Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,019 --> 00:01:03,146
Quel spectacle.
2
00:01:04,857 --> 00:01:07,943
Des millions et des millions d'�toiles.
3
00:01:10,320 --> 00:01:13,115
Dr�le de chose, l'univers.
4
00:01:14,408 --> 00:01:17,327
C'est quand m�me effrayant, non ?
5
00:01:17,828 --> 00:01:20,539
D'o� viennent toutes ces �toiles,
� votre avis ?
6
00:01:20,622 --> 00:01:22,708
Je ne sais pas.
7
00:01:23,167 --> 00:01:25,377
Elles sont venues
comme �a, j'imagine.
8
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
Et qu'en est-il quand on meurt ?
9
00:01:30,382 --> 00:01:32,259
Rien.
10
00:01:32,342 --> 00:01:34,136
Rien du tout.
11
00:01:49,026 --> 00:01:52,196
Quel imb�cile a caus� tout �a ?
12
00:01:53,864 --> 00:01:57,284
�coute...
la premi�re course a commenc�.
13
00:01:59,786 --> 00:02:01,288
Ridicule.
14
00:02:01,788 --> 00:02:03,457
Tout cet argent pour faire la queue.
15
00:02:03,540 --> 00:02:06,877
Arthur ! D�tends-toi, veux-tu ?
16
00:02:09,922 --> 00:02:11,465
Je sais, si on chantait ?
17
00:02:12,274 --> 00:02:15,714
Ten green bottles
Hanging on the wall
18
00:02:15,880 --> 00:02:19,120
Ten green bottles
Hanging on the wall
19
00:02:19,121 --> 00:02:21,917
And if one green bottle
Should accidentally fall...
20
00:02:22,017 --> 00:02:24,436
- Il y a eu un accident.
- O� ?
21
00:02:24,520 --> 00:02:27,105
Je ne sais pas, imb�cile !
22
00:02:27,189 --> 00:02:29,733
C'est ce qu'on va d�couvrir.
23
00:02:33,737 --> 00:02:37,074
Pourquoi ne pas attendre
comme tout le monde ?
24
00:02:37,157 --> 00:02:40,077
- Montre-leur le st�thoscope !
- Pourquoi ?
25
00:02:40,160 --> 00:02:43,080
- Qu'ils sachent qu'on est m�decins.
- On ne va pas faire �a.
26
00:02:43,163 --> 00:02:47,209
- Qu'est-ce que vous faites ?
- C'est bon. Je suis m�decin.
27
00:02:47,292 --> 00:02:50,337
Je suis docteur, il y a eu un accident.
Je suis m�decin.
28
00:02:52,631 --> 00:02:55,467
C'�tait comme �a, avec mon p�re.
29
00:02:55,551 --> 00:02:58,345
Duplicit�s mineures.
Petites combines.
30
00:02:58,428 --> 00:03:02,182
Mon enfance : un tissu de petites
arnaques et de petites victoires.
31
00:03:02,266 --> 00:03:05,519
Se garer l� o� on ne doit pas.
Boire quand il ne faut pas.
32
00:03:05,602 --> 00:03:08,647
Marchandises tomb�es du camion.
33
00:03:08,730 --> 00:03:11,984
Il �tait perdu
s'il ne pouvait pas tricher un peu.
34
00:03:12,067 --> 00:03:15,821
Mon p�re pouvait se sortir
de toutes les situations.
35
00:03:18,407 --> 00:03:21,785
- Billets, monsieur.
- Certainement, les voici.
36
00:03:21,869 --> 00:03:24,079
- Ce sont des billets bleus.
- Exactement.
37
00:03:24,162 --> 00:03:27,708
C'est tout le probl�me.
On m'a envoy� les mauvais billets.
38
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
Je suis d�sol�. Cette entr�e
est r�serv�e aux membres priv�s.
39
00:03:31,170 --> 00:03:34,381
- Vous devrez reprendre la file.
- Mais je suis membre. Vous voyez ?
40
00:03:34,464 --> 00:03:37,634
Simpson, T, Trevor.
Docteur, vous voyez ?
41
00:03:37,718 --> 00:03:41,305
En fait, on est assez press�.
Le gamin veut faire pipi.
42
00:03:45,100 --> 00:03:49,229
- D'accord, Dr Simpson, allez-y.
- Merci beaucoup.
43
00:03:54,735 --> 00:03:57,946
Qu'en dis-tu, Blake ?
3 billets pour le prix de 2 !
44
00:03:58,030 --> 00:04:00,157
Merveilleux, absolument splendide !
45
00:04:00,949 --> 00:04:03,577
Mon p�re me semblait infaillible.
46
00:04:03,660 --> 00:04:05,746
Invincible.
47
00:04:05,829 --> 00:04:07,664
Immortel, m�me.
48
00:04:38,237 --> 00:04:40,280
Qu'en penses-tu ?
49
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Tr�s �l�gant.
50
00:04:44,368 --> 00:04:47,871
- J'esp�re �tre mentionn�e.
- Mentionn�e ?
51
00:04:47,955 --> 00:04:51,208
- Dans ton discours de remerciement.
- Mon Dieu, un discours.
52
00:04:56,505 --> 00:04:59,174
Tu crois vraiment que je vais devoir
faire un discours ?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,358
- On a le temps ?
- Je pense que oui.
54
00:05:28,453 --> 00:05:30,247
Que se passe-t-il ici ?
55
00:05:30,330 --> 00:05:33,292
Juste au bon moment.
56
00:05:33,375 --> 00:05:36,170
La police du sexe.
J'arrive, papa !
57
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
On va �tre en retard !
Tu as 2 minutes.
58
00:05:39,965 --> 00:05:42,968
Tu entends �a ?
On a 2 minutes.
59
00:05:45,220 --> 00:05:50,184
Au risque d'�tre sentimental,
je voudrais remercier ma femme, Kathy.
60
00:05:50,267 --> 00:05:52,853
Pas seulement pour tout son soutien
et ses encouragements,
61
00:05:52,936 --> 00:05:55,981
mais parce qu'elle m'a demand�
de la mentionner.
62
00:05:56,732 --> 00:05:59,067
Mon p�re a toujours
l'habitude de dire,
63
00:05:59,151 --> 00:06:02,070
et je suis s�r qu'il le r�p�tera
avant la fin de la soir�e,
64
00:06:02,154 --> 00:06:05,908
"�tre �crivain, en particulier po�te,
c'est tr�s bien.
65
00:06:05,991 --> 00:06:08,869
"Mais ce n'est pas une fa�on
de gagner sa vie."
66
00:06:08,952 --> 00:06:12,122
Bien s�r, comme dans plein d'autres
choses, il a absolument raison.
67
00:06:12,206 --> 00:06:14,875
Tellement vrai.
68
00:06:17,920 --> 00:06:21,507
C'est gentil de me rappeler que
je n'ai pas totalement perdu mon temps.
69
00:06:21,590 --> 00:06:24,176
Alors merci beaucoup pour �a.
Merci.
70
00:06:27,971 --> 00:06:30,182
Je voulais qu'il soit m�decin.
71
00:06:30,265 --> 00:06:34,144
Belle retraite, un cabinet, � proximit�.
Prendre en charge ma chirurgie.
72
00:06:34,228 --> 00:06:36,104
Avez-vous vraiment lu le po�me ?
73
00:06:36,188 --> 00:06:38,440
- Bien s�r, il ne l'a pas lu.
- Il a essay�.
74
00:06:38,524 --> 00:06:41,485
- Plusieurs fois.
- Fais voir �a.
75
00:06:42,194 --> 00:06:45,280
- C'est du plastique !
- Redonne-le moi, tu veux ?
76
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
Je vais au bar.
77
00:06:47,658 --> 00:06:49,284
Il aurait m�me pu �tre v�t�rinaire.
78
00:06:56,917 --> 00:06:59,670
Deux mots, j'aurais aim�.
Deux mots.
79
00:06:59,753 --> 00:07:01,922
- "Well" et "done".
- Il ne le pense pas.
80
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Il est l� pour le buffet gratuit.
81
00:07:03,799 --> 00:07:07,803
Le mesquin, moralisateur
et born� vieux bonhomme.
82
00:07:07,886 --> 00:07:11,473
- Et maintenant ?
- Il parle avec Salman Rushdie.
83
00:07:11,557 --> 00:07:14,101
Il lui dit comment c'est fait.
84
00:07:14,184 --> 00:07:17,938
"Avez-vous lu "Jaws",
Salman ? �a, c'est un livre."
85
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Ensemble.
- Comme �a, grand-p�re ?
86
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
O� tu vas ?
87
00:07:29,074 --> 00:07:30,367
Qu'est-ce que c'est ?
88
00:07:30,659 --> 00:07:32,578
Devine.
89
00:07:32,661 --> 00:07:36,081
Et maintenant, vers moi.
Non, non...
90
00:07:38,375 --> 00:07:42,212
- On finit ensemble. Comme �a.
- Laisse �a, papa.
91
00:07:42,296 --> 00:07:46,341
J'en reviens pas que vous ayez pris
un d�m�nageur. Ce sont des escrocs.
92
00:07:46,425 --> 00:07:49,344
Tu aurais pu tout mettre
dans le van pour rien.
93
00:07:49,428 --> 00:07:51,218
Il y avait trop de choses pour le van.
94
00:07:51,219 --> 00:07:53,432
Tu peux te le permettre
avec ce que tu gagnes ?
95
00:07:54,516 --> 00:07:57,060
Qui veut prendre un petit d�jeuner
avec maman ?
96
00:07:57,144 --> 00:07:59,229
- Salut, grand-p�re.
- � plus tard.
97
00:07:59,313 --> 00:08:01,023
Mes petits aides !
98
00:08:01,106 --> 00:08:05,068
- Je vais le faire, papa.
- Pourquoi m'emprunter cet argent ?
99
00:08:05,152 --> 00:08:08,405
- Si tu �tais docteur...
- Un peu tard pour cette conversation.
100
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
- Qu'est-ce que �a fait ici ?
- �a va dans le grenier.
101
00:08:11,366 --> 00:08:14,786
- C'est le lustre de l'oncle Bert.
- C'est du fil et du verre, papa.
102
00:08:17,456 --> 00:08:20,542
Exact.
Je vais avoir besoin d'un escabeau.
103
00:08:22,002 --> 00:08:24,087
Un tournevis cruciforme.
104
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
De la corde.
105
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
- Papa ?
- �a va.
106
00:08:29,176 --> 00:08:31,970
Ne t'en fais pas. Ce n'est rien.
107
00:09:04,670 --> 00:09:07,381
Votre p�re va mourir, Blake.
108
00:09:07,464 --> 00:09:11,468
Bien s�r, nous mourrons tous un jour,
mais j'ai peur, que pour votre p�re,
109
00:09:11,552 --> 00:09:13,804
ce soit bient�t.
110
00:09:13,887 --> 00:09:16,431
- Ce sera douloureux ?
- En principe, non.
111
00:09:16,515 --> 00:09:19,810
Pas avec ce type de cancer.
En g�n�ral, on s'�teint doucement.
112
00:09:22,938 --> 00:09:25,274
- Combien de temps ?
- Impossible � dire.
113
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
�a d�pend s'il a envie de se battre.
114
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
Il le sait alors ?
115
00:09:29,403 --> 00:09:33,031
Il m'a questionn� en arrivant.
Alors je l'ai mis au courant.
116
00:09:38,036 --> 00:09:40,831
- Mais nous avons le temps ?
- �a d�pend.
117
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
- Du temps pour quoi ?
- Du temps... pour...
118
00:09:43,458 --> 00:09:46,086
mettre les choses en ordre.
119
00:09:46,795 --> 00:09:50,340
Ce qui veut dire
que vous devez r�soudre l'�nigme.
120
00:09:50,424 --> 00:09:53,427
Si vous y parvenez,
vous ne gagnerez que d'un point.
121
00:09:53,510 --> 00:09:57,181
C'est si dramatique, je veux le pr�ciser
pour que tous sache ce qui nous attend
122
00:09:57,264 --> 00:09:59,474
dans les prochaines secondes. Ok.
123
00:09:59,558 --> 00:10:02,144
Moment tr�s fort
pour tout le monde maintenant.
124
00:10:02,227 --> 00:10:06,064
Si tout le monde est pr�t,
d�couvrons la finale maintenant.
125
00:10:06,148 --> 00:10:08,567
Compte � rebours,
l'�nigme !
126
00:10:08,650 --> 00:10:11,778
- Qu'a dit le docteur ?
- Il a dit qu'il y a du progr�s.
127
00:10:13,405 --> 00:10:15,574
Il a dit que tu rentrerais bient�t
� la maison.
128
00:10:16,658 --> 00:10:19,578
...une jeune femme a �t� trouv�e
dans une maison
129
00:10:19,661 --> 00:10:22,915
dans le quartier Clacton de Leeds
juste apr�s minuit hier soir.
130
00:10:22,998 --> 00:10:26,084
Terrible. Juste terrible.
131
00:10:26,168 --> 00:10:29,004
- Tu sais ce que je ferais ?
- R�introduire la pendaison ?
132
00:10:31,465 --> 00:10:33,217
Pars, si tu veux.
133
00:10:36,595 --> 00:10:38,555
En fait, je vais y aller,
si vous �tes d'accord.
134
00:10:38,639 --> 00:10:41,892
Je reviendrai quand tu seras rentr�.
Avec Kathy et les enfants.
135
00:10:41,975 --> 00:10:44,061
Pourquoi je voudrais des visites ?
136
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Pas maintenant, mais peut-�tre
quand tu seras rentr�.
137
00:10:46,355 --> 00:10:49,900
Entrez, n�1. Termin�.
Entrez, n�2, termin�.
138
00:10:49,983 --> 00:10:52,236
Entrez, n�3.
139
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
Il faut que j'y aille,
je vais rater le train.
140
00:10:57,658 --> 00:10:59,451
� bient�t.
141
00:11:02,371 --> 00:11:04,373
Nous cherchons Arthur Morrison.
142
00:11:04,456 --> 00:11:07,751
Arthur Morrison.
Le couloir derri�re.
143
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Merci.
144
00:11:45,485 --> 00:11:48,345
Trois semaines plus tard
145
00:12:04,558 --> 00:12:06,852
Je suis venu aussi vite que possible.
146
00:12:06,935 --> 00:12:08,979
J'arrive trop tard ?
147
00:12:29,708 --> 00:12:31,877
Qui est-ce ?
148
00:12:31,960 --> 00:12:33,837
C'est Blake, papa.
149
00:12:34,296 --> 00:12:37,549
Blake. Blake, bien.
150
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
Comment es-tu venu de la gare ?
151
00:12:42,387 --> 00:12:44,473
J'ai pris un taxi.
152
00:12:44,556 --> 00:12:48,060
En taxi, hein ? Plein aux as.
153
00:13:00,322 --> 00:13:03,242
Quand Sa Majest� arrive-t-elle ?
154
00:13:03,325 --> 00:13:05,410
Il vient d'arriver.
155
00:13:06,078 --> 00:13:08,288
Il est avec lui.
156
00:13:08,372 --> 00:13:11,416
- Retour � Londres pour le th�.
- Gillian.
157
00:13:11,500 --> 00:13:14,378
�a suffit.
158
00:13:14,461 --> 00:13:17,381
Comment le prend-il ?
159
00:13:17,464 --> 00:13:20,092
- Je ne sais pas encore.
- Hello.
160
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
Salut.
161
00:13:21,969 --> 00:13:23,804
�a va ?
162
00:13:27,683 --> 00:13:29,726
Va t'en !
163
00:13:30,978 --> 00:13:34,022
- Sale b�te. - Elle essaie juste
de se rappeler qui tu es.
164
00:13:35,274 --> 00:13:37,901
Elle est contente de te voir.
165
00:13:37,985 --> 00:13:40,571
Arthur est tr�s content aussi.
166
00:13:42,197 --> 00:13:45,450
- Vraiment ?
- Bien s�r que oui.
167
00:13:45,534 --> 00:13:50,956
Mon Dieu, "O� est Blake ?"
J'entends �a depuis des jours.
168
00:13:52,124 --> 00:13:53,969
D�sol�, je serais venu plus t�t,
169
00:13:53,970 --> 00:13:56,044
c'est cette nouvelle maison
et tout �a.
170
00:13:56,128 --> 00:13:58,881
Non, c'est bon, ch�ri.
Il sait � quel point tu es occup�.
171
00:13:59,673 --> 00:14:01,925
J'ai arrang� ton ancienne chambre,
172
00:14:02,009 --> 00:14:04,720
quand tu voudras monter tes affaires.
173
00:14:05,345 --> 00:14:09,391
Dans le couloir, en haut des escaliers,
premi�re � droite.
174
00:14:27,910 --> 00:14:32,664
Blake ? Blake, o� es-tu ?
175
00:14:35,876 --> 00:14:38,295
Viens. Elle est l�.
176
00:14:39,505 --> 00:14:42,090
Viens, vite !
177
00:14:42,174 --> 00:14:45,802
Elle est l�, Blake.
Viens dire bonjour.
178
00:14:51,266 --> 00:14:52,893
Blake !
179
00:14:58,941 --> 00:15:03,654
Sandra, comment �a va ?
Je suis Arthur. Voici Kim.
180
00:15:03,737 --> 00:15:06,073
Voici notre plus jeune, Gillian.
181
00:15:06,156 --> 00:15:08,492
Blake est quelque part,
sans doute encore endormi.
182
00:15:08,575 --> 00:15:12,162
On a une belle journ�e aujourd'hui.
Blake, viens dire bonjour � Sandra.
183
00:15:29,763 --> 00:15:33,100
Voil� la cuisine. Avez-vous d�j� cuisin�
sur une cuisini�re en fonte ?
184
00:15:33,183 --> 00:15:35,561
- Non.
- Sandra, une tasse de th� ?
185
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Oui, merci.
186
00:15:39,815 --> 00:15:41,984
Le voil� !
Le Bel Endormi.
187
00:15:42,067 --> 00:15:44,278
Blake, voil� Sandra,
notre nouvelle bonne.
188
00:15:44,361 --> 00:15:48,031
Bonne ou femme de m�nage ?
Boniche ! Je plaisante.
189
00:15:48,115 --> 00:15:51,410
- Disons un membre de la famille.
- Enchant�e, Blake.
190
00:15:51,493 --> 00:15:55,247
- Vous �tes �cossaise.
- Oh, pourquoi dites-vous �a ?
191
00:15:56,165 --> 00:15:58,375
- D'o�, en �cosse ?
- Glasgow.
192
00:15:58,458 --> 00:16:02,588
- Glasgow.
- Vous �tes d�j� all� � Glasgow ?
193
00:16:03,463 --> 00:16:05,007
Non. Non, pas du tout.
194
00:16:07,676 --> 00:16:11,305
Bien ! Je vous montre votre chambre,
vous pouvez vous installer,
195
00:16:11,388 --> 00:16:15,559
et vous pourrez commencer
� ramoner les chemin�es. Je plaisante.
196
00:16:32,659 --> 00:16:34,828
Suivez-moi, s'il vous pla�t.
197
00:16:34,912 --> 00:16:36,413
Attention � la marche.
198
00:16:36,497 --> 00:16:39,041
� gauche,
la chambre de Blake.
199
00:16:39,124 --> 00:16:41,210
� �viter � tout prix, si j'�tais vous.
200
00:16:41,293 --> 00:16:44,880
Notre derni�re bonne y est entr�e,
on ne l'a plus jamais revue.
201
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Non, s�rieusement,
on s'amuse bien.
202
00:16:48,300 --> 00:16:50,052
C'�tait stupide, vraiment.
203
00:16:50,135 --> 00:16:53,931
Vous passez votre vie � essayer
d'�viter quelqu'un, et il est trop tard.
204
00:16:54,014 --> 00:16:56,058
Pourquoi tu ne lui parles pas
maintenant ?
205
00:16:56,141 --> 00:16:58,644
Il est tellement drogu�,
je pourrais �tre n'importe qui.
206
00:16:58,727 --> 00:17:00,729
Je suis s�re qu'il y aura un moment.
207
00:17:00,812 --> 00:17:03,774
Oui, mais tu ne l'as pas vu,
n'est-ce pas ?
208
00:17:03,857 --> 00:17:07,069
Non, bien s�r.
209
00:17:09,196 --> 00:17:10,656
Les enfants sont l�.
210
00:17:10,739 --> 00:17:13,075
Tu veux leur parler ?
211
00:17:13,158 --> 00:17:15,452
Non, pas maintenant.
212
00:17:15,536 --> 00:17:18,455
Vraiment ?
Ils aimeraient te parler.
213
00:17:18,539 --> 00:17:20,624
D'accord, passe-les-moi.
214
00:17:22,042 --> 00:17:25,003
- Tu me manques.
- Toi aussi.
215
00:17:33,762 --> 00:17:36,890
Il veut que tu t'occupes
de tous les papiers.
216
00:17:36,974 --> 00:17:39,810
Il pense que je n'y comprendrais rien.
217
00:17:40,102 --> 00:17:42,604
Je m'y mettrai demain.
218
00:17:43,355 --> 00:17:45,524
Bonne chance.
219
00:17:45,607 --> 00:17:49,278
Il a gard� chaque facture
d'essence depuis 1949.
220
00:17:51,864 --> 00:17:54,199
Et puis il y a l'atelier.
221
00:18:01,874 --> 00:18:05,419
- Tu vois Sandra ?
- De temps en temps.
222
00:18:06,211 --> 00:18:08,088
Elle a d�m�nag� au village.
223
00:18:08,172 --> 00:18:11,967
Une de ces maisons d'ouvrier, tu vois ?
224
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Elle a divorc�.
225
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Pourquoi tu demandes �a ?
226
00:18:17,306 --> 00:18:19,099
Par curiosit�.
227
00:18:27,024 --> 00:18:30,903
Le pr�sident Kennedy
reste toujours inflexible,
228
00:18:30,986 --> 00:18:33,023
et dans une d�cision capitale,
229
00:18:33,024 --> 00:18:35,616
a ordonn� un blocus des armes
de Cuba.
230
00:18:35,699 --> 00:18:38,160
Ce gouvernement, comme promis...
231
00:18:38,243 --> 00:18:40,120
Tu as manqu�.
232
00:18:40,204 --> 00:18:43,916
- Tu pourrais m'aider...
- D�sol�e, je suis occup�e.
233
00:18:43,999 --> 00:18:47,878
- Oh oui ? � faire quoi ?
- Occup�e � fumer ma clope.
234
00:18:50,589 --> 00:18:52,424
- Donne-moi une taffe.
- Pas question.
235
00:18:52,508 --> 00:18:54,051
- Allez.
- Non.
236
00:18:54,134 --> 00:18:56,178
- Et si ton p�re l'apprend ?
- Il ne le saura pas.
237
00:18:56,261 --> 00:18:58,847
Si. Ton p�re voit tout.
238
00:18:58,931 --> 00:19:01,642
- Comme Dieu.
- Omniscient, tu veux dire ?
239
00:19:01,725 --> 00:19:04,269
Ouais, omni-je-ne-sais-quoi.
240
00:19:06,855 --> 00:19:09,983
En plus, c'est mauvais pour toi,
�a donne le cancer.
241
00:19:10,067 --> 00:19:12,569
Et alors ? On sera tous morts
bient�t, de toute fa�on.
242
00:19:12,653 --> 00:19:16,114
- Tu es un vrai rayon de soleil.
- C'est vrai.
243
00:19:16,198 --> 00:19:17,766
Si les Am�ricains envahissent Cuba,
244
00:19:17,767 --> 00:19:19,827
il y aura une guerre
nucl�aire d'ici vendredi.
245
00:19:19,910 --> 00:19:22,538
Quand on y pense... morts.
246
00:19:22,621 --> 00:19:24,665
Et moi, toujours vierge.
247
00:19:25,707 --> 00:19:28,001
N'exag�re pas, Morrison.
248
00:20:33,734 --> 00:20:35,777
Tu es toujours l�, alors ?
249
00:20:37,362 --> 00:20:39,406
Tu ne t'es pas enfui ?
250
00:20:40,449 --> 00:20:42,659
Je suis ici pour un moment, papa.
251
00:20:42,951 --> 00:20:46,497
Oui, formidable.
Formidable...
252
00:21:12,397 --> 00:21:17,194
- Je ne comprends pas, � quoi �a sert ?
- C'est pour dormir dehors.
253
00:21:17,277 --> 00:21:19,404
C'est comme un sac de couchage
normal,
254
00:21:19,488 --> 00:21:21,993
mais avec une enveloppe
�tanche � l'int�rieur
255
00:21:21,994 --> 00:21:24,117
pour �viter la pluie et la condensation.
256
00:21:24,201 --> 00:21:26,453
�a va rendre la tente obsol�te.
257
00:21:26,537 --> 00:21:28,769
Il y aura toujours
de la condensation � l'int�rieur.
258
00:21:28,770 --> 00:21:30,707
Non, pas du tout,
parce que c'est du plastique.
259
00:21:30,791 --> 00:21:34,211
- C'est imperm�able !
- Mais la condensation est dedans...
260
00:21:34,294 --> 00:21:38,215
On verra bien quand on le testera,
gros malin.
261
00:21:42,386 --> 00:21:45,222
- J'en ai fait deux.
- Pour quoi faire ?
262
00:21:46,181 --> 00:21:48,016
Un pour moi, un pour toi.
263
00:21:50,561 --> 00:21:54,189
- Je pensais sortir la voiture.
- Oh... les...
264
00:21:54,273 --> 00:21:57,860
Les phares ne fonctionnent pas,
sois de retour avant la nuit.
265
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
Il allait l'emmener au garage.
266
00:22:03,323 --> 00:22:05,242
Halfords.
267
00:22:06,660 --> 00:22:07,870
Quoi, ch�ri ?
268
00:22:07,953 --> 00:22:11,582
Les nouveaux phares.
Halfords seront moins chers.
269
00:22:18,297 --> 00:22:21,717
L'herp�s, �a va. On s'en sort
facilement avec des antibiotiques.
270
00:22:21,800 --> 00:22:23,833
Mais la gonorrh�e, c'est une saloperie.
271
00:22:23,834 --> 00:22:25,971
Beaucoup de gars l'ont eue
pendant la guerre.
272
00:22:26,054 --> 00:22:30,100
Quand on a vu ce qu'une gonorrh�e
peut faire � l'attirail d'un homme...
273
00:22:30,184 --> 00:22:33,729
J'ai des photos � la maison,
�a te retournerait l'estomac.
274
00:22:33,812 --> 00:22:36,315
S'il y a une autre guerre,
tu seras appel� ?
275
00:22:36,398 --> 00:22:39,693
Je n'ai pas besoin d'y penser.
Il n'y aura pas d'autre guerre.
276
00:22:39,776 --> 00:22:42,779
- Tu surveilles, pour la police ?
- Oui, papa.
277
00:22:42,863 --> 00:22:45,240
La masturbation, c'est de �a
dont il faut se m�fier.
278
00:22:45,324 --> 00:22:48,118
- Papa, je t'en prie...
- �a semble amusant, je sais,
279
00:22:48,202 --> 00:22:52,247
mais �a affaiblit l'organe
pour la vie conjugale.
280
00:22:52,331 --> 00:22:55,083
- Voiture de police, l�, derri�re nous !
- Vraiment ? O� ?
281
00:22:55,167 --> 00:22:57,419
Juste l�-bas.
282
00:23:00,172 --> 00:23:02,799
Tr�s dr�le... tr�s malin.
283
00:23:06,261 --> 00:23:08,597
Vachement beau, non ?
284
00:23:10,140 --> 00:23:13,101
S'ils l�chent la bombe sur Leeds,
�a ira jusqu'ici ?
285
00:23:13,185 --> 00:23:15,395
Je n'aurais pas pens� � �a.
286
00:23:15,479 --> 00:23:17,689
C'est le propre pays de Dieu.
287
00:23:17,773 --> 00:23:19,399
Et pour maman et Gillian ?
288
00:23:20,234 --> 00:23:23,237
Je pense que Maman et Gillian
iront bien aussi.
289
00:23:24,530 --> 00:23:27,282
Et s'ils l�chent la bombe
sur Blackpool ?
290
00:23:27,366 --> 00:23:29,185
Pourquoi diable les communistes
291
00:23:29,186 --> 00:23:31,286
voudraient-ils bombarder
Blackpool, petite t�te ?
292
00:23:32,788 --> 00:23:34,414
Liverpool, alors ?
293
00:23:34,498 --> 00:23:37,209
C'est sacr�ment morbide, non ?
294
00:23:37,292 --> 00:23:40,963
Viens, on va trouver un endroit
pour camper avant la pluie.
295
00:23:51,598 --> 00:23:54,051
C'est un endroit charmant.
Agr�able et � l'abri,
296
00:23:54,052 --> 00:23:55,853
rivi�re � proximit� pour la baignade.
297
00:23:57,145 --> 00:24:00,899
- Pourquoi pas un vrai camping ?
- C'est la campagne anglaise !
298
00:24:00,983 --> 00:24:02,734
Nous sommes anglais.
�a nous appartient.
299
00:24:04,236 --> 00:24:07,781
On devrait d'abord planter la tente,
par pr�caution.
300
00:24:13,787 --> 00:24:16,165
Il y a un sac de toile
l�-dedans, Blake ?
301
00:24:16,248 --> 00:24:19,209
- Oui, oui.
- Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
302
00:24:19,293 --> 00:24:22,963
- Des piquets de tente.
- Pas de m�ts ?
303
00:24:23,046 --> 00:24:26,258
- Non, juste quelques piquets.
- Regardons �a.
304
00:24:29,261 --> 00:24:33,223
Enfer et damnation !
305
00:24:33,307 --> 00:24:35,350
Pourquoi tu n'as pas v�rifi�, imb�cile ?
306
00:24:35,434 --> 00:24:38,228
- Tu as emball� la tente.
- Tu l'as utilis�e en dernier, non ?
307
00:24:38,312 --> 00:24:41,773
- Non, pas moi. Tu...
- �a ne sert � rien de discuter de �a.
308
00:24:43,525 --> 00:24:46,361
- Tu fais quoi ?
- D'accord. Suis-moi !
309
00:24:52,451 --> 00:24:55,287
- On pourrait dormir dans la voiture ?
- Dormir dans la voiture ?
310
00:24:55,370 --> 00:24:59,124
� quoi bon venir ici
pour dormir dans la voiture ?
311
00:24:59,208 --> 00:25:01,502
Un h�tel alors ? On pourrait juste
rentrer � la maison.
312
00:25:01,585 --> 00:25:05,839
�coute, tiens �a et arr�te de g�mir,
pour l'amour de Dieu.
313
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Maman te dit bonjour.
314
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Le pub �tait sacr�ment loin.
315
00:25:24,650 --> 00:25:27,587
C'�tait un peu gros de ne venir
que pour t�l�phoner.
316
00:25:27,588 --> 00:25:28,695
Je suis rest� un peu.
317
00:25:28,779 --> 00:25:31,448
Mais pas de sandwiches.
Voil� le d�ner.
318
00:25:31,532 --> 00:25:34,868
- J'ai pas faim. - Bon, d'accord.
Ton petit d�jeuner, alors.
319
00:25:39,915 --> 00:25:42,876
Tu veux bien �teindre la torche ?
Il faut �conomiser les piles.
320
00:25:42,960 --> 00:25:45,045
Si tu veux.
321
00:25:45,128 --> 00:25:47,589
- Bonne nuit, Blake.
- Bonne nuit.
322
00:26:13,824 --> 00:26:15,200
Papa !
323
00:26:27,254 --> 00:26:29,173
Mon livre !
324
00:26:29,256 --> 00:26:32,384
�a aurait pu �tre bien pire.
325
00:26:32,467 --> 00:26:34,553
De quelle fa�on pr�cis�ment ?
326
00:26:34,636 --> 00:26:37,139
Si nos sacs de couchage
n'�taient pas �tanches.
327
00:26:37,222 --> 00:26:39,892
Ils ne sont pas �tanches !
328
00:26:40,809 --> 00:26:44,188
- Ils sont �tanches.
- Pourquoi je suis mouill�, alors ?
329
00:26:44,271 --> 00:26:47,608
Eh bien, pas �tanches,
r�sistants � l'eau.
330
00:26:48,692 --> 00:26:50,319
Ce n'est pas dr�le.
331
00:26:51,570 --> 00:26:55,407
- O� allons-nous ? - Je pensais
pousser jusqu'� Scafell.
332
00:26:55,491 --> 00:26:57,868
On ne peut pas rentrer � la maison ?
333
00:26:57,951 --> 00:27:00,287
On vient juste de commencer !
334
00:27:00,370 --> 00:27:03,540
En plus, le soleil va br�ler
ce nuage en un rien de temps.
335
00:27:03,624 --> 00:27:05,958
On peut faire s�cher
la tente sur une haie,
336
00:27:05,959 --> 00:27:08,504
pique-niquer et trouver
un autre endroit.
337
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Tu en dis quoi ?
338
00:27:11,006 --> 00:27:14,885
Les troubles ont suivi
une �mission de radio o� Khroutchev
339
00:27:14,968 --> 00:27:17,387
a r�p�t� ses ordres
concernant les bases de missiles...
340
00:27:17,471 --> 00:27:19,890
J'�tais en train d'�couter !
341
00:27:19,973 --> 00:27:23,310
Aucune raison de se tracasser.
On mourra tous un jour.
342
00:27:23,393 --> 00:27:24,978
Si c'est le moment, c'est le moment.
343
00:27:26,104 --> 00:27:28,273
J'aime mieux �a.
Formidable.
344
00:28:05,394 --> 00:28:08,522
Je ne vais pas nager,
si c'est � �a que tu penses.
345
00:28:09,314 --> 00:28:12,067
- Je suis assez mouill�, comme �a.
- D'accord, bouge-toi !
346
00:28:12,150 --> 00:28:15,779
- Pour quoi faire ? - Il est temps
que tu apprennes � conduire.
347
00:28:16,071 --> 00:28:17,948
Tu plaisantes ?
348
00:28:18,031 --> 00:28:19,199
Quoi, ici ?
349
00:28:19,283 --> 00:28:21,577
Il n'y a personne
que tu peux accidenter.
350
00:28:21,660 --> 00:28:23,871
Allez, bouge-toi !
351
00:28:27,833 --> 00:28:32,421
Tr�s doucement, rel�che l'embrayage.
Non, doucement ! Doucement ! Arr�te !
352
00:28:33,547 --> 00:28:37,426
1�re vitesse. En haut � gauche.
En haut � gauche, c'est tout. Allez.
353
00:28:37,509 --> 00:28:40,012
Allons. Doucement !
354
00:28:40,470 --> 00:28:43,765
- Embrayage ! Non, imb�cile,
le pied gauche. - Tu m'as dit...
355
00:28:43,849 --> 00:28:47,269
C'est �a. Maintenant doucement.
2�me � la 3�me.
356
00:28:47,352 --> 00:28:49,146
C'est �a, c'est �a.
Bien.
357
00:28:49,229 --> 00:28:51,607
Maintenant, doucement. Bien.
358
00:28:51,690 --> 00:28:55,527
Excellent. Clignotant.
Clignotant droit...
359
00:28:55,611 --> 00:28:57,154
- Ok !
- Clignotant gauche...
360
00:28:57,237 --> 00:28:59,632
- Clignotant gauche.
- Pourquoi le clignotant ?
361
00:28:59,715 --> 00:29:02,252
- Pour ne pas prendre de mauvaises
habitudes. - Il n'y a personne ici.
362
00:29:04,036 --> 00:29:07,372
Allez ! Un grand tour,
main gauche en bas. C'est �a.
363
00:29:07,456 --> 00:29:11,627
- Et l�, main droite en bas.
- Pap, je t'en prie !
364
00:29:16,381 --> 00:29:19,052
Plus vite, ne t'en fais pas.
N'aie pas peur, va plus vite.
365
00:29:20,135 --> 00:29:22,095
- C'est un peu rapide.
- Tu peux aller plus vite.
366
00:29:22,179 --> 00:29:23,631
Plus vite que �a ?
367
00:29:28,477 --> 00:29:31,188
Vite ! Allez, c'est �a !
368
00:29:31,271 --> 00:29:34,024
Excellent, tu aimes �a ?
Bien. Tu es pr�t ?
369
00:29:34,107 --> 00:29:36,193
Un... deux... trois !
370
00:29:36,276 --> 00:29:37,819
Maintenant !
371
00:29:53,710 --> 00:29:56,672
Allez...
372
00:29:57,923 --> 00:29:59,800
Descends, petite merde !
373
00:30:03,887 --> 00:30:06,598
Allez, grimpe !
374
00:30:43,260 --> 00:30:44,678
Salut.
375
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
- Oh, c'est toi.
- Tu t'attendais � qui d'autre ?
376
00:30:47,681 --> 00:30:50,142
Je... je pensais
que �a pouvait �tre maman.
377
00:30:50,225 --> 00:30:53,061
Je prom�ne le chien. �a te d�range
si je t'appelle quand je reviens ?
378
00:30:53,145 --> 00:30:55,063
Oui, bien s�r.
379
00:30:57,191 --> 00:30:59,860
D�s que je rentre.
Bye.
380
00:30:59,943 --> 00:31:03,238
Allez... idiote... idiote !
381
00:31:07,784 --> 00:31:11,580
- Il te rend fou ?
- J'attrape tes migraines.
382
00:31:12,498 --> 00:31:14,249
Tu ne peux pas venir me sauver ?
383
00:31:14,333 --> 00:31:18,629
D�sol�e, ch�ri. Vous �tes
entre hommes, j'en ai peur.
384
00:31:18,712 --> 00:31:21,215
Il m'en veut pour cette histoire
de m�ts de tente ?
385
00:31:21,298 --> 00:31:23,425
Quelle histoire de tente ?
386
00:31:23,509 --> 00:31:27,846
- Il ne t'a rien dit hier soir ?
- J'ai pris un somnif�re. Pourquoi ?
387
00:31:27,930 --> 00:31:30,557
Qu'est-ce qu'il s'est pass�
avec les m�ts de tente ?
388
00:31:31,475 --> 00:31:34,269
Blake ? Tu es l� ?
389
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
Il m'a r�veill� � 6 h du matin !
390
00:31:37,606 --> 00:31:40,400
C'�tait jamais arriv�.
Quelque chose n'allait pas.
391
00:31:40,484 --> 00:31:45,614
Je n'avais pas tort. J'ai r�alis�
qu'on dormait dans 60 cm d'eau.
392
00:31:45,697 --> 00:31:47,991
Cette foutue rivi�re
avait d�bord� de son lit !
393
00:31:48,075 --> 00:31:51,870
Blake m'a lanc� des �clairs.
J'ai cru qu'il allait me cogner.
394
00:31:51,954 --> 00:31:53,956
Excusez-moi une minute.
395
00:31:56,542 --> 00:32:00,629
Tiens, cadeau pour toi. Ne dis rien
� maman, elle me flinguerait.
396
00:32:01,296 --> 00:32:03,215
- O� tu vas ?
- Lui t�l�phoner.
397
00:32:03,298 --> 00:32:05,342
Encore ?
398
00:32:05,425 --> 00:32:08,136
Juste pour m'assurer
qu'elle se d�brouille sans nous.
399
00:32:08,220 --> 00:32:11,932
Si on te le demande,
tu as 36 ans !
400
00:32:26,864 --> 00:32:29,491
J'aimerais que tu sois l� aussi.
401
00:32:30,117 --> 00:32:33,245
Je sais, mais que peut-on faire ?
402
00:32:35,080 --> 00:32:38,041
Ne sois pas stupide.
Tu sais que je le fais.
403
00:32:39,835 --> 00:32:44,047
�a ne sert � rien de s'inqui�ter.
Tout va bien se passer.
404
00:32:44,131 --> 00:32:46,758
Apr�s tout, o� est le mal ?
405
00:32:47,676 --> 00:32:51,054
Oui, oui, on le fera.
406
00:33:20,083 --> 00:33:22,961
Comment �a va, Stirling Moss ?
Tu te tiens bien ?
407
00:33:24,254 --> 00:33:27,591
- Encore un pour la route ?
- Je vais me coucher.
408
00:33:27,674 --> 00:33:29,343
Bonne id�e.
409
00:33:30,344 --> 00:33:32,513
- Comment va maman ?
- Quoi ?
410
00:33:32,596 --> 00:33:35,432
Elle �tait endormie. J'ai dit
que je l'appellerai demain matin.
411
00:33:35,516 --> 00:33:39,269
- Arthur ? Tu as entendu les nouvelles ?
- Non, mets la radio.
412
00:33:39,353 --> 00:33:42,272
...devraient �tre retir�s de Cuba
413
00:33:42,356 --> 00:33:44,942
sous la supervision des Nations Unies.
414
00:33:45,025 --> 00:33:47,986
D'autres d�tails
doivent �tre �claircis.
415
00:33:48,070 --> 00:33:50,463
Mais il semble que,
pour ce soir au moins,
416
00:33:50,464 --> 00:33:52,908
le monde puisse dormir
un peu plus en s�curit�.
417
00:33:56,662 --> 00:34:00,541
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
�a ne servait � rien de s'inqui�ter.
418
00:34:00,624 --> 00:34:02,543
�a va ?
419
00:34:05,879 --> 00:34:08,799
Alors... � Kennedy.
420
00:34:08,882 --> 00:34:11,009
� Kennedy.
421
00:34:14,388 --> 00:34:18,475
�a descend bien.
Je vais m'en reprendre un.
422
00:34:38,203 --> 00:34:41,206
Je crois que je vais te mettre
dans le coffre aussi.
423
00:34:41,290 --> 00:34:46,003
- Pourquoi tu ne peux pas y aller
� la place ? - Pas aujourd'hui, Blake.
424
00:34:46,086 --> 00:34:49,173
Pourquoi ?
Tu as une de tes migraines ?
425
00:34:52,217 --> 00:34:56,597
Non. Pas encore, de toute fa�on.
426
00:34:56,680 --> 00:35:00,017
Non, j'ai des patients � voir,
c'est tout.
427
00:35:00,100 --> 00:35:04,396
Quelqu'un doit faire tourner le cabinet
pendant que papa vadrouille.
428
00:35:06,273 --> 00:35:09,484
Mais pourquoi Tante Beaty
doit toujours venir ?
429
00:35:10,611 --> 00:35:13,864
Parce que ta Tante Beaty
a un peu le blues.
430
00:35:13,947 --> 00:35:16,268
Et ton p�re aime lui remonter le moral.
431
00:35:16,269 --> 00:35:18,827
J'aimerais quand m�me mieux
que tu viennes.
432
00:35:18,911 --> 00:35:22,231
Voudrais-tu arr�ter de geindre !
433
00:35:24,750 --> 00:35:27,377
Ch�ri, je suis d�sol�e.
434
00:35:29,838 --> 00:35:32,132
Mais tu vas t'amuser.
Allez.
435
00:35:37,721 --> 00:35:40,057
Oh, un de plus !
436
00:35:41,433 --> 00:35:43,769
1, 2, 3 !
437
00:36:20,764 --> 00:36:23,809
Je te descend.
On va d�jeuner.
438
00:36:27,855 --> 00:36:30,399
Tu l'entends ?
439
00:36:30,732 --> 00:36:33,193
En train de pomper ?
440
00:36:34,862 --> 00:36:36,655
Je peux essayer ?
441
00:36:39,032 --> 00:36:41,827
Blake, toi et Gillian, emmenez Josie
en bas de la colline
442
00:36:41,910 --> 00:36:44,454
pendant que Tante Beaty et moi,
on pr�pare le pique-nique.
443
00:36:45,622 --> 00:36:49,209
- Arthur, je ne crois pas...
- Non, non. Sottises.
444
00:36:49,293 --> 00:36:51,545
Tu peux t'occuper des dames,
n'est-ce pas ?
445
00:36:51,628 --> 00:36:53,922
Un grand, fort gar�on comme toi.
446
00:36:54,006 --> 00:36:55,757
Allez-y, partez !
447
00:37:18,113 --> 00:37:20,157
Tu fais quoi, Blake ?
448
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
- � ton avis ?
- Arr�te de cr�ner. Tu vas tomber !
449
00:37:23,285 --> 00:37:27,748
- Je ne vais pas tomber.
- Blake, descends. Tu es trop haut !
450
00:37:28,248 --> 00:37:30,125
Blake !
451
00:37:41,720 --> 00:37:43,639
- Blake !
- Blake !
452
00:37:44,473 --> 00:37:47,643
Blake !
453
00:38:13,836 --> 00:38:18,382
Blake, � quoi tu joues ? Se faufiler
pour espionner les gens comme �a ?
454
00:38:18,465 --> 00:38:21,093
Je suis tomb� d'un arbre.
455
00:38:21,176 --> 00:38:23,720
Comment es-tu mont� dans l'arbre ?
En volant ?
456
00:38:25,347 --> 00:38:27,766
Je ne pense pas
qu'on doive amputer.
457
00:38:27,850 --> 00:38:30,686
Mais je vais mettre
un peu d'antiseptique.
458
00:38:30,769 --> 00:38:34,439
Et �a va piquer un peu.
Tu es assez courageux ?
459
00:38:37,526 --> 00:38:42,114
C'est �a. Prend ce bout-l�,...
et celui-l�...
460
00:38:44,575 --> 00:38:47,161
Il vaut mieux ne rien dire
� maman pour �a.
461
00:38:47,244 --> 00:38:49,580
J'aurais des ennuis.
March� conclu ?
462
00:38:51,707 --> 00:38:54,751
Souviens-toi, les grands gar�ons
ne pleurent pas.
463
00:38:54,835 --> 00:38:56,971
Surtout devant les filles.
464
00:38:57,838 --> 00:39:00,099
Montre-leur comme tu es courageux !
465
00:39:00,382 --> 00:39:02,176
D'accord ?
466
00:39:03,802 --> 00:39:05,429
Bon gar�on.
467
00:39:09,391 --> 00:39:11,894
Une autre gorg�e de vin, s'il te plait.
468
00:39:28,952 --> 00:39:32,706
"Gorg�e."
Dr�le de mot, "gorg�e."
469
00:39:35,250 --> 00:39:37,878
As-tu d�j� regard� les papiers ?
470
00:39:37,961 --> 00:39:40,464
L'inventaire, les imp�ts et tout �a ?
471
00:39:41,089 --> 00:39:42,758
Pas encore, papa. Non.
472
00:39:42,841 --> 00:39:45,677
Jette un �il l�-dedans, tu veux ?
473
00:39:45,761 --> 00:39:48,096
Ta m�re a un peu peur de �a,
je pense.
474
00:39:48,180 --> 00:39:49,556
Je vais le faire, oui.
475
00:39:51,016 --> 00:39:53,227
Bient�t, d'accord ?
476
00:40:12,204 --> 00:40:13,872
Qui est-ce ?
477
00:40:15,123 --> 00:40:16,959
Robert Morrison.
478
00:40:17,042 --> 00:40:21,296
D�c�d� en 1948, �cras� par un cheval.
479
00:40:24,800 --> 00:40:26,051
Ivre, probablement.
480
00:40:36,436 --> 00:40:38,647
Il est dit ici que Daniel Morrison...
481
00:40:38,730 --> 00:40:41,608
...a �pous� la s�ur de sa femme.
482
00:40:41,692 --> 00:40:46,446
Oui, sa premi�re femme est morte
en couches, et il a �pous� la s�ur.
483
00:40:46,530 --> 00:40:50,117
Oui, mon Dieu, on n'�tait pas autoris�
� parler de Daniel non plus.
484
00:40:50,200 --> 00:40:54,121
Tout ce scandale...
485
00:40:54,204 --> 00:40:55,998
...maintenant, �a ressort.
486
00:40:57,166 --> 00:40:58,876
De quoi est mort grand-p�re, maman ?
487
00:41:00,377 --> 00:41:03,797
Du cancer, je crois. Oui.
488
00:41:03,881 --> 00:41:06,175
De l'intestin ?
489
00:41:08,677 --> 00:41:11,972
Je pense que tu as encore
un ou deux ans, Blake.
490
00:41:15,434 --> 00:41:17,519
Je me souviens
quand grand-p�re est mort.
491
00:41:17,603 --> 00:41:19,897
Papa a pleur� pendant des mois.
492
00:41:19,980 --> 00:41:23,400
Je me souviens de la veill�e,
quelqu'un est venu lui demander
493
00:41:23,484 --> 00:41:26,445
"Quand avez-vous vu votre p�re
pour la derni�re fois ?" et...
494
00:41:26,528 --> 00:41:28,989
il s'est effondr�.
495
00:41:36,121 --> 00:41:39,333
Blake ! Dis bonjour
� Beaty et Sam.
496
00:41:39,416 --> 00:41:42,127
Hello, Beaty et Sam.
497
00:41:43,295 --> 00:41:47,090
Blake ? O� es-tu ?
Descends dire bonjour.
498
00:42:03,941 --> 00:42:07,486
- Tu es cens� frapper.
- Regarde qui vient te voir.
499
00:42:07,569 --> 00:42:10,030
- Hello, Josie.
- Hello.
500
00:42:10,113 --> 00:42:13,158
- Que fais-tu ?
- Je lis.
501
00:42:13,242 --> 00:42:15,369
C'est � propos de quelqu'un
qui tue son p�re.
502
00:42:15,452 --> 00:42:19,206
Lis-le plus tard. Descends,
Beaty et Sam sont l�.
503
00:42:19,289 --> 00:42:22,334
- Pourquoi je ne peux pas...
- Parce que c'est No�l !
504
00:42:22,417 --> 00:42:26,213
Que bois-tu en ce moment, Josie ?
Vodka ? Cognac ?
505
00:42:40,602 --> 00:42:42,479
Te voil� !
506
00:42:42,563 --> 00:42:46,191
On allait envoyer une �quipe
de recherche pour toi, jeune homme.
507
00:42:47,651 --> 00:42:50,779
Jamais un morceau de gui
quand on en a besoin. Tant pis.
508
00:42:52,531 --> 00:42:56,034
- Joyeux No�l, Blake.
- Joyeux No�l, Tante Beaty.
509
00:42:56,118 --> 00:42:59,329
Je crois que tu es assez grand
pour dire juste Beaty, non ?
510
00:42:59,413 --> 00:43:01,748
- Je suppose.
- Voil�.
511
00:43:03,500 --> 00:43:07,421
Le prince h�ritier, hein ?
512
00:43:07,963 --> 00:43:11,633
Je vais aider ta m�re.
513
00:43:23,979 --> 00:43:26,940
�a va, Sandra ? Steve ?
514
00:43:27,024 --> 00:43:28,066
�a va, gringalet.
515
00:43:29,401 --> 00:43:32,988
- O� �tais-tu cach�, Blake ?
- Juste en haut.
516
00:43:33,071 --> 00:43:36,742
� te tripoter ?
Tu devrais te calmer, Morrison,
517
00:43:36,825 --> 00:43:39,661
- ou �a va se casser dans ta main.
- Je lisais, Steve.
518
00:43:39,745 --> 00:43:42,247
Dosto�evski, en fait.
519
00:43:45,000 --> 00:43:47,377
Bon, � plus tard, alors.
520
00:43:47,461 --> 00:43:50,047
J'aime le chapeau... Dosto�evski.
521
00:43:59,848 --> 00:44:02,226
Sinistre, non ?
522
00:44:02,309 --> 00:44:04,269
Sodome et Gomorrhe.
523
00:44:05,270 --> 00:44:07,773
C'est moi, ou �a empire chaque ann�e ?
524
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
�a empire.
525
00:44:10,526 --> 00:44:12,361
Regarde Sandra et Steve.
526
00:44:14,196 --> 00:44:15,572
D�go�tant.
527
00:44:17,115 --> 00:44:20,994
Ils pourraient faire �a dehors.
Cochons.
528
00:44:21,573 --> 00:44:24,897
I, I, I, I, I, I like you very much
529
00:44:24,898 --> 00:44:27,742
I, I, I, I, I, I think you're grand
530
00:44:27,743 --> 00:44:31,416
Why, why, why you see that
when I feel your touch
531
00:44:31,417 --> 00:44:34,407
My heart starts to beat,
to beat the band
532
00:44:38,512 --> 00:44:40,973
Et voil�.
Qu'est-ce que �a peut �tre ?
533
00:44:42,182 --> 00:44:44,393
- Gill ?
- Quoi ?
534
00:44:44,476 --> 00:44:47,312
- Tu connais Josie ?
- � quel propos ?
535
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Tu penses que...
536
00:44:51,984 --> 00:44:55,195
Tu penses
qu'elle nous ressemble un peu ?
537
00:44:57,281 --> 00:44:59,658
- Que veux-tu dire ?
- Tu sais ce que je veux dire.
538
00:45:02,953 --> 00:45:06,373
- C'est une "Little Beauty".
- Merci.
539
00:45:10,002 --> 00:45:12,129
Ne sois pas stupide.
540
00:46:05,724 --> 00:46:08,060
Une de tes migraines ?
541
00:46:10,854 --> 00:46:13,065
Non.
542
00:46:13,148 --> 00:46:14,900
Juste...
543
00:46:16,652 --> 00:46:19,029
Juste un mal de t�te.
544
00:46:21,907 --> 00:46:24,701
Trop de vin au d�ner, je pense.
545
00:46:29,873 --> 00:46:33,794
Retourne � la f�te.
Amuse-toi.
546
00:46:40,425 --> 00:46:42,427
Je vais juste...
547
00:46:44,054 --> 00:46:46,890
monter et m'allonger un peu.
548
00:46:54,898 --> 00:46:56,650
Mon Dieu, je voudrais...
549
00:46:56,733 --> 00:46:59,361
j'aurais voulu
que le sol m'engloutisse.
550
00:46:59,444 --> 00:47:01,613
On s'amusait juste un peu.
551
00:47:01,697 --> 00:47:03,991
Oh, s'amuser.
Tu appelles �a comme �a ?
552
00:47:04,074 --> 00:47:07,327
Ce n'est qu'une danse.
C'est No�l, apr�s tout.
553
00:47:07,411 --> 00:47:10,831
Qu'est-ce que No�l
a � voir l�-dedans ?
554
00:47:10,914 --> 00:47:14,835
- Je t'aime. Viens l�.
- L�che-moi ! Mon Dieu, Arthur !
555
00:47:14,918 --> 00:47:18,422
Je l'ai trouv� sous notre lit,
cherchant ses cadeaux � t�tons.
556
00:47:18,505 --> 00:47:20,549
Il a dit qu'il cherchait ses chaussures.
557
00:47:20,632 --> 00:47:23,510
Pourquoi elles seraient sous notre lit,
il ne l'a pas expliqu�.
558
00:47:25,929 --> 00:47:30,184
En tout cas, il est puni
dans sa chambre.
559
00:47:30,267 --> 00:47:33,729
Je pense qu'il est toujours r�veill�.
Veux-tu lui parler ?
560
00:47:33,812 --> 00:47:35,481
Pas maintenant, non.
561
00:47:41,570 --> 00:47:44,031
Tu es toujours l� ?
562
00:47:47,868 --> 00:47:49,536
Alors tu restes ?
563
00:47:49,620 --> 00:47:52,748
- Oui, bien s�r.
- Tu ne veux pas qu'on vienne ?
564
00:47:52,831 --> 00:47:54,541
Pas tout de suite.
565
00:47:54,625 --> 00:47:56,835
C'est juste que j'aimerais...
566
00:47:56,919 --> 00:48:00,506
J'aimerais pouvoir �tre plus impliqu�e,
d'une fa�on ou d'une autre, c'est tout.
567
00:48:00,589 --> 00:48:03,300
Ce n'est pas possible, d�sol�.
568
00:48:06,094 --> 00:48:09,306
Tu as l'air tr�s distant.
569
00:48:12,976 --> 00:48:14,228
Je dois y aller.
570
00:48:14,311 --> 00:48:16,855
- Tu n'as pas envie de parler ?
- Parler de quoi ?
571
00:48:16,939 --> 00:48:18,941
Je ne sais pas...
572
00:48:19,024 --> 00:48:21,443
Des choses, de ton p�re,
de la situation.
573
00:48:21,527 --> 00:48:24,279
- Pourquoi ?
- Je pensais que �a pourrait aider.
574
00:48:25,656 --> 00:48:29,201
D'accord alors, parlons de mon p�re.
Toi d'abord, vas-y.
575
00:48:31,119 --> 00:48:35,082
Blake, je sais que tu traverses
beaucoup de choses.
576
00:48:35,874 --> 00:48:39,795
Ce n'est pas une excuse
pour �tre aussi d�sagr�able.
577
00:48:53,392 --> 00:48:56,436
Et les couilles.
Elles sont coinc�es.
578
00:49:02,943 --> 00:49:05,279
- Comme �a ?
- Adorable.
579
00:49:13,579 --> 00:49:14,830
C'est mieux comme �a ?
580
00:49:16,832 --> 00:49:19,168
Beaucoup mieux.
581
00:49:29,511 --> 00:49:32,055
On a �t� heureux, n'est-ce pas ?
582
00:49:32,681 --> 00:49:34,600
On a r�ussi.
583
00:49:35,267 --> 00:49:38,770
Veinard. Veinard.
584
00:49:55,913 --> 00:50:00,083
- Chelsea contre Middlesbrough ?
- Victoire � l'ext�rieur
585
00:50:01,043 --> 00:50:04,880
- Watford contre Southampton ?
- Match nul.
586
00:50:06,256 --> 00:50:09,259
Crystal Palace
contre Aston Villa ?
587
00:50:09,343 --> 00:50:11,261
Pas match nul.
588
00:50:12,387 --> 00:50:17,059
- Spurs contre Liverpool ?
- Victoire � domicile.
589
00:50:17,851 --> 00:50:20,979
Votre grand-p�re
avait une petite Austin,
590
00:50:21,063 --> 00:50:24,817
BFX 709,
c'est la plaque de Blackpool.
591
00:50:24,900 --> 00:50:26,572
Il l'avait achet�e � Blackpool,
592
00:50:26,573 --> 00:50:28,946
et il allait � un match
de football � Bolton,
593
00:50:29,029 --> 00:50:31,156
son �quipe, contre Blackpool.
594
00:50:31,240 --> 00:50:33,992
Et la file d'attente �tait affreuse.
595
00:50:34,076 --> 00:50:37,120
Il s'est dit "Rien � foutre,
je vais doubler tout le monde."
596
00:50:37,204 --> 00:50:40,082
Et tout le monde lui criait dessus.
597
00:50:40,165 --> 00:50:44,419
Et quand il est arriv� � la fin,
ils ont vu sa plaque de Blackpool
598
00:50:44,503 --> 00:50:46,713
et l'ont emmen�
dans le parking des visiteurs.
599
00:50:46,797 --> 00:50:50,092
Il a d� regarder tout le match
du mauvais c�t�.
600
00:50:50,175 --> 00:50:52,970
Il n'�tait pas tr�s content.
601
00:50:56,557 --> 00:50:58,892
On s'est bien marr�s, non ?
602
00:51:00,394 --> 00:51:02,938
C'est merveilleux de t'avoir ici.
603
00:51:03,021 --> 00:51:05,816
Et Gill et Blake.
604
00:51:09,278 --> 00:51:13,323
Si notre but sur terre est de laisser
un meilleur endroit pour nos enfants,
605
00:51:13,407 --> 00:51:15,701
on n'a pas si mal r�ussi, non ?
606
00:51:19,663 --> 00:51:23,709
Les actions sont au nom de votre m�re.
L'avocat est au courant de tout.
607
00:51:23,792 --> 00:51:27,421
Assure-toi que ta m�re ouvre les
enveloppes et signe les formulaires.
608
00:51:27,504 --> 00:51:29,882
Et veille sur elle, n'est-ce pas ?
609
00:51:29,965 --> 00:51:33,635
- Ne disparais pas en laissant Gill
toute seule. - Bien s�r que non.
610
00:51:37,890 --> 00:51:40,559
- Fatigu� ?
- Tellement vrai.
611
00:51:42,936 --> 00:51:46,857
Ce serait bien de parler
� un moment donn�, non ?
612
00:51:49,193 --> 00:51:51,278
Quand tu le sentiras.
613
00:51:51,361 --> 00:51:53,947
- � quel sujet ?
- Je ne sais pas...
614
00:51:55,449 --> 00:51:59,369
Le pass�, je suppose.
De questions familiales.
615
00:52:00,120 --> 00:52:02,456
Une autre fois.
Pas aujourd'hui, hein ?
616
00:52:03,624 --> 00:52:05,542
Ok.
617
00:52:06,335 --> 00:52:08,295
Pas aujourd'hui.
618
00:52:11,590 --> 00:52:13,300
Aussi doucement que tu peux.
619
00:52:14,593 --> 00:52:17,554
Rappelle-toi, ne frappe pas la balle,
tu la pousses juste.
620
00:52:19,932 --> 00:52:22,726
- En l'embrassant, vraiment.
- Tu le fais expr�s.
621
00:52:22,809 --> 00:52:24,978
- Quoi ?
- Tu sais quoi.
622
00:52:31,068 --> 00:52:33,779
Oh, tr�s bien !
623
00:52:33,862 --> 00:52:35,906
Tout pr�s... oui.
624
00:52:37,157 --> 00:52:39,368
Maintenant...
625
00:52:39,451 --> 00:52:41,286
...Morrison, S�nior,
626
00:52:41,370 --> 00:52:45,332
sans doute le golfeur
le plus dou� de sa g�n�ration,
627
00:52:45,415 --> 00:52:46,875
vise la balle.
628
00:52:46,959 --> 00:52:51,129
Un swing lent,
les yeux fix�s sur la balle.
629
00:52:52,548 --> 00:52:54,091
Et elle s'�lance
630
00:52:54,174 --> 00:52:56,134
vers le pont en dos d'�ne,
631
00:52:56,218 --> 00:52:58,720
dans le trou rond
couvert de coquillages,
632
00:52:58,804 --> 00:53:00,931
sort de l'autre c�t�...
633
00:53:03,100 --> 00:53:06,145
Et elle est dedans !
�a y est ! 8 sous le par.
634
00:53:06,228 --> 00:53:09,189
Vainqueur !
Bien jou�, Blake.
635
00:53:09,273 --> 00:53:12,109
Tu as fait de ton mieux,
mais � la fin de la journ�e,
636
00:53:12,192 --> 00:53:14,611
tu �tais face � un meilleur joueur.
637
00:53:14,695 --> 00:53:16,572
J'ai ador� �a.
638
00:53:31,587 --> 00:53:33,463
Ce serait un h�tel charmant
� diriger.
639
00:53:35,591 --> 00:53:37,885
- Vous allez camper ?
- Oh, le voil�.
640
00:53:37,968 --> 00:53:40,596
Voici Blake, mon a�n�.
Voici Rachel.
641
00:53:40,679 --> 00:53:42,973
Vous �tes quoi ?
Tunique Bleue, Tunique Rouge ?
642
00:53:43,056 --> 00:53:46,602
Beaucoup plus que �a. Je suis
votre Officier de divertissement.
643
00:53:46,685 --> 00:53:48,645
Oh, Officier !
644
00:53:51,148 --> 00:53:54,693
- Il esp�re aller � l'universit� aussi.
- Oh, o� �a ?
645
00:53:54,776 --> 00:53:57,821
Peut-�tre Nottingham,
en litt�rature anglaise.
646
00:53:57,905 --> 00:54:01,366
Ce qui me semble totalement inutile.
� quoi �a sert, tout �a ?
647
00:54:01,450 --> 00:54:04,161
Il sait d�j� parfaitement
lire l'anglais comme �a.
648
00:54:04,244 --> 00:54:06,079
Arthur, quel philistin tu fais.
649
00:54:06,163 --> 00:54:08,665
Votre verre est vide.
Je vous prends quoi ?
650
00:54:08,749 --> 00:54:11,001
- Techniquement, je suis de service.
- Un vin blanc.
651
00:54:11,084 --> 00:54:12,753
Champomy pour toi, Blake ?
652
00:54:16,507 --> 00:54:18,717
Eh bien... nous allons...
653
00:54:18,800 --> 00:54:20,469
Nous allons...
654
00:54:23,889 --> 00:54:25,766
Votre p�re est merveilleux.
655
00:54:25,849 --> 00:54:28,477
Oui... vous ne vivez pas avec lui.
656
00:54:29,061 --> 00:54:32,356
Et vous ?
Toujours coinc�e avec vos parents ?
657
00:54:32,439 --> 00:54:34,691
En fait, mon p�re est mort.
658
00:54:35,901 --> 00:54:39,446
Crise cardiaque, l'ann�e derni�re.
C'est pour �a que je suis l�.
659
00:54:39,530 --> 00:54:41,907
Ma m�re pensait que �a me ferait
du bien de m'�chapper.
660
00:54:42,866 --> 00:54:45,035
Oh, je suis d�sol�.
661
00:54:46,203 --> 00:54:47,579
- Vous �tiez proches ?
- Oui.
662
00:54:47,663 --> 00:54:50,290
- Oui ?
- Oui tr�s.
663
00:54:53,001 --> 00:54:55,879
Je dois y aller et dire bonjour.
664
00:54:59,633 --> 00:55:02,469
"En fait, mon p�re est mort !"
Joli...
665
00:55:02,553 --> 00:55:04,972
Te voil�.
Tu lui as fait peur ?
666
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
On dirait, papa.
667
00:55:07,474 --> 00:55:09,309
Je vais lui apporter �a.
668
00:55:11,895 --> 00:55:14,815
- Votre vin, madame.
- Merci beaucoup.
669
00:55:26,535 --> 00:55:28,996
Hey, que fais-tu ?
670
00:55:29,079 --> 00:55:31,331
Juste en train de lire.
671
00:55:31,415 --> 00:55:34,543
Tu devrais faire attention.
Tu va devenir aveugle.
672
00:55:35,711 --> 00:55:37,546
De lire dans le noir, je veux dire.
673
00:55:39,715 --> 00:55:40,883
C'est mieux.
674
00:55:40,966 --> 00:55:42,885
Pourquoi tu ne vas pas avec maman ?
675
00:55:42,968 --> 00:55:45,846
C'est plus amusant comme �a,
les gars ensemble.
676
00:55:45,929 --> 00:55:48,182
On peut rigoler, non ?
677
00:56:05,073 --> 00:56:06,783
Oh, d�sol�e.
678
00:56:06,867 --> 00:56:09,536
- Je t'ai r�veill�.
- C'est bon.
679
00:56:14,666 --> 00:56:16,376
Comment tu as pu le supporter, maman ?
680
00:56:16,460 --> 00:56:18,337
Supporter quoi ?
681
00:56:21,131 --> 00:56:23,383
Je ne sais pas.
682
00:56:23,467 --> 00:56:27,095
Tout ce bazar, cette fanfaronnade,
les escroqueries et...
683
00:56:27,888 --> 00:56:29,890
Beaty toujours dans les parages.
684
00:56:29,973 --> 00:56:32,809
Je me demande parfois,
comment tu...
685
00:56:32,893 --> 00:56:35,020
as pu support� �a
toutes ces ann�es.
686
00:56:35,103 --> 00:56:37,231
Je n'ai pas pu.
687
00:56:38,607 --> 00:56:40,317
Pas toujours.
688
00:56:43,821 --> 00:56:46,198
Papa est � nouveau tr�s groggy.
689
00:56:46,657 --> 00:56:48,617
Je pensais qu'il allait mieux.
690
00:56:48,700 --> 00:56:50,953
On discutait cet apr�s-midi
et il avait l'air mieux.
691
00:56:51,036 --> 00:56:54,498
Eh bien, c'est fini maintenant.
692
00:56:55,749 --> 00:56:58,585
Il a eu des vomissements f�caux.
693
00:56:59,503 --> 00:57:01,922
Je vais devoir changer
les draps, Blake.
694
00:57:03,006 --> 00:57:05,175
Je vais avoir besoin
d'un coup de main pour le bouger.
695
00:57:06,802 --> 00:57:08,136
Es-tu pr�t pour �a ?
696
00:57:15,144 --> 00:57:16,562
On l�ve.
697
00:57:19,773 --> 00:57:22,151
Oh, mince, papa !
Tu as mang� quoi ?
698
00:57:38,041 --> 00:57:41,628
Je vais avoir besoin de toi
pour le mettre dans la chaise, Blake.
699
00:57:41,712 --> 00:57:44,298
Je vais te lever maintenant.
On y va.
700
00:57:46,425 --> 00:57:49,219
- Le fauteuil ! Le fauteuil !
- C'est bon, papa. Je te tiens.
701
00:57:49,303 --> 00:57:52,097
Je te tiens, �a va aller, papa.
702
00:57:52,181 --> 00:57:55,267
Et voil�. Tu es bien maintenant.
703
00:57:57,019 --> 00:58:00,647
�a va aller...
704
00:58:00,731 --> 00:58:02,733
Je te l'avais dit, non ?
705
00:58:09,114 --> 00:58:10,866
Vous auriez d� voir Blake,
706
00:58:10,949 --> 00:58:14,953
se balader en slip
dans l'eau glac�e !
707
00:58:15,913 --> 00:58:18,499
Tu n'�tais pas un campeur heureux,
hein, Blake ?
708
00:58:18,582 --> 00:58:20,209
Non, papa.
709
00:58:21,001 --> 00:58:22,719
Excusez-moi un instant, Rachel.
710
00:58:22,720 --> 00:58:25,047
Je dois voir un homme
� propos d'un chien.
711
00:58:28,800 --> 00:58:30,886
Tu as beaucoup de chance, tu sais ?
712
00:58:30,969 --> 00:58:33,680
Oh, oui, beaucoup de chance.
713
00:58:35,724 --> 00:58:38,769
Tu sais comment il appelle ma m�re ?
714
00:58:38,852 --> 00:58:40,854
"Maman."
715
00:58:40,938 --> 00:58:45,025
Quel genre d'homme
appelle sa femme "Maman" ?
716
00:58:45,108 --> 00:58:48,695
- Je pense que c'est gentil.
- Je pense que c'est effrayant.
717
00:58:48,779 --> 00:58:50,948
Il est comme un gros gamin.
718
00:58:52,074 --> 00:58:56,203
Il n'a jamais lu un seul livre
de sa vie.
719
00:58:56,286 --> 00:58:58,006
Pour autant que je le sache,
720
00:58:58,007 --> 00:59:00,833
il n'a lu que "Mort sur le Nil"
depuis 42 ans.
721
00:59:00,916 --> 00:59:03,919
Il y a des choses plus importantes
dans la vie que les livres.
722
00:59:04,002 --> 00:59:07,464
Vraiment ?
Je ne le crois pas.
723
00:59:08,590 --> 00:59:11,510
Je pense que les livres sont tout.
724
00:59:11,593 --> 00:59:13,554
Tu veux �tre �crivain ?
725
00:59:13,637 --> 00:59:16,431
Peut-�tre...
Id�alement, je...
726
00:59:16,515 --> 00:59:20,435
- J'ai manqu� quelque chose ?
- C'est bon. Peu importe.
727
00:59:20,853 --> 00:59:22,729
Ce n'est pas important.
728
00:59:23,272 --> 00:59:26,150
Vous m'excusez ? Je dois voir
un homme � propos d'un chien.
729
00:59:36,285 --> 00:59:38,078
Je le d�teste...
730
00:59:38,162 --> 00:59:41,415
Putain... putain...
731
00:59:42,583 --> 00:59:44,626
je le d�teste !
732
00:59:46,712 --> 00:59:48,422
Juste quelques mots, si je peux.
733
00:59:48,505 --> 00:59:51,592
Comme vous le savez, les Morrison
partent demain,
734
00:59:51,675 --> 00:59:56,305
je profite donc de l'occasion pour dire
� quel point j'ai eu le plaisir
735
00:59:56,388 --> 01:00:01,018
de vous rencontrer et pour remercier
tout sp�cialement la jolie Rachel Stein,
736
01:00:01,101 --> 01:00:05,272
qui a rendu ce s�jour m�morable,
surtout pour mon fils, Blake.
737
01:00:06,607 --> 01:00:10,277
Donc... levez vos verres,
si vous voulez bien,
738
01:00:10,360 --> 01:00:12,529
et videz-les,
ordonnance du docteur,
739
01:00:12,613 --> 01:00:15,908
comme on dit pour un toast sp�cial
aux nouveaux amis.
740
01:00:15,991 --> 01:00:17,701
Nouveaux amis !
741
01:00:29,755 --> 01:00:33,258
Blake !
Poisson d'avril !
742
01:00:48,273 --> 01:00:49,983
C'�tait juste une blague.
743
01:00:50,651 --> 01:00:55,364
Blake ! Blake !
Reviens ! Ne sois pas comme �a !
744
01:00:55,447 --> 01:00:58,450
Viens boire un verre.
C'�tait juste pour rire.
745
01:00:58,534 --> 01:01:01,620
Oui, pour toi et ta petite amie,
peut-�tre.
746
01:01:01,703 --> 01:01:04,289
Honn�tement, un vieil homme comme toi ?
747
01:01:04,373 --> 01:01:07,876
C'est path�tique. J'aurais pens�
que Beaty te suffisait.
748
01:01:07,960 --> 01:01:09,086
Je te demande pardon ?
749
01:01:09,169 --> 01:01:11,964
Je suis surpris que tu ne lui aies pas
demand� de venir en vacances.
750
01:01:12,047 --> 01:01:14,758
- Elle vient partout avec nous.
- �a suffit, Blake.
751
01:01:14,842 --> 01:01:17,511
Je suis s�r que Maman
n'y verrait pas d'inconv�nient.
752
01:01:17,594 --> 01:01:20,097
Et si c'�tait le cas,
tu t'en ficherais ?
753
01:01:20,180 --> 01:01:23,058
- "C'�tait juste pour rire."
- J'ai dit �a suffit !
754
01:01:24,309 --> 01:01:26,562
J'aime beaucoup ta m�re.
755
01:01:27,312 --> 01:01:29,356
Je vous aime tous.
756
01:01:30,232 --> 01:01:33,235
Vous �tes tout pour moi.
Tu le sais.
757
01:01:33,318 --> 01:01:36,572
Alors pourquoi tu as fait �a, papa ?
Pourquoi ?
758
01:01:36,655 --> 01:01:38,782
Je ne sais pas de quoi tu parles.
759
01:01:38,866 --> 01:01:41,243
Maintenant, rentre.
760
01:02:19,156 --> 01:02:20,908
Hello, �tranger.
761
01:02:20,991 --> 01:02:23,619
Alors, c'�tait comment ?
762
01:02:23,702 --> 01:02:27,414
- Tr�s bien, pour certains.
- Tu as rencontr� de jolies filles ?
763
01:02:27,498 --> 01:02:29,750
Pas de romance de vacances ?
764
01:02:29,833 --> 01:02:33,295
- Seulement pour papa.
- J'esp�re que tu n'as pas �t� infid�le.
765
01:02:33,378 --> 01:02:36,673
Si je d�couvre que tu en vois
une autre derri�re mon dos...
766
01:02:36,757 --> 01:02:38,550
Blake, arr�te !
767
01:03:19,716 --> 01:03:21,093
Blake ?
768
01:03:21,176 --> 01:03:23,804
Blake ?
769
01:03:23,887 --> 01:03:25,764
J'en ai pour une minute.
770
01:03:29,560 --> 01:03:32,980
Il essayait de se lever
pour d�gager ses poumons et...
771
01:03:33,063 --> 01:03:35,274
il a beaucoup touss�
772
01:03:35,357 --> 01:03:38,193
et il a paniqu�,
alors je lui donn� de la morphine.
773
01:03:39,820 --> 01:03:43,824
Il... tout ce qu'il a dit, c'�tait,
"Je peux m'allonger maintenant ?"
774
01:03:44,741 --> 01:03:47,161
Il est mieux, mais...
775
01:03:47,244 --> 01:03:49,413
sa respiration est tr�s irr�guli�re.
776
01:03:52,791 --> 01:03:54,793
Il regarde quoi ?
777
01:03:54,877 --> 01:03:57,671
Rien.
778
01:03:59,590 --> 01:04:01,383
Papa ?
779
01:04:04,887 --> 01:04:07,055
Il me regarde droit dans les yeux.
780
01:04:17,232 --> 01:04:21,570
S'il te pla�t, papa, arr�te de respirer.
Je t'en prie, arr�te.
781
01:04:22,488 --> 01:04:25,449
Si tu ne peux pas revenir
comme avant, alors pars.
782
01:04:43,217 --> 01:04:45,093
Merci mon Dieu.
783
01:04:45,177 --> 01:04:46,887
Je pensais qu'il �tait parti.
784
01:04:48,222 --> 01:04:52,434
Ne refais pas �a,
esp�ce de vieux salaud.
785
01:04:55,896 --> 01:04:58,732
- Je le d�teste.
- Ne sois pas stupide.
786
01:04:58,816 --> 01:05:02,486
- Personne ne d�teste son p�re,
pas vraiment. - Eh bien, moi, si.
787
01:05:03,320 --> 01:05:05,197
Ce que je veux dire,
c'est que...
788
01:05:05,280 --> 01:05:07,091
si j'�tais dans un peloton d'ex�cution
789
01:05:07,092 --> 01:05:09,284
et que je devais choisir
entre te tirer dessus
790
01:05:09,368 --> 01:05:11,119
ou tirer sur mon p�re,
791
01:05:11,203 --> 01:05:13,413
alors je tirerais sur mon p�re,
c'est tout.
792
01:05:16,458 --> 01:05:18,710
- Pour quelle raison ?
- Tu sais pourquoi.
793
01:05:18,794 --> 01:05:21,505
- Je t'interdis.
- J'essayais d'�tre gentil ...
794
01:05:21,588 --> 01:05:24,049
Ce n'est pas gentil.
C'est m�chant de dire �a.
795
01:05:24,132 --> 01:05:27,094
Ne t'avise pas de redire
un truc comme �a, jamais.
796
01:05:27,177 --> 01:05:28,887
- Pourquoi pas ?
- Aucune importance.
797
01:05:28,971 --> 01:05:32,307
Je ne dirais pas �a sur mon p�re,
et c'est un b�tard vicieux.
798
01:05:32,391 --> 01:05:35,686
- Je voulais dire... - Tu ne devrais
jamais souhaiter la mort de quelqu'un.
799
01:05:35,769 --> 01:05:37,688
Et si c'�tait vrai ?
800
01:05:40,691 --> 01:05:44,027
- Blake ? Blake, o� es-tu ?
- Police du sexe ! Va-t'en
801
01:05:47,531 --> 01:05:49,783
- Arthur !
- Sandra ! D�sol�.
802
01:05:49,867 --> 01:05:51,493
Pourquoi vous ne frappez pas ?
803
01:05:51,577 --> 01:05:53,370
Vous m'avez fait peur !
804
01:05:53,453 --> 01:05:56,123
Je ne pensais pas
que vous �tiez l�, d�sol�.
805
01:05:56,206 --> 01:06:00,002
Je cherchais juste Blake,
c'est tout.
806
01:06:00,085 --> 01:06:02,379
Il a peu de chance d'�tre ici.
807
01:06:02,462 --> 01:06:05,757
Non, je suppose que non.
Mais dites-lui...
808
01:06:05,841 --> 01:06:10,220
Dites � Blake que je le cherche.
Pardon.
809
01:06:29,907 --> 01:06:32,284
�a fait dix minutes, maintenant.
810
01:06:33,118 --> 01:06:35,245
Je crois qu'il est parti, Blake.
811
01:06:55,474 --> 01:06:57,059
Je recouvre son visage ?
812
01:06:57,142 --> 01:06:58,936
Non.
813
01:07:06,568 --> 01:07:07,945
�a va aller ?
814
01:07:08,028 --> 01:07:11,490
Oui, je crois que je vais juste
m'allonger un peu � c�t� de lui.
815
01:07:11,573 --> 01:07:13,492
Tu crois ?
816
01:07:13,575 --> 01:07:16,829
- Tu crois que je peux le faire ?
- Bien s�r, oui.
817
01:08:22,728 --> 01:08:24,271
Maman.
818
01:08:26,899 --> 01:08:28,817
Maman.
819
01:08:31,403 --> 01:08:33,322
Les pompes fun�bres sont l�.
820
01:08:35,240 --> 01:08:37,659
Quoi ?
821
01:08:37,743 --> 01:08:40,287
Les pompes fun�bres sont l�.
822
01:09:18,200 --> 01:09:19,284
Il est encore chaud.
823
01:09:19,368 --> 01:09:21,912
C'est pour �a qu'on pr�f�re
intervenir assez t�t,
824
01:09:21,995 --> 01:09:23,617
avant la raideur cadav�rique.
825
01:09:23,618 --> 01:09:25,916
Apr�s 12 heures, ils deviennent
raides comme une planche.
826
01:09:27,918 --> 01:09:29,837
C'est quoi ?
827
01:09:29,920 --> 01:09:31,129
Un pacemaker.
828
01:09:31,213 --> 01:09:33,924
- Vous voulez la cr�mation ?
- Oui, je crois.
829
01:09:34,007 --> 01:09:37,010
J'ai bien peur de devoir l'enlever.
830
01:09:37,094 --> 01:09:39,930
Sinon, ils explosent.
831
01:09:40,013 --> 01:09:42,474
Je vais... Je vais en prendre note.
832
01:10:12,004 --> 01:10:14,089
Tu l'entends ?
833
01:10:15,591 --> 01:10:17,634
En train de pomper ?
834
01:10:47,581 --> 01:10:50,167
Je passais juste,
alors j'ai pens�...
835
01:10:50,250 --> 01:10:52,961
Pas vraiment le chemin
vers chez toi, non ?
836
01:10:53,045 --> 01:10:55,214
Non.
837
01:10:55,297 --> 01:10:57,090
Le pauvre Roi Arthur.
838
01:10:58,550 --> 01:11:00,969
Il m'a pr�t� l'argent pour cette maison,
tu sais ?
839
01:11:01,970 --> 01:11:04,681
Il va � moiti� me manquer.
840
01:11:04,765 --> 01:11:07,100
Tu sais, je pensais que tu l'aimais.
841
01:11:07,726 --> 01:11:09,186
Mais je baisais avec toi.
842
01:11:09,269 --> 01:11:11,480
Je croyais que tu allais
avec lui en cachette.
843
01:11:11,563 --> 01:11:15,359
Mon Dieu, Blake.
Pour qui tu me prenais ?
844
01:11:16,443 --> 01:11:19,071
Tu te rappelles comment il essayait
toujours de nous coincer ?
845
01:11:19,154 --> 01:11:22,074
Police du sexe ?
Il n'a jamais r�ussi, non ?
846
01:11:22,866 --> 01:11:24,326
Trop rapide pour lui.
847
01:11:25,869 --> 01:11:26,954
Il disait :
848
01:11:27,037 --> 01:11:30,457
"Laisse deux mecs dans une pi�ce
assez longtemps, ils s'entretuent.
849
01:11:30,541 --> 01:11:33,460
"Laisse un homme et une femme,
et ils baiseront ensemble."
850
01:11:33,544 --> 01:11:35,003
C'est vrai ?
851
01:11:37,631 --> 01:11:40,259
Tu �tais mon premier amour,
tu le sais, n'est-ce pas ?
852
01:11:41,844 --> 01:11:43,303
Oui, eh bien...
853
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
la vie est plus facile sans.
854
01:11:48,976 --> 01:11:50,727
C'est dr�le, quand m�me, non ?
855
01:11:51,645 --> 01:11:54,439
Toi et moi.
Seuls ensemble � nouveau.
856
01:11:54,523 --> 01:11:56,525
Je veux dire, il n'est pas l�
pour nous coincer.
857
01:11:56,608 --> 01:11:58,569
Blake.
858
01:12:09,872 --> 01:12:12,791
�a va aller. Reprends-toi.
859
01:12:14,334 --> 01:12:16,628
Pardon. Je suis d�sol�.
860
01:12:35,022 --> 01:12:36,982
Tu veux voir quelque chose ?
861
01:12:42,112 --> 01:12:44,948
- C'est son pacemaker.
- Merde, Blake !
862
01:12:45,032 --> 01:12:48,535
Le croque mort l'a sorti de sa poitrine
avec un scalpel.
863
01:12:50,621 --> 01:12:52,998
Je l'ai lav�.
864
01:12:53,081 --> 01:12:55,501
Tu l'as vu le d�couper ?
865
01:12:55,584 --> 01:12:56,919
Non.
866
01:12:58,212 --> 01:13:00,088
J'aurais bien voulu.
867
01:13:00,172 --> 01:13:03,800
Je voulais voir si je pouvais supporter
de le regarder le d�couper.
868
01:13:04,218 --> 01:13:07,054
Voir si j'aurais pu �tre
aussi docteur, je suppose.
869
01:13:08,055 --> 01:13:10,432
- Tu crois que je suis devenu fou, non ?
- Oui.
870
01:13:12,017 --> 01:13:14,186
Mais tu as toujours �t� un peu fou.
871
01:13:16,814 --> 01:13:18,941
Je suis de retour.
872
01:13:30,202 --> 01:13:32,120
Oh, mon Dieu, c'est bon de te voir.
873
01:13:32,746 --> 01:13:34,665
Je suis tellement d�sol�.
874
01:14:27,342 --> 01:14:29,553
Je suis d�sol�.
875
01:14:29,636 --> 01:14:32,014
�a ne marche pas, non ?
876
01:14:33,599 --> 01:14:35,642
C'est pas grave.
877
01:14:37,269 --> 01:14:39,646
Allonge-toi tranquillement.
878
01:14:55,454 --> 01:14:57,248
Comment te sens-tu ?
879
01:14:58,624 --> 01:15:00,451
Je ne sais pas.
880
01:15:06,173 --> 01:15:07,841
Tromp�.
881
01:15:35,953 --> 01:15:39,665
- Vous montez dans la voiture ?
- Oui, allons-y.
882
01:15:45,003 --> 01:15:48,131
- O� as-tu trouv� �a ?
- La garde-robe de papa.
883
01:15:48,215 --> 01:15:52,136
- Un peu l�che autour du ventre.
- Non, pas tant que �a.
884
01:15:52,928 --> 01:15:55,389
- �a ne te d�range pas ?
- Pas du tout.
885
01:15:55,472 --> 01:15:58,350
Non, je suis s�re qu'il serait ravi.
886
01:16:53,614 --> 01:16:55,449
Qu'est-ce qu'il y a ?
887
01:17:41,370 --> 01:17:44,122
Allez, tu es cens� tenir le bar.
888
01:17:44,206 --> 01:17:46,750
- Je ne peux toujours pas m'y faire.
- � quoi ?
889
01:17:46,834 --> 01:17:48,794
La ressemblance.
890
01:17:48,877 --> 01:17:52,172
Oh, pour l'amour du Christ, Blake,
pourquoi tu ne peux pas laisser �a ?
891
01:17:52,256 --> 01:17:54,675
C'est de l'histoire ancienne.
892
01:18:01,890 --> 01:18:03,892
Je te sers un verre, Tante Beaty ?
893
01:18:03,976 --> 01:18:07,521
On n'a pas d� m'appeler
"Tante" depuis 20 ans.
894
01:18:07,604 --> 01:18:09,439
Regarde-toi, Blake.
895
01:18:09,523 --> 01:18:13,402
�a alors, tu lui ressembles tant.
896
01:18:13,485 --> 01:18:16,530
Je crois que Gill a besoin
d'un coup de main, maman.
897
01:18:16,613 --> 01:18:18,824
Vraiment ?
898
01:18:18,907 --> 01:18:22,870
- Tr�s bien.
- Tu as la m�me voix que lui aussi.
899
01:18:22,953 --> 01:18:25,831
- Beaty, je peux te dire un mot ?
- Oui, bien s�r.
900
01:18:25,914 --> 01:18:28,208
En priv�.
901
01:18:29,251 --> 01:18:33,922
Je sais que quelque chose
s'est pass� entre toi et papa.
902
01:18:34,006 --> 01:18:36,175
- Je vois.
- Je sais que c'�tait il y a longtemps.
903
01:18:36,258 --> 01:18:39,136
Je ne suis pas en col�re.
Je veux dire, j'�tais en col�re.
904
01:18:40,053 --> 01:18:43,932
Pendant des ann�es,
furieux contre lui surtout, mais...
905
01:18:44,016 --> 01:18:45,684
Mais je ne le suis plus.
906
01:18:45,767 --> 01:18:47,811
Enfin, je le crois.
907
01:18:48,312 --> 01:18:51,273
Mais j'aimerais conna�tre la v�rit�.
908
01:18:51,356 --> 01:18:54,193
J'ai besoin de conna�tre la v�rit�.
Sinon, je vais devenir fou.
909
01:18:54,276 --> 01:18:56,695
Tu peux le comprendre ?
910
01:18:56,778 --> 01:18:59,907
Oui, je le suppose.
911
01:19:03,410 --> 01:19:08,290
Mon mariage n'a jamais �t�
tr�s heureux, Blake. Et Arthur...
912
01:19:08,373 --> 01:19:12,294
le Saint Patron des causes perdues,
l'a vu et il...
913
01:19:12,377 --> 01:19:14,630
m'a consol�e, je suppose.
914
01:19:15,506 --> 01:19:18,050
J'�tais seule, et il m'a fait rire.
915
01:19:19,218 --> 01:19:21,887
Je n'aurais pas travers�
ces ann�es sans lui.
916
01:19:22,930 --> 01:19:25,599
C'�tait une consolation, Blake.
917
01:19:25,682 --> 01:19:28,560
- Mais �tait-ce physique ?
- Est-ce important ?
918
01:19:28,644 --> 01:19:30,562
Oui, je le pense.
919
01:19:31,730 --> 01:19:35,359
Laisse-moi quelque chose de lui,
s'il te pla�t, Blake. C'est � moi.
920
01:19:50,374 --> 01:19:52,543
Quelle que soit la tristesse,
921
01:19:53,544 --> 01:19:56,964
quelle que soit la blessure que
nous t'avons caus�e, j'en suis d�sol�e.
922
01:19:58,966 --> 01:20:01,260
Tout ce que je dirai, c'est ceci :
923
01:20:03,595 --> 01:20:08,392
Arthur aimait ta m�re plus que
tout �tre humain sur toute la terre.
924
01:20:08,475 --> 01:20:10,686
Et vous aussi, toi et Gill.
925
01:20:12,437 --> 01:20:14,940
Et il �tait fier de toi.
926
01:20:15,816 --> 01:20:18,610
Tellement fier.
927
01:20:18,694 --> 01:20:21,572
M�me s'il ne l'a pas toujours montr�.
928
01:20:27,953 --> 01:20:29,872
Et Josie ?
929
01:20:31,999 --> 01:20:33,625
Est-ce que j'ai une s�ur ?
930
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
Te voil�.
Le taxi attend, maman.
931
01:20:39,965 --> 01:20:42,384
- D�sol�e.
- On doit y aller.
932
01:20:46,847 --> 01:20:49,641
Il va tellement me manquer.
933
01:21:16,293 --> 01:21:18,045
Au revoir.
934
01:21:34,436 --> 01:21:36,230
Blake !
935
01:21:50,786 --> 01:21:53,831
- S�r, tu ne veux pas
que je te conduise ? - Non papa.
936
01:21:53,914 --> 01:21:56,208
Je peux t'emmener � la gare en 10 mn.
937
01:21:56,291 --> 01:21:58,585
Je pr�f�re vraiment comme �a.
938
01:21:59,378 --> 01:22:01,630
Ta chambre est loin,
quand tu seras arriv� ?
939
01:22:01,713 --> 01:22:03,632
Pas mal de kilom�tres.
940
01:22:04,299 --> 01:22:07,219
- Comment vas-tu y aller ?
- Je ne sais pas.
941
01:22:07,302 --> 01:22:10,639
- En bus, j'imagine.
- En bus ? Avec tout ce barda ?
942
01:22:10,722 --> 01:22:13,183
- Ou en taxi.
- Oh, en taxi !
943
01:22:13,267 --> 01:22:15,519
- Plein aux as, c'est �a ?
- Papa...
944
01:22:15,602 --> 01:22:19,231
Quand ta pension sera partie, termin�.
Ne viens pas faire la manche.
945
01:22:19,314 --> 01:22:22,234
- �a ne pousse pas sous les arbres.
- Oui, je sais.
946
01:22:22,693 --> 01:22:24,862
�tudier une discipline appropri�e,
947
01:22:24,945 --> 01:22:27,531
comme la m�decine, la science,
�a te garantirait un boulot.
948
01:22:27,614 --> 01:22:29,825
Papa, je t'en prie.
949
01:22:30,576 --> 01:22:32,953
Tr�s bien.
950
01:22:34,496 --> 01:22:36,415
� bient�t, alors.
951
01:22:36,498 --> 01:22:38,375
� bient�t, papa.
952
01:22:43,964 --> 01:22:45,757
TTFM
(Ta Ta For Now)
953
01:22:47,676 --> 01:22:49,761
Tu vas me manquer.
954
01:22:56,852 --> 01:22:59,271
Toi aussi, papa.
955
01:23:52,282 --> 01:23:54,117
Papa.
956
01:24:17,474 --> 01:24:20,894
Quand avez-vous vu votre p�re
pour la derni�re fois ?
957
01:24:20,978 --> 01:24:23,856
�tait-ce quand ils ont br�l�
le cercueil ?
958
01:24:23,939 --> 01:24:25,691
Quand ils ont mis le couvercle dessus ?
959
01:24:27,985 --> 01:24:30,070
Quand il a rendu son dernier souffle ?
960
01:24:31,071 --> 01:24:32,990
Quand il s'est assis
et a dit quelque chose ?
961
01:24:37,327 --> 01:24:39,121
Quand il vous a reconnu
pour la derni�re fois ?
962
01:24:40,038 --> 01:24:41,707
Quand il a souri pour la derni�re fois ?
963
01:24:53,051 --> 01:24:55,304
Quand avez-vous vu votre p�re
pour la derni�re fois ?
964
01:24:56,180 --> 01:24:58,515
La derni�re fois qu'il �tait
en bonne sant�, actif ?
965
01:24:59,683 --> 01:25:02,978
La derni�re fois que vous vous �tes
disput�s sur quelque chose ?
966
01:25:06,190 --> 01:25:07,941
Cher vieux papa.
967
01:25:10,986 --> 01:25:13,363
Tu veux garder �a,
au cas o� �a pourrait servir ?
968
01:25:13,447 --> 01:25:14,490
Non.
969
01:25:14,573 --> 01:25:16,575
- Si, je peux.
- Non, tu ne peux pas.
970
01:25:17,451 --> 01:25:21,079
Papa l'aurait fait, tu sais ?
971
01:25:21,163 --> 01:25:23,457
Ces semaines o� nous avons
essay� de nous dire au revoir,
972
01:25:23,540 --> 01:25:25,501
ont �t� comme une s�rie
de diminutions.
973
01:25:25,584 --> 01:25:29,046
Chaque jour, je pensais :
"Il ne peut pas diminuer plus que �a."
974
01:25:29,588 --> 01:25:31,673
Et chaque jour, il diminuait.
975
01:25:32,716 --> 01:25:36,428
Et j'ai tent� de me rappeler la
derni�re fois o� je l'ai vraiment vu.
976
01:25:36,512 --> 01:25:39,640
La derni�re fois
o� il �tait indubitablement l�,
977
01:25:40,516 --> 01:25:42,476
dans la pl�nitude d'�tre...
978
01:25:43,352 --> 01:25:46,188
...lui-m�me.
979
01:25:55,739 --> 01:25:58,867
- Tu fais quoi ? - Je le fais
aussi vite que je peux.
980
01:25:58,951 --> 01:26:01,203
- Tu as un tournevis cruciforme ?
- Non.
981
01:26:01,286 --> 01:26:03,330
- Pas �tonnant que tu n'y arrives pas.
- Je peux le faire.
982
01:26:03,413 --> 01:26:05,207
- On ne le dirait pas.
- Papa !
983
01:26:05,290 --> 01:26:07,835
- Tu es s�r que �a va tenir ?
- Absolument.
984
01:26:07,918 --> 01:26:10,254
Tr�s bien, on va voir.
Pr�t � l�cher ?
985
01:26:10,337 --> 01:26:11,922
Absolument.
986
01:26:12,005 --> 01:26:13,465
Je l�che doucement.
987
01:26:15,008 --> 01:26:17,302
- Voil�.
- Je te l'avais dit, non ?
988
01:26:23,976 --> 01:26:25,894
Le moment de v�rit�.
989
01:26:31,650 --> 01:26:33,527
Que la lumi�re soit.
990
01:26:47,166 --> 01:26:49,334
Tr�s bien.
Prochaine �tape ?
78479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.