> 00:34:10,119 What are you doing here? 640 00:34:10,120 --> 00:34:12,959 I tripped up, landed on the ground. 641 00:34:12,960 --> 00:34:14,879 Apparently, he fell over the chair. 642 00:34:14,880 --> 00:34:16,640 Where's it hurt? Ankle. 643 00:34:18,600 --> 00:34:19,679 HE GROANS 644 00:34:19,680 --> 00:34:21,599 OK, I need to get you to the surgery. 645 00:34:21,600 --> 00:34:23,399 Oh, please. Let me stay here and rest. 646 00:34:23,400 --> 00:34:25,559 It's out of the question. Your ankle could be broken. 647 00:34:25,560 --> 00:34:26,999 Come on. Can you fetch me my bag? 648 00:34:27,000 --> 00:34:28,199 Don't worry about your bag. 649 00:34:28,200 --> 00:34:30,239 Come on. That's it. 650 00:34:30,240 --> 00:34:32,600 Keep the weight off it. 651 00:34:34,120 --> 00:34:35,679 That's it. 652 00:34:35,680 --> 00:34:37,240 Lean on me. 653 00:35:00,000 --> 00:35:02,239 I didn't get the wrong idea. 654 00:35:02,240 --> 00:35:04,119 What? Just the other day, 655 00:35:04,120 --> 00:35:07,159 you said you didn't want me to get the wrong idea. Well, I didn't. 656 00:35:07,160 --> 00:35:09,199 When you invited me for dinner, 657 00:35:09,200 --> 00:35:11,919 I wasn't all, "OK, but only if we're just friends." 658 00:35:11,920 --> 00:35:13,439 Are you annoyed with me? 659 00:35:13,440 --> 00:35:16,159 You haven't really spoken to me since the meal. 660 00:35:16,160 --> 00:35:19,039 Because I threw up everywhere and shouted, and I was embarrassed. 661 00:35:19,040 --> 00:35:22,279 Although, why was I embarrassed? 662 00:35:22,280 --> 00:35:25,799 Because you threw up everywhere and were shouting at me? 663 00:35:25,800 --> 00:35:28,239 Yeah, but if we're friends, it shouldn't matter. 664 00:35:28,240 --> 00:35:30,039 Right, now I'm really confused. Exactly. 665 00:35:30,040 --> 00:35:32,119 It's driving me mad. 666 00:35:32,120 --> 00:35:34,199 Nobody annoys me like you do, Joe. 667 00:35:34,200 --> 00:35:36,560 I'm sorry. Apology accepted. 668 00:35:38,240 --> 00:35:40,599 I like that you asked me to dinner. 669 00:35:40,600 --> 00:35:43,599 I like that you wait for me every day at Al's food truck. 670 00:35:43,600 --> 00:35:45,079 Al says I'm being too keen. 671 00:35:45,080 --> 00:35:47,599 Al doesn't know anything. He IS married. 672 00:35:47,600 --> 00:35:50,639 I think... maybe I made a mistake. 673 00:35:50,640 --> 00:35:53,359 Leaving Portwenn. 674 00:35:53,360 --> 00:35:54,560 Leaving you. 675 00:35:56,600 --> 00:35:58,599 I think I like you, Joe. 676 00:35:58,600 --> 00:35:59,960 I like you. 677 00:36:12,320 --> 00:36:13,599 What is it? 678 00:36:13,600 --> 00:36:15,279 You've got a bit of... 679 00:36:15,280 --> 00:36:16,680 Is that better? 680 00:36:18,360 --> 00:36:20,639 Do I look OK? 681 00:36:20,640 --> 00:36:22,360 You look gorgeous. 682 00:36:25,560 --> 00:36:26,960 Dad! 683 00:36:28,240 --> 00:36:30,999 SHE SIGHS Are you OK? 684 00:36:31,000 --> 00:36:33,039 Yeah, he's lucky, it's just a sprain. 685 00:36:33,040 --> 00:36:35,279 Don't worry. It's worse than it looks. 686 00:36:35,280 --> 00:36:37,519 Is Ruth with you? No, no, not yet. 687 00:36:37,520 --> 00:36:40,799 Well, maybe you should stay with us so we can look after you. 688 00:36:40,800 --> 00:36:43,839 I don't want to be a burden. KNOCK ON DOOR 689 00:36:43,840 --> 00:36:46,560 Biopsy results are in. Thank you. 690 00:36:47,760 --> 00:36:54,439 Yes, the biopsy indicates intense inflammation of the endoneurium, 691 00:36:54,440 --> 00:36:57,679 which is causing demyelination. It's known as CIDP - 692 00:36:57,680 --> 00:37:01,039 chronic inflammatory demyelinating polyneuropathy. 693 00:37:01,040 --> 00:37:03,079 It's a peripheral nerve disease. 694 00:37:03,080 --> 00:37:04,959 So is it terminal? No. 695 00:37:04,960 --> 00:37:07,439 It's often misdiagnosed as motor neurone disease. 696 00:37:07,440 --> 00:37:10,439 But with the right treatment, you should make a full recovery. 697 00:37:10,440 --> 00:37:11,679 Oh, Dad, that's brilliant. 698 00:37:11,680 --> 00:37:14,879 Yeah... great (!) Well, so what's wrong? 699 00:37:14,880 --> 00:37:17,959 I only got released on compassionate grounds. 700 00:37:17,960 --> 00:37:21,239 And if what Martin says is right... Er, which it is. 701 00:37:21,240 --> 00:37:23,639 ..it means that I'm not dying, 702 00:37:23,640 --> 00:37:26,239 which under the terms of my parole... 703 00:37:26,240 --> 00:37:27,719 You have to go back to prison. 704 00:37:27,720 --> 00:37:30,399 There's a course of treatment I could start you on. 705 00:37:30,400 --> 00:37:36,000 But, erm, I'll give you a minute to rest, and... take that in. 706 00:37:40,120 --> 00:37:41,680 It's funny, isn't it? 707 00:37:42,880 --> 00:37:46,840 Dying, the best thing that could've happened for me. 708 00:37:49,760 --> 00:37:51,200 Seeing you again... 709 00:37:53,480 --> 00:37:55,599 ..the grandkids... 710 00:37:55,600 --> 00:37:59,080 Well, we can come and visit. We can. 711 00:38:00,760 --> 00:38:02,200 I've got something for you. 712 00:38:05,080 --> 00:38:07,720 I meant to give it to you earlier. 713 00:38:11,080 --> 00:38:12,439 Is it stolen? 714 00:38:12,440 --> 00:38:15,039 What? No... 715 00:38:15,040 --> 00:38:16,919 It was your grandmother's. 716 00:38:16,920 --> 00:38:19,679 I meant to pass it to you before, but... 717 00:38:19,680 --> 00:38:22,319 But what? Listen, Lou. 718 00:38:22,320 --> 00:38:23,839 I'm doing my best. 719 00:38:23,840 --> 00:38:27,120 Everyone's written me off, but I'm trying. 720 00:38:28,560 --> 00:38:31,200 Yeah. It's a bit late for that, Dad. 721 00:38:35,480 --> 00:38:38,319 Look, erm, you, you need to get some rest. 722 00:38:38,320 --> 00:38:41,440 You can stay in James's room tonight. OK? 723 00:38:45,240 --> 00:38:48,159 So he's not dying? No. He has CIDP. 724 00:38:48,160 --> 00:38:50,359 It also means that compassionate leave is cancelled 725 00:38:50,360 --> 00:38:52,719 and he'll have to go back to prison. 726 00:38:52,720 --> 00:38:56,000 I'm not sure he was ever planning to stay around here. 727 00:38:57,000 --> 00:38:58,879 Oh, for God's sake, you're not gonna produce 728 00:38:58,880 --> 00:39:00,599 a bit of lung or a kidney, are you? 729 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 I only wish it was. 730 00:39:05,080 --> 00:39:06,240 Good God! 731 00:39:08,200 --> 00:39:09,559 Do you think it's all stolen? 732 00:39:09,560 --> 00:39:12,360 That's probably a safe assumption. 733 00:39:13,640 --> 00:39:15,120 I'm so sorry, Louisa. 734 00:39:25,960 --> 00:39:27,959 All right, my laddo, last chance. 735 00:39:27,960 --> 00:39:31,159 Either you come out now, or I smoke you out. 736 00:39:31,160 --> 00:39:34,160 You haven't got the nerve. Just you wait and see. 737 00:39:53,000 --> 00:39:55,159 Come out, come out, wherever you are! 738 00:39:55,160 --> 00:39:56,400 HE CHUCKLES 739 00:39:58,080 --> 00:40:00,959 COUGHING 740 00:40:00,960 --> 00:40:03,399 You nutter. You torched my van! 741 00:40:03,400 --> 00:40:06,959 Actually, I just set up a small controlled fire. 742 00:40:06,960 --> 00:40:10,359 But you're out now, so mission accomplished. 743 00:40:10,360 --> 00:40:12,800 Oh, bloody hell. My stuff! 744 00:40:18,080 --> 00:40:20,479 What's going on? This idiot's lost his mind. 745 00:40:20,480 --> 00:40:22,240 Stand back, everyone. I've got this. 746 00:40:29,880 --> 00:40:31,479 Dad, seriously? 747 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 I'm sorry, boy. I meant to refill it, honest. 748 00:40:34,920 --> 00:40:36,960 The whisky! Run! 749 00:40:44,240 --> 00:40:45,880 My van! 750 00:40:48,520 --> 00:40:50,480 FIRE ROARS 751 00:40:51,960 --> 00:40:55,479 Erm... You're supposed to be resting. 752 00:40:55,480 --> 00:41:00,559 I-I wanna go and see Ruth. Thank her for helping me out. 753 00:41:00,560 --> 00:41:02,599 To make sure your bag's safe? 754 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 Cos you wouldn't wanna lose that, would you? 755 00:41:09,920 --> 00:41:12,319 This wasn't really my grandmother's ring. 756 00:41:12,320 --> 00:41:14,119 No, it was. 757 00:41:14,120 --> 00:41:16,439 And the rest of the stuff in the bag? 758 00:41:16,440 --> 00:41:19,720 The watches and the bracelets and the jewellery and all the cash? 759 00:41:21,960 --> 00:41:23,439 Did they belong to her as well? 760 00:41:23,440 --> 00:41:25,200 She didn't trust banks. Dad... 761 00:41:26,360 --> 00:41:28,039 ..if you lie to me one more time, 762 00:41:28,040 --> 00:41:30,320 I'm never talking to you again, and I mean it. 763 00:41:31,760 --> 00:41:34,479 It wasn't your grandmother's. None of it was. 764 00:41:34,480 --> 00:41:36,079 The last time that I was here, 765 00:41:36,080 --> 00:41:37,679 that nice fella, Jonathan, 766 00:41:37,680 --> 00:41:40,599 that accidentally kept you and Martin hostage, 767 00:41:40,600 --> 00:41:42,719 he stashed it away. 768 00:41:42,720 --> 00:41:45,280 Before I could get to it, I had to run. 769 00:41:47,280 --> 00:41:49,479 So you didn't come back to see me at all? 770 00:41:49,480 --> 00:41:51,079 Yes, I did. 771 00:41:51,080 --> 00:41:54,439 I thought I was dying. It was all that mattered. Dad. 772 00:41:54,440 --> 00:41:57,399 I don't believe that. Well, it's true. 773 00:41:57,400 --> 00:42:02,919 Look, ask anything of me, anything at all, I'll do it, Lou. 774 00:42:02,920 --> 00:42:05,600 I really don't think I want any more from you. 775 00:42:07,560 --> 00:42:10,599 You can stay for some supper, say goodbye to James and Mary. 776 00:42:10,600 --> 00:42:14,279 And then PC Penhale can arrange your transport back to prison. 777 00:42:14,280 --> 00:42:15,520 Well... 778 00:42:16,640 --> 00:42:19,360 ..if that's what you want... No, none of this is what I wanted. 779 00:42:25,400 --> 00:42:27,400 POLICE RADIO BLARES 780 00:42:38,360 --> 00:42:40,759 Bert. Al. Joe. 781 00:42:40,760 --> 00:42:44,479 So, this gentleman has agreed not to press arson charges, 782 00:42:44,480 --> 00:42:46,519 provided you find him a van to live in... 783 00:42:46,520 --> 00:42:48,719 I have always admired that six-berther. 784 00:42:48,720 --> 00:42:50,199 That's my top van! 785 00:42:50,200 --> 00:42:52,039 ..and replace all the personal items lost. 786 00:42:52,040 --> 00:42:54,119 Plus my artwork. That was priceless. 787 00:42:54,120 --> 00:42:56,599 Yeah, I wouldn't push that angle too much. 788 00:42:56,600 --> 00:42:59,119 All right, call it 500 quid. 789 00:42:59,120 --> 00:43:02,679 What? Sounds like a fair deal compared to an arson charge. 790 00:43:02,680 --> 00:43:03,960 I'll get the cheque book. 791 00:43:11,520 --> 00:43:13,159 ANDREW SIGHS 792 00:43:13,160 --> 00:43:15,360 Such a shame. Bloody disaster. 793 00:43:18,640 --> 00:43:20,240 Gonna need that deposit back. 794 00:43:22,040 --> 00:43:23,520 Of course you will. 795 00:43:27,640 --> 00:43:29,439 That was delicious, Lou. 796 00:43:29,440 --> 00:43:31,559 Well, Martin cooked it. 797 00:43:31,560 --> 00:43:33,920 Well, my congratulations to the chef. 798 00:43:35,080 --> 00:43:36,879 I'm sorry now that I'm going away. 799 00:43:36,880 --> 00:43:38,799 Where are you going, Grandad? 800 00:43:38,800 --> 00:43:42,079 An all-expenses-paid resort. 801 00:43:42,080 --> 00:43:47,799 Well, very nice. They organise everything for you, 802 00:43:47,800 --> 00:43:52,919 what time you wake up, go to bed, what you eat, what you do... 803 00:43:52,920 --> 00:43:55,039 He's going to prison. Martin! 804 00:43:55,040 --> 00:43:58,959 Well, he is. Did you do something bad? 805 00:43:58,960 --> 00:44:03,359 Tried to live outside of society, that's why they punished me. 806 00:44:03,360 --> 00:44:06,279 No, I think they punished you cos you took part in an armed robbery. 807 00:44:06,280 --> 00:44:07,999 Well, that as well. 808 00:44:08,000 --> 00:44:11,920 You know what they say, if you can't do the time... 809 00:44:14,840 --> 00:44:17,999 Sorry, Lou. I wish I'd been a better father to you. 810 00:44:18,000 --> 00:44:20,079 I'm getting a little choked up here. 811 00:44:20,080 --> 00:44:22,519 I'm just gonna go and freshen up 812 00:44:22,520 --> 00:44:26,280 before your Mr Penhale takes me on holiday. 813 00:44:28,080 --> 00:44:30,359 He's impossible. 814 00:44:30,360 --> 00:44:34,079 I know his problems are all of his own making, but... 815 00:44:34,080 --> 00:44:35,639 he's my father. 816 00:44:35,640 --> 00:44:37,720 He's not the one I wanted or needed... 817 00:44:39,160 --> 00:44:40,879 ..but I couldn't choose him, could I? 818 00:44:40,880 --> 00:44:42,240 No. 819 00:44:44,400 --> 00:44:47,280 Martin, Dad's bag... 820 00:44:48,280 --> 00:44:49,759 ..have you moved it? 821 00:44:49,760 --> 00:44:51,600 No, I put it on that table for Penhale. 822 00:44:54,880 --> 00:44:56,520 Dad? 823 00:44:58,800 --> 00:45:00,120 Dad? 824 00:45:10,000 --> 00:45:11,919 Martin, are you nervous? 825 00:45:11,920 --> 00:45:13,479 No, it's just a lecture. 826 00:45:13,480 --> 00:45:15,839 It's not just a lecture, you're a keynote speaker. 827 00:45:15,840 --> 00:45:17,199 I'm gonna hit you hard. 828 00:45:17,200 --> 00:45:19,279 Why are you gonna hit Trudy? We need to help her. 829 00:45:19,280 --> 00:45:21,719 What are you doing here, Joe? I thought I'd help you babysit. 830 00:45:21,720 --> 00:45:23,359 I've brought some of my favourite games. 831 00:45:23,360 --> 00:45:26,119 Do you still write poetry? No, I don't. Hello, Sophie. 832 00:45:26,120 --> 00:45:28,479 BEEPING Janice, what's that noise? 833 00:45:28,480 --> 00:45:30,039 Burnt the toast, alarm's gone mental. 834 00:45:30,040 --> 00:45:32,279 Did you just wink at me? No, I did not. 835 00:45:32,280 --> 00:45:34,360 Subtitles by accessibility@itv.com 63971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.