All language subtitles for And.When.Did.You.Last.See.Your.Father_FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 Quel spectacle. 2 00:01:04,857 --> 00:01:07,943 Des millions et des millions d'�toiles. 3 00:01:10,320 --> 00:01:13,115 Dr�le de chose, l'univers. 4 00:01:14,408 --> 00:01:17,327 C'est quand m�me effrayant, non ? 5 00:01:17,828 --> 00:01:20,539 D'o� viennent toutes ces �toiles, � votre avis ? 6 00:01:20,622 --> 00:01:22,708 Je ne sais pas. 7 00:01:23,167 --> 00:01:25,377 Elles sont venues comme �a, j'imagine. 8 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 Et qu'en est-il quand on meurt ? 9 00:01:30,382 --> 00:01:32,259 Rien. 10 00:01:32,342 --> 00:01:34,136 Rien du tout. 11 00:01:49,026 --> 00:01:52,196 Quel imb�cile a caus� tout �a ? 12 00:01:53,864 --> 00:01:57,284 �coute... la premi�re course a commenc�. 13 00:01:59,786 --> 00:02:01,288 Ridicule. 14 00:02:01,788 --> 00:02:03,457 Tout cet argent pour faire la queue. 15 00:02:03,540 --> 00:02:06,877 Arthur ! D�tends-toi, veux-tu ? 16 00:02:09,922 --> 00:02:11,465 Je sais, si on chantait ? 17 00:02:12,274 --> 00:02:15,714 Ten green bottles Hanging on the wall 18 00:02:15,880 --> 00:02:19,120 Ten green bottles Hanging on the wall 19 00:02:19,121 --> 00:02:21,917 And if one green bottle Should accidentally fall... 20 00:02:22,017 --> 00:02:24,436 - Il y a eu un accident. - O� ? 21 00:02:24,520 --> 00:02:27,105 Je ne sais pas, imb�cile ! 22 00:02:27,189 --> 00:02:29,733 C'est ce qu'on va d�couvrir. 23 00:02:33,737 --> 00:02:37,074 Pourquoi ne pas attendre comme tout le monde ? 24 00:02:37,157 --> 00:02:40,077 - Montre-leur le st�thoscope ! - Pourquoi ? 25 00:02:40,160 --> 00:02:43,080 - Qu'ils sachent qu'on est m�decins. - On ne va pas faire �a. 26 00:02:43,163 --> 00:02:47,209 - Qu'est-ce que vous faites ? - C'est bon. Je suis m�decin. 27 00:02:47,292 --> 00:02:50,337 Je suis docteur, il y a eu un accident. Je suis m�decin. 28 00:02:52,631 --> 00:02:55,467 C'�tait comme �a, avec mon p�re. 29 00:02:55,551 --> 00:02:58,345 Duplicit�s mineures. Petites combines. 30 00:02:58,428 --> 00:03:02,182 Mon enfance : un tissu de petites arnaques et de petites victoires. 31 00:03:02,266 --> 00:03:05,519 Se garer l� o� on ne doit pas. Boire quand il ne faut pas. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,647 Marchandises tomb�es du camion. 33 00:03:08,730 --> 00:03:11,984 Il �tait perdu s'il ne pouvait pas tricher un peu. 34 00:03:12,067 --> 00:03:15,821 Mon p�re pouvait se sortir de toutes les situations. 35 00:03:18,407 --> 00:03:21,785 - Billets, monsieur. - Certainement, les voici. 36 00:03:21,869 --> 00:03:24,079 - Ce sont des billets bleus. - Exactement. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,708 C'est tout le probl�me. On m'a envoy� les mauvais billets. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 Je suis d�sol�. Cette entr�e est r�serv�e aux membres priv�s. 39 00:03:31,170 --> 00:03:34,381 - Vous devrez reprendre la file. - Mais je suis membre. Vous voyez ? 40 00:03:34,464 --> 00:03:37,634 Simpson, T, Trevor. Docteur, vous voyez ? 41 00:03:37,718 --> 00:03:41,305 En fait, on est assez press�. Le gamin veut faire pipi. 42 00:03:45,100 --> 00:03:49,229 - D'accord, Dr Simpson, allez-y. - Merci beaucoup. 43 00:03:54,735 --> 00:03:57,946 Qu'en dis-tu, Blake ? 3 billets pour le prix de 2 ! 44 00:03:58,030 --> 00:04:00,157 Merveilleux, absolument splendide ! 45 00:04:00,949 --> 00:04:03,577 Mon p�re me semblait infaillible. 46 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 Invincible. 47 00:04:05,829 --> 00:04:07,664 Immortel, m�me. 48 00:04:38,237 --> 00:04:40,280 Qu'en penses-tu ? 49 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Tr�s �l�gant. 50 00:04:44,368 --> 00:04:47,871 - J'esp�re �tre mentionn�e. - Mentionn�e ? 51 00:04:47,955 --> 00:04:51,208 - Dans ton discours de remerciement. - Mon Dieu, un discours. 52 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 Tu crois vraiment que je vais devoir faire un discours ? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,358 - On a le temps ? - Je pense que oui. 54 00:05:28,453 --> 00:05:30,247 Que se passe-t-il ici ? 55 00:05:30,330 --> 00:05:33,292 Juste au bon moment. 56 00:05:33,375 --> 00:05:36,170 La police du sexe. J'arrive, papa ! 57 00:05:36,253 --> 00:05:39,089 On va �tre en retard ! Tu as 2 minutes. 58 00:05:39,965 --> 00:05:42,968 Tu entends �a ? On a 2 minutes. 59 00:05:45,220 --> 00:05:50,184 Au risque d'�tre sentimental, je voudrais remercier ma femme, Kathy. 60 00:05:50,267 --> 00:05:52,853 Pas seulement pour tout son soutien et ses encouragements, 61 00:05:52,936 --> 00:05:55,981 mais parce qu'elle m'a demand� de la mentionner. 62 00:05:56,732 --> 00:05:59,067 Mon p�re a toujours l'habitude de dire, 63 00:05:59,151 --> 00:06:02,070 et je suis s�r qu'il le r�p�tera avant la fin de la soir�e, 64 00:06:02,154 --> 00:06:05,908 "�tre �crivain, en particulier po�te, c'est tr�s bien. 65 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 "Mais ce n'est pas une fa�on de gagner sa vie." 66 00:06:08,952 --> 00:06:12,122 Bien s�r, comme dans plein d'autres choses, il a absolument raison. 67 00:06:12,206 --> 00:06:14,875 Tellement vrai. 68 00:06:17,920 --> 00:06:21,507 C'est gentil de me rappeler que je n'ai pas totalement perdu mon temps. 69 00:06:21,590 --> 00:06:24,176 Alors merci beaucoup pour �a. Merci. 70 00:06:27,971 --> 00:06:30,182 Je voulais qu'il soit m�decin. 71 00:06:30,265 --> 00:06:34,144 Belle retraite, un cabinet, � proximit�. Prendre en charge ma chirurgie. 72 00:06:34,228 --> 00:06:36,104 Avez-vous vraiment lu le po�me ? 73 00:06:36,188 --> 00:06:38,440 - Bien s�r, il ne l'a pas lu. - Il a essay�. 74 00:06:38,524 --> 00:06:41,485 - Plusieurs fois. - Fais voir �a. 75 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 - C'est du plastique ! - Redonne-le moi, tu veux ? 76 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Je vais au bar. 77 00:06:47,658 --> 00:06:49,284 Il aurait m�me pu �tre v�t�rinaire. 78 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 Deux mots, j'aurais aim�. Deux mots. 79 00:06:59,753 --> 00:07:01,922 - "Well" et "done". - Il ne le pense pas. 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Il est l� pour le buffet gratuit. 81 00:07:03,799 --> 00:07:07,803 Le mesquin, moralisateur et born� vieux bonhomme. 82 00:07:07,886 --> 00:07:11,473 - Et maintenant ? - Il parle avec Salman Rushdie. 83 00:07:11,557 --> 00:07:14,101 Il lui dit comment c'est fait. 84 00:07:14,184 --> 00:07:17,938 "Avez-vous lu "Jaws", Salman ? �a, c'est un livre." 85 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Ensemble. - Comme �a, grand-p�re ? 86 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 O� tu vas ? 87 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Qu'est-ce que c'est ? 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,578 Devine. 89 00:07:32,661 --> 00:07:36,081 Et maintenant, vers moi. Non, non... 90 00:07:38,375 --> 00:07:42,212 - On finit ensemble. Comme �a. - Laisse �a, papa. 91 00:07:42,296 --> 00:07:46,341 J'en reviens pas que vous ayez pris un d�m�nageur. Ce sont des escrocs. 92 00:07:46,425 --> 00:07:49,344 Tu aurais pu tout mettre dans le van pour rien. 93 00:07:49,428 --> 00:07:51,218 Il y avait trop de choses pour le van. 94 00:07:51,219 --> 00:07:53,432 Tu peux te le permettre avec ce que tu gagnes ? 95 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 Qui veut prendre un petit d�jeuner avec maman ? 96 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 - Salut, grand-p�re. - � plus tard. 97 00:07:59,313 --> 00:08:01,023 Mes petits aides ! 98 00:08:01,106 --> 00:08:05,068 - Je vais le faire, papa. - Pourquoi m'emprunter cet argent ? 99 00:08:05,152 --> 00:08:08,405 - Si tu �tais docteur... - Un peu tard pour cette conversation. 100 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 - Qu'est-ce que �a fait ici ? - �a va dans le grenier. 101 00:08:11,366 --> 00:08:14,786 - C'est le lustre de l'oncle Bert. - C'est du fil et du verre, papa. 102 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 Exact. Je vais avoir besoin d'un escabeau. 103 00:08:22,002 --> 00:08:24,087 Un tournevis cruciforme. 104 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 De la corde. 105 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 - Papa ? - �a va. 106 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Ne t'en fais pas. Ce n'est rien. 107 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 Votre p�re va mourir, Blake. 108 00:09:07,464 --> 00:09:11,468 Bien s�r, nous mourrons tous un jour, mais j'ai peur, que pour votre p�re, 109 00:09:11,552 --> 00:09:13,804 ce soit bient�t. 110 00:09:13,887 --> 00:09:16,431 - Ce sera douloureux ? - En principe, non. 111 00:09:16,515 --> 00:09:19,810 Pas avec ce type de cancer. En g�n�ral, on s'�teint doucement. 112 00:09:22,938 --> 00:09:25,274 - Combien de temps ? - Impossible � dire. 113 00:09:25,357 --> 00:09:28,026 �a d�pend s'il a envie de se battre. 114 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 Il le sait alors ? 115 00:09:29,403 --> 00:09:33,031 Il m'a questionn� en arrivant. Alors je l'ai mis au courant. 116 00:09:38,036 --> 00:09:40,831 - Mais nous avons le temps ? - �a d�pend. 117 00:09:40,914 --> 00:09:43,375 - Du temps pour quoi ? - Du temps... pour... 118 00:09:43,458 --> 00:09:46,086 mettre les choses en ordre. 119 00:09:46,795 --> 00:09:50,340 Ce qui veut dire que vous devez r�soudre l'�nigme. 120 00:09:50,424 --> 00:09:53,427 Si vous y parvenez, vous ne gagnerez que d'un point. 121 00:09:53,510 --> 00:09:57,181 C'est si dramatique, je veux le pr�ciser pour que tous sache ce qui nous attend 122 00:09:57,264 --> 00:09:59,474 dans les prochaines secondes. Ok. 123 00:09:59,558 --> 00:10:02,144 Moment tr�s fort pour tout le monde maintenant. 124 00:10:02,227 --> 00:10:06,064 Si tout le monde est pr�t, d�couvrons la finale maintenant. 125 00:10:06,148 --> 00:10:08,567 Compte � rebours, l'�nigme ! 126 00:10:08,650 --> 00:10:11,778 - Qu'a dit le docteur ? - Il a dit qu'il y a du progr�s. 127 00:10:13,405 --> 00:10:15,574 Il a dit que tu rentrerais bient�t � la maison. 128 00:10:16,658 --> 00:10:19,578 ...une jeune femme a �t� trouv�e dans une maison 129 00:10:19,661 --> 00:10:22,915 dans le quartier Clacton de Leeds juste apr�s minuit hier soir. 130 00:10:22,998 --> 00:10:26,084 Terrible. Juste terrible. 131 00:10:26,168 --> 00:10:29,004 - Tu sais ce que je ferais ? - R�introduire la pendaison ? 132 00:10:31,465 --> 00:10:33,217 Pars, si tu veux. 133 00:10:36,595 --> 00:10:38,555 En fait, je vais y aller, si vous �tes d'accord. 134 00:10:38,639 --> 00:10:41,892 Je reviendrai quand tu seras rentr�. Avec Kathy et les enfants. 135 00:10:41,975 --> 00:10:44,061 Pourquoi je voudrais des visites ? 136 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Pas maintenant, mais peut-�tre quand tu seras rentr�. 137 00:10:46,355 --> 00:10:49,900 Entrez, n�1. Termin�. Entrez, n�2, termin�. 138 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 Entrez, n�3. 139 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 Il faut que j'y aille, je vais rater le train. 140 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 � bient�t. 141 00:11:02,371 --> 00:11:04,373 Nous cherchons Arthur Morrison. 142 00:11:04,456 --> 00:11:07,751 Arthur Morrison. Le couloir derri�re. 143 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 Merci. 144 00:11:45,485 --> 00:11:48,345 Trois semaines plus tard 145 00:12:04,558 --> 00:12:06,852 Je suis venu aussi vite que possible. 146 00:12:06,935 --> 00:12:08,979 J'arrive trop tard ? 147 00:12:29,708 --> 00:12:31,877 Qui est-ce ? 148 00:12:31,960 --> 00:12:33,837 C'est Blake, papa. 149 00:12:34,296 --> 00:12:37,549 Blake. Blake, bien. 150 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 Comment es-tu venu de la gare ? 151 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 J'ai pris un taxi. 152 00:12:44,556 --> 00:12:48,060 En taxi, hein ? Plein aux as. 153 00:13:00,322 --> 00:13:03,242 Quand Sa Majest� arrive-t-elle ? 154 00:13:03,325 --> 00:13:05,410 Il vient d'arriver. 155 00:13:06,078 --> 00:13:08,288 Il est avec lui. 156 00:13:08,372 --> 00:13:11,416 - Retour � Londres pour le th�. - Gillian. 157 00:13:11,500 --> 00:13:14,378 �a suffit. 158 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 Comment le prend-il ? 159 00:13:17,464 --> 00:13:20,092 - Je ne sais pas encore. - Hello. 160 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Salut. 161 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 �a va ? 162 00:13:27,683 --> 00:13:29,726 Va t'en ! 163 00:13:30,978 --> 00:13:34,022 - Sale b�te. - Elle essaie juste de se rappeler qui tu es. 164 00:13:35,274 --> 00:13:37,901 Elle est contente de te voir. 165 00:13:37,985 --> 00:13:40,571 Arthur est tr�s content aussi. 166 00:13:42,197 --> 00:13:45,450 - Vraiment ? - Bien s�r que oui. 167 00:13:45,534 --> 00:13:50,956 Mon Dieu, "O� est Blake ?" J'entends �a depuis des jours. 168 00:13:52,124 --> 00:13:53,969 D�sol�, je serais venu plus t�t, 169 00:13:53,970 --> 00:13:56,044 c'est cette nouvelle maison et tout �a. 170 00:13:56,128 --> 00:13:58,881 Non, c'est bon, ch�ri. Il sait � quel point tu es occup�. 171 00:13:59,673 --> 00:14:01,925 J'ai arrang� ton ancienne chambre, 172 00:14:02,009 --> 00:14:04,720 quand tu voudras monter tes affaires. 173 00:14:05,345 --> 00:14:09,391 Dans le couloir, en haut des escaliers, premi�re � droite. 174 00:14:27,910 --> 00:14:32,664 Blake ? Blake, o� es-tu ? 175 00:14:35,876 --> 00:14:38,295 Viens. Elle est l�. 176 00:14:39,505 --> 00:14:42,090 Viens, vite ! 177 00:14:42,174 --> 00:14:45,802 Elle est l�, Blake. Viens dire bonjour. 178 00:14:51,266 --> 00:14:52,893 Blake ! 179 00:14:58,941 --> 00:15:03,654 Sandra, comment �a va ? Je suis Arthur. Voici Kim. 180 00:15:03,737 --> 00:15:06,073 Voici notre plus jeune, Gillian. 181 00:15:06,156 --> 00:15:08,492 Blake est quelque part, sans doute encore endormi. 182 00:15:08,575 --> 00:15:12,162 On a une belle journ�e aujourd'hui. Blake, viens dire bonjour � Sandra. 183 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 Voil� la cuisine. Avez-vous d�j� cuisin� sur une cuisini�re en fonte ? 184 00:15:33,183 --> 00:15:35,561 - Non. - Sandra, une tasse de th� ? 185 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Oui, merci. 186 00:15:39,815 --> 00:15:41,984 Le voil� ! Le Bel Endormi. 187 00:15:42,067 --> 00:15:44,278 Blake, voil� Sandra, notre nouvelle bonne. 188 00:15:44,361 --> 00:15:48,031 Bonne ou femme de m�nage ? Boniche ! Je plaisante. 189 00:15:48,115 --> 00:15:51,410 - Disons un membre de la famille. - Enchant�e, Blake. 190 00:15:51,493 --> 00:15:55,247 - Vous �tes �cossaise. - Oh, pourquoi dites-vous �a ? 191 00:15:56,165 --> 00:15:58,375 - D'o�, en �cosse ? - Glasgow. 192 00:15:58,458 --> 00:16:02,588 - Glasgow. - Vous �tes d�j� all� � Glasgow ? 193 00:16:03,463 --> 00:16:05,007 Non. Non, pas du tout. 194 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Bien ! Je vous montre votre chambre, vous pouvez vous installer, 195 00:16:11,388 --> 00:16:15,559 et vous pourrez commencer � ramoner les chemin�es. Je plaisante. 196 00:16:32,659 --> 00:16:34,828 Suivez-moi, s'il vous pla�t. 197 00:16:34,912 --> 00:16:36,413 Attention � la marche. 198 00:16:36,497 --> 00:16:39,041 � gauche, la chambre de Blake. 199 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 � �viter � tout prix, si j'�tais vous. 200 00:16:41,293 --> 00:16:44,880 Notre derni�re bonne y est entr�e, on ne l'a plus jamais revue. 201 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Non, s�rieusement, on s'amuse bien. 202 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 C'�tait stupide, vraiment. 203 00:16:50,135 --> 00:16:53,931 Vous passez votre vie � essayer d'�viter quelqu'un, et il est trop tard. 204 00:16:54,014 --> 00:16:56,058 Pourquoi tu ne lui parles pas maintenant ? 205 00:16:56,141 --> 00:16:58,644 Il est tellement drogu�, je pourrais �tre n'importe qui. 206 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 Je suis s�re qu'il y aura un moment. 207 00:17:00,812 --> 00:17:03,774 Oui, mais tu ne l'as pas vu, n'est-ce pas ? 208 00:17:03,857 --> 00:17:07,069 Non, bien s�r. 209 00:17:09,196 --> 00:17:10,656 Les enfants sont l�. 210 00:17:10,739 --> 00:17:13,075 Tu veux leur parler ? 211 00:17:13,158 --> 00:17:15,452 Non, pas maintenant. 212 00:17:15,536 --> 00:17:18,455 Vraiment ? Ils aimeraient te parler. 213 00:17:18,539 --> 00:17:20,624 D'accord, passe-les-moi. 214 00:17:22,042 --> 00:17:25,003 - Tu me manques. - Toi aussi. 215 00:17:33,762 --> 00:17:36,890 Il veut que tu t'occupes de tous les papiers. 216 00:17:36,974 --> 00:17:39,810 Il pense que je n'y comprendrais rien. 217 00:17:40,102 --> 00:17:42,604 Je m'y mettrai demain. 218 00:17:43,355 --> 00:17:45,524 Bonne chance. 219 00:17:45,607 --> 00:17:49,278 Il a gard� chaque facture d'essence depuis 1949. 220 00:17:51,864 --> 00:17:54,199 Et puis il y a l'atelier. 221 00:18:01,874 --> 00:18:05,419 - Tu vois Sandra ? - De temps en temps. 222 00:18:06,211 --> 00:18:08,088 Elle a d�m�nag� au village. 223 00:18:08,172 --> 00:18:11,967 Une de ces maisons d'ouvrier, tu vois ? 224 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Elle a divorc�. 225 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Pourquoi tu demandes �a ? 226 00:18:17,306 --> 00:18:19,099 Par curiosit�. 227 00:18:27,024 --> 00:18:30,903 Le pr�sident Kennedy reste toujours inflexible, 228 00:18:30,986 --> 00:18:33,023 et dans une d�cision capitale, 229 00:18:33,024 --> 00:18:35,616 a ordonn� un blocus des armes de Cuba. 230 00:18:35,699 --> 00:18:38,160 Ce gouvernement, comme promis... 231 00:18:38,243 --> 00:18:40,120 Tu as manqu�. 232 00:18:40,204 --> 00:18:43,916 - Tu pourrais m'aider... - D�sol�e, je suis occup�e. 233 00:18:43,999 --> 00:18:47,878 - Oh oui ? � faire quoi ? - Occup�e � fumer ma clope. 234 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 - Donne-moi une taffe. - Pas question. 235 00:18:52,508 --> 00:18:54,051 - Allez. - Non. 236 00:18:54,134 --> 00:18:56,178 - Et si ton p�re l'apprend ? - Il ne le saura pas. 237 00:18:56,261 --> 00:18:58,847 Si. Ton p�re voit tout. 238 00:18:58,931 --> 00:19:01,642 - Comme Dieu. - Omniscient, tu veux dire ? 239 00:19:01,725 --> 00:19:04,269 Ouais, omni-je-ne-sais-quoi. 240 00:19:06,855 --> 00:19:09,983 En plus, c'est mauvais pour toi, �a donne le cancer. 241 00:19:10,067 --> 00:19:12,569 Et alors ? On sera tous morts bient�t, de toute fa�on. 242 00:19:12,653 --> 00:19:16,114 - Tu es un vrai rayon de soleil. - C'est vrai. 243 00:19:16,198 --> 00:19:17,766 Si les Am�ricains envahissent Cuba, 244 00:19:17,767 --> 00:19:19,827 il y aura une guerre nucl�aire d'ici vendredi. 245 00:19:19,910 --> 00:19:22,538 Quand on y pense... morts. 246 00:19:22,621 --> 00:19:24,665 Et moi, toujours vierge. 247 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 N'exag�re pas, Morrison. 248 00:20:33,734 --> 00:20:35,777 Tu es toujours l�, alors ? 249 00:20:37,362 --> 00:20:39,406 Tu ne t'es pas enfui ? 250 00:20:40,449 --> 00:20:42,659 Je suis ici pour un moment, papa. 251 00:20:42,951 --> 00:20:46,497 Oui, formidable. Formidable... 252 00:21:12,397 --> 00:21:17,194 - Je ne comprends pas, � quoi �a sert ? - C'est pour dormir dehors. 253 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 C'est comme un sac de couchage normal, 254 00:21:19,488 --> 00:21:21,993 mais avec une enveloppe �tanche � l'int�rieur 255 00:21:21,994 --> 00:21:24,117 pour �viter la pluie et la condensation. 256 00:21:24,201 --> 00:21:26,453 �a va rendre la tente obsol�te. 257 00:21:26,537 --> 00:21:28,769 Il y aura toujours de la condensation � l'int�rieur. 258 00:21:28,770 --> 00:21:30,707 Non, pas du tout, parce que c'est du plastique. 259 00:21:30,791 --> 00:21:34,211 - C'est imperm�able ! - Mais la condensation est dedans... 260 00:21:34,294 --> 00:21:38,215 On verra bien quand on le testera, gros malin. 261 00:21:42,386 --> 00:21:45,222 - J'en ai fait deux. - Pour quoi faire ? 262 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 Un pour moi, un pour toi. 263 00:21:50,561 --> 00:21:54,189 - Je pensais sortir la voiture. - Oh... les... 264 00:21:54,273 --> 00:21:57,860 Les phares ne fonctionnent pas, sois de retour avant la nuit. 265 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 Il allait l'emmener au garage. 266 00:22:03,323 --> 00:22:05,242 Halfords. 267 00:22:06,660 --> 00:22:07,870 Quoi, ch�ri ? 268 00:22:07,953 --> 00:22:11,582 Les nouveaux phares. Halfords seront moins chers. 269 00:22:18,297 --> 00:22:21,717 L'herp�s, �a va. On s'en sort facilement avec des antibiotiques. 270 00:22:21,800 --> 00:22:23,833 Mais la gonorrh�e, c'est une saloperie. 271 00:22:23,834 --> 00:22:25,971 Beaucoup de gars l'ont eue pendant la guerre. 272 00:22:26,054 --> 00:22:30,100 Quand on a vu ce qu'une gonorrh�e peut faire � l'attirail d'un homme... 273 00:22:30,184 --> 00:22:33,729 J'ai des photos � la maison, �a te retournerait l'estomac. 274 00:22:33,812 --> 00:22:36,315 S'il y a une autre guerre, tu seras appel� ? 275 00:22:36,398 --> 00:22:39,693 Je n'ai pas besoin d'y penser. Il n'y aura pas d'autre guerre. 276 00:22:39,776 --> 00:22:42,779 - Tu surveilles, pour la police ? - Oui, papa. 277 00:22:42,863 --> 00:22:45,240 La masturbation, c'est de �a dont il faut se m�fier. 278 00:22:45,324 --> 00:22:48,118 - Papa, je t'en prie... - �a semble amusant, je sais, 279 00:22:48,202 --> 00:22:52,247 mais �a affaiblit l'organe pour la vie conjugale. 280 00:22:52,331 --> 00:22:55,083 - Voiture de police, l�, derri�re nous ! - Vraiment ? O� ? 281 00:22:55,167 --> 00:22:57,419 Juste l�-bas. 282 00:23:00,172 --> 00:23:02,799 Tr�s dr�le... tr�s malin. 283 00:23:06,261 --> 00:23:08,597 Vachement beau, non ? 284 00:23:10,140 --> 00:23:13,101 S'ils l�chent la bombe sur Leeds, �a ira jusqu'ici ? 285 00:23:13,185 --> 00:23:15,395 Je n'aurais pas pens� � �a. 286 00:23:15,479 --> 00:23:17,689 C'est le propre pays de Dieu. 287 00:23:17,773 --> 00:23:19,399 Et pour maman et Gillian ? 288 00:23:20,234 --> 00:23:23,237 Je pense que Maman et Gillian iront bien aussi. 289 00:23:24,530 --> 00:23:27,282 Et s'ils l�chent la bombe sur Blackpool ? 290 00:23:27,366 --> 00:23:29,185 Pourquoi diable les communistes 291 00:23:29,186 --> 00:23:31,286 voudraient-ils bombarder Blackpool, petite t�te ? 292 00:23:32,788 --> 00:23:34,414 Liverpool, alors ? 293 00:23:34,498 --> 00:23:37,209 C'est sacr�ment morbide, non ? 294 00:23:37,292 --> 00:23:40,963 Viens, on va trouver un endroit pour camper avant la pluie. 295 00:23:51,598 --> 00:23:54,051 C'est un endroit charmant. Agr�able et � l'abri, 296 00:23:54,052 --> 00:23:55,853 rivi�re � proximit� pour la baignade. 297 00:23:57,145 --> 00:24:00,899 - Pourquoi pas un vrai camping ? - C'est la campagne anglaise ! 298 00:24:00,983 --> 00:24:02,734 Nous sommes anglais. �a nous appartient. 299 00:24:04,236 --> 00:24:07,781 On devrait d'abord planter la tente, par pr�caution. 300 00:24:13,787 --> 00:24:16,165 Il y a un sac de toile l�-dedans, Blake ? 301 00:24:16,248 --> 00:24:19,209 - Oui, oui. - Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 302 00:24:19,293 --> 00:24:22,963 - Des piquets de tente. - Pas de m�ts ? 303 00:24:23,046 --> 00:24:26,258 - Non, juste quelques piquets. - Regardons �a. 304 00:24:29,261 --> 00:24:33,223 Enfer et damnation ! 305 00:24:33,307 --> 00:24:35,350 Pourquoi tu n'as pas v�rifi�, imb�cile ? 306 00:24:35,434 --> 00:24:38,228 - Tu as emball� la tente. - Tu l'as utilis�e en dernier, non ? 307 00:24:38,312 --> 00:24:41,773 - Non, pas moi. Tu... - �a ne sert � rien de discuter de �a. 308 00:24:43,525 --> 00:24:46,361 - Tu fais quoi ? - D'accord. Suis-moi ! 309 00:24:52,451 --> 00:24:55,287 - On pourrait dormir dans la voiture ? - Dormir dans la voiture ? 310 00:24:55,370 --> 00:24:59,124 � quoi bon venir ici pour dormir dans la voiture ? 311 00:24:59,208 --> 00:25:01,502 Un h�tel alors ? On pourrait juste rentrer � la maison. 312 00:25:01,585 --> 00:25:05,839 �coute, tiens �a et arr�te de g�mir, pour l'amour de Dieu. 313 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Maman te dit bonjour. 314 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Le pub �tait sacr�ment loin. 315 00:25:24,650 --> 00:25:27,587 C'�tait un peu gros de ne venir que pour t�l�phoner. 316 00:25:27,588 --> 00:25:28,695 Je suis rest� un peu. 317 00:25:28,779 --> 00:25:31,448 Mais pas de sandwiches. Voil� le d�ner. 318 00:25:31,532 --> 00:25:34,868 - J'ai pas faim. - Bon, d'accord. Ton petit d�jeuner, alors. 319 00:25:39,915 --> 00:25:42,876 Tu veux bien �teindre la torche ? Il faut �conomiser les piles. 320 00:25:42,960 --> 00:25:45,045 Si tu veux. 321 00:25:45,128 --> 00:25:47,589 - Bonne nuit, Blake. - Bonne nuit. 322 00:26:13,824 --> 00:26:15,200 Papa ! 323 00:26:27,254 --> 00:26:29,173 Mon livre ! 324 00:26:29,256 --> 00:26:32,384 �a aurait pu �tre bien pire. 325 00:26:32,467 --> 00:26:34,553 De quelle fa�on pr�cis�ment ? 326 00:26:34,636 --> 00:26:37,139 Si nos sacs de couchage n'�taient pas �tanches. 327 00:26:37,222 --> 00:26:39,892 Ils ne sont pas �tanches ! 328 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - Ils sont �tanches. - Pourquoi je suis mouill�, alors ? 329 00:26:44,271 --> 00:26:47,608 Eh bien, pas �tanches, r�sistants � l'eau. 330 00:26:48,692 --> 00:26:50,319 Ce n'est pas dr�le. 331 00:26:51,570 --> 00:26:55,407 - O� allons-nous ? - Je pensais pousser jusqu'� Scafell. 332 00:26:55,491 --> 00:26:57,868 On ne peut pas rentrer � la maison ? 333 00:26:57,951 --> 00:27:00,287 On vient juste de commencer ! 334 00:27:00,370 --> 00:27:03,540 En plus, le soleil va br�ler ce nuage en un rien de temps. 335 00:27:03,624 --> 00:27:05,958 On peut faire s�cher la tente sur une haie, 336 00:27:05,959 --> 00:27:08,504 pique-niquer et trouver un autre endroit. 337 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 Tu en dis quoi ? 338 00:27:11,006 --> 00:27:14,885 Les troubles ont suivi une �mission de radio o� Khroutchev 339 00:27:14,968 --> 00:27:17,387 a r�p�t� ses ordres concernant les bases de missiles... 340 00:27:17,471 --> 00:27:19,890 J'�tais en train d'�couter ! 341 00:27:19,973 --> 00:27:23,310 Aucune raison de se tracasser. On mourra tous un jour. 342 00:27:23,393 --> 00:27:24,978 Si c'est le moment, c'est le moment. 343 00:27:26,104 --> 00:27:28,273 J'aime mieux �a. Formidable. 344 00:28:05,394 --> 00:28:08,522 Je ne vais pas nager, si c'est � �a que tu penses. 345 00:28:09,314 --> 00:28:12,067 - Je suis assez mouill�, comme �a. - D'accord, bouge-toi ! 346 00:28:12,150 --> 00:28:15,779 - Pour quoi faire ? - Il est temps que tu apprennes � conduire. 347 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 Tu plaisantes ? 348 00:28:18,031 --> 00:28:19,199 Quoi, ici ? 349 00:28:19,283 --> 00:28:21,577 Il n'y a personne que tu peux accidenter. 350 00:28:21,660 --> 00:28:23,871 Allez, bouge-toi ! 351 00:28:27,833 --> 00:28:32,421 Tr�s doucement, rel�che l'embrayage. Non, doucement ! Doucement ! Arr�te ! 352 00:28:33,547 --> 00:28:37,426 1�re vitesse. En haut � gauche. En haut � gauche, c'est tout. Allez. 353 00:28:37,509 --> 00:28:40,012 Allons. Doucement ! 354 00:28:40,470 --> 00:28:43,765 - Embrayage ! Non, imb�cile, le pied gauche. - Tu m'as dit... 355 00:28:43,849 --> 00:28:47,269 C'est �a. Maintenant doucement. 2�me � la 3�me. 356 00:28:47,352 --> 00:28:49,146 C'est �a, c'est �a. Bien. 357 00:28:49,229 --> 00:28:51,607 Maintenant, doucement. Bien. 358 00:28:51,690 --> 00:28:55,527 Excellent. Clignotant. Clignotant droit... 359 00:28:55,611 --> 00:28:57,154 - Ok ! - Clignotant gauche... 360 00:28:57,237 --> 00:28:59,632 - Clignotant gauche. - Pourquoi le clignotant ? 361 00:28:59,715 --> 00:29:02,252 - Pour ne pas prendre de mauvaises habitudes. - Il n'y a personne ici. 362 00:29:04,036 --> 00:29:07,372 Allez ! Un grand tour, main gauche en bas. C'est �a. 363 00:29:07,456 --> 00:29:11,627 - Et l�, main droite en bas. - Pap, je t'en prie ! 364 00:29:16,381 --> 00:29:19,052 Plus vite, ne t'en fais pas. N'aie pas peur, va plus vite. 365 00:29:20,135 --> 00:29:22,095 - C'est un peu rapide. - Tu peux aller plus vite. 366 00:29:22,179 --> 00:29:23,631 Plus vite que �a ? 367 00:29:28,477 --> 00:29:31,188 Vite ! Allez, c'est �a ! 368 00:29:31,271 --> 00:29:34,024 Excellent, tu aimes �a ? Bien. Tu es pr�t ? 369 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Un... deux... trois ! 370 00:29:36,276 --> 00:29:37,819 Maintenant ! 371 00:29:53,710 --> 00:29:56,672 Allez... 372 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Descends, petite merde ! 373 00:30:03,887 --> 00:30:06,598 Allez, grimpe ! 374 00:30:43,260 --> 00:30:44,678 Salut. 375 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 - Oh, c'est toi. - Tu t'attendais � qui d'autre ? 376 00:30:47,681 --> 00:30:50,142 Je... je pensais que �a pouvait �tre maman. 377 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Je prom�ne le chien. �a te d�range si je t'appelle quand je reviens ? 378 00:30:53,145 --> 00:30:55,063 Oui, bien s�r. 379 00:30:57,191 --> 00:30:59,860 D�s que je rentre. Bye. 380 00:30:59,943 --> 00:31:03,238 Allez... idiote... idiote ! 381 00:31:07,784 --> 00:31:11,580 - Il te rend fou ? - J'attrape tes migraines. 382 00:31:12,498 --> 00:31:14,249 Tu ne peux pas venir me sauver ? 383 00:31:14,333 --> 00:31:18,629 D�sol�e, ch�ri. Vous �tes entre hommes, j'en ai peur. 384 00:31:18,712 --> 00:31:21,215 Il m'en veut pour cette histoire de m�ts de tente ? 385 00:31:21,298 --> 00:31:23,425 Quelle histoire de tente ? 386 00:31:23,509 --> 00:31:27,846 - Il ne t'a rien dit hier soir ? - J'ai pris un somnif�re. Pourquoi ? 387 00:31:27,930 --> 00:31:30,557 Qu'est-ce qu'il s'est pass� avec les m�ts de tente ? 388 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 Blake ? Tu es l� ? 389 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 Il m'a r�veill� � 6 h du matin ! 390 00:31:37,606 --> 00:31:40,400 C'�tait jamais arriv�. Quelque chose n'allait pas. 391 00:31:40,484 --> 00:31:45,614 Je n'avais pas tort. J'ai r�alis� qu'on dormait dans 60 cm d'eau. 392 00:31:45,697 --> 00:31:47,991 Cette foutue rivi�re avait d�bord� de son lit ! 393 00:31:48,075 --> 00:31:51,870 Blake m'a lanc� des �clairs. J'ai cru qu'il allait me cogner. 394 00:31:51,954 --> 00:31:53,956 Excusez-moi une minute. 395 00:31:56,542 --> 00:32:00,629 Tiens, cadeau pour toi. Ne dis rien � maman, elle me flinguerait. 396 00:32:01,296 --> 00:32:03,215 - O� tu vas ? - Lui t�l�phoner. 397 00:32:03,298 --> 00:32:05,342 Encore ? 398 00:32:05,425 --> 00:32:08,136 Juste pour m'assurer qu'elle se d�brouille sans nous. 399 00:32:08,220 --> 00:32:11,932 Si on te le demande, tu as 36 ans ! 400 00:32:26,864 --> 00:32:29,491 J'aimerais que tu sois l� aussi. 401 00:32:30,117 --> 00:32:33,245 Je sais, mais que peut-on faire ? 402 00:32:35,080 --> 00:32:38,041 Ne sois pas stupide. Tu sais que je le fais. 403 00:32:39,835 --> 00:32:44,047 �a ne sert � rien de s'inqui�ter. Tout va bien se passer. 404 00:32:44,131 --> 00:32:46,758 Apr�s tout, o� est le mal ? 405 00:32:47,676 --> 00:32:51,054 Oui, oui, on le fera. 406 00:33:20,083 --> 00:33:22,961 Comment �a va, Stirling Moss ? Tu te tiens bien ? 407 00:33:24,254 --> 00:33:27,591 - Encore un pour la route ? - Je vais me coucher. 408 00:33:27,674 --> 00:33:29,343 Bonne id�e. 409 00:33:30,344 --> 00:33:32,513 - Comment va maman ? - Quoi ? 410 00:33:32,596 --> 00:33:35,432 Elle �tait endormie. J'ai dit que je l'appellerai demain matin. 411 00:33:35,516 --> 00:33:39,269 - Arthur ? Tu as entendu les nouvelles ? - Non, mets la radio. 412 00:33:39,353 --> 00:33:42,272 ...devraient �tre retir�s de Cuba 413 00:33:42,356 --> 00:33:44,942 sous la supervision des Nations Unies. 414 00:33:45,025 --> 00:33:47,986 D'autres d�tails doivent �tre �claircis. 415 00:33:48,070 --> 00:33:50,463 Mais il semble que, pour ce soir au moins, 416 00:33:50,464 --> 00:33:52,908 le monde puisse dormir un peu plus en s�curit�. 417 00:33:56,662 --> 00:34:00,541 Qu'est-ce que je t'avais dit ? �a ne servait � rien de s'inqui�ter. 418 00:34:00,624 --> 00:34:02,543 �a va ? 419 00:34:05,879 --> 00:34:08,799 Alors... � Kennedy. 420 00:34:08,882 --> 00:34:11,009 � Kennedy. 421 00:34:14,388 --> 00:34:18,475 �a descend bien. Je vais m'en reprendre un. 422 00:34:38,203 --> 00:34:41,206 Je crois que je vais te mettre dans le coffre aussi. 423 00:34:41,290 --> 00:34:46,003 - Pourquoi tu ne peux pas y aller � la place ? - Pas aujourd'hui, Blake. 424 00:34:46,086 --> 00:34:49,173 Pourquoi ? Tu as une de tes migraines ? 425 00:34:52,217 --> 00:34:56,597 Non. Pas encore, de toute fa�on. 426 00:34:56,680 --> 00:35:00,017 Non, j'ai des patients � voir, c'est tout. 427 00:35:00,100 --> 00:35:04,396 Quelqu'un doit faire tourner le cabinet pendant que papa vadrouille. 428 00:35:06,273 --> 00:35:09,484 Mais pourquoi Tante Beaty doit toujours venir ? 429 00:35:10,611 --> 00:35:13,864 Parce que ta Tante Beaty a un peu le blues. 430 00:35:13,947 --> 00:35:16,268 Et ton p�re aime lui remonter le moral. 431 00:35:16,269 --> 00:35:18,827 J'aimerais quand m�me mieux que tu viennes. 432 00:35:18,911 --> 00:35:22,231 Voudrais-tu arr�ter de geindre ! 433 00:35:24,750 --> 00:35:27,377 Ch�ri, je suis d�sol�e. 434 00:35:29,838 --> 00:35:32,132 Mais tu vas t'amuser. Allez. 435 00:35:37,721 --> 00:35:40,057 Oh, un de plus ! 436 00:35:41,433 --> 00:35:43,769 1, 2, 3 ! 437 00:36:20,764 --> 00:36:23,809 Je te descend. On va d�jeuner. 438 00:36:27,855 --> 00:36:30,399 Tu l'entends ? 439 00:36:30,732 --> 00:36:33,193 En train de pomper ? 440 00:36:34,862 --> 00:36:36,655 Je peux essayer ? 441 00:36:39,032 --> 00:36:41,827 Blake, toi et Gillian, emmenez Josie en bas de la colline 442 00:36:41,910 --> 00:36:44,454 pendant que Tante Beaty et moi, on pr�pare le pique-nique. 443 00:36:45,622 --> 00:36:49,209 - Arthur, je ne crois pas... - Non, non. Sottises. 444 00:36:49,293 --> 00:36:51,545 Tu peux t'occuper des dames, n'est-ce pas ? 445 00:36:51,628 --> 00:36:53,922 Un grand, fort gar�on comme toi. 446 00:36:54,006 --> 00:36:55,757 Allez-y, partez ! 447 00:37:18,113 --> 00:37:20,157 Tu fais quoi, Blake ? 448 00:37:20,240 --> 00:37:23,202 - � ton avis ? - Arr�te de cr�ner. Tu vas tomber ! 449 00:37:23,285 --> 00:37:27,748 - Je ne vais pas tomber. - Blake, descends. Tu es trop haut ! 450 00:37:28,248 --> 00:37:30,125 Blake ! 451 00:37:41,720 --> 00:37:43,639 - Blake ! - Blake ! 452 00:37:44,473 --> 00:37:47,643 Blake ! 453 00:38:13,836 --> 00:38:18,382 Blake, � quoi tu joues ? Se faufiler pour espionner les gens comme �a ? 454 00:38:18,465 --> 00:38:21,093 Je suis tomb� d'un arbre. 455 00:38:21,176 --> 00:38:23,720 Comment es-tu mont� dans l'arbre ? En volant ? 456 00:38:25,347 --> 00:38:27,766 Je ne pense pas qu'on doive amputer. 457 00:38:27,850 --> 00:38:30,686 Mais je vais mettre un peu d'antiseptique. 458 00:38:30,769 --> 00:38:34,439 Et �a va piquer un peu. Tu es assez courageux ? 459 00:38:37,526 --> 00:38:42,114 C'est �a. Prend ce bout-l�,... et celui-l�... 460 00:38:44,575 --> 00:38:47,161 Il vaut mieux ne rien dire � maman pour �a. 461 00:38:47,244 --> 00:38:49,580 J'aurais des ennuis. March� conclu ? 462 00:38:51,707 --> 00:38:54,751 Souviens-toi, les grands gar�ons ne pleurent pas. 463 00:38:54,835 --> 00:38:56,971 Surtout devant les filles. 464 00:38:57,838 --> 00:39:00,099 Montre-leur comme tu es courageux ! 465 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 D'accord ? 466 00:39:03,802 --> 00:39:05,429 Bon gar�on. 467 00:39:09,391 --> 00:39:11,894 Une autre gorg�e de vin, s'il te plait. 468 00:39:28,952 --> 00:39:32,706 "Gorg�e." Dr�le de mot, "gorg�e." 469 00:39:35,250 --> 00:39:37,878 As-tu d�j� regard� les papiers ? 470 00:39:37,961 --> 00:39:40,464 L'inventaire, les imp�ts et tout �a ? 471 00:39:41,089 --> 00:39:42,758 Pas encore, papa. Non. 472 00:39:42,841 --> 00:39:45,677 Jette un �il l�-dedans, tu veux ? 473 00:39:45,761 --> 00:39:48,096 Ta m�re a un peu peur de �a, je pense. 474 00:39:48,180 --> 00:39:49,556 Je vais le faire, oui. 475 00:39:51,016 --> 00:39:53,227 Bient�t, d'accord ? 476 00:40:12,204 --> 00:40:13,872 Qui est-ce ? 477 00:40:15,123 --> 00:40:16,959 Robert Morrison. 478 00:40:17,042 --> 00:40:21,296 D�c�d� en 1948, �cras� par un cheval. 479 00:40:24,800 --> 00:40:26,051 Ivre, probablement. 480 00:40:36,436 --> 00:40:38,647 Il est dit ici que Daniel Morrison... 481 00:40:38,730 --> 00:40:41,608 ...a �pous� la s�ur de sa femme. 482 00:40:41,692 --> 00:40:46,446 Oui, sa premi�re femme est morte en couches, et il a �pous� la s�ur. 483 00:40:46,530 --> 00:40:50,117 Oui, mon Dieu, on n'�tait pas autoris� � parler de Daniel non plus. 484 00:40:50,200 --> 00:40:54,121 Tout ce scandale... 485 00:40:54,204 --> 00:40:55,998 ...maintenant, �a ressort. 486 00:40:57,166 --> 00:40:58,876 De quoi est mort grand-p�re, maman ? 487 00:41:00,377 --> 00:41:03,797 Du cancer, je crois. Oui. 488 00:41:03,881 --> 00:41:06,175 De l'intestin ? 489 00:41:08,677 --> 00:41:11,972 Je pense que tu as encore un ou deux ans, Blake. 490 00:41:15,434 --> 00:41:17,519 Je me souviens quand grand-p�re est mort. 491 00:41:17,603 --> 00:41:19,897 Papa a pleur� pendant des mois. 492 00:41:19,980 --> 00:41:23,400 Je me souviens de la veill�e, quelqu'un est venu lui demander 493 00:41:23,484 --> 00:41:26,445 "Quand avez-vous vu votre p�re pour la derni�re fois ?" et... 494 00:41:26,528 --> 00:41:28,989 il s'est effondr�. 495 00:41:36,121 --> 00:41:39,333 Blake ! Dis bonjour � Beaty et Sam. 496 00:41:39,416 --> 00:41:42,127 Hello, Beaty et Sam. 497 00:41:43,295 --> 00:41:47,090 Blake ? O� es-tu ? Descends dire bonjour. 498 00:42:03,941 --> 00:42:07,486 - Tu es cens� frapper. - Regarde qui vient te voir. 499 00:42:07,569 --> 00:42:10,030 - Hello, Josie. - Hello. 500 00:42:10,113 --> 00:42:13,158 - Que fais-tu ? - Je lis. 501 00:42:13,242 --> 00:42:15,369 C'est � propos de quelqu'un qui tue son p�re. 502 00:42:15,452 --> 00:42:19,206 Lis-le plus tard. Descends, Beaty et Sam sont l�. 503 00:42:19,289 --> 00:42:22,334 - Pourquoi je ne peux pas... - Parce que c'est No�l ! 504 00:42:22,417 --> 00:42:26,213 Que bois-tu en ce moment, Josie ? Vodka ? Cognac ? 505 00:42:40,602 --> 00:42:42,479 Te voil� ! 506 00:42:42,563 --> 00:42:46,191 On allait envoyer une �quipe de recherche pour toi, jeune homme. 507 00:42:47,651 --> 00:42:50,779 Jamais un morceau de gui quand on en a besoin. Tant pis. 508 00:42:52,531 --> 00:42:56,034 - Joyeux No�l, Blake. - Joyeux No�l, Tante Beaty. 509 00:42:56,118 --> 00:42:59,329 Je crois que tu es assez grand pour dire juste Beaty, non ? 510 00:42:59,413 --> 00:43:01,748 - Je suppose. - Voil�. 511 00:43:03,500 --> 00:43:07,421 Le prince h�ritier, hein ? 512 00:43:07,963 --> 00:43:11,633 Je vais aider ta m�re. 513 00:43:23,979 --> 00:43:26,940 �a va, Sandra ? Steve ? 514 00:43:27,024 --> 00:43:28,066 �a va, gringalet. 515 00:43:29,401 --> 00:43:32,988 - O� �tais-tu cach�, Blake ? - Juste en haut. 516 00:43:33,071 --> 00:43:36,742 � te tripoter ? Tu devrais te calmer, Morrison, 517 00:43:36,825 --> 00:43:39,661 - ou �a va se casser dans ta main. - Je lisais, Steve. 518 00:43:39,745 --> 00:43:42,247 Dosto�evski, en fait. 519 00:43:45,000 --> 00:43:47,377 Bon, � plus tard, alors. 520 00:43:47,461 --> 00:43:50,047 J'aime le chapeau... Dosto�evski. 521 00:43:59,848 --> 00:44:02,226 Sinistre, non ? 522 00:44:02,309 --> 00:44:04,269 Sodome et Gomorrhe. 523 00:44:05,270 --> 00:44:07,773 C'est moi, ou �a empire chaque ann�e ? 524 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 �a empire. 525 00:44:10,526 --> 00:44:12,361 Regarde Sandra et Steve. 526 00:44:14,196 --> 00:44:15,572 D�go�tant. 527 00:44:17,115 --> 00:44:20,994 Ils pourraient faire �a dehors. Cochons. 528 00:44:21,573 --> 00:44:24,897 I, I, I, I, I, I like you very much 529 00:44:24,898 --> 00:44:27,742 I, I, I, I, I, I think you're grand 530 00:44:27,743 --> 00:44:31,416 Why, why, why you see that when I feel your touch 531 00:44:31,417 --> 00:44:34,407 My heart starts to beat, to beat the band 532 00:44:38,512 --> 00:44:40,973 Et voil�. Qu'est-ce que �a peut �tre ? 533 00:44:42,182 --> 00:44:44,393 - Gill ? - Quoi ? 534 00:44:44,476 --> 00:44:47,312 - Tu connais Josie ? - � quel propos ? 535 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 Tu penses que... 536 00:44:51,984 --> 00:44:55,195 Tu penses qu'elle nous ressemble un peu ? 537 00:44:57,281 --> 00:44:59,658 - Que veux-tu dire ? - Tu sais ce que je veux dire. 538 00:45:02,953 --> 00:45:06,373 - C'est une "Little Beauty". - Merci. 539 00:45:10,002 --> 00:45:12,129 Ne sois pas stupide. 540 00:46:05,724 --> 00:46:08,060 Une de tes migraines ? 541 00:46:10,854 --> 00:46:13,065 Non. 542 00:46:13,148 --> 00:46:14,900 Juste... 543 00:46:16,652 --> 00:46:19,029 Juste un mal de t�te. 544 00:46:21,907 --> 00:46:24,701 Trop de vin au d�ner, je pense. 545 00:46:29,873 --> 00:46:33,794 Retourne � la f�te. Amuse-toi. 546 00:46:40,425 --> 00:46:42,427 Je vais juste... 547 00:46:44,054 --> 00:46:46,890 monter et m'allonger un peu. 548 00:46:54,898 --> 00:46:56,650 Mon Dieu, je voudrais... 549 00:46:56,733 --> 00:46:59,361 j'aurais voulu que le sol m'engloutisse. 550 00:46:59,444 --> 00:47:01,613 On s'amusait juste un peu. 551 00:47:01,697 --> 00:47:03,991 Oh, s'amuser. Tu appelles �a comme �a ? 552 00:47:04,074 --> 00:47:07,327 Ce n'est qu'une danse. C'est No�l, apr�s tout. 553 00:47:07,411 --> 00:47:10,831 Qu'est-ce que No�l a � voir l�-dedans ? 554 00:47:10,914 --> 00:47:14,835 - Je t'aime. Viens l�. - L�che-moi ! Mon Dieu, Arthur ! 555 00:47:14,918 --> 00:47:18,422 Je l'ai trouv� sous notre lit, cherchant ses cadeaux � t�tons. 556 00:47:18,505 --> 00:47:20,549 Il a dit qu'il cherchait ses chaussures. 557 00:47:20,632 --> 00:47:23,510 Pourquoi elles seraient sous notre lit, il ne l'a pas expliqu�. 558 00:47:25,929 --> 00:47:30,184 En tout cas, il est puni dans sa chambre. 559 00:47:30,267 --> 00:47:33,729 Je pense qu'il est toujours r�veill�. Veux-tu lui parler ? 560 00:47:33,812 --> 00:47:35,481 Pas maintenant, non. 561 00:47:41,570 --> 00:47:44,031 Tu es toujours l� ? 562 00:47:47,868 --> 00:47:49,536 Alors tu restes ? 563 00:47:49,620 --> 00:47:52,748 - Oui, bien s�r. - Tu ne veux pas qu'on vienne ? 564 00:47:52,831 --> 00:47:54,541 Pas tout de suite. 565 00:47:54,625 --> 00:47:56,835 C'est juste que j'aimerais... 566 00:47:56,919 --> 00:48:00,506 J'aimerais pouvoir �tre plus impliqu�e, d'une fa�on ou d'une autre, c'est tout. 567 00:48:00,589 --> 00:48:03,300 Ce n'est pas possible, d�sol�. 568 00:48:06,094 --> 00:48:09,306 Tu as l'air tr�s distant. 569 00:48:12,976 --> 00:48:14,228 Je dois y aller. 570 00:48:14,311 --> 00:48:16,855 - Tu n'as pas envie de parler ? - Parler de quoi ? 571 00:48:16,939 --> 00:48:18,941 Je ne sais pas... 572 00:48:19,024 --> 00:48:21,443 Des choses, de ton p�re, de la situation. 573 00:48:21,527 --> 00:48:24,279 - Pourquoi ? - Je pensais que �a pourrait aider. 574 00:48:25,656 --> 00:48:29,201 D'accord alors, parlons de mon p�re. Toi d'abord, vas-y. 575 00:48:31,119 --> 00:48:35,082 Blake, je sais que tu traverses beaucoup de choses. 576 00:48:35,874 --> 00:48:39,795 Ce n'est pas une excuse pour �tre aussi d�sagr�able. 577 00:48:53,392 --> 00:48:56,436 Et les couilles. Elles sont coinc�es. 578 00:49:02,943 --> 00:49:05,279 - Comme �a ? - Adorable. 579 00:49:13,579 --> 00:49:14,830 C'est mieux comme �a ? 580 00:49:16,832 --> 00:49:19,168 Beaucoup mieux. 581 00:49:29,511 --> 00:49:32,055 On a �t� heureux, n'est-ce pas ? 582 00:49:32,681 --> 00:49:34,600 On a r�ussi. 583 00:49:35,267 --> 00:49:38,770 Veinard. Veinard. 584 00:49:55,913 --> 00:50:00,083 - Chelsea contre Middlesbrough ? - Victoire � l'ext�rieur 585 00:50:01,043 --> 00:50:04,880 - Watford contre Southampton ? - Match nul. 586 00:50:06,256 --> 00:50:09,259 Crystal Palace contre Aston Villa ? 587 00:50:09,343 --> 00:50:11,261 Pas match nul. 588 00:50:12,387 --> 00:50:17,059 - Spurs contre Liverpool ? - Victoire � domicile. 589 00:50:17,851 --> 00:50:20,979 Votre grand-p�re avait une petite Austin, 590 00:50:21,063 --> 00:50:24,817 BFX 709, c'est la plaque de Blackpool. 591 00:50:24,900 --> 00:50:26,572 Il l'avait achet�e � Blackpool, 592 00:50:26,573 --> 00:50:28,946 et il allait � un match de football � Bolton, 593 00:50:29,029 --> 00:50:31,156 son �quipe, contre Blackpool. 594 00:50:31,240 --> 00:50:33,992 Et la file d'attente �tait affreuse. 595 00:50:34,076 --> 00:50:37,120 Il s'est dit "Rien � foutre, je vais doubler tout le monde." 596 00:50:37,204 --> 00:50:40,082 Et tout le monde lui criait dessus. 597 00:50:40,165 --> 00:50:44,419 Et quand il est arriv� � la fin, ils ont vu sa plaque de Blackpool 598 00:50:44,503 --> 00:50:46,713 et l'ont emmen� dans le parking des visiteurs. 599 00:50:46,797 --> 00:50:50,092 Il a d� regarder tout le match du mauvais c�t�. 600 00:50:50,175 --> 00:50:52,970 Il n'�tait pas tr�s content. 601 00:50:56,557 --> 00:50:58,892 On s'est bien marr�s, non ? 602 00:51:00,394 --> 00:51:02,938 C'est merveilleux de t'avoir ici. 603 00:51:03,021 --> 00:51:05,816 Et Gill et Blake. 604 00:51:09,278 --> 00:51:13,323 Si notre but sur terre est de laisser un meilleur endroit pour nos enfants, 605 00:51:13,407 --> 00:51:15,701 on n'a pas si mal r�ussi, non ? 606 00:51:19,663 --> 00:51:23,709 Les actions sont au nom de votre m�re. L'avocat est au courant de tout. 607 00:51:23,792 --> 00:51:27,421 Assure-toi que ta m�re ouvre les enveloppes et signe les formulaires. 608 00:51:27,504 --> 00:51:29,882 Et veille sur elle, n'est-ce pas ? 609 00:51:29,965 --> 00:51:33,635 - Ne disparais pas en laissant Gill toute seule. - Bien s�r que non. 610 00:51:37,890 --> 00:51:40,559 - Fatigu� ? - Tellement vrai. 611 00:51:42,936 --> 00:51:46,857 Ce serait bien de parler � un moment donn�, non ? 612 00:51:49,193 --> 00:51:51,278 Quand tu le sentiras. 613 00:51:51,361 --> 00:51:53,947 - � quel sujet ? - Je ne sais pas... 614 00:51:55,449 --> 00:51:59,369 Le pass�, je suppose. De questions familiales. 615 00:52:00,120 --> 00:52:02,456 Une autre fois. Pas aujourd'hui, hein ? 616 00:52:03,624 --> 00:52:05,542 Ok. 617 00:52:06,335 --> 00:52:08,295 Pas aujourd'hui. 618 00:52:11,590 --> 00:52:13,300 Aussi doucement que tu peux. 619 00:52:14,593 --> 00:52:17,554 Rappelle-toi, ne frappe pas la balle, tu la pousses juste. 620 00:52:19,932 --> 00:52:22,726 - En l'embrassant, vraiment. - Tu le fais expr�s. 621 00:52:22,809 --> 00:52:24,978 - Quoi ? - Tu sais quoi. 622 00:52:31,068 --> 00:52:33,779 Oh, tr�s bien ! 623 00:52:33,862 --> 00:52:35,906 Tout pr�s... oui. 624 00:52:37,157 --> 00:52:39,368 Maintenant... 625 00:52:39,451 --> 00:52:41,286 ...Morrison, S�nior, 626 00:52:41,370 --> 00:52:45,332 sans doute le golfeur le plus dou� de sa g�n�ration, 627 00:52:45,415 --> 00:52:46,875 vise la balle. 628 00:52:46,959 --> 00:52:51,129 Un swing lent, les yeux fix�s sur la balle. 629 00:52:52,548 --> 00:52:54,091 Et elle s'�lance 630 00:52:54,174 --> 00:52:56,134 vers le pont en dos d'�ne, 631 00:52:56,218 --> 00:52:58,720 dans le trou rond couvert de coquillages, 632 00:52:58,804 --> 00:53:00,931 sort de l'autre c�t�... 633 00:53:03,100 --> 00:53:06,145 Et elle est dedans ! �a y est ! 8 sous le par. 634 00:53:06,228 --> 00:53:09,189 Vainqueur ! Bien jou�, Blake. 635 00:53:09,273 --> 00:53:12,109 Tu as fait de ton mieux, mais � la fin de la journ�e, 636 00:53:12,192 --> 00:53:14,611 tu �tais face � un meilleur joueur. 637 00:53:14,695 --> 00:53:16,572 J'ai ador� �a. 638 00:53:31,587 --> 00:53:33,463 Ce serait un h�tel charmant � diriger. 639 00:53:35,591 --> 00:53:37,885 - Vous allez camper ? - Oh, le voil�. 640 00:53:37,968 --> 00:53:40,596 Voici Blake, mon a�n�. Voici Rachel. 641 00:53:40,679 --> 00:53:42,973 Vous �tes quoi ? Tunique Bleue, Tunique Rouge ? 642 00:53:43,056 --> 00:53:46,602 Beaucoup plus que �a. Je suis votre Officier de divertissement. 643 00:53:46,685 --> 00:53:48,645 Oh, Officier ! 644 00:53:51,148 --> 00:53:54,693 - Il esp�re aller � l'universit� aussi. - Oh, o� �a ? 645 00:53:54,776 --> 00:53:57,821 Peut-�tre Nottingham, en litt�rature anglaise. 646 00:53:57,905 --> 00:54:01,366 Ce qui me semble totalement inutile. � quoi �a sert, tout �a ? 647 00:54:01,450 --> 00:54:04,161 Il sait d�j� parfaitement lire l'anglais comme �a. 648 00:54:04,244 --> 00:54:06,079 Arthur, quel philistin tu fais. 649 00:54:06,163 --> 00:54:08,665 Votre verre est vide. Je vous prends quoi ? 650 00:54:08,749 --> 00:54:11,001 - Techniquement, je suis de service. - Un vin blanc. 651 00:54:11,084 --> 00:54:12,753 Champomy pour toi, Blake ? 652 00:54:16,507 --> 00:54:18,717 Eh bien... nous allons... 653 00:54:18,800 --> 00:54:20,469 Nous allons... 654 00:54:23,889 --> 00:54:25,766 Votre p�re est merveilleux. 655 00:54:25,849 --> 00:54:28,477 Oui... vous ne vivez pas avec lui. 656 00:54:29,061 --> 00:54:32,356 Et vous ? Toujours coinc�e avec vos parents ? 657 00:54:32,439 --> 00:54:34,691 En fait, mon p�re est mort. 658 00:54:35,901 --> 00:54:39,446 Crise cardiaque, l'ann�e derni�re. C'est pour �a que je suis l�. 659 00:54:39,530 --> 00:54:41,907 Ma m�re pensait que �a me ferait du bien de m'�chapper. 660 00:54:42,866 --> 00:54:45,035 Oh, je suis d�sol�. 661 00:54:46,203 --> 00:54:47,579 - Vous �tiez proches ? - Oui. 662 00:54:47,663 --> 00:54:50,290 - Oui ? - Oui tr�s. 663 00:54:53,001 --> 00:54:55,879 Je dois y aller et dire bonjour. 664 00:54:59,633 --> 00:55:02,469 "En fait, mon p�re est mort !" Joli... 665 00:55:02,553 --> 00:55:04,972 Te voil�. Tu lui as fait peur ? 666 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 On dirait, papa. 667 00:55:07,474 --> 00:55:09,309 Je vais lui apporter �a. 668 00:55:11,895 --> 00:55:14,815 - Votre vin, madame. - Merci beaucoup. 669 00:55:26,535 --> 00:55:28,996 Hey, que fais-tu ? 670 00:55:29,079 --> 00:55:31,331 Juste en train de lire. 671 00:55:31,415 --> 00:55:34,543 Tu devrais faire attention. Tu va devenir aveugle. 672 00:55:35,711 --> 00:55:37,546 De lire dans le noir, je veux dire. 673 00:55:39,715 --> 00:55:40,883 C'est mieux. 674 00:55:40,966 --> 00:55:42,885 Pourquoi tu ne vas pas avec maman ? 675 00:55:42,968 --> 00:55:45,846 C'est plus amusant comme �a, les gars ensemble. 676 00:55:45,929 --> 00:55:48,182 On peut rigoler, non ? 677 00:56:05,073 --> 00:56:06,783 Oh, d�sol�e. 678 00:56:06,867 --> 00:56:09,536 - Je t'ai r�veill�. - C'est bon. 679 00:56:14,666 --> 00:56:16,376 Comment tu as pu le supporter, maman ? 680 00:56:16,460 --> 00:56:18,337 Supporter quoi ? 681 00:56:21,131 --> 00:56:23,383 Je ne sais pas. 682 00:56:23,467 --> 00:56:27,095 Tout ce bazar, cette fanfaronnade, les escroqueries et... 683 00:56:27,888 --> 00:56:29,890 Beaty toujours dans les parages. 684 00:56:29,973 --> 00:56:32,809 Je me demande parfois, comment tu... 685 00:56:32,893 --> 00:56:35,020 as pu support� �a toutes ces ann�es. 686 00:56:35,103 --> 00:56:37,231 Je n'ai pas pu. 687 00:56:38,607 --> 00:56:40,317 Pas toujours. 688 00:56:43,821 --> 00:56:46,198 Papa est � nouveau tr�s groggy. 689 00:56:46,657 --> 00:56:48,617 Je pensais qu'il allait mieux. 690 00:56:48,700 --> 00:56:50,953 On discutait cet apr�s-midi et il avait l'air mieux. 691 00:56:51,036 --> 00:56:54,498 Eh bien, c'est fini maintenant. 692 00:56:55,749 --> 00:56:58,585 Il a eu des vomissements f�caux. 693 00:56:59,503 --> 00:57:01,922 Je vais devoir changer les draps, Blake. 694 00:57:03,006 --> 00:57:05,175 Je vais avoir besoin d'un coup de main pour le bouger. 695 00:57:06,802 --> 00:57:08,136 Es-tu pr�t pour �a ? 696 00:57:15,144 --> 00:57:16,562 On l�ve. 697 00:57:19,773 --> 00:57:22,151 Oh, mince, papa ! Tu as mang� quoi ? 698 00:57:38,041 --> 00:57:41,628 Je vais avoir besoin de toi pour le mettre dans la chaise, Blake. 699 00:57:41,712 --> 00:57:44,298 Je vais te lever maintenant. On y va. 700 00:57:46,425 --> 00:57:49,219 - Le fauteuil ! Le fauteuil ! - C'est bon, papa. Je te tiens. 701 00:57:49,303 --> 00:57:52,097 Je te tiens, �a va aller, papa. 702 00:57:52,181 --> 00:57:55,267 Et voil�. Tu es bien maintenant. 703 00:57:57,019 --> 00:58:00,647 �a va aller... 704 00:58:00,731 --> 00:58:02,733 Je te l'avais dit, non ? 705 00:58:09,114 --> 00:58:10,866 Vous auriez d� voir Blake, 706 00:58:10,949 --> 00:58:14,953 se balader en slip dans l'eau glac�e ! 707 00:58:15,913 --> 00:58:18,499 Tu n'�tais pas un campeur heureux, hein, Blake ? 708 00:58:18,582 --> 00:58:20,209 Non, papa. 709 00:58:21,001 --> 00:58:22,719 Excusez-moi un instant, Rachel. 710 00:58:22,720 --> 00:58:25,047 Je dois voir un homme � propos d'un chien. 711 00:58:28,800 --> 00:58:30,886 Tu as beaucoup de chance, tu sais ? 712 00:58:30,969 --> 00:58:33,680 Oh, oui, beaucoup de chance. 713 00:58:35,724 --> 00:58:38,769 Tu sais comment il appelle ma m�re ? 714 00:58:38,852 --> 00:58:40,854 "Maman." 715 00:58:40,938 --> 00:58:45,025 Quel genre d'homme appelle sa femme "Maman" ? 716 00:58:45,108 --> 00:58:48,695 - Je pense que c'est gentil. - Je pense que c'est effrayant. 717 00:58:48,779 --> 00:58:50,948 Il est comme un gros gamin. 718 00:58:52,074 --> 00:58:56,203 Il n'a jamais lu un seul livre de sa vie. 719 00:58:56,286 --> 00:58:58,006 Pour autant que je le sache, 720 00:58:58,007 --> 00:59:00,833 il n'a lu que "Mort sur le Nil" depuis 42 ans. 721 00:59:00,916 --> 00:59:03,919 Il y a des choses plus importantes dans la vie que les livres. 722 00:59:04,002 --> 00:59:07,464 Vraiment ? Je ne le crois pas. 723 00:59:08,590 --> 00:59:11,510 Je pense que les livres sont tout. 724 00:59:11,593 --> 00:59:13,554 Tu veux �tre �crivain ? 725 00:59:13,637 --> 00:59:16,431 Peut-�tre... Id�alement, je... 726 00:59:16,515 --> 00:59:20,435 - J'ai manqu� quelque chose ? - C'est bon. Peu importe. 727 00:59:20,853 --> 00:59:22,729 Ce n'est pas important. 728 00:59:23,272 --> 00:59:26,150 Vous m'excusez ? Je dois voir un homme � propos d'un chien. 729 00:59:36,285 --> 00:59:38,078 Je le d�teste... 730 00:59:38,162 --> 00:59:41,415 Putain... putain... 731 00:59:42,583 --> 00:59:44,626 je le d�teste ! 732 00:59:46,712 --> 00:59:48,422 Juste quelques mots, si je peux. 733 00:59:48,505 --> 00:59:51,592 Comme vous le savez, les Morrison partent demain, 734 00:59:51,675 --> 00:59:56,305 je profite donc de l'occasion pour dire � quel point j'ai eu le plaisir 735 00:59:56,388 --> 01:00:01,018 de vous rencontrer et pour remercier tout sp�cialement la jolie Rachel Stein, 736 01:00:01,101 --> 01:00:05,272 qui a rendu ce s�jour m�morable, surtout pour mon fils, Blake. 737 01:00:06,607 --> 01:00:10,277 Donc... levez vos verres, si vous voulez bien, 738 01:00:10,360 --> 01:00:12,529 et videz-les, ordonnance du docteur, 739 01:00:12,613 --> 01:00:15,908 comme on dit pour un toast sp�cial aux nouveaux amis. 740 01:00:15,991 --> 01:00:17,701 Nouveaux amis ! 741 01:00:29,755 --> 01:00:33,258 Blake ! Poisson d'avril ! 742 01:00:48,273 --> 01:00:49,983 C'�tait juste une blague. 743 01:00:50,651 --> 01:00:55,364 Blake ! Blake ! Reviens ! Ne sois pas comme �a ! 744 01:00:55,447 --> 01:00:58,450 Viens boire un verre. C'�tait juste pour rire. 745 01:00:58,534 --> 01:01:01,620 Oui, pour toi et ta petite amie, peut-�tre. 746 01:01:01,703 --> 01:01:04,289 Honn�tement, un vieil homme comme toi ? 747 01:01:04,373 --> 01:01:07,876 C'est path�tique. J'aurais pens� que Beaty te suffisait. 748 01:01:07,960 --> 01:01:09,086 Je te demande pardon ? 749 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 Je suis surpris que tu ne lui aies pas demand� de venir en vacances. 750 01:01:12,047 --> 01:01:14,758 - Elle vient partout avec nous. - �a suffit, Blake. 751 01:01:14,842 --> 01:01:17,511 Je suis s�r que Maman n'y verrait pas d'inconv�nient. 752 01:01:17,594 --> 01:01:20,097 Et si c'�tait le cas, tu t'en ficherais ? 753 01:01:20,180 --> 01:01:23,058 - "C'�tait juste pour rire." - J'ai dit �a suffit ! 754 01:01:24,309 --> 01:01:26,562 J'aime beaucoup ta m�re. 755 01:01:27,312 --> 01:01:29,356 Je vous aime tous. 756 01:01:30,232 --> 01:01:33,235 Vous �tes tout pour moi. Tu le sais. 757 01:01:33,318 --> 01:01:36,572 Alors pourquoi tu as fait �a, papa ? Pourquoi ? 758 01:01:36,655 --> 01:01:38,782 Je ne sais pas de quoi tu parles. 759 01:01:38,866 --> 01:01:41,243 Maintenant, rentre. 760 01:02:19,156 --> 01:02:20,908 Hello, �tranger. 761 01:02:20,991 --> 01:02:23,619 Alors, c'�tait comment ? 762 01:02:23,702 --> 01:02:27,414 - Tr�s bien, pour certains. - Tu as rencontr� de jolies filles ? 763 01:02:27,498 --> 01:02:29,750 Pas de romance de vacances ? 764 01:02:29,833 --> 01:02:33,295 - Seulement pour papa. - J'esp�re que tu n'as pas �t� infid�le. 765 01:02:33,378 --> 01:02:36,673 Si je d�couvre que tu en vois une autre derri�re mon dos... 766 01:02:36,757 --> 01:02:38,550 Blake, arr�te ! 767 01:03:19,716 --> 01:03:21,093 Blake ? 768 01:03:21,176 --> 01:03:23,804 Blake ? 769 01:03:23,887 --> 01:03:25,764 J'en ai pour une minute. 770 01:03:29,560 --> 01:03:32,980 Il essayait de se lever pour d�gager ses poumons et... 771 01:03:33,063 --> 01:03:35,274 il a beaucoup touss� 772 01:03:35,357 --> 01:03:38,193 et il a paniqu�, alors je lui donn� de la morphine. 773 01:03:39,820 --> 01:03:43,824 Il... tout ce qu'il a dit, c'�tait, "Je peux m'allonger maintenant ?" 774 01:03:44,741 --> 01:03:47,161 Il est mieux, mais... 775 01:03:47,244 --> 01:03:49,413 sa respiration est tr�s irr�guli�re. 776 01:03:52,791 --> 01:03:54,793 Il regarde quoi ? 777 01:03:54,877 --> 01:03:57,671 Rien. 778 01:03:59,590 --> 01:04:01,383 Papa ? 779 01:04:04,887 --> 01:04:07,055 Il me regarde droit dans les yeux. 780 01:04:17,232 --> 01:04:21,570 S'il te pla�t, papa, arr�te de respirer. Je t'en prie, arr�te. 781 01:04:22,488 --> 01:04:25,449 Si tu ne peux pas revenir comme avant, alors pars. 782 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Merci mon Dieu. 783 01:04:45,177 --> 01:04:46,887 Je pensais qu'il �tait parti. 784 01:04:48,222 --> 01:04:52,434 Ne refais pas �a, esp�ce de vieux salaud. 785 01:04:55,896 --> 01:04:58,732 - Je le d�teste. - Ne sois pas stupide. 786 01:04:58,816 --> 01:05:02,486 - Personne ne d�teste son p�re, pas vraiment. - Eh bien, moi, si. 787 01:05:03,320 --> 01:05:05,197 Ce que je veux dire, c'est que... 788 01:05:05,280 --> 01:05:07,091 si j'�tais dans un peloton d'ex�cution 789 01:05:07,092 --> 01:05:09,284 et que je devais choisir entre te tirer dessus 790 01:05:09,368 --> 01:05:11,119 ou tirer sur mon p�re, 791 01:05:11,203 --> 01:05:13,413 alors je tirerais sur mon p�re, c'est tout. 792 01:05:16,458 --> 01:05:18,710 - Pour quelle raison ? - Tu sais pourquoi. 793 01:05:18,794 --> 01:05:21,505 - Je t'interdis. - J'essayais d'�tre gentil ... 794 01:05:21,588 --> 01:05:24,049 Ce n'est pas gentil. C'est m�chant de dire �a. 795 01:05:24,132 --> 01:05:27,094 Ne t'avise pas de redire un truc comme �a, jamais. 796 01:05:27,177 --> 01:05:28,887 - Pourquoi pas ? - Aucune importance. 797 01:05:28,971 --> 01:05:32,307 Je ne dirais pas �a sur mon p�re, et c'est un b�tard vicieux. 798 01:05:32,391 --> 01:05:35,686 - Je voulais dire... - Tu ne devrais jamais souhaiter la mort de quelqu'un. 799 01:05:35,769 --> 01:05:37,688 Et si c'�tait vrai ? 800 01:05:40,691 --> 01:05:44,027 - Blake ? Blake, o� es-tu ? - Police du sexe ! Va-t'en 801 01:05:47,531 --> 01:05:49,783 - Arthur ! - Sandra ! D�sol�. 802 01:05:49,867 --> 01:05:51,493 Pourquoi vous ne frappez pas ? 803 01:05:51,577 --> 01:05:53,370 Vous m'avez fait peur ! 804 01:05:53,453 --> 01:05:56,123 Je ne pensais pas que vous �tiez l�, d�sol�. 805 01:05:56,206 --> 01:06:00,002 Je cherchais juste Blake, c'est tout. 806 01:06:00,085 --> 01:06:02,379 Il a peu de chance d'�tre ici. 807 01:06:02,462 --> 01:06:05,757 Non, je suppose que non. Mais dites-lui... 808 01:06:05,841 --> 01:06:10,220 Dites � Blake que je le cherche. Pardon. 809 01:06:29,907 --> 01:06:32,284 �a fait dix minutes, maintenant. 810 01:06:33,118 --> 01:06:35,245 Je crois qu'il est parti, Blake. 811 01:06:55,474 --> 01:06:57,059 Je recouvre son visage ? 812 01:06:57,142 --> 01:06:58,936 Non. 813 01:07:06,568 --> 01:07:07,945 �a va aller ? 814 01:07:08,028 --> 01:07:11,490 Oui, je crois que je vais juste m'allonger un peu � c�t� de lui. 815 01:07:11,573 --> 01:07:13,492 Tu crois ? 816 01:07:13,575 --> 01:07:16,829 - Tu crois que je peux le faire ? - Bien s�r, oui. 817 01:08:22,728 --> 01:08:24,271 Maman. 818 01:08:26,899 --> 01:08:28,817 Maman. 819 01:08:31,403 --> 01:08:33,322 Les pompes fun�bres sont l�. 820 01:08:35,240 --> 01:08:37,659 Quoi ? 821 01:08:37,743 --> 01:08:40,287 Les pompes fun�bres sont l�. 822 01:09:18,200 --> 01:09:19,284 Il est encore chaud. 823 01:09:19,368 --> 01:09:21,912 C'est pour �a qu'on pr�f�re intervenir assez t�t, 824 01:09:21,995 --> 01:09:23,617 avant la raideur cadav�rique. 825 01:09:23,618 --> 01:09:25,916 Apr�s 12 heures, ils deviennent raides comme une planche. 826 01:09:27,918 --> 01:09:29,837 C'est quoi ? 827 01:09:29,920 --> 01:09:31,129 Un pacemaker. 828 01:09:31,213 --> 01:09:33,924 - Vous voulez la cr�mation ? - Oui, je crois. 829 01:09:34,007 --> 01:09:37,010 J'ai bien peur de devoir l'enlever. 830 01:09:37,094 --> 01:09:39,930 Sinon, ils explosent. 831 01:09:40,013 --> 01:09:42,474 Je vais... Je vais en prendre note. 832 01:10:12,004 --> 01:10:14,089 Tu l'entends ? 833 01:10:15,591 --> 01:10:17,634 En train de pomper ? 834 01:10:47,581 --> 01:10:50,167 Je passais juste, alors j'ai pens�... 835 01:10:50,250 --> 01:10:52,961 Pas vraiment le chemin vers chez toi, non ? 836 01:10:53,045 --> 01:10:55,214 Non. 837 01:10:55,297 --> 01:10:57,090 Le pauvre Roi Arthur. 838 01:10:58,550 --> 01:11:00,969 Il m'a pr�t� l'argent pour cette maison, tu sais ? 839 01:11:01,970 --> 01:11:04,681 Il va � moiti� me manquer. 840 01:11:04,765 --> 01:11:07,100 Tu sais, je pensais que tu l'aimais. 841 01:11:07,726 --> 01:11:09,186 Mais je baisais avec toi. 842 01:11:09,269 --> 01:11:11,480 Je croyais que tu allais avec lui en cachette. 843 01:11:11,563 --> 01:11:15,359 Mon Dieu, Blake. Pour qui tu me prenais ? 844 01:11:16,443 --> 01:11:19,071 Tu te rappelles comment il essayait toujours de nous coincer ? 845 01:11:19,154 --> 01:11:22,074 Police du sexe ? Il n'a jamais r�ussi, non ? 846 01:11:22,866 --> 01:11:24,326 Trop rapide pour lui. 847 01:11:25,869 --> 01:11:26,954 Il disait : 848 01:11:27,037 --> 01:11:30,457 "Laisse deux mecs dans une pi�ce assez longtemps, ils s'entretuent. 849 01:11:30,541 --> 01:11:33,460 "Laisse un homme et une femme, et ils baiseront ensemble." 850 01:11:33,544 --> 01:11:35,003 C'est vrai ? 851 01:11:37,631 --> 01:11:40,259 Tu �tais mon premier amour, tu le sais, n'est-ce pas ? 852 01:11:41,844 --> 01:11:43,303 Oui, eh bien... 853 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 la vie est plus facile sans. 854 01:11:48,976 --> 01:11:50,727 C'est dr�le, quand m�me, non ? 855 01:11:51,645 --> 01:11:54,439 Toi et moi. Seuls ensemble � nouveau. 856 01:11:54,523 --> 01:11:56,525 Je veux dire, il n'est pas l� pour nous coincer. 857 01:11:56,608 --> 01:11:58,569 Blake. 858 01:12:09,872 --> 01:12:12,791 �a va aller. Reprends-toi. 859 01:12:14,334 --> 01:12:16,628 Pardon. Je suis d�sol�. 860 01:12:35,022 --> 01:12:36,982 Tu veux voir quelque chose ? 861 01:12:42,112 --> 01:12:44,948 - C'est son pacemaker. - Merde, Blake ! 862 01:12:45,032 --> 01:12:48,535 Le croque mort l'a sorti de sa poitrine avec un scalpel. 863 01:12:50,621 --> 01:12:52,998 Je l'ai lav�. 864 01:12:53,081 --> 01:12:55,501 Tu l'as vu le d�couper ? 865 01:12:55,584 --> 01:12:56,919 Non. 866 01:12:58,212 --> 01:13:00,088 J'aurais bien voulu. 867 01:13:00,172 --> 01:13:03,800 Je voulais voir si je pouvais supporter de le regarder le d�couper. 868 01:13:04,218 --> 01:13:07,054 Voir si j'aurais pu �tre aussi docteur, je suppose. 869 01:13:08,055 --> 01:13:10,432 - Tu crois que je suis devenu fou, non ? - Oui. 870 01:13:12,017 --> 01:13:14,186 Mais tu as toujours �t� un peu fou. 871 01:13:16,814 --> 01:13:18,941 Je suis de retour. 872 01:13:30,202 --> 01:13:32,120 Oh, mon Dieu, c'est bon de te voir. 873 01:13:32,746 --> 01:13:34,665 Je suis tellement d�sol�. 874 01:14:27,342 --> 01:14:29,553 Je suis d�sol�. 875 01:14:29,636 --> 01:14:32,014 �a ne marche pas, non ? 876 01:14:33,599 --> 01:14:35,642 C'est pas grave. 877 01:14:37,269 --> 01:14:39,646 Allonge-toi tranquillement. 878 01:14:55,454 --> 01:14:57,248 Comment te sens-tu ? 879 01:14:58,624 --> 01:15:00,451 Je ne sais pas. 880 01:15:06,173 --> 01:15:07,841 Tromp�. 881 01:15:35,953 --> 01:15:39,665 - Vous montez dans la voiture ? - Oui, allons-y. 882 01:15:45,003 --> 01:15:48,131 - O� as-tu trouv� �a ? - La garde-robe de papa. 883 01:15:48,215 --> 01:15:52,136 - Un peu l�che autour du ventre. - Non, pas tant que �a. 884 01:15:52,928 --> 01:15:55,389 - �a ne te d�range pas ? - Pas du tout. 885 01:15:55,472 --> 01:15:58,350 Non, je suis s�re qu'il serait ravi. 886 01:16:53,614 --> 01:16:55,449 Qu'est-ce qu'il y a ? 887 01:17:41,370 --> 01:17:44,122 Allez, tu es cens� tenir le bar. 888 01:17:44,206 --> 01:17:46,750 - Je ne peux toujours pas m'y faire. - � quoi ? 889 01:17:46,834 --> 01:17:48,794 La ressemblance. 890 01:17:48,877 --> 01:17:52,172 Oh, pour l'amour du Christ, Blake, pourquoi tu ne peux pas laisser �a ? 891 01:17:52,256 --> 01:17:54,675 C'est de l'histoire ancienne. 892 01:18:01,890 --> 01:18:03,892 Je te sers un verre, Tante Beaty ? 893 01:18:03,976 --> 01:18:07,521 On n'a pas d� m'appeler "Tante" depuis 20 ans. 894 01:18:07,604 --> 01:18:09,439 Regarde-toi, Blake. 895 01:18:09,523 --> 01:18:13,402 �a alors, tu lui ressembles tant. 896 01:18:13,485 --> 01:18:16,530 Je crois que Gill a besoin d'un coup de main, maman. 897 01:18:16,613 --> 01:18:18,824 Vraiment ? 898 01:18:18,907 --> 01:18:22,870 - Tr�s bien. - Tu as la m�me voix que lui aussi. 899 01:18:22,953 --> 01:18:25,831 - Beaty, je peux te dire un mot ? - Oui, bien s�r. 900 01:18:25,914 --> 01:18:28,208 En priv�. 901 01:18:29,251 --> 01:18:33,922 Je sais que quelque chose s'est pass� entre toi et papa. 902 01:18:34,006 --> 01:18:36,175 - Je vois. - Je sais que c'�tait il y a longtemps. 903 01:18:36,258 --> 01:18:39,136 Je ne suis pas en col�re. Je veux dire, j'�tais en col�re. 904 01:18:40,053 --> 01:18:43,932 Pendant des ann�es, furieux contre lui surtout, mais... 905 01:18:44,016 --> 01:18:45,684 Mais je ne le suis plus. 906 01:18:45,767 --> 01:18:47,811 Enfin, je le crois. 907 01:18:48,312 --> 01:18:51,273 Mais j'aimerais conna�tre la v�rit�. 908 01:18:51,356 --> 01:18:54,193 J'ai besoin de conna�tre la v�rit�. Sinon, je vais devenir fou. 909 01:18:54,276 --> 01:18:56,695 Tu peux le comprendre ? 910 01:18:56,778 --> 01:18:59,907 Oui, je le suppose. 911 01:19:03,410 --> 01:19:08,290 Mon mariage n'a jamais �t� tr�s heureux, Blake. Et Arthur... 912 01:19:08,373 --> 01:19:12,294 le Saint Patron des causes perdues, l'a vu et il... 913 01:19:12,377 --> 01:19:14,630 m'a consol�e, je suppose. 914 01:19:15,506 --> 01:19:18,050 J'�tais seule, et il m'a fait rire. 915 01:19:19,218 --> 01:19:21,887 Je n'aurais pas travers� ces ann�es sans lui. 916 01:19:22,930 --> 01:19:25,599 C'�tait une consolation, Blake. 917 01:19:25,682 --> 01:19:28,560 - Mais �tait-ce physique ? - Est-ce important ? 918 01:19:28,644 --> 01:19:30,562 Oui, je le pense. 919 01:19:31,730 --> 01:19:35,359 Laisse-moi quelque chose de lui, s'il te pla�t, Blake. C'est � moi. 920 01:19:50,374 --> 01:19:52,543 Quelle que soit la tristesse, 921 01:19:53,544 --> 01:19:56,964 quelle que soit la blessure que nous t'avons caus�e, j'en suis d�sol�e. 922 01:19:58,966 --> 01:20:01,260 Tout ce que je dirai, c'est ceci : 923 01:20:03,595 --> 01:20:08,392 Arthur aimait ta m�re plus que tout �tre humain sur toute la terre. 924 01:20:08,475 --> 01:20:10,686 Et vous aussi, toi et Gill. 925 01:20:12,437 --> 01:20:14,940 Et il �tait fier de toi. 926 01:20:15,816 --> 01:20:18,610 Tellement fier. 927 01:20:18,694 --> 01:20:21,572 M�me s'il ne l'a pas toujours montr�. 928 01:20:27,953 --> 01:20:29,872 Et Josie ? 929 01:20:31,999 --> 01:20:33,625 Est-ce que j'ai une s�ur ? 930 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 Te voil�. Le taxi attend, maman. 931 01:20:39,965 --> 01:20:42,384 - D�sol�e. - On doit y aller. 932 01:20:46,847 --> 01:20:49,641 Il va tellement me manquer. 933 01:21:16,293 --> 01:21:18,045 Au revoir. 934 01:21:34,436 --> 01:21:36,230 Blake ! 935 01:21:50,786 --> 01:21:53,831 - S�r, tu ne veux pas que je te conduise ? - Non papa. 936 01:21:53,914 --> 01:21:56,208 Je peux t'emmener � la gare en 10 mn. 937 01:21:56,291 --> 01:21:58,585 Je pr�f�re vraiment comme �a. 938 01:21:59,378 --> 01:22:01,630 Ta chambre est loin, quand tu seras arriv� ? 939 01:22:01,713 --> 01:22:03,632 Pas mal de kilom�tres. 940 01:22:04,299 --> 01:22:07,219 - Comment vas-tu y aller ? - Je ne sais pas. 941 01:22:07,302 --> 01:22:10,639 - En bus, j'imagine. - En bus ? Avec tout ce barda ? 942 01:22:10,722 --> 01:22:13,183 - Ou en taxi. - Oh, en taxi ! 943 01:22:13,267 --> 01:22:15,519 - Plein aux as, c'est �a ? - Papa... 944 01:22:15,602 --> 01:22:19,231 Quand ta pension sera partie, termin�. Ne viens pas faire la manche. 945 01:22:19,314 --> 01:22:22,234 - �a ne pousse pas sous les arbres. - Oui, je sais. 946 01:22:22,693 --> 01:22:24,862 �tudier une discipline appropri�e, 947 01:22:24,945 --> 01:22:27,531 comme la m�decine, la science, �a te garantirait un boulot. 948 01:22:27,614 --> 01:22:29,825 Papa, je t'en prie. 949 01:22:30,576 --> 01:22:32,953 Tr�s bien. 950 01:22:34,496 --> 01:22:36,415 � bient�t, alors. 951 01:22:36,498 --> 01:22:38,375 � bient�t, papa. 952 01:22:43,964 --> 01:22:45,757 TTFM (Ta Ta For Now) 953 01:22:47,676 --> 01:22:49,761 Tu vas me manquer. 954 01:22:56,852 --> 01:22:59,271 Toi aussi, papa. 955 01:23:52,282 --> 01:23:54,117 Papa. 956 01:24:17,474 --> 01:24:20,894 Quand avez-vous vu votre p�re pour la derni�re fois ? 957 01:24:20,978 --> 01:24:23,856 �tait-ce quand ils ont br�l� le cercueil ? 958 01:24:23,939 --> 01:24:25,691 Quand ils ont mis le couvercle dessus ? 959 01:24:27,985 --> 01:24:30,070 Quand il a rendu son dernier souffle ? 960 01:24:31,071 --> 01:24:32,990 Quand il s'est assis et a dit quelque chose ? 961 01:24:37,327 --> 01:24:39,121 Quand il vous a reconnu pour la derni�re fois ? 962 01:24:40,038 --> 01:24:41,707 Quand il a souri pour la derni�re fois ? 963 01:24:53,051 --> 01:24:55,304 Quand avez-vous vu votre p�re pour la derni�re fois ? 964 01:24:56,180 --> 01:24:58,515 La derni�re fois qu'il �tait en bonne sant�, actif ? 965 01:24:59,683 --> 01:25:02,978 La derni�re fois que vous vous �tes disput�s sur quelque chose ? 966 01:25:06,190 --> 01:25:07,941 Cher vieux papa. 967 01:25:10,986 --> 01:25:13,363 Tu veux garder �a, au cas o� �a pourrait servir ? 968 01:25:13,447 --> 01:25:14,490 Non. 969 01:25:14,573 --> 01:25:16,575 - Si, je peux. - Non, tu ne peux pas. 970 01:25:17,451 --> 01:25:21,079 Papa l'aurait fait, tu sais ? 971 01:25:21,163 --> 01:25:23,457 Ces semaines o� nous avons essay� de nous dire au revoir, 972 01:25:23,540 --> 01:25:25,501 ont �t� comme une s�rie de diminutions. 973 01:25:25,584 --> 01:25:29,046 Chaque jour, je pensais : "Il ne peut pas diminuer plus que �a." 974 01:25:29,588 --> 01:25:31,673 Et chaque jour, il diminuait. 975 01:25:32,716 --> 01:25:36,428 Et j'ai tent� de me rappeler la derni�re fois o� je l'ai vraiment vu. 976 01:25:36,512 --> 01:25:39,640 La derni�re fois o� il �tait indubitablement l�, 977 01:25:40,516 --> 01:25:42,476 dans la pl�nitude d'�tre... 978 01:25:43,352 --> 01:25:46,188 ...lui-m�me. 979 01:25:55,739 --> 01:25:58,867 - Tu fais quoi ? - Je le fais aussi vite que je peux. 980 01:25:58,951 --> 01:26:01,203 - Tu as un tournevis cruciforme ? - Non. 981 01:26:01,286 --> 01:26:03,330 - Pas �tonnant que tu n'y arrives pas. - Je peux le faire. 982 01:26:03,413 --> 01:26:05,207 - On ne le dirait pas. - Papa ! 983 01:26:05,290 --> 01:26:07,835 - Tu es s�r que �a va tenir ? - Absolument. 984 01:26:07,918 --> 01:26:10,254 Tr�s bien, on va voir. Pr�t � l�cher ? 985 01:26:10,337 --> 01:26:11,922 Absolument. 986 01:26:12,005 --> 01:26:13,465 Je l�che doucement. 987 01:26:15,008 --> 01:26:17,302 - Voil�. - Je te l'avais dit, non ? 988 01:26:23,976 --> 01:26:25,894 Le moment de v�rit�. 989 01:26:31,650 --> 01:26:33,527 Que la lumi�re soit. 990 01:26:47,166 --> 01:26:49,334 Tr�s bien. Prochaine �tape ? 78479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.