All language subtitles for Best.of.the.Best.1989.BluRay.700MB.Ganool.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:30,020
©Huge 30.10.2022
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,480
Best of the Best - Voittamaton isku
3
00:02:06,380 --> 00:02:07,740
Stanley!
4
00:02:08,100 --> 00:02:09,700
Miten menee?
5
00:02:09,820 --> 00:02:11,820
Missä olet oikein ollut?
6
00:02:12,820 --> 00:02:14,860
Odota ulkona niin
käydään parilla oluella.
7
00:02:14,940 --> 00:02:16,700
En voi Sam, täytyy hakea Walter.
8
00:02:16,940 --> 00:02:21,820
Mitä kummipojallani kuuluu?
- Hyvää, kuten aina.
9
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
Oletko valmis tähän?
- Joo.
10
00:02:32,460 --> 00:02:35,380
Pysytkö pystyssä?
- Pysyn. Pidätkö kiinni?
11
00:02:35,500 --> 00:02:38,220
Minä pidän. Olen tässä vieressä.
12
00:02:39,180 --> 00:02:42,620
Jatka polkemista.
13
00:02:42,900 --> 00:02:47,900
Walter, nyt päästän irti... pärjäätkö?
- Isä...
14
00:02:48,540 --> 00:02:51,780
Katso, minä osaan.
- Hienoa.
15
00:02:51,940 --> 00:02:54,580
Ajan pyörällä ihan itse.
- Tiedän.
16
00:02:55,140 --> 00:02:57,140
Tiedän.
17
00:03:08,460 --> 00:03:09,860
Tosissaan.
18
00:03:11,580 --> 00:03:12,540
Kuusi!
19
00:03:13,340 --> 00:03:15,060
Seitsemän!
20
00:03:21,140 --> 00:03:23,980
Lopettakaa pojat.
21
00:03:24,660 --> 00:03:27,060
Käskin lopettaa. Nouskaa ylös.
22
00:03:28,780 --> 00:03:31,580
Hän aloitti sen.
- Enkä aloittanut.
23
00:03:32,100 --> 00:03:36,260
Mitä olen opettanut teille?
- Olemaan kilttejä muille.
24
00:03:36,500 --> 00:03:38,260
Aivan. Ja mitä muuta?
25
00:03:38,420 --> 00:03:41,780
Ettemme käytä muitten vahingoittamiseen,
sitä mitä opetat meille.
26
00:03:42,660 --> 00:03:46,380
Hyvä, haluatteko hakata
toistenne naamat tohjoksi?
27
00:03:46,980 --> 00:03:49,900
Vai haluatteko paiskata
kättä ja olla ystäviä?
28
00:03:50,060 --> 00:03:51,500
Ystäviä...
29
00:03:53,100 --> 00:03:55,940
Haluan, että olette parhaita ystäviä.
Ymmärrättekö?
30
00:03:56,820 --> 00:03:58,220
Selvä, jatketaan.
31
00:03:58,420 --> 00:04:00,100
Iskuja vasemmalla!
32
00:04:07,300 --> 00:04:10,660
Herra Lee! Uskon,
että haluatte nähdä tämän.
33
00:04:10,820 --> 00:04:13,740
Kaikki paikoillanne.
Alec, ota johto.
34
00:04:18,980 --> 00:04:20,580
Vaikuttaa tärkeältä.
35
00:04:28,060 --> 00:04:31,740
Äiti, minua on pyydetty pyrkimään
USA:n karatemaajoukkueeseen.
36
00:04:32,020 --> 00:04:33,820
Saanko nähdä? - Toki.
37
00:04:38,220 --> 00:04:40,780
Harkitsetko tätä vakavissasi?
38
00:04:41,460 --> 00:04:45,220
Eivätkö he tiedä olkapäästäsi?
- Äiti, olkapääni on kunnossa.
39
00:04:45,420 --> 00:04:49,780
Niin, jos muovijänne ja
teräsnaula merkitsevät sitä.
40
00:04:50,860 --> 00:04:55,360
Olkapääsi on romuna.
Mitä tapahtuu, jos taas loukkaannut?
41
00:04:55,400 --> 00:04:57,660
Saatat vaikka halvaantua.
42
00:04:57,780 --> 00:04:59,260
Äiti, rauhoitu.
43
00:05:00,780 --> 00:05:04,060
Äiti, minulla ei ole täällä mitään.
44
00:05:05,340 --> 00:05:08,660
Kilpaileminen oli ainoa asia,
joka sai minut tuntemaan...
45
00:05:10,580 --> 00:05:12,020
Näit minut.
46
00:05:13,220 --> 00:05:14,700
Niin, minä näin sinut.
47
00:05:17,180 --> 00:05:19,300
Isä, olen sängyssä!
48
00:05:21,060 --> 00:05:24,360
Walterkin on vasta viisivuotias.
Hän tarvitsee isäänsä kotona.
49
00:05:24,480 --> 00:05:28,780
Entä sinun poikasi?
- Niin, entä poikani?
50
00:05:29,580 --> 00:05:33,500
Äiti, rakastan sinua.
51
00:05:36,300 --> 00:05:38,740
Walter ja minä sovimme mitä teemme.
52
00:05:40,460 --> 00:05:44,860
"...ja he molemmat olivat haavoittuneet,
mutta eivät antaneet periksi."
53
00:05:45,140 --> 00:05:50,540
"Lancelot ja Arthur taistelivat koko päivän,
kunnes he viimein löivät pahan Mordredin."
54
00:05:50,860 --> 00:05:57,060
"Valtakunta iloitsi, kun he
ratsastivat jälleen yhdessä ystävinä."
55
00:06:03,340 --> 00:06:06,180
Milloin lähdet, jos lähdet?
56
00:06:08,340 --> 00:06:11,580
Me päätämme siitä.
Mitä mieltä olet?
57
00:06:11,740 --> 00:06:14,140
Voinko tulla mukaan?
- Et, sinulla on koulua.
58
00:06:14,980 --> 00:06:17,060
Kauanko olisit poissa?
59
00:06:17,740 --> 00:06:20,700
Jos pääsen joukkueeseen,
ehkä pari kuukautta.
60
00:06:20,820 --> 00:06:23,500
Kaksiko?
- Pikemminkin kolme.
61
00:06:23,780 --> 00:06:27,260
Mitä saat, jos voitat?
- Mitalin.
62
00:06:27,340 --> 00:06:28,820
Saanko minä sen?
- Kyllä.
63
00:06:28,940 --> 00:06:30,820
Sitten sinun on parasta voittaa.
- Hyvä on, minä voitan.
64
00:06:30,940 --> 00:06:33,140
Lupaatko?
- Minä lupaan.
65
00:06:34,340 --> 00:06:36,980
Sitten kaikki lienee sovittu, eikö?
- Kyllä.
66
00:06:37,140 --> 00:06:39,020
Oletko ihan varma?
- Kyllä.
67
00:06:39,100 --> 00:06:41,300
Oletko ihan täysin varma?
- Kyllä.
68
00:06:45,260 --> 00:06:46,820
No niin.
69
00:06:48,620 --> 00:06:50,180
Näe kauniita unia.
70
00:06:50,940 --> 00:06:54,420
Rakastan sinua, isi.
- Niin minäkin sinua.
71
00:06:54,580 --> 00:06:56,220
Hyvää yötä. - Hyvää yötä.
72
00:06:59,780 --> 00:07:03,020
Isä, sinun on parasta voittaa.
73
00:07:03,820 --> 00:07:05,540
Lupaan sen sinulle.
74
00:08:22,820 --> 00:08:24,700
Yhtä helvetin sirkusta.
75
00:08:36,580 --> 00:08:39,900
Haittaako jos lainaan teippiäsi?
- Itseasiassa haittaa.
76
00:08:45,540 --> 00:08:47,940
Ole hyvä. - Kiitos.
77
00:09:23,500 --> 00:09:25,540
Älä torju naamallasi.
78
00:09:28,340 --> 00:09:30,380
Hänen äitinsä ei luultavasti
imettänyt häntä pienenä.
79
00:09:30,780 --> 00:09:35,340
Siitä saakin paljon rautaa,
pidin siitä kovasti lapsena.
80
00:09:35,700 --> 00:09:37,380
Minä pidän siitä yhä.
81
00:09:37,900 --> 00:09:42,620
Sonny Grasso. Ystäväni kutsuvat
minua Sonnyksi. Olen italialainen.
82
00:09:42,900 --> 00:09:47,020
Virgil Keller, olin ennen
italialainen, nyt olen buddhalainen.
83
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
Kunhan pelleilin,
en ole koskaan ollut italialainen.
84
00:09:50,500 --> 00:09:51,900
Tiesin kyllä.
85
00:09:52,020 --> 00:09:56,220
Sonny Grasso ja Travis
Brickley kolmoskehään.
86
00:09:57,220 --> 00:09:59,780
Katso, se on se cowboy.
87
00:10:07,380 --> 00:10:09,780
Hyvää päivänjatkoa, luupää.
88
00:10:14,700 --> 00:10:16,180
Anna tulla, poju.
89
00:10:31,100 --> 00:10:33,700
Haluatko tapella kunnolla?
- Anna tulla.
90
00:10:35,180 --> 00:10:40,060
Piste punaiselle!
- Mitä selität? Hän osui käteeni!
91
00:10:44,180 --> 00:10:45,820
Oletko sokea?
92
00:10:46,580 --> 00:10:48,580
Hei, se oli hyvä matsi.
93
00:10:53,260 --> 00:10:55,500
Hänellä on paha asenneongelma.
94
00:10:55,820 --> 00:10:58,300
Sen voimme korjata sen,
hän on taistelija.
95
00:11:33,660 --> 00:11:36,500
En tiedä teistä, mutta
minuun se teki vaikutuksen.
96
00:11:36,620 --> 00:11:39,420
Luoja,
puolet johtokunnasta oli siellä.
97
00:11:39,540 --> 00:11:43,660
He ovat ihan pähkinöinä!
Frank saat kaiken mitä tarvitset.
98
00:11:43,900 --> 00:11:46,300
En vähempää odotakaan.
99
00:11:47,140 --> 00:11:49,060
Tässä on joukkueesi.
100
00:11:53,100 --> 00:11:54,540
Frank...
101
00:11:58,100 --> 00:12:02,300
Oletko aivan varma
tästä Alex Gradystä?
102
00:12:02,620 --> 00:12:05,260
Näin kun hänet hakattiin
pahasti pari vuotta sitten.
103
00:12:05,380 --> 00:12:07,300
Hänen olkapäänsä on sökönä.
104
00:12:07,460 --> 00:12:10,740
Herra Jennings, te olette
liiketoiminnan asiantuntija.
105
00:12:11,220 --> 00:12:13,900
Minun on mestareiden
valinta ja valmentaminen.
106
00:12:14,100 --> 00:12:16,180
Ei millään pahalla.
107
00:12:29,020 --> 00:12:34,260
Sponsoreiden, Yhdysvaltain karateliiton, -
108
00:12:34,660 --> 00:12:37,620
valmentaja Couzon ja hänen
henkilökuntansa puolesta -
109
00:12:37,740 --> 00:12:43,860
minulla on ilo julkistaa
viiden nuoren miehen nimet, -
110
00:12:43,980 --> 00:12:50,860
jotka edustavat USA:ta
Korean maajoukkuetta vastaan.
111
00:12:51,220 --> 00:12:55,900
Kun olen ilmoittanut nimenne,
nouskaa ja tulkaa lavalle.
112
00:12:58,220 --> 00:13:01,820
Travis Brickley, Miami, Florida.
113
00:13:03,140 --> 00:13:06,700
Virgil Keller, Providence, Rhode Island.
114
00:13:10,340 --> 00:13:13,780
Sonny Grasso, Detroit, Michigan.
115
00:13:15,260 --> 00:13:19,460
Thomas Lee, Fresno, Kalifornia.
116
00:13:22,300 --> 00:13:24,260
Ja viimeinen valinta...
117
00:13:25,300 --> 00:13:28,900
Alexander Grady, Portland, Oregon.
118
00:13:31,260 --> 00:13:37,260
Onneksi olkoon ja tervetuloa
USA:n maajoukkueeseen.
119
00:13:42,300 --> 00:13:45,500
Tätä on odotettu!
120
00:13:45,820 --> 00:13:48,420
Alexander Grady.
- Tommy Lee.
121
00:13:48,500 --> 00:13:50,260
Suokaa anteeksi, kaverit...
122
00:13:50,740 --> 00:13:53,580
Anteeksi, kaverit, kaverit...
123
00:13:53,700 --> 00:13:55,860
Lepo!
124
00:13:57,820 --> 00:14:01,540
Kaikki jotka eivät kuulu tähän
joukkueeseen tai henkilökuntaan -
125
00:14:02,540 --> 00:14:03,780
poistukaa.
126
00:14:04,540 --> 00:14:06,980
Selvä, kuunnelkaa.
127
00:14:08,620 --> 00:14:12,620
Nimeni on Frank Couzo.
128
00:14:12,860 --> 00:14:18,660
Kutsutte minua valmentajaksi
tai herra Couzoksi.
129
00:14:19,860 --> 00:14:23,740
Huomisesta lähtien kuulutte minulle -
130
00:14:24,300 --> 00:14:28,700
seuraavat kolme kuukautta.
Se tarkoittaa; ei naisia -
131
00:14:30,500 --> 00:14:34,940
ei alkoholia, ei huumeita.
132
00:14:35,500 --> 00:14:40,060
Syötte, nukutte ja
paskannatte kilpaillen.
133
00:14:40,620 --> 00:14:43,180
Lisäksi on vain kaksi muuta sääntöä.
134
00:14:44,660 --> 00:14:48,140
Numero 1: Älkää myöhästykö.
135
00:14:48,940 --> 00:14:51,140
Älkää koskaan myöhästykö.
136
00:14:51,820 --> 00:14:58,260
Se osoittaa epäkunnioitusta minua,
tätä lajia ja joukkuetovereitasi kohtaan.
137
00:14:58,740 --> 00:15:03,340
Numero 2: Teidän pitää toimia joukkueena.
138
00:15:04,100 --> 00:15:07,220
Sanon tämän vain kerran.
139
00:15:08,260 --> 00:15:14,700
Joukkue ei ole mikään joukkue,
jos ette välitä toisistanne.
140
00:15:15,740 --> 00:15:21,500
Olette nyt USA:n
karatemaajoukkueen jäseniä.
141
00:15:21,620 --> 00:15:25,260
Edustatte Amerikan Yhdysvaltoja.
142
00:15:25,780 --> 00:15:29,380
Muistakaa se, niin tulemme
saavuttamaan tavoitteemme.
143
00:15:29,660 --> 00:15:34,180
Ainoan tavoitteemme, mikä on voitto.
144
00:15:37,380 --> 00:15:38,580
Vielä yksi asia.
145
00:15:38,700 --> 00:15:42,500
Kun olette asettuneet,
niin Don vie teidät kaupunkiin.
146
00:15:43,180 --> 00:15:45,140
Se on viimeinen
vapaailtanne kolmeen kuukauteen.
147
00:15:45,340 --> 00:15:48,860
Jos teitä onnistaa,
voitte ehkä päästä panemaankin.
148
00:15:49,180 --> 00:15:54,540
Tietäen paikallisten naisten korkeat
vaatimukset, epäilen sitä kyllä.
149
00:15:55,220 --> 00:15:59,100
Mutta bussi lähtee klo 1900. Tasan!
150
00:16:00,900 --> 00:16:04,140
1900 mitä?
- Seitsemältä, pösilö.
151
00:16:04,980 --> 00:16:06,260
Tiesin sen.
152
00:16:06,980 --> 00:16:09,660
Frank, haluan sinun
tapaavan erään henkilön.
153
00:16:09,820 --> 00:16:12,580
Tapasin hänet matkallani Kaukoidässä.
154
00:16:12,740 --> 00:16:15,980
Todella poikkeuksellinen ihminen,
koulutusta vähän kaikkeen mahdolliseen.
155
00:16:16,100 --> 00:16:19,060
Psykologiaa, urheilulääketiedettä, kinetiikkaa.
156
00:16:19,420 --> 00:16:22,940
Häneltä ilmestyi uusi
kirja mielen voimasta. Jotain... -
157
00:16:23,220 --> 00:16:26,780
sensei-juttuja.
- Herra Jennings.
158
00:16:27,140 --> 00:16:30,340
Johtokunta palkkasi minut tähän
hommaan ja aion hoitaa sen.
159
00:16:30,500 --> 00:16:35,020
Kukaan ei kyseenalaista sitä, Frank.
- En tarvitse mitään hiton senseitä.
160
00:16:36,860 --> 00:16:38,020
Frank, -
161
00:16:40,060 --> 00:16:42,220
yksi apuvalmentajan paikka on avoinna -
162
00:16:43,460 --> 00:16:47,460
ja haluaisimme Waden
täyttävän tuon paikan.
163
00:16:49,260 --> 00:16:50,740
Ei millään pahalla.
164
00:16:53,740 --> 00:16:55,100
Ymmärrän.
165
00:17:02,540 --> 00:17:04,180
Tätä tietä, pojat.
166
00:17:10,220 --> 00:17:11,660
Voi, minä pahoillaan.
167
00:17:21,740 --> 00:17:23,460
Tämä on meidän.
168
00:17:24,300 --> 00:17:27,020
Käykö jos otan tämän sängyn?
- Totta kai, ota vaan.
169
00:17:39,820 --> 00:17:41,140
Sinulla on poika?
170
00:17:41,260 --> 00:17:44,460
Kyllä, mutta kuva on vanha.
Walter on 5-vuotias.
171
00:17:44,660 --> 00:17:47,340
Nyt 5, pian 30?
- Mistä tiesit?
172
00:17:47,500 --> 00:17:49,980
Teen töitä lasten kanssa. Opettajana.
173
00:17:50,660 --> 00:17:52,140
Vaimosi on erittäin kaunis.
174
00:17:53,420 --> 00:17:57,060
Niin hän oli.
Hän kuoli Walterin ollessa vauva.
175
00:17:57,740 --> 00:17:59,220
Olen pahoillani.
176
00:18:00,260 --> 00:18:01,980
Niin minäkin.
177
00:18:09,300 --> 00:18:11,660
Tämä ei todellakaan
ole mikään Detroit.
178
00:18:12,100 --> 00:18:14,260
En ole koskaan ollut siellä.
Millaista siellä on?
179
00:18:14,420 --> 00:18:16,580
Mitä?
- Millaista Detroitissa on?
180
00:18:17,140 --> 00:18:21,760
Sitä voisi kuvailla urbaaniksi.
Siellä on vähän saman näköistä, -
181
00:18:21,780 --> 00:18:23,660
kuin Berliinissä niissä
sodan jälkeisissä elokuvissa.
182
00:18:23,780 --> 00:18:25,940
Sellainen näkymä
avautuu kotini ikkunasta.
183
00:18:26,500 --> 00:18:28,140
Tuhkakuppi?
184
00:18:29,260 --> 00:18:31,860
Sinulla on melkoiset laitteet.
- Mitä sanoit?
185
00:18:32,380 --> 00:18:34,780
Mitä? Sanoin, että sinulla
on melkoiset laitteet.
186
00:18:34,860 --> 00:18:37,460
Minulla on tiedot kaikista isoista
turnauksista viimeisen 5 vuoden ajalta.
187
00:18:37,580 --> 00:18:41,260
Niinkö? - Jos haluat statistiikkaa,
niin täältä löytyy.
188
00:18:41,340 --> 00:18:45,580
Minulla on statistiikat kaikista
maailman isoista nimistä.
189
00:18:45,780 --> 00:18:48,820
Olen jonkinmoinen keräilijä.
190
00:18:48,980 --> 00:18:51,900
Niin minäkin, katso.
191
00:18:54,300 --> 00:18:56,060
Tämä on harvinaista kamaa.
192
00:19:00,780 --> 00:19:03,740
Tämä on fantastista!
193
00:19:09,380 --> 00:19:13,300
Virgil, olen nähnyt nättejä
paikallisia pimpsoja tuolla.
194
00:19:13,540 --> 00:19:18,780
Luulen, että heillä olisi käyttöä
tälle miamilaiselle lemmenlihakselle.
195
00:19:19,540 --> 00:19:22,420
Virgil, mitä hittoa hommaat? Voit tehdä
tuota seuraavat kolme kuukautta.
196
00:19:22,700 --> 00:19:26,980
Puhumme nyt sisemmistä ja
ulommista häpyhuulista.
197
00:19:27,420 --> 00:19:31,620
Bussi lähtee kohta ja sinun olisi parasta
pukeutua. Nyt näytät ihan pinjatalta.
198
00:19:32,180 --> 00:19:36,900
Virgil, aiotko istua täällä ja
leikkiä koko illan pallosi kanssa?
199
00:19:37,220 --> 00:19:38,660
Virgil?
200
00:19:40,020 --> 00:19:41,180
Virgil!
201
00:19:43,820 --> 00:19:46,460
Hyvä on, lähden sitten yksin.
202
00:19:52,700 --> 00:19:54,180
Travis...
203
00:19:55,700 --> 00:19:58,740
Sisemmät ja ulommat häpyhuulet?
204
00:20:20,060 --> 00:20:22,540
Simppeliä, nurkkaan vain?
205
00:20:28,580 --> 00:20:29,980
Juuri niin.
206
00:20:35,780 --> 00:20:37,180
Pallo pussiin.
207
00:20:46,300 --> 00:20:49,620
Menetkö ykköselle vai kakkoselle?
- Haista home.
208
00:20:54,060 --> 00:20:55,900
Nähdään, kamu.
209
00:21:06,500 --> 00:21:09,140
Anteeksi.
- Olen pahoillani.
210
00:21:09,300 --> 00:21:11,900
Minulla on jotain täällä.
Oletko kunnossa?
211
00:21:12,060 --> 00:21:14,420
Polttiko se sinua?
- Ei, kaikki on hyvin.
212
00:21:14,500 --> 00:21:17,340
Baarimikko, tämä ei ole tarpeeksi kuumaa,
Irish Coffeen pitäisi olla kuumaa.
213
00:21:17,460 --> 00:21:19,620
Mene nyt siitä.
- Mitä hän oikein sanoi?
214
00:21:21,900 --> 00:21:23,060
Laskin vain leikkiä.
215
00:21:24,260 --> 00:21:26,860
Luulin, että olet tosissasi.
- Ei, olen Virgil.
216
00:21:27,340 --> 00:21:28,860
Carol Ann. - Hei.
217
00:21:28,940 --> 00:21:30,420
Hei. - Carol Ann.
218
00:21:31,900 --> 00:21:34,860
Haluaisitko tanssia?
- Mielelläni.
219
00:21:35,580 --> 00:21:37,060
Hyvä.
220
00:21:39,740 --> 00:21:42,620
Poltit hänen kätensä ja hän
haluaa kanssasi tanssimaan.
221
00:21:57,500 --> 00:21:59,860
Viisi dollaria vetoa,
että osut kasipalloon.
222
00:22:01,140 --> 00:22:03,260
Hienoa, Burt.
223
00:22:11,100 --> 00:22:13,260
Haluatko tanssia?
224
00:22:13,580 --> 00:22:16,060
Mielelläni.
- No sitten mentiin.
225
00:22:23,620 --> 00:22:25,420
Ei mitään.
- Ei mitään.
226
00:22:25,500 --> 00:22:27,380
Votka. - Votka.
227
00:22:27,700 --> 00:22:30,580
Miten menee, Sonny?
- En tajua tätä.
228
00:22:30,740 --> 00:22:33,820
Mitä? - Tarkoitan,
että naiset rakastavat minua.
229
00:22:34,540 --> 00:22:35,900
Eivät tänään. - Mitä?
230
00:22:35,980 --> 00:22:37,300
Eivät tänään.
231
00:22:37,660 --> 00:22:39,540
Niin, mutta minähän olen italialainen.
232
00:22:40,100 --> 00:22:43,260
Virgilillä menee hienosti, ehkä
sinun pitäisi ruveta buddhalaiseksi.
233
00:22:47,300 --> 00:22:49,180
Mitä puhuttavaa
heillä muka voi olla?
234
00:22:49,900 --> 00:22:51,260
Buddha.
235
00:22:51,620 --> 00:22:54,380
Se on yksi noista
automaattisista estoista,
236
00:22:54,460 --> 00:22:56,660
jotka vain haittaavat
luonnollisia kykyjämme.
237
00:22:56,740 --> 00:22:58,860
Tiedätkö? - Kyllä vain.
238
00:23:00,900 --> 00:23:03,500
Nätti napa, minäpä yritän.
- Selvä.
239
00:23:04,580 --> 00:23:07,140
Hän on täysi sika.
240
00:23:13,700 --> 00:23:15,220
Hei Burt. - Mitä?
241
00:23:15,300 --> 00:23:17,740
Sinua ehkä kiinnostaa
mitä tanssilattialla tapahtuu.
242
00:23:27,260 --> 00:23:30,500
Puhelu Alexilta,
vastaanottaja maksaa.
243
00:23:36,300 --> 00:23:38,060
Missä asut, Kelly?
244
00:23:39,020 --> 00:23:40,940
Noin drinkin päässä täältä.
245
00:23:42,820 --> 00:23:45,220
Se on hienoa seutua.
246
00:23:46,260 --> 00:23:48,340
Tuon pidemmälle et pääse, retku!
247
00:23:48,460 --> 00:23:52,380
Voi luoja, nytkö vasta
huomasit, että olin poissa?
248
00:23:57,180 --> 00:24:00,380
Mene pois, Burt.
- Niin Burt, häivy.
249
00:24:01,940 --> 00:24:02,900
Hei!
250
00:24:04,140 --> 00:24:06,260
Hitto kulta, olen pahoillani.
En tarkoittanut...
251
00:24:06,340 --> 00:24:08,220
Se oli hieno liike, Burt.
252
00:24:08,340 --> 00:24:09,940
Älä anna hänen soittaa suutaan.
253
00:24:10,220 --> 00:24:14,300
Hurmaava ystävämme teki
sen taas. - Inhoan tällaista.
254
00:24:16,780 --> 00:24:18,020
Älä mene minnekään!
255
00:24:18,500 --> 00:24:20,020
Pidetään yhteyttä, kaverit.
256
00:24:20,100 --> 00:24:23,780
Hei! Odottakaa hetkinen!
257
00:24:23,900 --> 00:24:26,180
Ystäväni on vain hieman humalassa.
Me lähdemme pois!
258
00:24:26,300 --> 00:24:28,100
Kuka tämä persreikä on?
259
00:24:30,380 --> 00:24:33,380
Hän pyysi anteeksi.
- Kuka hitto sinä olet?
260
00:24:35,980 --> 00:24:37,540
Hyvin vaikuttavaa.
261
00:24:39,220 --> 00:24:42,140
En halua tapella kanssanne.
Me lähdemme pois.
262
00:24:42,260 --> 00:24:45,700
Haluan repiä siltä munat! - Sinulta
ne taitaakin puuttua, persreikä!
263
00:24:45,780 --> 00:24:48,260
Turpa kiinni, Travis.
- Sinä kuolet, kaveri.
264
00:24:51,620 --> 00:24:52,900
Hoitele hänet, Burt!
265
00:24:56,820 --> 00:25:01,820
Mitä? Ei...
Et saa ajaa autoa, Walter.
266
00:25:23,180 --> 00:25:26,460
Ei. Asiassa ei ole mitään keskusteltavaa.
Anna puhelin mummollesi.
267
00:25:44,780 --> 00:25:47,180
Äiti, pitää lopettaa.
Anna Walterille suukko.
268
00:26:18,580 --> 00:26:20,900
Tämä on ihan kuin Detroitissa.
269
00:26:37,460 --> 00:26:40,340
No niin hyvät herrat, lopettakaa!
270
00:26:40,500 --> 00:26:42,860
Lähdetään, Virgil. Tule, Grasso.
271
00:26:44,140 --> 00:26:45,740
Sitten mentiin, hyvät herrat.
272
00:26:47,540 --> 00:26:51,020
Riittää, Brickley!
Riittää jo, Brickley!
273
00:26:52,780 --> 00:26:55,660
Hienoja liikkeitä, Tommy.
- En halunnut tapella.
274
00:26:55,780 --> 00:26:58,420
Minäkin halusin vain
oluen, sellaista sattuu.
275
00:27:17,660 --> 00:27:19,940
Anteeksi, valmentaja Couzo?
- Kyllä.
276
00:27:20,020 --> 00:27:22,500
Olen Catherine Wade,
lienette odottaneet minua.
277
00:27:23,700 --> 00:27:25,340
Voinko istua?
278
00:27:27,900 --> 00:27:30,580
Saanen esitellä itseni. Nimeni
on Don Peterson. - Mukava tavata.
279
00:27:30,660 --> 00:27:32,940
Haluatteko kahvia, neiti Wade?
- Ei kiitos.
280
00:27:37,380 --> 00:27:40,860
Käyn suoraan asiaan.
Tämä ei ollut minun ideani.
281
00:27:40,940 --> 00:27:44,380
Minut palkattiin valmentamaan joukkuetta,
enkä erityisesti tarvitse apua
282
00:27:44,460 --> 00:27:47,780
...naiselta? No minä olen
nainen, herra Couzo.
283
00:27:48,020 --> 00:27:53,380
Vammastani huolimatta toivon, että
voin osoittaa hyötyni tälle joukkueelle.
284
00:27:53,460 --> 00:27:55,260
Mitä tarkemmin aiotte tehdä täällä?
285
00:27:55,340 --> 00:27:57,500
Valmentaa, herra Couzo, olen valmentaja.
286
00:27:57,580 --> 00:28:00,260
Don Peterson on valmentajani,
mihin tarvitsisin teitä?
287
00:28:00,820 --> 00:28:02,620
Vartuin Kaukoidässä.
288
00:28:02,900 --> 00:28:05,540
Olen opiskellut itämaista
filosofiaa koko elämäni.
289
00:28:05,660 --> 00:28:09,060
Siihen kuuluu buddhismi, hinduismi,
jooga ja meditaatio.
290
00:28:09,220 --> 00:28:13,700
Minulla on myös vyö taekwondossa.
- Olette monitaitoinen.
291
00:28:14,020 --> 00:28:16,780
Haluaisin jakaa oppini joukkueen kanssa.
292
00:28:18,220 --> 00:28:21,620
Herra Jennings palkkasi teidät
ja minun on hyväksyttävä se.
293
00:28:21,740 --> 00:28:23,580
En vain tiedä mikä
olisi teille sopiva tehtävä.
294
00:28:23,660 --> 00:28:25,220
Jopa minun avullani, -
295
00:28:25,580 --> 00:28:29,980
on vaikeaa, lähes mahdotonta
voittaa Korean joukkuetta.
296
00:28:30,420 --> 00:28:32,660
Kuten tiedätte, heidän
harjoittelunsa on yhtä lailla -
297
00:28:32,780 --> 00:28:36,300
henkistä, kuin se on fyysistäkin ja
he ovet tehneet sitä koko elämänsä.
298
00:28:36,620 --> 00:28:38,900
Meillä on vain kolme kuukautta aikaa.
299
00:28:39,100 --> 00:28:42,860
Anteeksi että sanon näin, mutta ilman
apuani, teidän nykypäivän -
300
00:28:42,980 --> 00:28:47,460
harjoittelutekniikoillanne ja teknisillä
laitteillanne ei ole paskankaan merkitystä.
301
00:29:07,500 --> 00:29:09,180
Hyvää huomenta, hyvät herrat.
302
00:29:09,300 --> 00:29:14,540
Vieressäni näette joukkueen uudet
harjoitteluasusteet ja takit.
303
00:29:15,100 --> 00:29:18,140
Terveisinä sponsoriltamme.
304
00:29:19,500 --> 00:29:25,220
Mutta kunnes teistä on tullut joukkue ja
olette ansainneet oikeuden käyttää niitä, -
305
00:29:26,140 --> 00:29:28,700
teidän nykyiset asunne saavat riittää.
306
00:29:32,700 --> 00:29:36,300
Noniin, haluan 20
kierrosta radan ympäri!
307
00:29:36,380 --> 00:29:38,500
20? Se on 8 kilometriä.
308
00:29:38,660 --> 00:29:40,700
Aivan oikein, Grasso.
309
00:29:40,980 --> 00:29:42,020
Tiesin sen.
310
00:29:42,100 --> 00:29:44,980
Menkää! Vauhtia!
311
00:30:12,300 --> 00:30:15,020
Miltä tuntuu?
- Pirun raskaalta.
312
00:30:15,100 --> 00:30:17,660
En usko, että jaksan.
- Yritä kestää.
313
00:30:23,940 --> 00:30:25,860
Valmentajat ulos!
314
00:30:27,020 --> 00:30:28,740
Lepo, herrat!
315
00:30:31,540 --> 00:30:33,260
He ovat kuulolla.
316
00:30:48,780 --> 00:30:52,340
Hyvää huomenta, olen Catherine Wade.
317
00:30:53,380 --> 00:30:56,140
Olen herra Couzon
uusi apulaisvalmentaja.
318
00:30:56,700 --> 00:31:01,340
Olette kaikki hyvin lahjakkaita
urheilijoita ja teidät on valittu syystä.
319
00:31:01,580 --> 00:31:04,820
Pelkkä lahjakkuus ei kuitenkaan riitä.
320
00:31:05,940 --> 00:31:10,220
Korealaiset ovat erittäin
kova vastus -
321
00:31:10,580 --> 00:31:12,780
ja aikaa valmistautumiseen
on hyvin vähän.
322
00:31:12,980 --> 00:31:18,260
Couzon ja Donin hioessa tekniikoita, -
323
00:31:18,340 --> 00:31:20,780
minä tulen opettamaan teille keskittymistä.
324
00:31:21,340 --> 00:31:25,940
Kolmen kuukauden päästä olette
mieleltänne tasapainoisia -
325
00:31:26,100 --> 00:31:30,780
ja partaveitsen teräviä,
kehonne on täydellisen terve ja vahva.
326
00:31:31,220 --> 00:31:35,260
Olette mieleltänne
selkeitä ja rauhallisia.
327
00:31:36,260 --> 00:31:40,100
Tämä on lopullinen edellytys,
joka tarvitaan voittoon.
328
00:31:40,940 --> 00:31:42,700
Onko kysyttävää?
329
00:31:42,940 --> 00:31:44,860
Mikä on puhelinnumerosi?
330
00:31:46,380 --> 00:31:48,380
Opetan teidät voittamaan.
331
00:31:49,700 --> 00:31:52,020
Voittaminen ei satunnaista.
332
00:31:52,380 --> 00:31:54,300
Se on elämäntapa.
333
00:31:54,860 --> 00:31:59,500
Emme voita toisinaan, emme
toimi toisinaan oikein.
334
00:31:59,980 --> 00:32:02,180
Toimimme aina oikein.
335
00:32:02,780 --> 00:32:07,220
Voittaminen on tapa, niin
valitettavasti on myös häviäminen.
336
00:32:07,500 --> 00:32:11,620
Tuo oli hyvin sanottu.
- Niin sanoi Vince Lombardi.
337
00:32:14,140 --> 00:32:15,900
Valmentaja?
338
00:32:18,980 --> 00:32:20,580
Tommy. - Niin?
339
00:32:20,660 --> 00:32:22,500
Minkä ikäisenä
aloitit harjoittelemisen?
340
00:32:23,060 --> 00:32:26,500
Noin neljän vanhana.
- Neljän vanhana? Hitto...
341
00:32:28,140 --> 00:32:30,460
Onko sinulla veljiä tai siskoja?
342
00:32:32,020 --> 00:32:35,660
Ei. Hyvää yötä, Alex.
- Hyvää yötä, Tommy.
343
00:32:52,940 --> 00:32:55,020
Yksi!
344
00:32:55,340 --> 00:32:56,820
Ja kaksi!
345
00:32:57,140 --> 00:32:58,540
Käyttäkää olkapäätänne!
346
00:32:58,660 --> 00:33:01,260
Kolme ja neljä!
347
00:33:37,100 --> 00:33:38,620
Takapäätä ylös.
348
00:33:38,780 --> 00:33:46,420
Polvi maahan ja ojennus.
349
00:34:06,060 --> 00:34:09,980
Hyvät herrat, tulette
kilpailemaan itämaisilla säännöillä.
350
00:34:10,140 --> 00:34:11,580
Tasatilanteessa -
351
00:34:11,660 --> 00:34:15,420
voittaja ratkaistaan voimankoetuksella.
352
00:34:15,660 --> 00:34:21,340
Tehtävänä on rikkoa mahdollisimman
monta käyttäen joko kättä tai päätä.
353
00:34:21,700 --> 00:34:23,180
Rauhoittakaa hermonne.
354
00:34:23,780 --> 00:34:26,300
Mielen ja liikkeen on oltava yhtä.
355
00:34:26,420 --> 00:34:28,620
Epäröinnille ei ole sijaa.
356
00:34:29,860 --> 00:34:31,940
Kuka haluaa aloittaa?
357
00:34:36,940 --> 00:34:39,100
Neiti Wade näyttää esimerkkiä.
358
00:35:06,260 --> 00:35:09,140
Vaikuttavaa. Vaikuttavaa.
359
00:35:10,380 --> 00:35:12,500
Selvä, kuka on seuraava?
360
00:35:28,180 --> 00:35:30,060
Istu alas ja relaa.
361
00:35:31,860 --> 00:35:34,860
Kyljyksiä. Tuo se on valkoisen
miehen ateria, Virg.
362
00:35:35,180 --> 00:35:36,420
Kunnon ruokaa.
363
00:35:37,220 --> 00:35:40,140
Jos jatkat tuon paskan syömistä,
sinusta tulee kuin Hop Sing tuolla.
364
00:35:42,020 --> 00:35:45,540
Silmäsi menevät vinoon,
kullisi kutistuu -
365
00:35:45,860 --> 00:35:47,860
ja avaat pesulan.
366
00:35:50,900 --> 00:35:54,660
Tuo on härskiä.
- Et kai sinä syö raakaa kalaa?
367
00:35:54,940 --> 00:35:58,420
Travis, pitäisitkö suusi kiinni?
- Puhuinko sinulle?
368
00:35:58,620 --> 00:36:01,980
Alex, kaikki on hyvin.
- Totta hitossa on.
369
00:36:02,460 --> 00:36:05,040
Totta hitossa kaikki on hyvin.
- Hei, hommaa omat kyljyksesi.
370
00:36:06,840 --> 00:36:08,540
- Pelottaako?
371
00:36:08,980 --> 00:36:11,220
Alex, ole kiltti ja istu alas.
372
00:36:11,460 --> 00:36:13,460
Niin, istu alas, Alex.
373
00:36:14,540 --> 00:36:17,380
Mitä luulette? Onko hän arkajalka?
374
00:36:18,420 --> 00:36:22,100
No miten on, oletko arkajalka?
375
00:36:25,220 --> 00:36:27,020
Ilmiselvästi.
376
00:36:40,060 --> 00:36:42,300
Tässä ovat vastustajanne.
377
00:36:42,580 --> 00:36:47,420
Jos olisitte otelleet heitä vastaan tänään,
teidät olisi kaikki kannettu pois paareilla.
378
00:36:48,060 --> 00:36:50,660
Tappio olisi pienin ongelmistanne.
379
00:36:50,980 --> 00:36:53,380
Tämä kuuluu aasialaiseen koulutukseen.
380
00:36:53,860 --> 00:36:58,260
Muistakaa tämä, kun valmentaja
Couzo on mielestänne liian ankara.
381
00:37:03,900 --> 00:37:06,140
Korealaiset harjoittelevat
12 kuukautta vuodessa -
382
00:37:06,260 --> 00:37:09,180
hallituksen täydellä tuella.
383
00:37:09,460 --> 00:37:10,420
Don.
384
00:37:10,580 --> 00:37:12,940
Opiskelkaa nämä huolella.
385
00:37:13,660 --> 00:37:17,140
Mitä paremmin tunnette vastustajanne,
sitä paremmin olette valmistautuneet.
386
00:37:17,980 --> 00:37:19,020
Wade.
387
00:37:19,420 --> 00:37:24,820
Yung Kim, 70 kiloa, kultaa vuoden
1984 maailmanmestaruuskisoissa.
388
00:37:24,940 --> 00:37:28,540
Hopeaa Tokion kutsukisoissa.
Hän on sinun, Sonny.
389
00:37:29,140 --> 00:37:30,580
Hienoa.
390
00:37:30,780 --> 00:37:34,140
Hän on rampauttanut useita
taistelijoita voimillaan. - Upeaa.
391
00:37:34,300 --> 00:37:37,420
Siksi rajoitamme ja
ja keskitämme liikkeitäsi.
392
00:37:40,340 --> 00:37:43,260
Travis, tämä on Tung Sung Moon.
393
00:37:43,380 --> 00:37:46,260
Kultaa vuoden 1985
maailmanmestaruuskisoissa.
394
00:37:49,260 --> 00:37:54,980
Virgil, tämä on Han Cho. Kultaa
vuoden 1986 Hongkongin kutsukisoissa.
395
00:37:55,420 --> 00:37:58,980
He kaikki pyrkivät vain
täydelliseen suoritukseen.
396
00:38:00,420 --> 00:38:03,420
Alexander, tässä on Sae Jin Kwon.
397
00:38:03,580 --> 00:38:05,900
Hänet on rankattu maailman
ykköseksi sarjassaan.
398
00:38:06,020 --> 00:38:08,420
Sukupolvensa paras taistelija.
399
00:38:09,700 --> 00:38:14,140
Monet ovat kuolleet kehässä
tuollaisista iskuista.
400
00:38:14,660 --> 00:38:17,740
Tommy, sinä voitit pääpalkinnon.
401
00:38:18,900 --> 00:38:24,060
Dae Han. 80 kiloa, 35-vuotias.
402
00:38:24,540 --> 00:38:27,980
Jokaisen ison kutsuturnauksen
voittaja viimeiset 10 vuotta.
403
00:38:28,380 --> 00:38:32,020
Mitä ajattelettekaan hänen iästään,
älkää ikinä aliarvioiko hänen kykyjään.
404
00:38:32,220 --> 00:38:35,780
Hän on voittanut kultaa
maailmanmestaruuskisoissa 1984-1988.
405
00:38:35,900 --> 00:38:38,300
Hänet on rankattu
edelleen maailman parhaaksi.
406
00:38:38,900 --> 00:38:40,980
Ei ongelmaa.
407
00:38:43,380 --> 00:38:46,300
Nämä nauhat ovat aina saatavillanne.
408
00:38:46,420 --> 00:38:49,820
Katsokaa niitä ja huomioikaa
vahvuudet ja heikkoudet.
409
00:38:50,020 --> 00:38:53,060
Niiden tunteminen saattaa merkitä
eroa voiton ja tappion välillä.
410
00:39:13,660 --> 00:39:16,140
Tommy katso, tuolla on David!
411
00:41:17,940 --> 00:41:20,340
Valkoinen kaksi, punainen nolla.
412
00:41:23,260 --> 00:41:26,740
Tuosta ei saa pisteitä, Tommy!
- Surkea pelkuri!
413
00:41:27,580 --> 00:41:29,380
Kumartakaa toisillenne.
414
00:41:35,260 --> 00:41:36,860
Riittää!
415
00:41:37,060 --> 00:41:39,420
Selvä herrat, painukaa suihkuun.
416
00:41:40,340 --> 00:41:42,100
Painukaa suihkuun!
417
00:41:43,180 --> 00:41:45,180
Brickley, Lee. Tänne.
418
00:41:47,660 --> 00:41:51,620
Mikä piru sinua riivaa?
Ryhdistäydy tai lennät ulos.
419
00:41:51,860 --> 00:41:53,180
Ymmärsitkö?
420
00:41:57,980 --> 00:41:59,660
Melkoinen esitys.
421
00:42:00,420 --> 00:42:03,460
Valehtelisin, jos väittäisin
ettei se huoleta minua.
422
00:42:03,660 --> 00:42:05,940
Tommy, sinun taidoillasi...
- Mitä haluat sanoa, valmentaja?
423
00:42:06,220 --> 00:42:08,780
Sinulla oli mahdollisuus iskeä,
mutta et tehnyt sitä.
424
00:42:08,900 --> 00:42:12,260
Se huolestuttaa minua.
- Valmentaja, kaikki hyvin.
425
00:42:12,380 --> 00:42:15,060
Miksi et sitten vienyt sitä
loppuun? Mitä sinä pelkäät?
426
00:42:15,300 --> 00:42:17,300
Mitä tuo tarkoitti?
427
00:42:17,740 --> 00:42:20,300
Dae Han ei anna sinulle
toista mahdollisuutta.
428
00:42:58,740 --> 00:43:02,020
Onko joku muu nähnyt tämän?
- Ei.
429
00:43:05,100 --> 00:43:07,140
Ei näytetäkään sitä muille.
430
00:43:18,420 --> 00:43:20,900
Tommy.
431
00:43:26,860 --> 00:43:28,660
Oletko kunnossa?
432
00:43:30,100 --> 00:43:33,900
Joo.
- Alkaa olla myöhä.
433
00:43:36,540 --> 00:43:40,140
Dae Han raataa yhtä kovaa.
- Siitä voit olla varma.
434
00:43:40,420 --> 00:43:42,980
Mutta jopa Dae Han nukkuu.
435
00:43:43,980 --> 00:43:47,340
Oletko varma siitä?
- Olen.
436
00:43:48,180 --> 00:43:50,980
Hyvä on, mennään nukkumaan.
- Tehdään niin.
437
00:44:53,140 --> 00:44:57,380
Visualisoikaa energia, joka
virtaa sisuksistanne maailmaan.
438
00:44:58,380 --> 00:45:02,740
Hengittäkää syvään. Vetäkää
sisään iloa ja rohkeutta.
439
00:45:03,540 --> 00:45:06,660
Hengittäkää ulos
pelkoa ja epäilystä.
440
00:45:07,980 --> 00:45:12,780
Visualisoikaa energia, joka virtaa
olemuksenne keskuksesta maailmaan.
441
00:45:14,300 --> 00:45:17,820
Se on chi, elinvoimanne.
442
00:45:19,700 --> 00:45:22,700
Siitä löydätte suurimman voimanne.
443
00:46:23,860 --> 00:46:25,300
Haloo?
- Travis myöhästyt.
444
00:46:25,380 --> 00:46:28,700
Odota, se on sinulle.
- Mitä? - Haluatko sen? Ota.
445
00:46:31,580 --> 00:46:34,140
Haloo? Äiti.
446
00:46:36,900 --> 00:46:38,180
Milloin?
447
00:46:45,580 --> 00:46:47,300
Nostoja, anna mennä!
448
00:46:47,700 --> 00:46:50,540
Raahaa perseesi tänne, Grady!
- Valmentaja, meidän pitää jutella.
449
00:46:50,620 --> 00:46:53,060
Ei kiinnosta! Et ole pukeutunut, Grady!
450
00:46:53,180 --> 00:46:54,700
Meidän pitää jutella.
451
00:46:55,300 --> 00:46:56,420
Mikä hätänä, Alex?
452
00:46:56,540 --> 00:46:58,860
Ulkopuolelle, Grady!
- Pieni hetki.
453
00:46:59,020 --> 00:47:02,860
Valmentaja, poikani
Walter on jäänyt auton alle.
454
00:47:02,980 --> 00:47:05,580
Poikani ajoi pyörällä ja
kuski ei nähnyt häntä.
455
00:47:05,660 --> 00:47:07,940
Poikani on pahoin loukkaantunut.
- Ikävä kuulla, Grady.
456
00:47:08,020 --> 00:47:10,220
Minun on mentävä kotiin,
palaan niin pian kun mahdollista.
457
00:47:10,380 --> 00:47:14,940
Tunnet ohjelman. Kolme kuukautta.
Ei häiriötekijöitä, ei poikkeuksia.
458
00:47:15,020 --> 00:47:19,540
Ne ovat säännöt. - Älkää puhuko
säännöistä, poikani voi menettää jalkansa.
459
00:47:19,660 --> 00:47:22,580
Meillä kaikilla on prioriteettimme.
- Mitä?
460
00:47:22,740 --> 00:47:26,180
Tarkoitatko, että jos lähden
niin en voi palata? - Kyllä.
461
00:47:27,020 --> 00:47:28,700
Mikä teitä oikein vaivaa?
462
00:47:28,860 --> 00:47:32,060
Mikä piru teitä oikein vaivaa?
Pankaa itsenne minun asemaani.
463
00:47:32,180 --> 00:47:36,940
En ole sinun asemassasi. Lähdemme Koreaan
kolmen päivän kuluttua. Valinta on sinun.
464
00:47:38,660 --> 00:47:40,700
Ei tässä ole mitään valittavaa.
465
00:47:42,140 --> 00:47:43,740
Lähden täältä.
466
00:47:48,620 --> 00:47:50,980
Alex, mitä nyt? - Poikani on
loukkaantunut, minun on mentävä.
467
00:47:51,060 --> 00:47:53,060
Älä huolehdi, olemme täällä kun palaat.
468
00:47:53,140 --> 00:47:54,900
Kuulit mitä hän sanoi, en voi palata.
469
00:47:54,980 --> 00:47:57,660
Tule takaisin, huolehditaan
Couzosta sitten. Onko sovittu?
470
00:47:57,780 --> 00:48:01,260
Hyvä on, jätän kamppeeni
tänne, pitää mennä. - Mene.
471
00:48:01,620 --> 00:48:02,820
Kiitos.
472
00:48:04,660 --> 00:48:07,420
Herra Grady, olen tohtori Weisman.
- Kuinka hän voi?
473
00:48:07,500 --> 00:48:09,380
Hän joutuu pitämään
kipsiä kuusi viikkoa.
474
00:48:09,500 --> 00:48:11,540
Mutta jalka ei ole ongelma.
- Mitä tarkoitatte?
475
00:48:11,620 --> 00:48:13,100
Herra Grady,
poikanne on koomassa.
476
00:48:13,180 --> 00:48:15,260
Emme ole havainneet muita
komplikaatioita, -
477
00:48:15,340 --> 00:48:18,700
mutta tajuttomuus voi
kestää tunnin tai kuukausia.
478
00:48:18,780 --> 00:48:21,020
Voi luoja. Haluan nähdä hänet.
479
00:48:39,740 --> 00:48:41,020
Walter.
480
00:48:42,900 --> 00:48:44,820
Walter, kuuletko minua?
481
00:48:47,020 --> 00:48:48,740
Isä tässä.
482
00:48:56,740 --> 00:49:00,620
Walter, älä jätä minua.
483
00:49:03,740 --> 00:49:05,220
Tarvitsen sinua.
484
00:49:42,820 --> 00:49:44,460
Walter?
485
00:49:49,100 --> 00:49:53,420
Ajoin kolarin.
- Niin teit.
486
00:49:55,060 --> 00:49:59,140
Olemme tässä Walter. Olemme luonasi.
487
00:50:01,060 --> 00:50:02,580
Reipas poikani.
488
00:50:08,020 --> 00:50:11,020
Potkaise, Travis.
- Anna mennä, Travis!
489
00:50:13,100 --> 00:50:16,260
92 km/h, 88,5 kg. Aika hyvin, Brick.
490
00:50:16,540 --> 00:50:18,540
Vielä kerran, Travis.
491
00:50:18,700 --> 00:50:20,860
Valmentaja.
- Älä vaivaudu Grady, et ole joukkueessa.
492
00:50:20,940 --> 00:50:22,420
Minun pitää puhua kanssanne.
493
00:50:22,540 --> 00:50:24,140
Ei ole mitään puhuttavaa, Grady.
Sinä teit valintasi.
494
00:50:24,220 --> 00:50:26,780
Tulin ensimmäisellä koneella takaisin.
495
00:50:27,340 --> 00:50:29,740
Minun oli mentävä,
ettekö ymmärrä sitä?
496
00:50:34,460 --> 00:50:36,700
Haluatteko minun anelevan?
497
00:50:38,220 --> 00:50:41,060
Haluatteko minun... Frank!
498
00:50:42,260 --> 00:50:45,980
Haluatteko minun
anelevan? Hyvä on sitten.
499
00:50:50,140 --> 00:50:52,380
Minä anelen.
500
00:50:53,980 --> 00:50:59,820
Tarvitsen tätä. Tämä on
ainoa asia, missä olen hyvä.
501
00:51:01,740 --> 00:51:03,820
Älkää riistäkö sitä minulta.
502
00:51:04,420 --> 00:51:06,100
Olkaa niin kiltti.
503
00:51:13,700 --> 00:51:17,260
Don, valkkaa korvaaja. Kuka on
seuraavaksi vuorossa? Tommy?
504
00:51:26,700 --> 00:51:28,140
Tommy!
505
00:51:40,660 --> 00:51:43,140
85 km/h, 83,5 kg painetta.
506
00:51:43,300 --> 00:51:46,460
Mitä pirua luulet tekeväsi? Lähdemme
turnaukseen kahden päivän kuluttua.
507
00:51:46,540 --> 00:51:50,060
Pidättäydyt iskemästä kunnolla!
Pidättelyllä et muuta mitään!
508
00:51:50,260 --> 00:51:53,900
Jos haluat olla täällä, sinun
pitää antaa sataprosenttinen panos.
509
00:51:54,100 --> 00:51:55,740
Tee se uudelleen!
510
00:51:55,860 --> 00:51:58,900
Valmentaja.
- Sanoin, että tee se uudelleen!
511
00:52:15,500 --> 00:52:16,580
Tee se!
512
00:52:27,260 --> 00:52:29,220
Onko hän kunnossa?
- En tiedä vielä.
513
00:52:29,820 --> 00:52:32,460
Pulssi tuntuu ja hän hengittää.
514
00:52:48,580 --> 00:52:50,700
Virgil, Virgil?
515
00:52:51,820 --> 00:52:54,460
Aika potku.
- Ei hätää.
516
00:52:55,420 --> 00:52:57,460
Hän vain huilaa vähän.
517
00:53:01,140 --> 00:53:03,140
Tommy!
- Anna hänen mennä!
518
00:53:04,460 --> 00:53:05,780
Virgil?
519
00:53:07,620 --> 00:53:08,820
Hän on kunnossa.
520
00:53:09,700 --> 00:53:11,740
Virgil, tiedätkö missä olet?
521
00:53:12,860 --> 00:53:14,260
Tiedätkö missä olet?
522
00:53:16,540 --> 00:53:18,060
Lattialla.
523
00:53:19,340 --> 00:53:21,620
Hei! Minne olet menossa?
524
00:53:23,300 --> 00:53:25,660
Miten poikasi voi?
- Hän tulee kuntoon, luojan kiitos.
525
00:53:25,780 --> 00:53:27,780
Minne olet menossa?
- Jään pois joukkueesta.
526
00:53:27,900 --> 00:53:32,060
Älä puhu paskaa! Miksi?
- Koska en voi kohdata Dae Hania.
527
00:53:32,140 --> 00:53:35,020
Miksi? - Koska en
voi kohdata Dae Hania!
528
00:53:35,100 --> 00:53:37,020
Mitä selität?
529
00:53:41,660 --> 00:53:46,580
Dae Han tappoi veljeni
tällaisessa turnauksessa.
530
00:53:48,980 --> 00:53:51,460
Miksi et koskaan kertonut?
- Se ei ollut sinun ongelmasi.
531
00:53:51,580 --> 00:53:54,180
Paskapuhetta!
- Mitä minun pitäisi sanoa?
532
00:53:54,260 --> 00:53:56,980
Sano jotakin.
- Haluan tappaa sen paskiaisen.
533
00:53:57,100 --> 00:53:59,500
No tapa hänet sitten.
- Alex!
534
00:54:01,340 --> 00:54:03,340
Minä pelkään.
535
00:54:04,820 --> 00:54:09,740
Ellet käsittele tätä nyt,
et tule koskaan tekemään sitä.
536
00:54:10,100 --> 00:54:12,340
Pidät sen vain sisälläsi, kuten minäkin.
537
00:54:12,820 --> 00:54:16,660
Melissa kuoli ja minä vain
hautasin sen sisääni.
538
00:54:16,900 --> 00:54:20,540
Hautasin kaiken sen tuskan sisääni.
539
00:54:22,460 --> 00:54:27,140
Minä olin väärässä. Sinä olet väärässä.
540
00:54:28,500 --> 00:54:34,660
Veljesi on poissa.
Melissa on poissa.
541
00:54:37,540 --> 00:54:41,100
Tarvitset kipeästi tämän ottelun,
oman itsesi vuoksi.
542
00:54:41,220 --> 00:54:43,340
Tämä on tilaisuutesi.
543
00:54:44,300 --> 00:54:45,620
Älä pilaa sitä.
544
00:54:47,220 --> 00:54:51,540
Muuta sanottavaa minulla ei ole.
Olet täysi torvi, jos lähdet.
545
00:55:14,900 --> 00:55:17,900
Mitä teet Couzon toimistossa?
Sinulla ei ole lupaa lukea noita.
546
00:55:17,980 --> 00:55:20,100
Mitä salaatte minulta, Don?
547
00:55:20,700 --> 00:55:23,780
Minulla ei ole aavistustakaan mistä puhut.
- Mikä Tommylla on?
548
00:55:25,260 --> 00:55:27,700
Sinun pitäisi lähteä ennen
kuin valmentaja Couzo palaa.
549
00:55:27,860 --> 00:55:30,220
Don, Tommyn tiedoista
puuttuu kaksi sivua.
550
00:55:30,340 --> 00:55:31,980
Emme voi puhua siitä.
551
00:55:32,060 --> 00:55:35,340
Sinun pitäisi...
- En lähde ennen kuin kerrot!
552
00:55:35,980 --> 00:55:37,220
Et ole vastuussa tästä.
553
00:55:37,340 --> 00:55:39,500
Tiedän etten ole vastuussa, neiti Wade.
554
00:55:39,620 --> 00:55:41,580
Mutta voin saada potkut tämän takia.
555
00:55:43,140 --> 00:55:48,380
Et sitten saanut
tätä minulta, onko selvä?
556
00:56:33,420 --> 00:56:34,580
Vauhtia!
557
00:56:35,220 --> 00:56:38,420
Miksi et kertonut Tommysta?
Näinkö sinä kohtelet ihmisiä?
558
00:56:38,580 --> 00:56:41,820
Mistä sinä puhut?
- Tiedät mistä puhun. Olen nähnyt videon.
559
00:56:44,340 --> 00:56:48,260
Entä sitten? - Kuinka voit panna
hänet Dae Hania vastaan?
560
00:56:48,380 --> 00:56:51,980
Koska Tommy on ainoa, jolla on mahdollisuus
häntä vastaan. Tiedät sen kyllä.
561
00:56:52,100 --> 00:56:54,260
Onko kyse siis vain voittamisesta?
562
00:56:54,660 --> 00:56:58,220
Voitto mihin hintaan tahansa?
- Anna olla, en kuuntele tuollaista.
563
00:56:58,340 --> 00:57:03,100
Kuuntelet, koska jos teet vielä tällaista,
sinun ei tarvitse nousta koneeseen,
564
00:57:03,180 --> 00:57:05,620
sillä potkaisen sinun
perseesi täältä Koreaan!
565
00:57:09,020 --> 00:57:11,100
Näin ei olisi tarvinnut käydä, Frank.
566
00:57:12,260 --> 00:57:14,620
Oletko koskaan miettinyt
mitä voisit saavuttaa,
567
00:57:14,740 --> 00:57:18,260
jos välittäisit näistä kavereista
yhtä paljon kuin voittamisesta?
568
00:57:18,340 --> 00:57:20,620
Tällä ei ole mitään
tekemistä voittamisen kanssa.
569
00:57:21,940 --> 00:57:26,180
Jos pojat tekevät parhaansa ja
epäonnistuvat, olen silti ylpeä.
570
00:57:26,620 --> 00:57:30,100
Mutta jos he eivät anna kaikkeaan
ja jos minä en anna kaikkeani, -
571
00:57:30,420 --> 00:57:33,540
se on minun epäonnistumiseni ja häpeäni.
572
00:57:35,340 --> 00:57:39,180
Itse asiassa, juuri
niin kävi Tommyn veljelle.
573
00:57:40,060 --> 00:57:41,780
Näit sen nauhan.
574
00:57:42,980 --> 00:57:45,060
Olin tuon joukkueen valmentaja, neiti Wade.
575
00:57:45,660 --> 00:57:48,500
Olen kantanut hänen
kuolemansa taakkaa 15 vuotta.
576
00:57:49,380 --> 00:57:52,660
Ne pojat eivät tienneet
mihin ryhtyivät. Minä tiesin.
577
00:57:53,380 --> 00:57:55,380
Heille se oli vain leikkiä.
578
00:57:56,220 --> 00:57:57,660
En tiennyt silloin tarpeeksi.
579
00:57:57,740 --> 00:58:00,220
En laatinut heille sääntöjä, en
vaatinut heitä ylittämään rajojaan.
580
00:58:00,380 --> 00:58:02,980
En ajanut heitä murtumispisteeseen
ja vihaamaan minua.
581
00:58:03,300 --> 00:58:07,100
Tommyn veli kuoli,
koska minä epäonnistuin.
582
00:58:07,900 --> 00:58:10,100
Hän ei ollut valmistautunut.
583
00:58:10,900 --> 00:58:15,140
Enkä ikinä anna sen
tapahtua uudelleen. En ikinä!
584
00:58:35,580 --> 00:58:37,380
Valmentaja...
585
00:58:37,620 --> 00:58:39,980
Meidän pitää puhua kanssanne.
586
00:58:41,780 --> 00:58:43,460
Olen kuulolla.
587
00:58:46,060 --> 00:58:47,340
Valmentaja...
588
00:58:47,820 --> 00:58:51,580
Meidän kaikkien mielestä...
- Mistä on kyse, Grasso?
589
00:58:52,380 --> 00:58:53,940
Me, tuota...
590
00:58:54,340 --> 00:58:56,620
Toivomme, että muuttaisitte
mielenne Alexin suhteen.
591
00:58:56,900 --> 00:58:59,660
Mistä lähtien sinä olet välittänyt
kenestäkään muusta kuin itsestäsi?
592
00:58:59,900 --> 00:59:01,180
Tästä lähtien.
593
00:59:02,980 --> 00:59:09,060
Valmentaja, me tarvitsemme
Alexia ja Tommya voittaaksemme.
594
00:59:10,740 --> 00:59:11,980
Siinäkö kaikki?
595
00:59:13,500 --> 00:59:14,820
Kyllä, herra.
596
00:59:15,100 --> 00:59:17,620
Kone lähtee huomenna klo 2000.
597
00:59:27,100 --> 00:59:28,460
Jopas jotakin...
598
00:59:39,020 --> 00:59:40,500
Voinko tulla sisään?
599
00:59:40,620 --> 00:59:43,420
Herra Jennings, jos aiotte erottaa
minut, niin erottakaa sitten!
600
00:59:43,500 --> 00:59:45,220
Kukaan ei ole erottamassa teitä vielä!
601
00:59:46,220 --> 00:59:48,180
Kunnes minut on
vapautettu tehtävistäni,
602
00:59:48,340 --> 00:59:52,940
teen kaikki päätökset joukkueesta
miten parhaaksi näen.
603
00:59:54,540 --> 00:59:57,580
Alex! Mahtavaa, pääsit takaisin!
604
01:00:00,620 --> 01:00:03,140
Ja siihen kuuluu myös
Alex Gradyn osallistuminen.
605
01:00:03,740 --> 01:00:07,300
Minulla on paljon tehtävää ennen
lähtöämme, joten ettehän pahastu...
606
01:01:01,340 --> 01:01:02,980
Noniin pojat, hypätkää kyytiin.
607
01:01:13,500 --> 01:01:14,660
Teille.
608
01:01:14,780 --> 01:01:15,740
Liput.
609
01:01:15,860 --> 01:01:18,340
Neiti Wade. Travis.
610
01:01:18,940 --> 01:01:21,780
Missä Virgil on?
- Vessassa.
611
01:01:23,860 --> 01:01:25,940
Mitä mieltä olet?
- Mistä?
612
01:01:26,140 --> 01:01:27,660
Hän on ajanut partansa.
613
01:01:27,780 --> 01:01:29,900
Se tekee minusta nopeamman, vai mitä?
614
01:01:30,140 --> 01:01:31,180
Kyllä.
615
01:01:37,740 --> 01:01:39,500
Tommy! - Hei kaverit.
616
01:01:40,860 --> 01:01:44,340
Valmentaja, minä... - Anteeksi-
pyyntöjä ei esitetä, eikä vastaanoteta.
617
01:01:45,540 --> 01:01:46,780
Tervetuloa takaisin.
618
01:01:49,700 --> 01:01:51,660
Kiitoksia, herra.
619
01:01:53,740 --> 01:01:55,420
Hei, Virgil.
- Olen kunnossa.
620
01:01:55,580 --> 01:01:58,140
Olen iloinen, että olet kunnossa.
- Potkit lujaa.
621
01:01:59,300 --> 01:02:01,900
Hei kamu, miten menee?
- Tässä on takkisi.
622
01:02:03,700 --> 01:02:06,260
Olen palveluksen velkaa.
- Niin olet.
623
01:02:07,900 --> 01:02:09,860
Hienoa saada sinut takaisin.
- Hienoa olla täällä.
624
01:02:10,220 --> 01:02:12,100
Sonny, neiti Wade.
625
01:02:14,020 --> 01:02:15,260
Travis.
626
01:02:44,340 --> 01:02:49,100
Hei kaikille, olen Ahmad Rashad.
Tervetuloa Soulin Jamsil areenalle -
627
01:02:49,220 --> 01:02:51,100
maajoukkueiden kutsuturnaukseen -
628
01:02:51,280 --> 01:02:53,820
Etelä-Korean ja USA:n välillä.
629
01:02:54,020 --> 01:02:58,580
Saamme nähdä USA:n joukkueen,
jota johtaa valmentaja Frank Couzo.
630
01:02:58,700 --> 01:03:01,340
Itsekin veteraani tässä usein
vaarallisessa urheilulajissa.
631
01:03:01,540 --> 01:03:05,940
Hän johtaa nuoret taistelijansa yleensä
lajissa dominoivia aasialaisia vastaan.
632
01:03:21,100 --> 01:03:24,140
Olette kaikki raataneet kovasti.
633
01:03:24,820 --> 01:03:28,700
Olette kehittyneet
urheilijoina ja ihmisinä.
634
01:03:29,300 --> 01:03:33,060
Olette oppineet paljon.
Me kaikki olemme.
635
01:03:34,060 --> 01:03:38,500
Kuten Catherine saattaisi sanoa;
opettaja oppii myös oppilailtaan.
636
01:03:39,100 --> 01:03:44,100
Tänään teillä on mahdollisuus olla
maailman parhaita kamppailu-urheilijoita.
637
01:03:44,740 --> 01:03:46,220
Se on kiinni teistä itsestänne.
638
01:03:48,740 --> 01:03:54,500
Jos annatte kaikkenne, panette
koko sydämenne mukaan.
639
01:03:54,940 --> 01:03:56,380
Tulette olemaan voittajia.
640
01:03:57,060 --> 01:03:58,980
Sen lupaan teille.
641
01:04:00,140 --> 01:04:03,100
Voitte olla parhaista parhaimpia.
642
01:04:11,900 --> 01:04:16,820
15 000 katsojaa on täyttänyt
loppuunmyydyn Jamsil areenan -
643
01:04:16,900 --> 01:04:20,580
nähdäkseen tämän perinteiseen urheilu-
tapahtuman, joka pidetään joka kolmas vuosi.
644
01:04:20,740 --> 01:04:24,980
Kuten näette, taekwondo on
erittäin tärkeä laji Koreassa.
645
01:04:25,140 --> 01:04:30,580
He suhtautuvat yhtä intohimoisesti lajiin
kuin amerikkalaiset baseballiin.
646
01:04:52,140 --> 01:04:54,980
Ja sieltä saapuu USA:n maajoukkue,
647
01:04:55,100 --> 01:04:56,660
valmentajana Frank Couzo
648
01:04:56,780 --> 01:04:59,380
ja apulaisvalmentajat
Catherine Wade ja Don Peterson.
649
01:05:18,780 --> 01:05:21,860
Walter, tuolla on isäsi!
- Näen hänet, mummo!
650
01:05:54,260 --> 01:05:57,380
Ja nyt paikalle saapuu Korean maajoukkue.
651
01:07:15,060 --> 01:07:18,460
Lajia tuntemattomille kerrottakoon,
että kyseessä on täyskontaktikamppailu.
652
01:07:18,540 --> 01:07:21,620
Voitto saavutetaan joko pisteillä
tai tyrmäämällä vastustaja.
653
01:07:21,780 --> 01:07:26,340
Taistelutyyli on yhdistelmä taekwondoa,
karatea, judoa ja potkunyrkkeilyä.
654
01:07:26,740 --> 01:07:29,100
Ottelut käydään kolmessa
kahden minuutin erässä -
655
01:07:29,220 --> 01:07:32,420
ja pisteet lisätään
joukkueiden kokonaispistemäärään.
656
01:07:32,900 --> 01:07:36,900
Valmentaja Wade,
mitä poikani tekee täällä?
657
01:07:40,420 --> 01:07:42,020
Kiitos.
658
01:07:45,100 --> 01:07:48,980
Nyt huomio keskikehään ja
iltapäivän ensimmäiseen otteluun.
659
01:07:49,180 --> 01:07:54,580
Korean Yung Kim vastassaan Sonny Grasso,
2. asteen mustan vyön haltija Detroitista.
660
01:07:54,860 --> 01:07:59,980
Tuomarina toimii Chang Park Kim,
Korean taekwondoliiton veteraani.
661
01:08:09,420 --> 01:08:11,300
Kaikki on valmista alkamaan.
662
01:08:11,420 --> 01:08:15,140
Amerikkalaiset ovat ennakkoasetelmissa
haastajan asemassa aasialaisia vastaan.
663
01:08:22,580 --> 01:08:24,940
Anna mennä Sonny!
- Paina päälle!
664
01:08:32,780 --> 01:08:34,020
Iske vastaan!
665
01:08:36,340 --> 01:08:38,500
Hienoa Sonny!
666
01:08:38,580 --> 01:08:39,860
Piste! Hyvä!
667
01:08:42,380 --> 01:08:45,780
Grasso alkaa väsymään tässä
kolmannessa ja viimeisessä erässä.
668
01:08:45,900 --> 01:08:47,740
Yung Kim on säälimätön.
669
01:08:47,980 --> 01:08:50,900
Hän osuu vihaisella
hyppykierrepotkulla!
670
01:08:56,180 --> 01:08:57,700
Grasso on maassa!
671
01:09:08,380 --> 01:09:13,100
Korea voittaa
ensimmäisen ottelun 11-7.
672
01:09:14,700 --> 01:09:17,940
Kolmannessa erässä Virgil Keller
käyttää hyödykseen nopeuttaan -
673
01:09:18,020 --> 01:09:20,580
ja hankkii pisteen kierrepotkullaan.
674
01:09:44,460 --> 01:09:47,380
Kyynärpäällä selkään ja
Keller on taas lattiassa.
675
01:09:47,460 --> 01:09:49,140
Nouse ylös, Virgil!
676
01:09:49,580 --> 01:09:52,780
Hän vaikuttaa olevan pökerryksissä.
- Keskity!
677
01:09:52,980 --> 01:09:54,500
Keskity!
678
01:10:01,820 --> 01:10:05,740
Siihen päättyy toinen
ottelu, Han Cho voittaa -
679
01:10:05,820 --> 01:10:10,660
ja tuo Korealle 20 - 9
johdon USA:ta vastaan.
680
01:10:12,260 --> 01:10:15,060
Tämä ei ole kaunis näky,
molemmat ottelijat ovat veressä.
681
01:10:15,180 --> 01:10:18,500
USA:n Travis Brickley antaa
kaikkensa, -
682
01:10:18,580 --> 01:10:22,020
kun hän taistelee iskujen vaihdossa yhtä
väsynyttä Tung Sung Moonia vastaan.
683
01:10:32,900 --> 01:10:35,900
Senkin huoranpenikka!
Anna tulla vaan, huijari!
684
01:10:40,660 --> 01:10:45,020
Yleisö osoittaa tyytymättömyyttään
Brickleyn käytöstä kohtaan.
685
01:10:45,180 --> 01:10:46,620
Isken sinut ulos!
686
01:10:48,260 --> 01:10:49,900
Käyttäydy, Travis!
687
01:10:51,140 --> 01:10:53,820
Viimeinen lyönti, kimchi, ja se
tulee olemaan kunnari naamaasi.
688
01:10:53,900 --> 01:10:56,580
Ehkä tuo oli juuri mitä
Brickley tarvitsi.
689
01:10:56,660 --> 01:10:59,540
Nopean yhdistelmän jälkeen,
Moon putoaa kanveesiin.
690
01:10:59,660 --> 01:11:01,140
Nouse ylös, retku.
- Sen pitäisi olla piste.
691
01:11:01,160 --> 01:11:05,620
Kyllä! Pisteet ovat nyt tasan 3-3.
Uskomaton nousu Brickleyltä.
692
01:11:05,700 --> 01:11:08,780
USA! - USA! USA! USA!
693
01:11:12,700 --> 01:11:17,780
Voimankoetus ratkaisee voittajan
Brickleyn ja Tung Sung Moonin välillä.
694
01:11:18,060 --> 01:11:21,020
Se joka murskaa eniten
tiiliä julistetaan voittajaksi.
695
01:11:56,700 --> 01:12:00,980
Näyttää siltä, että Tung Sung Moon
käyttää hyvin epätavallista tekniikkaa -
696
01:12:01,180 --> 01:12:03,020
ja lyö kämmensyrjällä.
697
01:12:27,300 --> 01:12:28,900
Miksi lasket niitä?
698
01:12:30,820 --> 01:12:34,980
Ainoastaan yksi tiili ratkaisee
ottelun Brickleyn ja Moonin välillä.
699
01:12:35,740 --> 01:12:38,340
Mutta ottelu menee Tung Sung Moonille.
700
01:12:38,460 --> 01:12:40,700
Muistakaa kuitenkin,
että tämä on joukkuekilpailu -
701
01:12:40,820 --> 01:12:43,700
ja vasta otteluiden yhteispistemäärä, -
702
01:12:43,820 --> 01:12:45,580
ratkaisee voittavan joukkueen.
703
01:12:46,300 --> 01:12:50,860
Seuraavassa vaikeasti veikattavassa
ottelussa, veteraani Portlandista, -
704
01:12:50,980 --> 01:12:52,180
Alex Grady.
705
01:12:57,100 --> 01:13:01,820
Alex, nyt kaikki on kiinni sinusta
ja minusta. Sinusta ja minusta.
706
01:13:02,740 --> 01:13:04,820
Viemme kullan kotiin, Tommy.
707
01:13:06,860 --> 01:13:07,900
Tee se!
708
01:13:07,980 --> 01:13:12,140
Tästä tulee koetus Alex Gradylle,
joka palaa kolmen vuoden tauon jälkeen.
709
01:13:12,300 --> 01:13:14,780
Hänen paluuottelussaan
vastassa on Sae Jin Kwon, -
710
01:13:14,860 --> 01:13:17,940
joka on rankattu
painoluokkansa kärkeen.
711
01:13:19,740 --> 01:13:22,820
Varo olkapäätäsi.
Pystyt lyömään hänet, Alex.
712
01:13:22,900 --> 01:13:25,180
Hoida homma.
- Selvä rouva.
713
01:13:29,660 --> 01:13:36,340
Yleisö odottaa rajua kamppailua näiden
kahden kovan kilpailijan välillä.
714
01:13:39,300 --> 01:13:41,820
Pieksen sinut huolella.
715
01:13:50,660 --> 01:13:53,300
Ja sitten mennään.
Alex Grady mittailee...
716
01:13:54,340 --> 01:13:57,500
Sae Jin Kwon hyökkää,
Grady vastaa ja ottaa pisteen.
717
01:13:57,620 --> 01:13:58,980
Maahan! Maahan! Maahan!
718
01:13:59,100 --> 01:14:00,380
Se oli sinulle Travis.
719
01:14:00,980 --> 01:14:02,420
Siitä sai.
720
01:14:04,180 --> 01:14:07,580
Korealainen vastaa välittömästi
potkulla Gradyn kasvoihin.
721
01:14:07,900 --> 01:14:09,500
Piste Korean joukkueelle.
722
01:14:15,740 --> 01:14:19,220
Korealaisilla oli selvä johto
aikaisemmista otteluista, -
723
01:14:19,340 --> 01:14:23,860
mutta Alex Gradyn loistavan esityksen
myötä amerikkalaiset kurovat piste-eroa.
724
01:14:26,860 --> 01:14:30,060
Mutta on aivan liian aikaista
julistaa Sae Jin Kwonia häviäjäksi.
725
01:14:41,860 --> 01:14:46,020
Tilanne alkaa selvästi kuumeta,
kun lähestymme toisen erän loppua.
726
01:14:46,780 --> 01:14:50,340
Sae Jin Kwon iskee
räjähtävällä rystysiskulla!
727
01:14:52,140 --> 01:14:56,980
Ikään kuin se ei riittäisi voiman-
näytteeksi, hän näyttää pilkkaavan Gradya.
728
01:15:06,900 --> 01:15:08,180
Hoidan sinut.
729
01:15:15,380 --> 01:15:16,540
Lopettakaa! Lopettakaa!
730
01:15:19,340 --> 01:15:20,540
Ei, ei!
731
01:15:28,060 --> 01:15:30,540
Kilpailijat alkavat menettää malttinsa.
732
01:15:30,620 --> 01:15:32,660
Molemmat joukkueet
selvästi janoavat voittoa, -
733
01:15:32,740 --> 01:15:35,140
mutta se ei nyt
vaikuta pistetilanteeseen.
734
01:15:35,220 --> 01:15:37,500
Kaikkia ennusteita vastaan,
Alex Grady -
735
01:15:37,580 --> 01:15:40,660
johtaa turnauksen
2. raskaimmassa painoluokassa ottelua.
736
01:15:45,700 --> 01:15:46,940
Alex. - Niin?
737
01:15:47,060 --> 01:15:50,420
Kun hän ryntää kimppuusi, ota
sivuttaisaskel ja iske kämmensyrjällä.
738
01:15:51,260 --> 01:15:54,420
Kyllä. - Käytä hyväksesi kokoasi.
Aseta hänelle ansa ja hoitele hänet.
739
01:15:54,620 --> 01:15:57,100
Selvä. - Hoida hänet.
740
01:16:08,700 --> 01:16:10,860
Revin sinulta pään irti.
741
01:16:23,420 --> 01:16:24,580
Kiitos, valmentaja.
742
01:16:29,500 --> 01:16:31,580
Kun minuutti on
jäljellä kolmatta erää, -
743
01:16:31,660 --> 01:16:33,980
molemmat ottelijat esittävät
uskomattomia yhdistelmiä, -
744
01:16:34,100 --> 01:16:37,140
mutta kumpikaan ei tunnu
saavan yliotetta.
745
01:16:47,740 --> 01:16:50,580
Grady on maassa.
Hän on loukkaantunut.
746
01:16:54,300 --> 01:16:57,420
Olkapäävamma pakotti Gradyn
vetäytymään kolme vuotta sitten.
747
01:16:57,540 --> 01:17:00,700
Näyttää, että hän on loukannut
saman olkapään uudelleen.
748
01:17:03,500 --> 01:17:06,980
Mikä takaisku amerikkalaisille,
Alex Grady on loukkaantunut.
749
01:17:07,180 --> 01:17:09,940
Ellei hän ei pysty jatkamaan,
hän joutuu luovuttamaan -
750
01:17:10,100 --> 01:17:13,460
ja amerikkalaiset menettäisivät
Gradyn saamat pisteet.
751
01:17:14,460 --> 01:17:16,740
Haluatteko lopettaa?
- Emme, en tiedä.
752
01:17:16,860 --> 01:17:20,820
Kaksi minuuttia.
- Kisko se paikoilleen! Kisko!
753
01:17:20,940 --> 01:17:23,060
Kuuntele Alexander, emme
voi antaa sinun jatkaa.
754
01:17:23,180 --> 01:17:25,380
Olkapääsi on sijoiltaan. Meidän
on lopetettava, eikö niin valmentaja?
755
01:17:25,500 --> 01:17:28,300
Teit parhaasi, Alex. Catherine,
vie hänet lääkäriin. - Ei!
756
01:17:28,500 --> 01:17:31,140
Tommy, kisko se paikoilleen.
Tommy, kisko se!
757
01:17:31,260 --> 01:17:35,500
Anna olla Alex, se on ohi.
- Tee se! Tee se!
758
01:17:41,260 --> 01:17:42,460
Mummo!
759
01:17:42,580 --> 01:17:45,820
Hitto soikoon!
Teipatkaa se, teipatkaa se!
760
01:17:46,060 --> 01:17:48,860
Jos minä lopetan, se on ohi.
Pystyn pidättelemään häntä 30 sekuntia.
761
01:17:48,980 --> 01:17:51,020
Hitto soikoon, sanoin teipatkaa se!
762
01:17:51,100 --> 01:17:54,300
Sain juuri tiedon kahden
minuutin loukkaantumisaikalisästä, -
763
01:17:54,420 --> 01:17:56,220
jonka aikana katsotaan pystyykö
Alex Grady jatkamaan.
764
01:17:56,300 --> 01:17:58,340
Otteluaikaa on jäljellä
enää 30 sekuntia.
765
01:17:58,420 --> 01:18:00,460
Mikäli hän pystyy jatkamaan,
hän säilyttää pisteensä -
766
01:18:00,580 --> 01:18:02,300
ja amerikkalaisilla on vielä
mahdollisuus voittoon.
767
01:18:02,420 --> 01:18:06,380
Suuntaa ajatuksesi muualle
ja anna kivun haihtua.
768
01:18:06,500 --> 01:18:08,300
Ei ole mitään kipua.
769
01:18:09,060 --> 01:18:12,940
Ei ole mitään kipua.
- Sinulla 30 sekuntia jäljellä, Alex.
770
01:18:13,660 --> 01:18:15,260
Mene päättämään ottelu.
771
01:18:15,580 --> 01:18:16,700
Noustaan ylös.
772
01:18:21,380 --> 01:18:23,020
Tämä on uskomatonta!
773
01:18:23,140 --> 01:18:26,700
Millaista urhoollisuutta,
Alex Grady on palannut kehään.
774
01:18:26,860 --> 01:18:28,860
Hän aikoo saattaa tämän loppuun.
775
01:18:39,020 --> 01:18:40,580
Alex, pidä hänet kaukana sinusta!
776
01:18:41,100 --> 01:18:44,580
Alex yrittää paikata vasemmalla
kädellään ja pitää Kwonin etäällä.
777
01:18:45,500 --> 01:18:47,860
Kwon hyökkää, Grady
iskee vastaan ja ottaa pisteen.
778
01:18:49,700 --> 01:18:53,100
Ja nyt Gradyn hyppypotku
lennättää Kwonin kehästä!
779
01:18:53,420 --> 01:18:55,180
Kyllä vain!
780
01:19:00,300 --> 01:19:03,140
Summeri soi ja ottelu päättyy.
781
01:19:03,340 --> 01:19:07,260
Alex Grady on loukkaantuneesta olasta
huolimatta voittanut Sae Jin Kwonin -
782
01:19:07,500 --> 01:19:10,140
ja pitää amerikkalaisten
toiveet elossa.
783
01:19:11,660 --> 01:19:16,300
Hyvät naiset ja herrat, nyt
iltapäivän viimeisen ottelun pariin.
784
01:19:16,540 --> 01:19:24,220
Koreaa edustaa 79,5-kiloinen
MM-kultamitalisti vuosilta 1984-1988, -
785
01:19:24,340 --> 01:19:26,180
Dae Han Park.
786
01:19:27,220 --> 01:19:34,020
USA:ta edustaa 76-kiloinen vuoden
1988 kutsukilpailun kultamitalisti -
787
01:19:34,180 --> 01:19:37,020
Tommy Lee, Kalifornian Fresnosta.
788
01:19:40,740 --> 01:19:41,740
Tommy.
789
01:19:44,180 --> 01:19:45,140
Niin herra?
790
01:19:45,820 --> 01:19:47,500
Älä pidättele, pystyt siihen.
791
01:19:48,600 --> 01:19:49,900
Kyllä herra.
792
01:19:57,900 --> 01:20:00,300
Siinä hän on, Dae Han,
kaikkien aikojen kultamitalisti, -
793
01:20:00,380 --> 01:20:02,420
Korean joukkueen sydän ja sielu.
794
01:20:02,860 --> 01:20:04,040
Tarvitsee vain katsoa häntä, -
795
01:20:04,160 --> 01:20:07,940
niin tajuaa miksi hän on kaikkein
pelätyin vastustaja tässä lajissa.
796
01:20:21,980 --> 01:20:25,620
Alamme olla valmiit. Amerikkalaisten
toivo lepää Tommy Leen harteilla.
797
01:20:40,540 --> 01:20:43,620
Dae Han avaa nopeasti iskemällä
oikeallaan Tommy Leetä päähän.
798
01:20:59,020 --> 01:21:01,740
Dae Han iski kolmesti ilman vastausta.
799
01:21:01,820 --> 01:21:06,140
Tämä ei ole sama Tommy Lee, jonka
näimme Pohjois-Amerikan mestaruuskisoissa.
800
01:21:11,140 --> 01:21:14,180
Tommy Lee hyökkää. Veteraani
Dae Han iskee vastaan.
801
01:21:18,460 --> 01:21:22,900
Tämä ilmiömäinen ilma-akrobatia
on klassisen taekwondon tavaramerkki.
802
01:21:24,460 --> 01:21:26,740
Piste! Tommy Leen heiluripotku osuu!
803
01:21:26,820 --> 01:21:27,940
Hienoa!
804
01:21:34,220 --> 01:21:37,100
Lee osuu jälleen
kauniilla pyöröpotkulla.
805
01:21:37,220 --> 01:21:38,460
Hyvä!
806
01:21:40,700 --> 01:21:43,260
Tämä Tommy Lee on melkoinen taistelija, -
807
01:21:43,340 --> 01:21:47,380
mutta etumatka voi olla liian suuri, kun
vastassa on Dae Hanin kaltainen mestari.
808
01:22:17,720 --> 01:22:21,060
Mahtavaa, kuin olisi pamauttanut
vessanpytyn kannen kiinni!
809
01:22:27,420 --> 01:22:29,500
Laiton isku! Laiton isku!
810
01:22:29,580 --> 01:22:34,420
Dae Han potkaisee Leetä nivusiin, mikä
on kiellettyä myös täyskontaktissa.
811
01:22:39,380 --> 01:22:43,860
Tuomari antaa Dae Hanille
varoituksen laittomasta iskusta.
812
01:22:55,860 --> 01:22:59,100
Valmentaja, montako pistettä voittoon?
- Kuusi tai tyrmäys.
813
01:22:59,260 --> 01:23:02,860
Tai tyrmäys.. jos
hän ei tyrmää minua ensin.
814
01:23:02,940 --> 01:23:03,980
Pystyt siihen.
815
01:23:24,540 --> 01:23:26,500
Korealainen yleisö herää eloon.
816
01:23:26,620 --> 01:23:31,900
He yrittävät saada Dae Hanin mukaan
ja murskaamaan amerikkalaisten toiveet.
817
01:23:33,380 --> 01:23:37,300
Laiton isku jälleen!
- Taas laiton isku Dae Hanilta.
818
01:23:37,380 --> 01:23:38,900
Mutta tuomari ei nähnyt sitä.
819
01:23:52,020 --> 01:23:55,540
Mikä potku! Murskaava osuma
Tommy Leeltä Dae Hanin päähän.
820
01:23:55,620 --> 01:23:59,260
Pystyykö 26-vuotias Tommy Lee
tuomaan amerikkalaiset -
821
01:23:59,380 --> 01:24:01,100
takaisin seitsemän pisteen
takaa-ajoasemasta?
822
01:24:01,180 --> 01:24:02,540
Piste Tommy Leelle!
823
01:24:03,500 --> 01:24:05,260
Ottelua on jäljellä
puolitoista minuuttia ja -
824
01:24:05,340 --> 01:24:08,180
Tommy Lee on ottanut selvän hallinnan.
825
01:24:08,300 --> 01:24:10,820
Kysymys on, -
826
01:24:10,900 --> 01:24:15,180
riittääkö aika tehdä tarvittavat
pisteet, jotta amerikkalaiset voittaisivat?
827
01:24:35,220 --> 01:24:40,260
Tämä voi olla ratkaisu! Ellei hän nouse
ylös kyseessä on tekninen tyrmäys -
828
01:24:40,340 --> 01:24:42,620
ja Amerikan joukkue
voittaa tämän turnauksen.
829
01:25:30,100 --> 01:25:31,300
Ei!
830
01:25:32,980 --> 01:25:35,340
Ei, Tommy, ei...
831
01:25:35,900 --> 01:25:38,460
Tommy, ei! Ei!
832
01:25:38,940 --> 01:25:42,460
Valmentaja, Tommy aikoo tappaa hänet!
- Ei!
833
01:25:48,060 --> 01:25:52,060
Miksei Lee tee hänestä loppua? Tyrmäys
päättäisi ottelun. Mistä oikein on kyse?
834
01:25:52,340 --> 01:25:56,060
Dae Han on täysin avuton, mutta
amerikkalainen ei tyrmää häntä.
835
01:26:56,100 --> 01:26:57,980
Voitit tuon ottelun.
836
01:26:59,300 --> 01:27:01,100
Älä ikinä unohda sitä.
837
01:28:02,060 --> 01:28:04,980
Hyvät katsojat, nyt tapahtuu jotakin.
838
01:28:05,100 --> 01:28:08,460
Dae Han lähestyy Amerikan joukkuetta.
839
01:28:17,340 --> 01:28:22,540
Säästämällä hengen tappion hetkellä, -
840
01:28:23,220 --> 01:28:29,180
ansaitsee voiton ja kunnioituksen.
841
01:28:30,540 --> 01:28:35,820
Veljesi oli myös suuri taistelija.
842
01:28:37,020 --> 01:28:39,740
Kadun syvästi tapahtunutta -
843
01:28:40,500 --> 01:28:45,420
ja tarjoan itseäni -
844
01:28:46,900 --> 01:28:49,060
veljeksesi.
845
01:29:41,340 --> 01:29:43,500
Alexander Grady, -
846
01:29:44,540 --> 01:29:46,300
Portland, Oregon.
847
01:29:49,300 --> 01:29:52,980
Tiedän kaiken sinusta.
848
01:30:11,940 --> 01:30:15,100
Sae Jin Kwon, Soul, Etelä-Korea.
849
01:30:15,940 --> 01:30:19,300
Tiedän sinusta kaiken
mitä koskaan haluankaan tietää.
68519