All language subtitles for American Horror Story s11e03 Smoke Signals.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,882 FRAN: What exactly did you see out there? 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,615 I told you, he was huge and wearing black leather and... 3 00:00:11,700 --> 00:00:13,015 had some kind of weapon. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,004 - I think he wanted to hurt me. - (scoffs) 5 00:00:15,149 --> 00:00:16,534 This time of night in Central Park, 6 00:00:16,618 --> 00:00:18,398 almost everyone wants to hurt you. 7 00:00:18,483 --> 00:00:19,807 You said there's a group of people in this city 8 00:00:19,891 --> 00:00:21,577 under attack by the government. Start there. 9 00:00:21,661 --> 00:00:23,665 I worked at a lab assistant. 10 00:00:23,882 --> 00:00:25,319 I'd sanitize equipment. 11 00:00:25,403 --> 00:00:26,640 Prep samples. 12 00:00:26,725 --> 00:00:27,679 I'd write reports. 13 00:00:27,764 --> 00:00:30,421 That's how I got access to the files. 14 00:00:30,795 --> 00:00:32,944 You ever heard of Operation Paperclip? 15 00:00:33,124 --> 00:00:35,749 - No. - It was a postwar program 16 00:00:35,856 --> 00:00:38,162 where the U. S. Used Nazi scientist 17 00:00:38,264 --> 00:00:41,058 against the Russians during the Red Scare. 18 00:00:02,992 --> 00:00:02,992 00:00:39,411 --> 00:00:41,336 - (echoing coughs) - They'd crossbreed contagions, 19 00:00:44,412 --> 00:00:46,115 test them on patients. 20 00:00:46,422 --> 00:00:48,927 Mix animal diseases with human ones. 21 00:00:49,034 --> 00:00:51,819 They were looking for something that could be used as a weapon. 22 00:00:52,311 --> 00:00:53,655 They hit on something good, 23 00:00:53,740 --> 00:00:55,569 but it was too big to be airborne, 24 00:00:55,654 --> 00:00:59,069 so they engineered it to thrive in mucous membranes. 25 00:00:59,325 --> 00:01:00,856 - (Heavy breathing) - (distant coughing) 26 00:01:00,940 --> 00:01:03,038 And all of this happened on U. S. Soil? 27 00:01:03,123 --> 00:01:05,062 Nearby soil. Plum Island. 28 00:01:05,147 --> 00:01:06,577 Even if that's true, 29 00:01:06,680 --> 00:01:08,890 it was in the '50s right after the war. 30 00:01:09,014 --> 00:01:10,311 What does it have to do with now? 31 00:01:10,413 --> 00:01:11,953 The Cold War is heating up. 32 00:01:12,038 --> 00:01:13,625 A year ago, they started bringing out 33 00:01:13,726 --> 00:01:16,140 some of the golden oldies and testing them again. 34 00:01:16,231 --> 00:01:17,917 Testing? You mean on humans? 35 00:01:18,041 --> 00:01:20,729 (Coughing) - FRAN: Drug addicts, prisoners, homeless people. 36 00:01:20,813 --> 00:01:22,882 They get them to volunteer for money. 37 00:01:23,038 --> 00:01:24,866 They were experimenting with ticks 38 00:01:24,951 --> 00:01:26,266 as a delivery mechanism 39 00:01:26,351 --> 00:01:28,054 to spread the diseases. 40 00:01:28,269 --> 00:01:30,023 They think some of the ticks got loose 41 00:01:30,108 --> 00:01:32,499 and spread the disease outside the island. 42 00:01:32,753 --> 00:01:35,108 You know what I'm talking about, don't you? 43 00:01:35,287 --> 00:01:37,234 Patients have been showing up with conditions 44 00:01:37,319 --> 00:01:39,000 that should be rare, but... 45 00:01:39,273 --> 00:01:40,851 now they're all over the place. 46 00:01:40,999 --> 00:01:42,867 Some of them have weird skin rashes, 47 00:01:42,952 --> 00:01:45,249 diarrhea, like from a parasite. 48 00:01:45,334 --> 00:01:48,195 - They created it, all of it. - Honestly, 49 00:01:48,288 --> 00:01:50,335 conspiracy theories are dangerous. 50 00:01:50,508 --> 00:01:53,029 They absolutely hurt more than they help. 51 00:01:53,113 --> 00:01:54,565 Medical misinformation, which doctors like me 52 00:01:54,649 --> 00:01:56,030 call the fear of science, 53 00:01:56,115 --> 00:01:59,304 actually causes more infections, a higher ratio of disease... 54 00:01:59,449 --> 00:02:02,132 The people that created this were evil. 55 00:02:02,743 --> 00:02:05,298 I think they made the disease as painful as possible, 56 00:02:05,383 --> 00:02:08,456 and they specifically targeted the people they detest. 57 00:02:08,965 --> 00:02:10,749 Why are you telling all this to me? 58 00:02:11,529 --> 00:02:13,683 I read the article in The Native 59 00:02:13,954 --> 00:02:16,275 about the infected deer on Fire Island 60 00:02:16,360 --> 00:02:17,778 and how they were slaughtered. 61 00:02:17,862 --> 00:02:19,319 And I suggest you look more closely 62 00:02:19,404 --> 00:02:21,366 at some of the symptoms your patients have 63 00:02:21,459 --> 00:02:23,202 and go to the press. 64 00:02:23,287 --> 00:02:24,476 With what? 65 00:02:24,561 --> 00:02:26,318 I don't have any proof of anything, 66 00:02:26,403 --> 00:02:27,956 and proof is everything. 67 00:02:28,164 --> 00:02:29,819 And a study could take years. 68 00:02:29,918 --> 00:02:31,398 Figure it out, and fast. 69 00:02:31,483 --> 00:02:32,869 My life is on the line. 70 00:02:32,954 --> 00:02:35,575 The people behind this know that I know. 71 00:02:35,870 --> 00:02:38,640 Remember Karen fucking Silkwood? 72 00:02:39,238 --> 00:02:42,226 She's in a Texas cemetery now. 73 00:02:44,424 --> 00:02:46,328 (Gasps) 74 00:02:47,586 --> 00:02:48,654 (Groans) 75 00:02:54,001 --> 00:02:56,072 [?? ??] 76 00:02:57,992 --> 00:03:04,066 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77 00:03:07,428 --> 00:03:08,597 (Door creaks) 78 00:03:14,810 --> 00:03:16,480 (Groans) 79 00:03:20,187 --> 00:03:21,523 (Door closes) 80 00:03:26,540 --> 00:03:28,611 [?? ??] 81 00:03:36,118 --> 00:03:37,989 I just want to get out of here. 82 00:03:38,873 --> 00:03:41,491 Please. Just let me go. 83 00:03:49,078 --> 00:03:50,948 (Elevator bell dings) 84 00:03:58,663 --> 00:04:00,066 Help! 85 00:04:01,870 --> 00:04:03,874 Help! 86 00:04:04,274 --> 00:04:06,512 [?? ??] 87 00:04:35,070 --> 00:04:37,442 [?? ??] 88 00:05:00,786 --> 00:05:02,786 *AMERICAN HORROR STORY* Season 11 Episode 03 89 00:05:02,871 --> 00:05:04,871 Episode Title: "Smoke Signals" Aired on: October 26, 2022. 90 00:05:08,884 --> 00:05:11,198 PATRICK: No matches on any of the fingerprints. 91 00:05:11,486 --> 00:05:12,772 None of them were in the database. 92 00:05:12,856 --> 00:05:14,003 MARZARA: Missing persons? 93 00:05:14,088 --> 00:05:15,698 Yeah, we're running missing persons right now. 94 00:05:15,782 --> 00:05:17,768 So far, no one seems to link up. 95 00:05:17,927 --> 00:05:20,807 Goddamn it, when are we gonna get some luck on this damn case? 96 00:05:20,892 --> 00:05:22,917 Well, we may have some now, Chief. 97 00:05:23,002 --> 00:05:24,288 I just need to get back to it. 98 00:05:24,373 --> 00:05:25,925 This guy's got a hell of a story. 99 00:05:26,010 --> 00:05:26,940 Might be relevant. 100 00:05:27,025 --> 00:05:28,445 All right, keep me up to speed. 101 00:05:28,530 --> 00:05:29,632 Sure. 102 00:05:30,714 --> 00:05:33,792 You were telling me what this guy made you do. 103 00:05:33,877 --> 00:05:35,463 He kept me in a fucking cage. 104 00:05:35,547 --> 00:05:39,370 - He made me perform acts... - What kind of acts? 105 00:05:39,454 --> 00:05:40,887 The kind I don't want people to know about. 106 00:05:40,971 --> 00:05:41,949 Right. 107 00:05:42,034 --> 00:05:44,514 Can you just tell me how you ended up at this guy's place? 108 00:05:44,800 --> 00:05:46,879 Did he drag you off the street? Knock you on the head? 109 00:05:46,963 --> 00:05:48,573 I answered a pay phone. 110 00:05:49,556 --> 00:05:51,543 Outside a leather bar. 111 00:05:51,628 --> 00:05:54,315 - Which bar? - The Ditch. 112 00:05:54,870 --> 00:05:57,039 The guy was funny, made me laugh. 113 00:05:57,123 --> 00:05:59,276 - PATRICK: Mm-hmm. - STEWART: He told me where he lived. 114 00:05:59,360 --> 00:06:01,147 So I decided, what the hell? 115 00:06:01,231 --> 00:06:03,425 Wait, you agreed to meet this guy over a phone call? 116 00:06:03,510 --> 00:06:04,988 I guarantee you, it's not the weirdest pickup 117 00:06:05,072 --> 00:06:06,441 that's happened in this city. 118 00:06:06,779 --> 00:06:08,753 Okay, can you just... 119 00:06:09,326 --> 00:06:12,481 describe the guy who held you and where this took place? 120 00:06:12,753 --> 00:06:15,475 Blondie's "Rapture" playing... 121 00:06:15,560 --> 00:06:17,714 [?? ??] 122 00:06:17,798 --> 00:06:19,718 (Music continues muffled) 123 00:06:19,864 --> 00:06:22,135 (lively chatter) 124 00:06:24,269 --> 00:06:25,722 (loud knocking) 125 00:06:25,814 --> 00:06:27,751 (lively chatter, laughter) 126 00:06:35,734 --> 00:06:38,171 "Rapture" continues through speakers... 127 00:06:43,893 --> 00:06:47,005 ?? Toe to toe ?? 128 00:06:47,089 --> 00:06:51,566 - ?? Dancing very close ?? - We're looking for Sam. 129 00:06:51,752 --> 00:06:56,018 ?? Barely breathing ?? 130 00:06:56,211 --> 00:07:00,378 - ?? Almost comatose ?? - We're looking for Sam! 131 00:07:01,765 --> 00:07:04,995 ?? Wall to wall ?? 132 00:07:05,125 --> 00:07:08,776 - ?? People hypnotized ?? - That would be me. 133 00:07:08,861 --> 00:07:11,450 - ?? And they're stepping... ?? - If the music's too loud, 134 00:07:11,551 --> 00:07:12,940 we can turn it down. 135 00:07:13,025 --> 00:07:15,050 It's not about the music. 136 00:07:15,189 --> 00:07:17,432 I'm gonna need you to ask your guests to leave. 137 00:07:17,517 --> 00:07:20,405 ?? Night in rapture. ?? 138 00:07:20,725 --> 00:07:23,440 - (Music fades) - So, you're admitting to me he was held in here. 139 00:07:23,836 --> 00:07:26,425 He was in here, but he was not held. 140 00:07:26,510 --> 00:07:28,054 - Do you see a lock? - Could've been one before. 141 00:07:28,138 --> 00:07:29,056 There wasn't. 142 00:07:29,140 --> 00:07:30,401 It was consensual. 143 00:07:30,486 --> 00:07:31,738 It was a game. 144 00:07:31,830 --> 00:07:33,550 He was into it. (Scoffs) 145 00:07:34,317 --> 00:07:36,037 I've never seen anyone more into it. 146 00:07:36,121 --> 00:07:37,574 Could he have actually been frightened, 147 00:07:37,658 --> 00:07:39,544 - and you misinterpreted? - SAM: No, not a chance. 148 00:07:39,628 --> 00:07:42,737 He's not the first gentleman I've entertained down here. 149 00:07:42,822 --> 00:07:45,589 And it won't be the last. I could offer you a session. 150 00:07:45,674 --> 00:07:46,948 Don't be a smart-ass. 151 00:07:47,151 --> 00:07:48,505 These are very serious accusations. 152 00:07:48,589 --> 00:07:50,542 Then why aren't you locking me up? 153 00:07:51,354 --> 00:07:52,236 You're not arresting me 154 00:07:52,320 --> 00:07:54,173 because he won't press charges. 155 00:07:54,257 --> 00:07:55,743 He won't press charges because there's nothing 156 00:07:55,827 --> 00:07:59,198 that happened down here that both parties didn't want... 157 00:07:59,441 --> 00:08:00,977 and enjoy. 158 00:08:02,474 --> 00:08:04,495 So you see, you've ruined my evening 159 00:08:04,912 --> 00:08:06,050 for no reason at all. 160 00:08:06,135 --> 00:08:08,073 There were two very talented young photographers 161 00:08:08,158 --> 00:08:09,441 who had their first gallery exhibition... 162 00:08:09,525 --> 00:08:11,073 Something happened down here, and you are right, 163 00:08:11,157 --> 00:08:12,246 he's not gonna press charges. 164 00:08:12,330 --> 00:08:13,683 But not because nothing happened here, 165 00:08:13,767 --> 00:08:15,954 because he is worried about his reputation. 166 00:08:16,039 --> 00:08:17,692 (Sam scoffs) 167 00:08:17,777 --> 00:08:19,714 (Cage door closes) 168 00:08:21,281 --> 00:08:22,897 That's something you're familiar with, isn't it? 169 00:08:22,981 --> 00:08:24,534 I'm happy to play this act 170 00:08:24,618 --> 00:08:26,370 in front of your little buddy over there. 171 00:08:26,454 --> 00:08:28,307 I know what you're into. 172 00:08:30,720 --> 00:08:32,240 And I know what you know about pain. 173 00:08:32,480 --> 00:08:34,550 [?? ??] 174 00:08:35,528 --> 00:08:38,190 (Whispers): Don't fuck with me... 175 00:08:38,886 --> 00:08:40,464 Detective. 176 00:08:46,829 --> 00:08:48,298 We're done here. 177 00:08:49,803 --> 00:08:52,108 (Sam sniffling) 178 00:08:53,843 --> 00:08:56,222 GINO: So he just denied everything and you believed it? 179 00:08:56,307 --> 00:08:58,768 - (Brushing teeth) - PATRICK: Yeah. He said it was consensual. 180 00:08:58,853 --> 00:09:00,581 And the kid doesn't want to press charges. 181 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 That's a relief. 182 00:09:01,835 --> 00:09:03,557 - (Taps toothbrush) - No paperwork for you. 183 00:09:03,642 --> 00:09:06,498 Gino, the dungeon room does not match the room you were in. 184 00:09:06,583 --> 00:09:09,355 Sam is not the guy. 185 00:09:10,710 --> 00:09:13,281 - (Toothbrush clatters) - Come here for a second. 186 00:09:14,601 --> 00:09:17,088 I worked with an artist down at the paper 187 00:09:17,211 --> 00:09:19,800 to come up with a sketch 188 00:09:20,066 --> 00:09:21,552 based on what I could remember. 189 00:09:21,651 --> 00:09:23,440 This could be something to go on. 190 00:09:24,888 --> 00:09:26,107 (Sighs) 191 00:09:26,480 --> 00:09:28,250 I don't think it's enough to go on. 192 00:09:29,416 --> 00:09:31,167 I don't think you were in your right state of mind 193 00:09:31,251 --> 00:09:33,010 to remember anything about this guy's face. 194 00:09:33,095 --> 00:09:34,406 Why are you shutting me down? 195 00:09:34,491 --> 00:09:37,447 You're a cop. Protect and fucking serve. 196 00:09:37,531 --> 00:09:38,754 All right, what do you want me to do? 197 00:09:38,838 --> 00:09:41,120 Stop creating obstacles. Stop lying to me. 198 00:09:41,205 --> 00:09:43,558 Oh, c-can you just not?! 199 00:09:43,643 --> 00:09:45,940 Oh, you... Your ex-wife came to me 200 00:09:46,025 --> 00:09:47,526 with a box full of your secret gear. 201 00:09:47,684 --> 00:09:49,471 - Can I just not what? - Okay, 202 00:09:49,555 --> 00:09:52,209 Gino, yeah. I like to go to leather bars. 203 00:09:52,293 --> 00:09:55,281 Okay? I used to go to leather bars! 204 00:09:55,505 --> 00:09:57,143 Are you happy now? 205 00:09:57,259 --> 00:10:00,065 But you felt you had to lie to me. 206 00:10:01,073 --> 00:10:03,283 (Whispers): I had to lie to everybody about it. 207 00:10:03,460 --> 00:10:04,675 Why? 208 00:10:05,417 --> 00:10:06,705 I don't know. 209 00:10:06,789 --> 00:10:09,729 There's nothing to be ashamed of. 210 00:10:09,886 --> 00:10:11,120 Yeah. True. 211 00:10:11,205 --> 00:10:12,949 But it's hotter when it feels like there is. 212 00:10:13,034 --> 00:10:14,073 GINO (chuckling): Oh, God. 213 00:10:14,158 --> 00:10:15,060 By that logic, 214 00:10:15,145 --> 00:10:16,698 murder should be a fucking blast. 215 00:10:16,876 --> 00:10:18,058 Well, for somebody in this city, it is, 216 00:10:18,142 --> 00:10:19,191 and they have to be stopped. 217 00:10:19,275 --> 00:10:21,075 Look, Gino, I thought I was onto something 218 00:10:21,160 --> 00:10:23,074 with this Stewart guy and the pay phone, 219 00:10:23,159 --> 00:10:25,027 - but that... - I've spoken to a handful of people 220 00:10:25,111 --> 00:10:26,285 who have all mentioned the pay phone. 221 00:10:26,369 --> 00:10:28,550 Maybe that's the way that we catch this guy. 222 00:10:28,635 --> 00:10:30,620 Great, but I am not a private detective, 223 00:10:30,737 --> 00:10:32,410 and I have to answer to people. 224 00:10:32,495 --> 00:10:34,472 Can you imagine everybody down at the precinct 225 00:10:34,557 --> 00:10:35,761 laughing at me when I say 226 00:10:35,846 --> 00:10:39,219 that I want to stake out a sex phone? 227 00:10:40,824 --> 00:10:43,496 But-but isn't that what you want to do? 228 00:10:45,011 --> 00:10:46,893 Even if it's... 229 00:10:48,786 --> 00:10:50,623 wrong? 230 00:10:51,150 --> 00:10:54,489 Even if it's... bad? 231 00:10:55,435 --> 00:10:58,240 Even if you know you shouldn't? 232 00:10:59,661 --> 00:11:00,763 Gino. 233 00:11:02,156 --> 00:11:04,346 Doesn't it make you... 234 00:11:04,714 --> 00:11:06,667 a little hard? 235 00:11:07,009 --> 00:11:09,363 Sneaking off to a leather bar like that 236 00:11:09,447 --> 00:11:12,787 without asking for permission? 237 00:11:14,357 --> 00:11:17,212 You're not afraid of a little punishment, are you? 238 00:11:17,296 --> 00:11:19,568 (Indistinct chatter) 239 00:11:26,047 --> 00:11:27,651 Got another cig? 240 00:11:29,453 --> 00:11:30,973 My last one. 241 00:11:31,057 --> 00:11:33,663 - (Horn honks in distance) - Buy you a drink? 242 00:11:35,399 --> 00:11:37,671 I'm waiting for someone. 243 00:11:38,940 --> 00:11:41,411 - (Siren wails in distance) - (woman shouting indistinctly) 244 00:11:44,369 --> 00:11:46,640 (Phone rings) 245 00:11:51,585 --> 00:11:52,770 Hello? 246 00:11:53,034 --> 00:11:55,261 WOMAN: �Puedo hablar con Isabel it a? 247 00:11:55,346 --> 00:11:57,500 Yeah, you have the wrong number. 248 00:11:57,811 --> 00:11:59,296 [?? ??] 249 00:11:59,380 --> 00:12:01,451 - (Phone rings) - Hello? 250 00:12:02,787 --> 00:12:05,425 MAN 1 (over phone): Why don't you tell me what you like to do? 251 00:12:06,160 --> 00:12:08,921 (Siren blaring in distance) - Why don't you tell me what you're into? 252 00:12:09,468 --> 00:12:11,354 (Phone rings) 253 00:12:11,472 --> 00:12:13,425 Hey, buddy, this is for me, okay? 254 00:12:13,509 --> 00:12:14,694 Do you like that idea? 255 00:12:14,778 --> 00:12:15,830 - (Phone rings) - Hello? 256 00:12:15,914 --> 00:12:17,132 MAN 2: I'm into fucking 257 00:12:17,216 --> 00:12:18,336 with faggots over the phone. 258 00:12:18,853 --> 00:12:21,124 (Siren wailing in distance) 259 00:12:22,192 --> 00:12:24,531 (Phone ringing) 260 00:12:30,375 --> 00:12:32,647 [?? ??] 261 00:12:34,254 --> 00:12:35,473 Hello? 262 00:12:35,682 --> 00:12:36,801 CALLER: You must be tired 263 00:12:36,886 --> 00:12:38,656 standing there all this time. 264 00:12:39,173 --> 00:12:41,110 Aren't your feet sore? 265 00:12:43,301 --> 00:12:44,768 It's not been that long. 266 00:12:45,573 --> 00:12:47,628 Hours, by my count. 267 00:12:48,011 --> 00:12:49,675 PATRICK: So you're watching me, huh? 268 00:12:49,852 --> 00:12:51,555 For a little while. 269 00:12:51,795 --> 00:12:54,292 Wow. Now you have my attention. 270 00:12:54,423 --> 00:12:55,576 Where do we go from here? 271 00:12:55,660 --> 00:12:56,912 I guess that depends on 272 00:12:56,996 --> 00:12:58,715 how far you're willing to go from here. 273 00:12:58,799 --> 00:13:01,253 I will go wherever you want me to go. 274 00:13:01,337 --> 00:13:02,790 I'm not talking about location. 275 00:13:02,874 --> 00:13:05,094 I'm talking about intention. 276 00:13:05,178 --> 00:13:06,615 So am I. 277 00:13:07,349 --> 00:13:09,269 CALLER (over phone): I'm going to give you an address. 278 00:13:09,353 --> 00:13:11,875 Make it there in 20 minutes, and we'll see what you've got. 279 00:13:11,959 --> 00:13:13,779 PATRICK: I don't know what you look like. 280 00:13:13,863 --> 00:13:16,150 CALLER: That's part of the fun. 281 00:13:16,234 --> 00:13:17,887 You'll have to find me. 282 00:13:17,971 --> 00:13:19,858 CAMERON: ...Louis' problem. 283 00:13:19,942 --> 00:13:21,862 It was called... I kid you not... 284 00:13:22,187 --> 00:13:24,291 A fistula. 285 00:13:24,682 --> 00:13:26,066 HANS: That's not an ailment. 286 00:13:26,151 --> 00:13:28,269 That's something you pay big bucks for. 287 00:13:28,354 --> 00:13:29,409 CAMERON: But fear not, 288 00:13:29,494 --> 00:13:32,015 a courageous surgeon agreed to operate, 289 00:13:32,100 --> 00:13:35,256 after experimenting on 75 volunteers 290 00:13:35,512 --> 00:13:37,566 - from the local jail. - Hey. 291 00:13:37,744 --> 00:13:39,430 What do you got back there? 292 00:13:39,527 --> 00:13:41,200 CAMERON: They gave up their lives... 293 00:13:41,284 --> 00:13:42,331 (Hans vocalizes) 294 00:13:42,416 --> 00:13:44,370 What do you need? 295 00:13:44,558 --> 00:13:47,191 Maybe you could use a little toke. 296 00:13:47,597 --> 00:13:50,698 CAMERON: ...the surgeon came up with a medical implement 297 00:13:50,783 --> 00:13:53,256 - to cure Louis' fistula. - (whimpering) 298 00:13:53,341 --> 00:13:54,494 (Holds high note) 299 00:13:54,730 --> 00:13:55,925 (Meows) 300 00:13:56,128 --> 00:13:57,878 What's your name, anyhow? 301 00:13:57,963 --> 00:13:59,901 I'm waiting for someone. 302 00:14:01,039 --> 00:14:02,039 That's too bad. 303 00:14:02,136 --> 00:14:03,745 And I would tuck that gun 304 00:14:03,829 --> 00:14:05,616 more deeply into your waistband, friendo. 305 00:14:05,700 --> 00:14:08,873 Not everybody in here is as nice to cops as I am. 306 00:14:09,975 --> 00:14:12,046 (Nearby applause) 307 00:14:12,781 --> 00:14:20,781 (Hans yelps) 308 00:14:23,268 --> 00:14:26,775 [?? ??] 309 00:14:30,492 --> 00:14:32,162 (Exhales slowly) 310 00:14:32,721 --> 00:14:34,574 - All right. - (sets drink down) 311 00:14:34,914 --> 00:14:37,212 (lively chatter) 312 00:14:45,282 --> 00:14:48,100 (Purrs, meows) 313 00:14:48,347 --> 00:14:50,418 [?? ??] 314 00:14:54,318 --> 00:14:56,222 (Chains rattling) 315 00:15:13,722 --> 00:15:15,875 PATRICK: I think you're expecting me. 316 00:15:15,960 --> 00:15:17,719 MAN: I give off that vibe. 317 00:15:19,990 --> 00:15:22,478 Weren't you the one I spoke to on the phone? 318 00:15:22,563 --> 00:15:24,188 Hmm? 319 00:15:24,351 --> 00:15:26,797 Well, I speak to a lot of people on the phone. 320 00:15:27,054 --> 00:15:29,110 I am happy that you were one of them. 321 00:15:29,195 --> 00:15:30,381 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 322 00:15:30,466 --> 00:15:32,570 Why don't you answer the question? 323 00:15:35,503 --> 00:15:38,777 Don't you remember who you talk to on the phone? 324 00:15:43,361 --> 00:15:46,568 I think we're compatible. 325 00:15:49,106 --> 00:15:51,160 - Get your palms on the wall. - Yeah. 326 00:15:51,244 --> 00:15:53,598 - Huh? - Yeah, uh-huh. (Groans) 327 00:15:53,682 --> 00:15:56,471 You always start off this way? 328 00:15:56,555 --> 00:15:57,973 (Breaking heavily) 329 00:15:58,057 --> 00:16:00,913 Yeah, you always walk around with one of these? 330 00:16:00,997 --> 00:16:02,917 - Hmm? Huh? - What? 331 00:16:03,001 --> 00:16:05,238 What's this? No one wants that. 332 00:16:07,309 --> 00:16:09,013 Huh? 333 00:16:11,919 --> 00:16:14,356 You never can be too careful these days, right? 334 00:16:23,308 --> 00:16:24,527 Fuck. 335 00:16:24,611 --> 00:16:26,882 [?? ??] 336 00:16:30,255 --> 00:16:32,410 All right. 337 00:16:32,494 --> 00:16:34,379 (Breathing heavily) 338 00:16:34,463 --> 00:16:36,835 Oh, God. Yeah. 339 00:16:40,710 --> 00:16:42,914 (Chuckles) 340 00:16:44,618 --> 00:16:47,322 - (Breathing heavily) - (grunts) Fuck. 341 00:16:49,126 --> 00:16:50,879 Oh, yeah. 342 00:16:50,963 --> 00:16:53,101 - (Sighs) - (chuckles) 343 00:16:54,036 --> 00:16:55,722 (Grunts) 344 00:16:55,806 --> 00:16:58,728 (Man cries out, pants) 345 00:16:58,812 --> 00:17:01,333 (Chuckles) 346 00:17:01,417 --> 00:17:03,104 (Grunting) 347 00:17:03,188 --> 00:17:05,258 (Screaming) 348 00:17:19,453 --> 00:17:21,725 [?? ??] 349 00:17:26,167 --> 00:17:28,120 (Sighs) 350 00:17:28,204 --> 00:17:30,741 Fucking cats. 351 00:17:30,825 --> 00:17:33,095 (Bottles rattle) 352 00:17:33,592 --> 00:17:35,295 Hello? 353 00:17:44,953 --> 00:17:47,825 WOMAN: Something is coming for you. 354 00:17:48,760 --> 00:17:50,998 What did you say? 355 00:17:52,869 --> 00:17:55,841 (Tracks rattling) 356 00:18:07,297 --> 00:18:09,093 ADAM: You have any idea why he didn't kill you? 357 00:18:09,177 --> 00:18:11,415 He's a vet. 358 00:18:12,517 --> 00:18:14,036 He stopped when he saw my tattoo 359 00:18:14,120 --> 00:18:15,539 and thanked me for my service. 360 00:18:15,623 --> 00:18:16,976 (Phone ringing) 361 00:18:17,060 --> 00:18:18,662 Look. 362 00:18:19,866 --> 00:18:21,184 That's him. 363 00:18:21,268 --> 00:18:24,207 Best as I can remember him. 364 00:18:26,678 --> 00:18:28,582 Definitely not Big Daddy. 365 00:18:29,886 --> 00:18:30,804 Two killers? 366 00:18:30,888 --> 00:18:32,808 That we know of. 367 00:18:32,892 --> 00:18:34,210 You think you can take some around? 368 00:18:34,294 --> 00:18:35,847 I have a date at The Ascension Bar. 369 00:18:35,931 --> 00:18:36,916 I can do that. 370 00:18:37,000 --> 00:18:39,156 All right, well, just be careful. 371 00:18:39,241 --> 00:18:42,058 If you're walking around asking about the Mai Tai Killer, 372 00:18:42,143 --> 00:18:43,512 you could be next. 373 00:18:45,647 --> 00:18:46,930 Who's the guy? 374 00:18:47,220 --> 00:18:48,781 Theo Graves. 375 00:18:49,206 --> 00:18:50,959 The photographer. 376 00:18:51,044 --> 00:18:53,733 Please, just watch yourself. 377 00:18:53,871 --> 00:18:57,203 His lover is, uh, is very powerful. 378 00:18:57,288 --> 00:18:58,875 And, uh... 379 00:18:58,960 --> 00:19:01,030 I've been hearing some dark shit about him. 380 00:19:03,613 --> 00:19:05,684 (Scrubbing on floor) 381 00:19:18,482 --> 00:19:20,703 It's not the first time I've scrubbed blood 382 00:19:20,788 --> 00:19:21,539 off of this floor. 383 00:19:21,624 --> 00:19:23,377 Just not usually this much. 384 00:19:23,703 --> 00:19:25,025 What do your New Jersey benefactors 385 00:19:25,109 --> 00:19:26,078 think about all this mess? 386 00:19:26,163 --> 00:19:27,643 They like it when no one north of 14th 387 00:19:27,921 --> 00:19:28,921 is talking about it. 388 00:19:29,104 --> 00:19:31,558 Well... they are now. 389 00:19:31,642 --> 00:19:34,597 Look, this place is gonna be packed again tonight. 390 00:19:34,681 --> 00:19:36,334 There's no cowards when it comes to getting laid. 391 00:19:36,418 --> 00:19:38,238 Have you seen him before? 392 00:19:38,322 --> 00:19:41,110 This man kidnapped me. I think he's the killer. 393 00:19:41,194 --> 00:19:43,448 Yeah. He was here the other night, I'm sure. 394 00:19:43,532 --> 00:19:46,710 You can just feel the dark energy when he's around. 395 00:19:46,795 --> 00:19:49,684 I thought it was 'cause maybe he was in Vietnam. 396 00:19:50,246 --> 00:19:52,667 - Those guys are all fucked-up. - No, that's him. 397 00:19:52,751 --> 00:19:56,241 He needs to be captured. I'm tired of waiting for help. 398 00:19:56,325 --> 00:19:57,944 - (Scrubbing) - Please. 399 00:19:58,028 --> 00:20:00,750 Just let me put some of these flyers up here. 400 00:20:00,834 --> 00:20:03,656 This sketch needs to be seen on the evening news. 401 00:20:03,740 --> 00:20:06,461 It needs to be on the cover of The Post like Son of Sam. 402 00:20:06,545 --> 00:20:07,831 Okay. 403 00:20:07,915 --> 00:20:10,168 Just... careful with the tape. 404 00:20:10,252 --> 00:20:13,125 Can't have you tear the paint off my wall. 405 00:20:16,398 --> 00:20:18,669 (Muffled music playing) 406 00:20:22,143 --> 00:20:23,628 Can I help you? 407 00:20:23,712 --> 00:20:25,800 I'm, uh, I'm just here for a drink. 408 00:20:25,884 --> 00:20:28,371 Perhaps you're unfamiliar with The Ascension Bar. 409 00:20:28,455 --> 00:20:30,275 We are a "members only" club. 410 00:20:30,359 --> 00:20:32,279 To become a member, you must be out, 411 00:20:32,363 --> 00:20:35,052 you must be employed, and you must never bore me. 412 00:20:35,136 --> 00:20:37,523 Well, I'm out and I have a job. 413 00:20:37,607 --> 00:20:40,529 Can't guarantee that last part, though. 414 00:20:40,613 --> 00:20:43,335 My friend, who I'm meeting, can. He's a... he's a member. 415 00:20:43,419 --> 00:20:44,938 What's his name, sweetheart? 416 00:20:45,022 --> 00:20:46,842 - Theo Graves. - Oh! 417 00:20:46,926 --> 00:20:48,345 Why didn't you say so? 418 00:20:48,429 --> 00:20:50,232 Come on in. I'll get you a seat. 419 00:20:51,034 --> 00:20:53,572 - (lively chatter, laughter) - My name's Dunaway. 420 00:20:55,009 --> 00:20:57,246 [?? ??] 421 00:20:59,384 --> 00:21:01,104 Uh, I was wondering, 422 00:21:01,188 --> 00:21:02,741 have you seen this man in the club? 423 00:21:02,825 --> 00:21:04,945 He looks like every other white boy to me. 424 00:21:05,029 --> 00:21:07,583 - What did he do? - We think he's the Mai Tai Killer. 425 00:21:07,667 --> 00:21:09,755 - I read about that in The Native. - I work there. 426 00:21:09,839 --> 00:21:11,926 - Uh, do you mind if I posted some of these really quick? - No fucking way. 427 00:21:12,010 --> 00:21:14,597 You'll have this place look like it's a bus station. 428 00:21:14,681 --> 00:21:17,536 I'd rather die than surrender my style. 429 00:21:17,620 --> 00:21:19,308 What about a big guy into leather? 430 00:21:19,393 --> 00:21:21,129 Goes by the name Big Daddy? 431 00:21:21,395 --> 00:21:22,550 - Have you seen him? - No. 432 00:21:22,644 --> 00:21:25,904 But if you do... (chuckles) ...give him my address. 433 00:21:34,320 --> 00:21:35,707 Oh, hello. 434 00:21:35,791 --> 00:21:37,076 Hey, doll. 435 00:21:37,160 --> 00:21:38,478 Your little friend is in there. 436 00:21:38,562 --> 00:21:40,466 I'll take you to him. 437 00:21:53,592 --> 00:21:55,764 - (Music playing softly) - Thank you. 438 00:21:56,999 --> 00:21:59,237 - Hi. - Hi. 439 00:22:03,145 --> 00:22:05,332 Two domestic beers, please. 440 00:22:05,416 --> 00:22:08,038 Tonight we're drinking beer. 441 00:22:08,122 --> 00:22:08,971 Why? 442 00:22:09,194 --> 00:22:10,813 Because I want to feel what it feels like 443 00:22:10,897 --> 00:22:12,384 to be the typical American man. 444 00:22:12,468 --> 00:22:13,486 I would like to... 445 00:22:13,570 --> 00:22:15,890 experience the liberation of banality. 446 00:22:15,974 --> 00:22:17,560 Is that what you think of me? 447 00:22:17,644 --> 00:22:19,063 (Chuckles) 448 00:22:19,147 --> 00:22:22,370 - Why did you invite me here? - Whoa. 449 00:22:22,454 --> 00:22:25,008 Don't you think the Budweiser's enough banality for the evening? 450 00:22:25,092 --> 00:22:26,979 (Sighs) You have this boyfriend. 451 00:22:27,063 --> 00:22:29,851 You hook up at parties and in the bars. 452 00:22:29,935 --> 00:22:33,008 I mean, none of that's my scene, you know? 453 00:22:33,776 --> 00:22:36,587 I don't want to get my hopes up for someone... 454 00:22:38,152 --> 00:22:40,122 THEO: Thanks. 455 00:22:41,626 --> 00:22:43,997 You trying to ask me to go steady? 456 00:22:45,667 --> 00:22:47,504 (Chuckles) 457 00:22:49,809 --> 00:22:51,662 Have you seen this man? 458 00:22:51,746 --> 00:22:53,616 (Henry sighs) 459 00:22:54,317 --> 00:22:57,056 "Have you seen this man?" 460 00:22:57,864 --> 00:22:59,935 "If so, pl..." Is that your number? 461 00:23:00,404 --> 00:23:02,892 Yes. I know who this is. 462 00:23:03,703 --> 00:23:05,088 He slithered in here last night. 463 00:23:05,172 --> 00:23:06,425 Didn't get lucky, though. 464 00:23:06,509 --> 00:23:08,094 And you didn't call the police? 465 00:23:08,178 --> 00:23:09,731 Hello, 911. 466 00:23:09,815 --> 00:23:11,200 This is The Brownstone. 467 00:23:11,284 --> 00:23:13,104 There's a man trying to pick up another man. 468 00:23:13,188 --> 00:23:15,192 Call Kojak and the Mod Squad. 469 00:23:16,141 --> 00:23:18,929 I moved here when I was 13... 470 00:23:19,334 --> 00:23:21,455 I was a runaway from Wyoming... 471 00:23:21,539 --> 00:23:24,326 And between the hitchhiking and the Trailways, 472 00:23:24,410 --> 00:23:27,867 men tried to murder me three times. 473 00:23:27,951 --> 00:23:31,775 Another one tried an hour after I crossed the GW into Manhattan. 474 00:23:31,859 --> 00:23:35,182 And over the years, I have lost friends and... 475 00:23:35,266 --> 00:23:37,620 acquaintances and lovers 476 00:23:37,704 --> 00:23:40,726 to men with knives and guns and fists 477 00:23:40,810 --> 00:23:42,464 and broken bottles. 478 00:23:42,548 --> 00:23:46,003 And if I had tried to find out what happened to all of them, 479 00:23:46,087 --> 00:23:48,876 I wouldn't be here now. Would I? 480 00:23:48,960 --> 00:23:52,015 I hate to ruin your night, but here's what happened to me. 481 00:23:52,099 --> 00:23:53,686 The last time I was here, 482 00:23:53,770 --> 00:23:56,625 I was drugged by a drink that you bought me, 483 00:23:56,709 --> 00:23:59,931 kidnaped, tortured and I barely got out alive. 484 00:24:00,015 --> 00:24:01,735 Mm. 485 00:24:01,819 --> 00:24:03,539 I'm sorry that happened to you. 486 00:24:03,623 --> 00:24:05,443 I didn't drug you. 487 00:24:05,527 --> 00:24:08,314 This has nothing to do with me. 488 00:24:08,398 --> 00:24:11,120 - Keep telling yourself that. - (flyers rustle) 489 00:24:11,204 --> 00:24:14,494 It won't protect you or anyone else. 490 00:24:14,578 --> 00:24:16,732 (Joy Division's "Shadow play" playing) 491 00:24:16,816 --> 00:24:19,254 (Door opens) 492 00:24:20,189 --> 00:24:22,461 [?? ??] 493 00:24:27,905 --> 00:24:29,374 (Rummaging) 494 00:24:43,970 --> 00:24:47,143 [?? ??] 495 00:24:52,219 --> 00:24:54,541 ?? To the center of the city ?? 496 00:24:54,649 --> 00:24:58,155 ?? Where all roads meet, waiting for you ?? 497 00:24:59,468 --> 00:25:01,087 ?? To the depths of the ocean ?? 498 00:25:01,171 --> 00:25:04,478 ?? Where all hopes sank, searching for you ?? 499 00:25:05,981 --> 00:25:08,802 ?? I was moving through the silence without motion ?? 500 00:25:08,886 --> 00:25:11,291 ?? Waiting for you ?? 501 00:25:12,494 --> 00:25:14,781 ?? In a room with a window in the corner... ?? 502 00:25:14,865 --> 00:25:17,987 No. I'm sure I've never seen his face before. 503 00:25:18,071 --> 00:25:20,844 Has your boyfriend seen him, maybe? 504 00:25:22,881 --> 00:25:25,268 Maybe. I don't know. Why? 505 00:25:25,352 --> 00:25:27,707 I don't know, I hear he's into some dark stuff. 506 00:25:27,791 --> 00:25:29,444 Maybe they travel in similar circles. 507 00:25:29,528 --> 00:25:31,966 Sam's never killed anyone. 508 00:25:32,734 --> 00:25:35,573 Did you know he likes to tie men up and torture them? 509 00:25:36,942 --> 00:25:39,664 - Who brought Big Daddy to you to photograph? - Sam did, 510 00:25:39,748 --> 00:25:41,067 but Big Daddy's dead. 511 00:25:41,151 --> 00:25:43,539 - Uh, no, he's not. - Yes, Adam, he is. 512 00:25:43,623 --> 00:25:45,694 ADAM: Because Sam told you so? 513 00:25:46,729 --> 00:25:49,702 Can you honestly trust him, Theo? 514 00:25:52,039 --> 00:25:53,859 ?? In the shadow play... ?? 515 00:25:53,943 --> 00:25:56,030 When Sam and I first met, 516 00:25:56,114 --> 00:25:57,467 he wasn't like he is now. 517 00:25:57,551 --> 00:26:00,038 When you get away with everything for so long, 518 00:26:00,122 --> 00:26:02,977 you start to lose the difference between right and wrong. 519 00:26:03,061 --> 00:26:05,616 Big Daddy is alive. 520 00:26:05,700 --> 00:26:07,720 I've seen him. He's out there. 521 00:26:07,804 --> 00:26:10,710 And Sam knows something about it. 522 00:26:12,447 --> 00:26:15,168 Then I'm gonna find him. 523 00:26:15,252 --> 00:26:17,189 If he is alive. 524 00:26:18,459 --> 00:26:19,935 Uh, we didn't order those. 525 00:26:20,020 --> 00:26:22,490 SERVER: Complements of the man at the bar. 526 00:26:23,703 --> 00:26:26,776 - (Door rattling) - DUNAWAY: It's locked. 527 00:26:27,444 --> 00:26:30,198 We're locked in! Help! Help! 528 00:26:30,282 --> 00:26:32,754 [?? ??] 529 00:26:34,858 --> 00:26:36,778 - Why would someone do that? - He's gone. 530 00:26:36,862 --> 00:26:38,147 Well, he has to still be in here. 531 00:26:38,231 --> 00:26:39,016 The door's locked from the outside. 532 00:26:39,100 --> 00:26:40,603 What? 533 00:26:46,982 --> 00:26:48,669 - (Gasps) - (glass breaks) 534 00:26:48,753 --> 00:26:49,971 (Man screams) 535 00:26:50,055 --> 00:26:52,009 [?? ??] 536 00:26:52,093 --> 00:26:53,896 (Screaming) 537 00:26:55,365 --> 00:26:57,537 (Screaming) 538 00:27:11,113 --> 00:27:14,114 So, you want my permission to secretly draw samples 539 00:27:14,198 --> 00:27:16,419 - from patients at this facility? - Only specific patients. 540 00:27:16,503 --> 00:27:18,423 Gay men who present with the symptoms I described. 541 00:27:18,507 --> 00:27:20,193 Ms. Wells, there is a strict procedure 542 00:27:20,277 --> 00:27:22,163 before any of this can be authorized. 543 00:27:22,247 --> 00:27:23,600 There's the IRB, 544 00:27:23,684 --> 00:27:25,671 the-the consort statement for randomized trials, 545 00:27:25,755 --> 00:27:27,408 a full departmental review. 546 00:27:27,492 --> 00:27:29,244 All of which could take months or more. 547 00:27:29,328 --> 00:27:31,315 Well, this is not the Tuskegee Institute. 548 00:27:31,399 --> 00:27:33,854 We-we-we don't experiment on patients in secret. 549 00:27:33,938 --> 00:27:35,991 No, I-I can't sanction what you're asking for. 550 00:27:36,075 --> 00:27:38,362 I'm sorry. If it got out, it would mean my job. 551 00:27:38,446 --> 00:27:39,999 Isn't that a small price to pay for saving lives? 552 00:27:40,083 --> 00:27:42,036 Well, that-that's an assumption without any evidence. 553 00:27:42,120 --> 00:27:43,540 I'm trying to get the evidence. 554 00:27:43,624 --> 00:27:45,711 Well, then use the proper channels, Ms. Wells. 555 00:27:45,795 --> 00:27:48,667 - That's why they're there. - (siren wailing in distance) 556 00:27:49,435 --> 00:27:52,223 - (Indistinct chatter) - (phone rings) 557 00:27:52,307 --> 00:27:53,493 Whitely? 558 00:27:53,577 --> 00:27:55,848 (Siren wailing) 559 00:28:04,833 --> 00:28:06,719 EMT: You got anyone else on call, I'd bring them in. 560 00:28:06,803 --> 00:28:08,255 - We got a lot more coming. - SURGEON: What the hell happened? 561 00:28:08,339 --> 00:28:09,425 Fire at one of the gay bars. 562 00:28:09,509 --> 00:28:11,128 Maybe arson. Place was packed. 563 00:28:11,212 --> 00:28:12,882 We got four dead already. 564 00:28:13,851 --> 00:28:15,755 (Woman crying) 565 00:28:20,063 --> 00:28:21,716 - (line rings) - It's me. 566 00:28:21,800 --> 00:28:24,822 I need you to prep 15 blood kits as fast as you can. 567 00:28:24,906 --> 00:28:27,912 - (Indistinct chatter) - (Adam coughing) 568 00:28:28,814 --> 00:28:30,734 ADAM: It was the killer. The Mai Tai Killer. 569 00:28:30,818 --> 00:28:32,605 The guy who gave us the drinks at the bar. 570 00:28:32,689 --> 00:28:33,874 Who else would do something like this? 571 00:28:33,958 --> 00:28:35,343 Adam, half the people in this city 572 00:28:35,427 --> 00:28:36,746 would love to burn down a gay bar. 573 00:28:36,830 --> 00:28:38,383 Not me. Where else would I go get a drink? 574 00:28:38,467 --> 00:28:40,119 (Wheezing) 575 00:28:40,203 --> 00:28:41,523 (Coughing) 576 00:28:41,607 --> 00:28:43,025 Are you okay? 577 00:28:43,109 --> 00:28:45,163 - (Exhales, coughs) - Sounds like smoke inhalation. 578 00:28:45,247 --> 00:28:46,866 All right, just lie down so I can check your breathing. 579 00:28:46,950 --> 00:28:48,637 - No, I don't need... - Adam, just let him. 580 00:28:48,721 --> 00:28:50,273 - Get off of me! I'm fine! - Whoa. Whoa, whoa, whoa. Hey. 581 00:28:50,357 --> 00:28:51,910 Get your hands off me! 582 00:28:51,994 --> 00:28:53,547 - Adam, would you relax? - We need to do something, Theo. 583 00:28:53,631 --> 00:28:54,782 This man's suffering from respiratory distress. 584 00:28:54,866 --> 00:28:55,984 Come on, let's get him on this bed. 585 00:28:56,068 --> 00:28:57,253 (Coughing) 586 00:28:57,337 --> 00:28:59,291 - ADAM: Let me go! - Adam. Hey. Adam, relax. 587 00:28:59,375 --> 00:29:00,994 You're acting like a fucking lunatic. 588 00:29:01,078 --> 00:29:03,567 (Out of breath): Theo, you need to find Gino Barelli. 589 00:29:03,651 --> 00:29:05,236 He's a reporter for The Native. 590 00:29:05,320 --> 00:29:06,673 Tell him what happened. 591 00:29:06,757 --> 00:29:08,042 It was the Mai Tai Killer at the bar. 592 00:29:08,126 --> 00:29:09,378 - Gino Barelli. - Okay. 593 00:29:09,462 --> 00:29:11,416 [?? ??] 594 00:29:11,500 --> 00:29:13,771 - (Phone ringing) - (busy chatter) 595 00:29:17,979 --> 00:29:20,150 The fire is coming. 596 00:29:23,591 --> 00:29:25,343 Can I use this? 597 00:29:25,427 --> 00:29:27,064 Thank you. 598 00:29:35,915 --> 00:29:38,019 (line ringing) 599 00:29:39,889 --> 00:29:41,693 Hi, Gino Barelli? 600 00:29:43,831 --> 00:29:45,517 GINO: What is this? 601 00:29:45,601 --> 00:29:48,456 - Why do they have you tied up? - He's here, the Mai Tai Killer. 602 00:29:48,540 --> 00:29:49,959 He was at the bar. 603 00:29:50,043 --> 00:29:51,563 He sent us mai tais. He's here. You need to find him. 604 00:29:51,647 --> 00:29:53,934 (Adam coughing) 605 00:29:54,018 --> 00:29:56,739 Have you seen him? He came in with the others. 606 00:29:56,823 --> 00:29:58,577 He's very, very tall. 607 00:29:58,661 --> 00:30:00,898 - You couldn't miss him. - Uh, I think he was in 11. 608 00:30:02,969 --> 00:30:04,589 Where's the guy that was just in here? 609 00:30:04,673 --> 00:30:06,626 I don't know. He left. 610 00:30:06,710 --> 00:30:08,663 - You just let him walk out? - He had first-degree burns 611 00:30:08,747 --> 00:30:10,233 on his forearms and some smoke inhalation. 612 00:30:10,317 --> 00:30:11,235 He was fine. 613 00:30:11,319 --> 00:30:12,587 - Fuck! - When'd he leave? 614 00:30:12,672 --> 00:30:14,991 Maybe five minutes ago, but I didn't sign him out. 615 00:30:16,496 --> 00:30:17,648 Gino, Gino. What are we doing? 616 00:30:17,732 --> 00:30:18,750 Let's just split up. 617 00:30:18,834 --> 00:30:20,186 I'll go this way, you go that way. 618 00:30:20,270 --> 00:30:21,640 PATRICK: Come on. 619 00:30:22,374 --> 00:30:24,294 - (Phone ringing) - (machine beeping) 620 00:30:24,378 --> 00:30:26,499 (People coughing) 621 00:30:26,583 --> 00:30:29,589 You ever died before? 622 00:30:31,125 --> 00:30:33,530 Then you don't know how it feels. 623 00:30:34,766 --> 00:30:37,388 I thought I did, but... 624 00:30:37,472 --> 00:30:38,823 now I do. 625 00:30:38,907 --> 00:30:40,427 I saw him, 626 00:30:40,511 --> 00:30:42,598 the one who burned us. 627 00:30:42,682 --> 00:30:45,213 He's coming for us all. 628 00:30:45,522 --> 00:30:48,594 Not just the boys, all of us. 629 00:30:49,750 --> 00:30:51,737 All of us. 630 00:30:52,117 --> 00:30:54,103 [?? ??] 631 00:30:54,204 --> 00:30:55,356 HANNAH: Adam? 632 00:30:55,440 --> 00:30:58,028 Jesus, you were in the fire. 633 00:30:58,112 --> 00:30:59,565 Why are you tied up? 634 00:30:59,649 --> 00:31:01,168 Long story. 635 00:31:01,252 --> 00:31:02,571 What are you doing here? 636 00:31:02,655 --> 00:31:03,707 You don't work here. 637 00:31:03,791 --> 00:31:05,444 HANNAH: I'm doing research. 638 00:31:05,528 --> 00:31:07,799 I need to draw your blood. 639 00:31:08,834 --> 00:31:12,123 You look good. You've got that glow thing. 640 00:31:12,207 --> 00:31:16,432 (Groans) Do you have one of those, um... 641 00:31:16,516 --> 00:31:17,635 pictures? 642 00:31:17,719 --> 00:31:19,522 An ultrasound? No. 643 00:31:20,925 --> 00:31:22,444 ADAM: But everything's okay? 644 00:31:22,528 --> 00:31:23,613 HANNAH: Yeah. 645 00:31:23,697 --> 00:31:25,801 I feel good about what we did. 646 00:31:27,003 --> 00:31:29,141 Me, too. 647 00:31:30,678 --> 00:31:32,330 This is very important. 648 00:31:32,414 --> 00:31:34,552 It's related to what you've been going through. 649 00:31:36,222 --> 00:31:38,927 [?? ??] 650 00:31:51,452 --> 00:31:53,557 (Indistinct announcement over P. A.) 651 00:32:02,174 --> 00:32:04,445 - How much longer? - HANNAH: Just two more vials. 652 00:32:05,046 --> 00:32:08,002 I don't like hospitals. The floors are always dirty. 653 00:32:08,086 --> 00:32:10,323 It's just a few more minutes. I'm trying to help you. 654 00:32:15,634 --> 00:32:17,037 (Machine beeps) 655 00:32:19,041 --> 00:32:21,151 What are you doing? No, no. You really should get some rest. 656 00:32:21,235 --> 00:32:23,298 I just took eight vials of blood. 657 00:32:23,382 --> 00:32:25,921 - No. - Please! 658 00:32:29,394 --> 00:32:31,666 [?? ??] 659 00:32:37,512 --> 00:32:39,081 (Elevator bell dings) 660 00:32:42,087 --> 00:32:44,107 (Horn honks) 661 00:32:44,191 --> 00:32:46,095 (Indistinct chatter) 662 00:32:50,203 --> 00:32:51,873 Hey. 663 00:32:53,610 --> 00:32:56,248 (Grunts, groans) 664 00:33:02,795 --> 00:33:04,582 (Door bangs shut) 665 00:33:04,666 --> 00:33:06,603 (Footsteps departing) 666 00:33:11,847 --> 00:33:14,652 (Door opens) 667 00:33:23,670 --> 00:33:25,908 [?? ??] 668 00:33:33,557 --> 00:33:36,128 (Indistinct announcement over P. A.) 669 00:33:40,571 --> 00:33:43,142 (Phone ringing) 670 00:33:47,050 --> 00:33:49,822 Hey! Hey! 671 00:34:09,495 --> 00:34:11,766 [?? ??] 672 00:34:18,446 --> 00:34:20,718 (Electrical crackling) 673 00:34:43,362 --> 00:34:45,400 [?? ??] 674 00:34:58,192 --> 00:35:00,731 [?? ??] 675 00:35:22,942 --> 00:35:25,313 (Siren wails in distance) 676 00:35:39,107 --> 00:35:41,278 (Muffled screaming) 677 00:35:52,868 --> 00:35:54,421 (Surgical tape crackles) 678 00:35:54,505 --> 00:35:56,208 (Gasps softly) 679 00:36:06,563 --> 00:36:09,752 I would never spill the blood of another vet, 680 00:36:09,836 --> 00:36:11,522 but this is different. 681 00:36:11,606 --> 00:36:12,658 You'll just freeze to death. 682 00:36:12,742 --> 00:36:14,946 It's a peaceful way to go. 683 00:36:15,748 --> 00:36:16,766 (Grunts) 684 00:36:16,850 --> 00:36:20,356 - No! No! - (pounding) 685 00:36:21,892 --> 00:36:23,078 No! 686 00:36:23,530 --> 00:36:25,834 [?? ??] 687 00:36:28,940 --> 00:36:33,382 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 688 00:36:44,605 --> 00:36:46,876 [?? ??] 689 00:37:16,669 --> 00:37:18,940 [?? ??] 690 00:37:19,297 --> 00:38:19,461 Please rate this subtitle at www.osdb.link/atuvd Help other users to choose the best subtitles 691 00:38:19,511 --> 00:38:24,061 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.