All language subtitles for AAAWalker, Texas Ranger S01E03 A Shadow in the Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,728 --> 00:00:04,062 ( exotic theme playing) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:14,081 --> 00:00:16,233 I trust there has been 4 00:00:16,256 --> 00:00:18,250 no more problems with customs. 5 00:00:18,273 --> 00:00:20,329 No, I made a few phone calls, 6 00:00:20,352 --> 00:00:21,897 straightened out a few attitudes. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,233 We can resume shipments whenever you want. 8 00:00:24,256 --> 00:00:25,449 Good. 9 00:00:25,472 --> 00:00:27,465 And your wife. 10 00:00:27,488 --> 00:00:28,458 She is well? 11 00:00:28,481 --> 00:00:31,214 Yeah, fine. Thank you. 12 00:00:35,024 --> 00:00:36,265 Uh, Mr. Usagi, 13 00:00:36,288 --> 00:00:38,953 there is one more thing I need to talk to you about. 14 00:00:38,976 --> 00:00:39,897 Ah, yes. 15 00:00:39,920 --> 00:00:42,894 The true reason for your invitation. 16 00:00:45,391 --> 00:00:46,777 Mr. Usagi, 17 00:00:46,800 --> 00:00:49,626 I have a friend, a business associate. 18 00:00:49,649 --> 00:00:51,321 For some time now, 19 00:00:51,344 --> 00:00:54,137 he's been trying to interest you and your associates 20 00:00:54,160 --> 00:00:57,545 in a proposition that would increase our profits 21 00:00:57,568 --> 00:00:59,241 many, many times. 22 00:00:59,264 --> 00:01:02,154 But for reasons I can't understand, 23 00:01:02,177 --> 00:01:04,894 we've been rejected out of hand. 24 00:01:06,143 --> 00:01:08,826 Very shortsighted of everyone involved. 25 00:01:08,849 --> 00:01:13,817 This man... is your partner? 26 00:01:13,840 --> 00:01:15,258 Yes. 27 00:01:15,281 --> 00:01:19,033 Then I fear we have nothing more to discuss. 28 00:01:19,056 --> 00:01:20,766 Thank you for the tea. 29 00:01:29,136 --> 00:01:30,697 I'm not through with you, old man. 30 00:01:30,720 --> 00:01:33,977 We still got a deal to work out. 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,017 Your deal has been considered and rejected. 32 00:01:37,040 --> 00:01:40,185 There can be no appeal. 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,494 This is how you repay my trust? 34 00:01:43,647 --> 00:01:45,769 Had I known this man would be here, 35 00:01:45,792 --> 00:01:47,305 I would not have come. 36 00:01:47,328 --> 00:01:50,505 You especially wouldn't have come alone, would you, Usagi? 37 00:01:50,528 --> 00:01:52,586 I'd remember that if I were you. 38 00:01:52,609 --> 00:01:54,298 No bodyguards this time. 39 00:01:54,321 --> 00:01:56,905 Gentlemen, there's no need for threats. 40 00:01:56,928 --> 00:01:59,049 I do not threaten, Leo. 41 00:01:59,072 --> 00:02:01,609 As your companion has said, 42 00:02:01,632 --> 00:02:04,734 I'm just an old man with no bodyguard. 43 00:02:10,208 --> 00:02:11,167 Jaeker, no! 44 00:02:16,049 --> 00:02:17,977 What the hell have you done? 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,929 He's yakuza, you idiot. 46 00:02:19,952 --> 00:02:21,368 Don't you understand what that means? 47 00:02:21,391 --> 00:02:23,288 You kill one of their leaders, they'll hunt you down 48 00:02:23,311 --> 00:02:24,889 if they have to crawl to the end of the earth. 49 00:02:24,912 --> 00:02:26,905 You better pray they don't find out you were involved. 50 00:02:26,928 --> 00:02:30,264 Because you're in this as deep as I am, partner! 51 00:02:30,287 --> 00:02:32,089 Yeah, I want to make a reservation 52 00:02:32,112 --> 00:02:34,681 for the first plane leaving for the United States. 53 00:02:34,704 --> 00:02:37,167 Yeah, yeah, I'm going to Dallas. Dallas, Texas. 54 00:02:42,192 --> 00:02:44,335 ( upbeat theme playing) 55 00:02:49,296 --> 00:02:50,969 PRICE: Just got it in 56 00:02:50,992 --> 00:02:52,601 direct from the governor's office. 57 00:02:52,624 --> 00:02:55,097 Seems like there's someone been taking potshots 58 00:02:55,120 --> 00:02:57,306 at Congressman Leo Cabe. 59 00:02:57,329 --> 00:02:58,618 From what I hear, 60 00:02:58,641 --> 00:03:00,505 it could be half the members of his own party. 61 00:03:00,528 --> 00:03:03,241 Don't get political on me, Walker. Just listen. 62 00:03:03,264 --> 00:03:04,682 According to the report, 63 00:03:04,705 --> 00:03:06,985 one bullet demolished his living room window. 64 00:03:07,008 --> 00:03:08,553 Another came within an inch of hitting him 65 00:03:08,576 --> 00:03:10,329 while he was riding in his car. 66 00:03:10,352 --> 00:03:12,473 Why are we just hearing about this? 67 00:03:12,496 --> 00:03:13,721 He's tried to keep it quiet. 68 00:03:13,744 --> 00:03:15,450 He's a stubborn man. 69 00:03:15,473 --> 00:03:17,497 He likes to think he can take care of himself. 70 00:03:17,520 --> 00:03:20,409 After the first incident, if it was the first, 71 00:03:20,432 --> 00:03:22,344 his wife called 911. 72 00:03:22,367 --> 00:03:25,050 Police showed up, but he refused to file a report. 73 00:03:25,073 --> 00:03:27,033 The second time, he was driving. 74 00:03:27,056 --> 00:03:29,129 Again he refused to file a report. 75 00:03:29,152 --> 00:03:31,001 This is a U.S. congressman, isn't it? 76 00:03:31,024 --> 00:03:33,689 That's why I'm assigning you two to protect him. 77 00:03:33,712 --> 00:03:36,025 Eight-hour shifts with two hours overlap. 78 00:03:36,048 --> 00:03:37,656 That'll guarantee that one or both of you 79 00:03:37,679 --> 00:03:40,250 will be on duty 24 hours a day. 80 00:03:40,273 --> 00:03:42,490 Sounds like he doesn't want protection. 81 00:03:42,513 --> 00:03:45,529 Then, Walker, I guess it's your job to convince him. 82 00:03:45,552 --> 00:03:47,295 ( guitar theme playing) 83 00:04:10,112 --> 00:04:11,130 I'm impressed. 84 00:04:11,153 --> 00:04:13,210 You would be. (doorbell rings) 85 00:04:13,233 --> 00:04:15,566 Who says politicians are overpaid, huh? 86 00:04:17,488 --> 00:04:19,833 Walker, Trivette. Texas Rangers. 87 00:04:19,856 --> 00:04:21,678 Come in, please. 88 00:04:25,761 --> 00:04:27,102 Thank you. 89 00:04:29,920 --> 00:04:32,670 My God. We have entered Xanadu. 90 00:04:33,664 --> 00:04:35,038 You're Ranger Walker? 91 00:04:36,064 --> 00:04:38,974 Yes, ma'am, and this is Ranger Trivette. 92 00:04:39,616 --> 00:04:40,601 Are you Mrs. Cabe? 93 00:04:40,624 --> 00:04:43,449 Yes, welcome. He's in his office. 94 00:04:43,472 --> 00:04:44,814 This way, please. 95 00:04:46,177 --> 00:04:49,161 I'm happy someone was able to persuade my husband 96 00:04:49,184 --> 00:04:50,698 to accept protection. 97 00:04:50,721 --> 00:04:53,054 Well, let's say we're working on it, ma'am. 98 00:04:58,912 --> 00:05:00,126 Leo? 99 00:05:04,032 --> 00:05:05,194 You have a very nice home. 100 00:05:05,217 --> 00:05:06,377 Thank you. 101 00:05:06,400 --> 00:05:08,041 Hi. Sorry, I was working. 102 00:05:08,064 --> 00:05:11,050 Leo, this is Ran... Yeah, yeah. I know. 103 00:05:11,073 --> 00:05:12,799 Come in. 104 00:05:17,152 --> 00:05:19,401 I'm Ranger Walker, this is Ranger Trivette. 105 00:05:19,424 --> 00:05:21,370 We've been assigned to protect you. 106 00:05:21,393 --> 00:05:23,193 I want you to understand I'm not happy about this. 107 00:05:23,216 --> 00:05:25,241 Not happy about it at all. 108 00:05:25,264 --> 00:05:27,289 And we appreciate your concerns, congressman. 109 00:05:27,312 --> 00:05:28,889 I really doubt you do. 110 00:05:28,912 --> 00:05:31,001 I'll make this brief and to the point. 111 00:05:31,024 --> 00:05:32,793 I don't want you here. 112 00:05:32,816 --> 00:05:34,921 I don't need protection. 113 00:05:34,944 --> 00:05:36,522 Congressman Cabe, have there 114 00:05:36,545 --> 00:05:38,169 or have there not been attempts on your life? 115 00:05:38,192 --> 00:05:40,537 Threats are a part of civil service. 116 00:05:40,560 --> 00:05:41,978 Comes with the office, 117 00:05:42,001 --> 00:05:43,961 the stationery, the congressional handshake. 118 00:05:43,984 --> 00:05:47,321 Look, this guy was probably just some crazy 119 00:05:47,344 --> 00:05:50,233 who's 1000 miles away from here by now. 120 00:05:50,256 --> 00:05:51,545 If that's the case, 121 00:05:51,568 --> 00:05:53,854 we'll know soon enough, won't we, congressman? 122 00:05:54,960 --> 00:05:56,504 All right. 123 00:05:56,527 --> 00:05:57,849 Fine. 124 00:05:57,872 --> 00:06:00,362 Kemai, give Mr. Walker and Mr...? 125 00:06:00,385 --> 00:06:02,169 Trivette, sir. 126 00:06:02,192 --> 00:06:03,833 Trivette a room. 127 00:06:03,856 --> 00:06:06,393 The east wing will do. 128 00:06:06,416 --> 00:06:08,569 TRIVETTE: Uh, first of all, we're gonna need to take 129 00:06:08,592 --> 00:06:09,784 a look around your grounds, sir. 130 00:06:09,807 --> 00:06:11,608 Just as long as you stay out of my face, 131 00:06:11,631 --> 00:06:13,210 I don't care what you do. 132 00:06:13,233 --> 00:06:15,198 ( mysterious theme playing) 133 00:06:16,224 --> 00:06:18,750 This way please, gentlemen. 134 00:06:33,104 --> 00:06:34,296 You took your damn time. 135 00:06:34,319 --> 00:06:36,057 Now, you just hold on. 136 00:06:36,080 --> 00:06:37,850 You shot the old man. 137 00:06:37,873 --> 00:06:40,378 And I told you then the yakuza was gonna come down on us, 138 00:06:40,401 --> 00:06:42,425 and that's exactly what we got. 139 00:06:42,448 --> 00:06:44,490 Now, I want you out of this state. 140 00:06:44,513 --> 00:06:45,834 And I mean gone. 141 00:06:45,857 --> 00:06:47,593 That suits me fine, 142 00:06:47,616 --> 00:06:49,161 but you're picking up the tab 143 00:06:49,184 --> 00:06:50,857 for whatever little vacation 144 00:06:50,880 --> 00:06:53,257 I decide to take, congressman. 145 00:06:53,280 --> 00:06:56,073 Otherwise, I'll save those assassins the trouble, 146 00:06:56,096 --> 00:06:57,631 blow your brains out myself. 147 00:06:59,136 --> 00:07:01,609 If you run into a couple of Texas Rangers that way, 148 00:07:01,632 --> 00:07:03,870 why don't you just tell them you're the gardener. 149 00:07:14,752 --> 00:07:16,798 ( mysterious theme playing) 150 00:07:32,096 --> 00:07:33,961 Morning, C.D. The usual. 151 00:07:33,984 --> 00:07:37,370 Three eggs over easy, bacon and toast. 152 00:07:37,393 --> 00:07:38,809 What kind of toast? 153 00:07:38,832 --> 00:07:40,410 Uncle Ray. 154 00:07:40,433 --> 00:07:43,193 We have white, wheat, rye, corn bread... 155 00:07:43,216 --> 00:07:44,281 Toasted, right? 156 00:07:44,304 --> 00:07:45,370 What are you doing here? 157 00:07:45,393 --> 00:07:46,682 Trying to get your order. 158 00:07:46,705 --> 00:07:48,729 Where's C.D.? Well, 159 00:07:48,752 --> 00:07:50,362 he asked me to help out a couple of days. 160 00:07:50,385 --> 00:07:51,993 Said he had to give more thought to this 161 00:07:52,016 --> 00:07:54,638 "Advice to the Lovelorn" column he's been writing. 162 00:07:58,512 --> 00:07:59,722 You have a visitor. 163 00:07:59,745 --> 00:08:01,198 ( exotic theme playing) 164 00:08:05,024 --> 00:08:07,609 Yoshi! Yoshi! 165 00:08:07,632 --> 00:08:11,768 Ha-ha. I wondered if you would recognize the origami. 166 00:08:11,791 --> 00:08:14,041 Walker, it has been a long time. 167 00:08:14,064 --> 00:08:16,121 I know, it's good to see you. When did you get here? 168 00:08:16,144 --> 00:08:17,402 I arrived last night. 169 00:08:17,425 --> 00:08:19,833 You were not difficult to find. 170 00:08:19,856 --> 00:08:21,497 (both laugh) 171 00:08:21,520 --> 00:08:23,385 Have you met my Uncle Ray, I guess, right? 172 00:08:23,408 --> 00:08:25,497 And, of course, you know who this is. 173 00:08:25,520 --> 00:08:27,321 My nephew's told me a lot about you... 174 00:08:27,344 --> 00:08:29,689 About your experience together. 175 00:08:29,712 --> 00:08:32,250 Well, we go back a long ways, don't we, Yoshi? 176 00:08:32,273 --> 00:08:33,785 1971. 177 00:08:33,808 --> 00:08:35,690 You were a young Marine. 178 00:08:35,713 --> 00:08:37,065 Very young. 179 00:08:37,088 --> 00:08:39,337 On medical leave in my country 180 00:08:39,360 --> 00:08:41,545 with a bullet wound that would've killed 181 00:08:41,568 --> 00:08:43,641 anyone less stubborn. 182 00:08:43,664 --> 00:08:47,402 I've always been grateful to your father for opening 183 00:08:47,425 --> 00:08:49,033 his house to my nephew. 184 00:08:49,056 --> 00:08:50,650 And his heart. 185 00:08:50,673 --> 00:08:52,858 Your father taught me everything I know 186 00:08:52,881 --> 00:08:54,122 about the martial arts. 187 00:08:54,145 --> 00:08:57,193 Walker, I wanted to know if you can you spend some time 188 00:08:57,216 --> 00:08:58,922 with me this evening and have dinner? 189 00:08:58,945 --> 00:09:00,202 I'm staying at the Wellingham. 190 00:09:00,225 --> 00:09:02,649 Uh, how about 6:00? 191 00:09:02,672 --> 00:09:04,953 I'm looking forward to it. 192 00:09:04,976 --> 00:09:08,218 It's a pleasure to meet Walker's most honored uncle. 193 00:09:08,241 --> 00:09:09,624 My pleasure. Thank you. 194 00:09:09,647 --> 00:09:11,770 My pleasure, Uncle Ray. 195 00:09:11,793 --> 00:09:13,422 Sayonara. 196 00:09:22,641 --> 00:09:25,641 Is he still in the same line of business, wa-sho? 197 00:09:25,664 --> 00:09:27,646 The yakuza? 198 00:09:29,313 --> 00:09:30,889 I hope not, Uncle Ray. 199 00:09:30,912 --> 00:09:32,910 ( dramatic theme playing) 200 00:09:58,272 --> 00:10:01,178 I am told you are being less than cooperative. 201 00:10:01,201 --> 00:10:04,185 I don't know anything about this. 202 00:10:04,208 --> 00:10:05,770 Oh, you got to believe me. 203 00:10:05,793 --> 00:10:09,918 What I believe is irrelevant. 204 00:10:11,040 --> 00:10:12,681 If you tell me what happened, 205 00:10:12,704 --> 00:10:14,730 I may be inclined to mercy. 206 00:10:14,753 --> 00:10:17,449 I didn't do it. 207 00:10:17,472 --> 00:10:19,278 I swear I didn't do it. 208 00:10:22,032 --> 00:10:25,578 I noticed you broke the right arm. 209 00:10:25,601 --> 00:10:28,040 Yes, sir. 210 00:10:28,063 --> 00:10:29,481 Hm. 211 00:10:29,504 --> 00:10:31,390 Break the left. 212 00:10:32,417 --> 00:10:34,281 Okay, okay. All right! All right! 213 00:10:34,304 --> 00:10:35,241 All right, I was there! 214 00:10:35,264 --> 00:10:36,223 I admit it. 215 00:10:37,455 --> 00:10:39,657 But I didn't pull the trigger on the old guy. 216 00:10:39,680 --> 00:10:41,290 It was Cabe. 217 00:10:41,313 --> 00:10:42,601 It was Congressman Leo Cabe. 218 00:10:42,624 --> 00:10:43,743 I swear to God, it's true. 219 00:10:49,520 --> 00:10:51,898 The old man was the best of us. 220 00:10:51,921 --> 00:10:55,130 He was the calm at the center of our storm. 221 00:10:55,153 --> 00:10:58,638 Now that he's gone, only the wind remains. 222 00:11:01,633 --> 00:11:06,445 He was worth... 10 of you. 223 00:11:09,376 --> 00:11:11,770 Tell the others to be ready. 224 00:11:11,793 --> 00:11:13,711 We have much work to do. 225 00:11:59,184 --> 00:12:04,793 Unfortunately, I only have two lives 226 00:12:04,816 --> 00:12:07,769 to balance the equation. 227 00:12:07,792 --> 00:12:09,679 (whimpering) 228 00:12:14,112 --> 00:12:15,903 (Jaeker screams) 229 00:12:23,392 --> 00:12:25,018 WALKER: You caught me by surprise, Yoshi. 230 00:12:25,041 --> 00:12:26,905 Yes. It was quite obvious. 231 00:12:26,928 --> 00:12:29,592 Walker, how long has it been? 232 00:12:29,615 --> 00:12:31,161 Uh, nine years? 233 00:12:31,184 --> 00:12:32,345 Almost 10. 234 00:12:32,368 --> 00:12:34,708 About the time I joined the Rangers. 235 00:12:36,143 --> 00:12:38,329 I was sorry to hear about your father. 236 00:12:38,352 --> 00:12:40,312 He was a good man. 237 00:12:40,335 --> 00:12:42,329 Very patient. 238 00:12:42,352 --> 00:12:44,152 I was very sorry when he died. 239 00:12:44,175 --> 00:12:46,862 Yes, I still miss him. 240 00:12:48,208 --> 00:12:49,401 You were the only occidental 241 00:12:49,424 --> 00:12:51,705 he ever taught the martial arts. 242 00:12:51,728 --> 00:12:53,656 It's saved my life more than once, believe me. 243 00:12:53,679 --> 00:12:54,862 That's good. 244 00:12:56,880 --> 00:12:59,143 Why are you in the States, Yoshi? 245 00:12:59,824 --> 00:13:03,770 Business. Uh, import, export. 246 00:13:03,793 --> 00:13:07,466 My interests are, as you say, legitimate. 247 00:13:07,489 --> 00:13:10,825 Yes, it's less exciting, but, 248 00:13:10,848 --> 00:13:13,982 uh, survival rate much higher. 249 00:13:14,992 --> 00:13:17,081 I hope so, 250 00:13:17,104 --> 00:13:19,929 because if your business here is other than legitimate, 251 00:13:19,952 --> 00:13:22,218 our friendship won't stop me from coming after you. 252 00:13:22,241 --> 00:13:26,025 My friend... do not worry. 253 00:13:26,048 --> 00:13:27,881 The past is behind me. 254 00:13:27,904 --> 00:13:30,734 I look only to the future now. 255 00:13:32,848 --> 00:13:34,919 Well, as long as we understand each other. 256 00:13:36,368 --> 00:13:39,161 We always have, Walker. 257 00:13:39,184 --> 00:13:40,985 My work will be concluded here 258 00:13:41,008 --> 00:13:42,329 in a day or so, 259 00:13:42,352 --> 00:13:44,830 and I shall return to Japan. 260 00:13:47,536 --> 00:13:48,777 Walker, 261 00:13:48,800 --> 00:13:52,105 I hope it will not be another 10 years 262 00:13:52,128 --> 00:13:53,498 before we meet again. 263 00:13:53,521 --> 00:13:56,121 I hope not either, Yoshi. 264 00:13:56,144 --> 00:13:57,966 It was good seeing you. 265 00:13:59,729 --> 00:14:01,551 Sayonara. 266 00:14:07,136 --> 00:14:08,425 WALKER: Where's the congressman? 267 00:14:08,448 --> 00:14:10,473 In his office. 268 00:14:10,496 --> 00:14:12,328 So far, so good. No trouble all day. 269 00:14:12,351 --> 00:14:15,145 You know, I've been thinking. Maybe he's right. 270 00:14:15,168 --> 00:14:17,898 Maybe it's just some nut who's gone away. 271 00:14:17,921 --> 00:14:19,818 Maybe. 272 00:14:19,841 --> 00:14:21,482 Oh, I almost forgot. 273 00:14:21,505 --> 00:14:24,169 They found a body out by the city dump. 274 00:14:24,192 --> 00:14:25,768 Have they identified the body? 275 00:14:25,791 --> 00:14:27,546 Well, see, that's the problem. 276 00:14:27,569 --> 00:14:29,369 Finding the body was the easy part. 277 00:14:29,392 --> 00:14:31,193 Price says the hard part is gonna be 278 00:14:31,216 --> 00:14:32,761 puttin' all the pieces back together 279 00:14:32,784 --> 00:14:35,374 before they can even think about identifying it. 280 00:14:37,777 --> 00:14:39,758 ( suspenseful theme playing) 281 00:14:53,456 --> 00:14:55,385 (knocking on door) 282 00:14:55,408 --> 00:14:56,719 Come in. 283 00:14:58,256 --> 00:15:00,472 I thought you might like some coffee. 284 00:15:00,495 --> 00:15:02,585 Thank you. 285 00:15:02,608 --> 00:15:03,705 Cream? Sugar? 286 00:15:03,728 --> 00:15:05,934 Uh, no. Just black. Thank you. 287 00:15:10,592 --> 00:15:12,169 I appreciate your kindness. 288 00:15:12,192 --> 00:15:13,738 A wife's privilege. 289 00:15:13,761 --> 00:15:15,881 Your presence has given me 290 00:15:15,904 --> 00:15:18,778 the first good night's sleep I've had in two weeks. 291 00:15:18,801 --> 00:15:21,039 I'm glad to hear that. 292 00:15:22,497 --> 00:15:24,617 Forgive me for being so forward. 293 00:15:24,640 --> 00:15:28,393 Uh, do you have a family? 294 00:15:28,416 --> 00:15:29,785 Uh, no, ma'am. 295 00:15:29,808 --> 00:15:32,138 Do you and the congressman have any children? 296 00:15:32,161 --> 00:15:34,121 Uh, 297 00:15:34,144 --> 00:15:37,705 my husband and I have only been married three years. 298 00:15:37,728 --> 00:15:40,858 Uh, Leo doesn't wish children. 299 00:15:40,881 --> 00:15:43,225 Did you meet your husband in the States? 300 00:15:43,248 --> 00:15:44,409 Yes. 301 00:15:44,432 --> 00:15:47,546 I was trade liaison for the Wagasashi Corporation. 302 00:15:47,569 --> 00:15:50,350 Uh, my family considered it good business. 303 00:15:52,576 --> 00:15:55,689 Mrs. Cabe, I was going over your statement 304 00:15:55,712 --> 00:15:58,814 regarding the first attempt on your husband's life. 305 00:15:59,808 --> 00:16:01,898 You said it was a sniper, right? 306 00:16:01,921 --> 00:16:03,433 Yes. 307 00:16:03,456 --> 00:16:06,302 The bullet passed within inches of Leo's head. 308 00:16:07,664 --> 00:16:09,689 Well, according to the report, 309 00:16:09,712 --> 00:16:11,512 no one saw the shooter. 310 00:16:11,535 --> 00:16:13,706 No footprints, no fingerprints. 311 00:16:13,729 --> 00:16:15,593 Nothing. 312 00:16:15,616 --> 00:16:17,338 This troubles you? 313 00:16:17,361 --> 00:16:19,950 Anyone that good troubles me. 314 00:16:24,144 --> 00:16:25,662 What is wrong? 315 00:16:27,248 --> 00:16:29,006 The crickets have stopped. 316 00:16:30,097 --> 00:16:31,625 Yes, so they have. 317 00:16:31,648 --> 00:16:33,726 Where's the congressman? 318 00:16:34,848 --> 00:16:36,169 In his study. 319 00:16:36,192 --> 00:16:38,441 Stay here. 320 00:16:38,464 --> 00:16:40,670 ( suspenseful theme playing) 321 00:17:28,992 --> 00:17:30,585 WALKER: Why didn't you tell us the yakuza 322 00:17:30,608 --> 00:17:32,378 was after you? I didn't know. 323 00:17:32,401 --> 00:17:33,913 Sir, we can't help you if you don't tell us 324 00:17:33,936 --> 00:17:36,585 everything that's going on here. 325 00:17:36,608 --> 00:17:38,366 Leo, please. 326 00:17:40,416 --> 00:17:43,625 They said... (sighs) 327 00:17:43,648 --> 00:17:45,481 They said if I told the police, 328 00:17:45,504 --> 00:17:48,617 if I told anybody, they'd hurt Kemai. 329 00:17:48,640 --> 00:17:50,697 If I take chances on my own, 330 00:17:50,720 --> 00:17:53,326 that's fine, but I couldn't endanger her as well. 331 00:17:54,255 --> 00:17:56,057 Why does the yakuza want you dead? 332 00:17:56,080 --> 00:17:59,706 It started on a business trip to Tokyo last month. 333 00:17:59,729 --> 00:18:01,690 As a congressman, I can ease the way 334 00:18:01,713 --> 00:18:03,385 for certain kinds of exportation. 335 00:18:03,408 --> 00:18:05,578 Pull strings on certain trade agreements. 336 00:18:05,601 --> 00:18:07,817 They want a voice in Congress to help 337 00:18:07,840 --> 00:18:10,137 with their business interests. I refused. 338 00:18:10,160 --> 00:18:12,186 They said if I didn't cooperate, 339 00:18:12,209 --> 00:18:13,977 I'd be killed. 340 00:18:14,000 --> 00:18:16,760 A pure and simple case of extortion. 341 00:18:16,783 --> 00:18:19,513 I figured once I was back in the States, 342 00:18:19,536 --> 00:18:22,649 there was no way they could get to me. 343 00:18:22,672 --> 00:18:25,626 Quite obviously, I was wrong. 344 00:18:25,649 --> 00:18:27,215 ( exotic theme playing) 345 00:18:43,776 --> 00:18:45,769 So, what do you think? 346 00:18:45,792 --> 00:18:48,745 He's lying, but I don't know why. 347 00:18:48,768 --> 00:18:50,718 So, what's our next move? 348 00:18:52,592 --> 00:18:55,022 I'm gonna see a man about a dragon. 349 00:18:55,952 --> 00:18:57,066 ( man shouts in Japanese) 350 00:18:57,089 --> 00:19:00,047 (group shouting in Japanese) 351 00:19:31,664 --> 00:19:33,913 This dojo is private. 352 00:19:33,936 --> 00:19:36,153 No lesson. 353 00:19:36,176 --> 00:19:37,806 I'm not here for any. 354 00:19:40,111 --> 00:19:42,329 Have you seen anyone wearing a tattoo like this? 355 00:19:42,352 --> 00:19:43,662 No. 356 00:20:05,328 --> 00:20:07,257 Not very observant. 357 00:20:07,280 --> 00:20:10,329 Perhaps if you are seeking someone, 358 00:20:10,352 --> 00:20:12,527 I could take a message. 359 00:20:13,552 --> 00:20:15,695 It's already been sent. 360 00:20:18,641 --> 00:20:20,457 I'll just wait. 361 00:20:20,480 --> 00:20:22,302 As you wish. 362 00:20:24,272 --> 00:20:27,113 (speaks in Japanese) 363 00:20:27,136 --> 00:20:28,702 (men respond in Japanese) 364 00:20:30,049 --> 00:20:31,998 ( exotic theme playing) 365 00:20:33,504 --> 00:20:34,942 (shouting in Japanese) 366 00:21:14,001 --> 00:21:15,977 Did you learn anything? 367 00:21:16,000 --> 00:21:17,865 Did you teach anything? 368 00:21:17,889 --> 00:21:20,584 I would be glad to teach you a lesson 369 00:21:20,607 --> 00:21:22,734 you never forget. 370 00:21:48,016 --> 00:21:49,630 So teach. 371 00:21:51,840 --> 00:21:53,214 (speaks in Japanese) 372 00:21:53,760 --> 00:21:55,006 Hai, sensei. 373 00:22:05,312 --> 00:22:07,262 I know that one already. 374 00:22:17,409 --> 00:22:19,102 ( action theme playing) 375 00:22:35,344 --> 00:22:37,006 (shouting in Japanese) 376 00:22:55,921 --> 00:23:01,268 Walker... you should not have come here. 377 00:23:08,112 --> 00:23:10,350 The insignia of your clan. 378 00:23:13,744 --> 00:23:14,863 (speaking in Japanese) 379 00:23:19,984 --> 00:23:22,361 Why, Yoshi? 380 00:23:22,384 --> 00:23:24,377 I can't believe you're into extortion. 381 00:23:24,400 --> 00:23:26,745 Extortion? 382 00:23:26,768 --> 00:23:28,590 Is that what the congressman said? 383 00:23:31,312 --> 00:23:33,486 Yes, I suppose he would. 384 00:23:37,072 --> 00:23:41,353 The truth... hardly serves. 385 00:23:41,376 --> 00:23:43,150 What truth? 386 00:23:44,240 --> 00:23:47,599 His name was Mitsua Usagi. 387 00:23:50,896 --> 00:23:52,409 After my father died, 388 00:23:52,432 --> 00:23:54,713 he became my teacher and mentor. 389 00:23:54,736 --> 00:23:56,570 The yakuza have a tradition of violence, 390 00:23:56,593 --> 00:23:57,657 you know that, Walker. 391 00:23:57,680 --> 00:24:00,617 But Usagi was calm and wise, 392 00:24:00,640 --> 00:24:01,882 and he prevented us 393 00:24:01,905 --> 00:24:05,274 from making mistakes in anger that saved us countless lives. 394 00:24:05,297 --> 00:24:07,961 Two weeks ago, he was murdered. 395 00:24:07,984 --> 00:24:11,513 Congressman Cabe and his partner were responsible. 396 00:24:11,536 --> 00:24:13,673 Who is his partner? 397 00:24:13,696 --> 00:24:14,717 A man called Jaeker. 398 00:24:15,760 --> 00:24:17,561 We found his body out at the dump. 399 00:24:17,584 --> 00:24:20,696 He stole our treasures from wealthy collectors 400 00:24:20,719 --> 00:24:23,480 here in your country! 401 00:24:23,503 --> 00:24:27,033 Paintings and statuary 402 00:24:27,056 --> 00:24:29,753 that were created by Japanese masters 403 00:24:29,776 --> 00:24:32,762 throughout the history of our civilization. 404 00:24:32,785 --> 00:24:35,401 And Congressman Cabe was able 405 00:24:35,424 --> 00:24:37,897 to bypass customs by shipping the stolen treasures 406 00:24:37,920 --> 00:24:40,393 directly to his home in Tokyo. 407 00:24:40,416 --> 00:24:44,122 The home he claims to provide for his wife, Kemai. 408 00:24:44,145 --> 00:24:46,584 Wait a minute. Let me get this straight. 409 00:24:46,607 --> 00:24:49,274 Usagi was involved with Cabe? 410 00:24:49,297 --> 00:24:51,897 Cabe was a greedy man! 411 00:24:51,920 --> 00:24:54,681 He wanted to deal in imitations when the supply diminished. 412 00:24:54,704 --> 00:24:56,057 Usagi refused. 413 00:24:56,080 --> 00:24:58,185 All Usagi wanted to do 414 00:24:58,208 --> 00:25:00,905 was to reclaim what belonged to our heritage, 415 00:25:00,928 --> 00:25:03,274 and for that, Walker, he was murdered. 416 00:25:03,297 --> 00:25:05,182 So you killed Jaeker... 417 00:25:06,432 --> 00:25:07,914 and now you're trying to kill Cabe. 418 00:25:07,937 --> 00:25:11,401 Blood cries out for blood, Walker. 419 00:25:11,424 --> 00:25:14,312 It is a matter of honor, 420 00:25:14,335 --> 00:25:17,241 for me and for my house. 421 00:25:17,264 --> 00:25:19,406 ( tense theme playing) 422 00:25:21,585 --> 00:25:23,513 You know I'll have to stop you, Yoshi. 423 00:25:23,536 --> 00:25:29,630 Then... perhaps it is our destiny. 424 00:25:33,920 --> 00:25:36,094 Goodbye, Walker. 425 00:25:39,648 --> 00:25:44,094 I wish it could be otherwise. 426 00:25:45,585 --> 00:25:47,247 (gun cocks) 427 00:25:56,016 --> 00:25:57,161 (men speaking indistinctly) 428 00:25:57,184 --> 00:25:58,889 We're not playing with you. 429 00:25:58,912 --> 00:26:00,361 We want to know where you got that rifle, 430 00:26:00,384 --> 00:26:01,930 and where you got the information. 431 00:26:01,953 --> 00:26:04,265 That's right. Now, we have more questions. 432 00:26:04,288 --> 00:26:06,378 Waste of time. 433 00:26:06,401 --> 00:26:08,457 It's their code of silence. 434 00:26:08,480 --> 00:26:10,218 You could cut off his fingers and toes 435 00:26:10,241 --> 00:26:11,337 and he'd never talk. 436 00:26:11,360 --> 00:26:12,281 But your friend, 437 00:26:12,304 --> 00:26:15,482 Yoshihito Sakai, he's yakuza. 438 00:26:15,505 --> 00:26:17,561 And he spilled his guts to you? 439 00:26:17,584 --> 00:26:20,345 Yoshi was like a brother to me once. 440 00:26:20,368 --> 00:26:21,721 He wanted me to know the truth. 441 00:26:21,744 --> 00:26:24,185 That one of this state's most revered congressman 442 00:26:24,208 --> 00:26:25,994 is a murderer and a thief? 443 00:26:26,017 --> 00:26:28,510 He's not revered by me. 444 00:26:29,664 --> 00:26:31,241 Absolutely not. 445 00:26:31,264 --> 00:26:33,914 They are not imitators. This is the real thing. 446 00:26:33,937 --> 00:26:35,481 Museum quality. 447 00:26:35,504 --> 00:26:38,361 Some of the best merchandise I've seen in a long time. 448 00:26:38,384 --> 00:26:40,762 All right, just give me the flight number. 449 00:26:41,744 --> 00:26:42,793 Yeah. 450 00:26:42,816 --> 00:26:44,489 Yeah, all right. 451 00:26:44,512 --> 00:26:47,081 Now, the container is gonna go directly from the airport 452 00:26:47,104 --> 00:26:48,297 to my house. 453 00:26:48,320 --> 00:26:49,961 I've made arrangements for you to pick it up. 454 00:26:49,984 --> 00:26:51,657 Just make damn sure 455 00:26:51,680 --> 00:26:54,345 you keep your end of the deal, okay? 456 00:26:54,368 --> 00:26:55,902 Right. 457 00:26:58,080 --> 00:26:59,642 Well, how long you been standin' there? 458 00:26:59,665 --> 00:27:03,385 I just came in. I want to talk to you. 459 00:27:03,408 --> 00:27:05,337 Now? 460 00:27:05,360 --> 00:27:07,738 Well, this is not a good time. 461 00:27:08,976 --> 00:27:12,350 Leo... I'm real busy, Kemai. 462 00:27:14,592 --> 00:27:17,929 It's difficult for me to understand 463 00:27:17,952 --> 00:27:21,033 why you didn't tell the authorities about the yakuza 464 00:27:21,056 --> 00:27:22,841 when your life was first threatened. 465 00:27:22,864 --> 00:27:26,238 I think you know the answer to that one, little girl. 466 00:27:27,312 --> 00:27:29,465 You lied to them, 467 00:27:29,488 --> 00:27:32,441 and you endangered my life as well. 468 00:27:32,464 --> 00:27:34,041 It's okay. 469 00:27:34,064 --> 00:27:36,041 The situation is well in hand now. 470 00:27:36,064 --> 00:27:37,737 I'm frightened, Leo. 471 00:27:37,760 --> 00:27:39,305 Well, now, don't be. 472 00:27:39,328 --> 00:27:41,865 I've made some arrangements 473 00:27:41,888 --> 00:27:44,137 with some powerful businessmen in your country. 474 00:27:44,160 --> 00:27:47,049 They understand that accidents happen. 475 00:27:47,072 --> 00:27:49,577 I've given them things they want, 476 00:27:49,600 --> 00:27:51,114 and in return, they've guaranteed 477 00:27:51,137 --> 00:27:53,914 to call off the renegade members of one of their clans. 478 00:27:53,937 --> 00:27:55,769 How can you believe that? 479 00:27:55,792 --> 00:27:57,786 The yakuza do not bargain. 480 00:27:57,809 --> 00:28:00,441 Oh, everybody has a price, darling, 481 00:28:00,464 --> 00:28:02,713 even you. 482 00:28:02,736 --> 00:28:05,993 And everything I've been able to accomplish in your country 483 00:28:06,016 --> 00:28:09,609 is the result of our wonderful marriage. 484 00:28:09,632 --> 00:28:14,169 Especially the loan-out privileges. 485 00:28:14,192 --> 00:28:15,353 But I'm not so sure 486 00:28:15,376 --> 00:28:19,006 I want to exercise that option anymore. 487 00:28:21,169 --> 00:28:23,162 (grunts) 488 00:28:23,185 --> 00:28:24,495 You wanna play rough? 489 00:28:25,457 --> 00:28:27,598 That's fine by me. 490 00:28:28,352 --> 00:28:30,409 Let's just save it 491 00:28:30,432 --> 00:28:32,105 for the next time we're rollin' around 492 00:28:32,128 --> 00:28:33,982 on top of the sheets, huh? 493 00:28:38,849 --> 00:28:40,734 ( poignant theme playing) 494 00:28:45,024 --> 00:28:46,366 (door closes) 495 00:29:02,320 --> 00:29:06,350 Mrs. Cabe, you shouldn't be out here alone. 496 00:29:07,344 --> 00:29:08,953 The house was becoming a prison. 497 00:29:08,976 --> 00:29:10,894 I was suffocating in there. 498 00:29:13,840 --> 00:29:14,991 Are you okay? 499 00:29:16,272 --> 00:29:20,441 Um, I had an accident. 500 00:29:20,464 --> 00:29:22,350 I can see that. 501 00:29:25,872 --> 00:29:28,173 Is there anything I can do? 502 00:29:28,928 --> 00:29:30,793 No. 503 00:29:30,816 --> 00:29:32,862 There isn't anything to be done. 504 00:29:33,904 --> 00:29:36,320 Would you like to talk about it? 505 00:29:36,960 --> 00:29:38,334 (sighs) 506 00:29:40,064 --> 00:29:43,454 My husband is a very powerful man, Mr. Walker... 507 00:29:44,896 --> 00:29:46,938 with very powerful friends. 508 00:29:46,961 --> 00:29:48,858 Mrs. Cabe, there's a couple questions 509 00:29:48,881 --> 00:29:51,130 I'd like to ask you. 510 00:29:51,153 --> 00:29:53,608 Does your husband know a man by the name of Karl Jaeker? 511 00:29:56,320 --> 00:29:57,786 I don't know. 512 00:29:57,809 --> 00:29:59,769 Do you know anything about containers 513 00:29:59,792 --> 00:30:01,940 being shipped to your home in Tokyo? 514 00:30:02,800 --> 00:30:04,377 Mrs. Cabe, 515 00:30:04,400 --> 00:30:07,161 the yakuza doesn't come all the way across the ocean 516 00:30:07,184 --> 00:30:08,729 for someone, 517 00:30:08,752 --> 00:30:11,470 unless that someone has done something very serious to them. 518 00:30:14,880 --> 00:30:17,177 Do you understand what I'm trying to tell you? 519 00:30:17,200 --> 00:30:19,118 I'd like to help you. 520 00:30:20,705 --> 00:30:23,053 You are very kind. 521 00:30:26,512 --> 00:30:28,191 ( suspenseful theme playing) 522 00:30:33,200 --> 00:30:36,377 I think you know this is a dangerous place, Mr. Walker, 523 00:30:36,400 --> 00:30:39,726 so if you can, you should leave. 524 00:30:57,441 --> 00:30:59,391 (light jazz music playing) 525 00:31:03,456 --> 00:31:04,745 I don't know about you, cowboy, 526 00:31:04,768 --> 00:31:06,792 but I could sure get used to this life in the fast lane. 527 00:31:06,815 --> 00:31:08,553 Suits me fine. 528 00:31:08,576 --> 00:31:10,185 With the money we make, Trivette, 529 00:31:10,209 --> 00:31:12,618 this is just about as close as you're going to get. 530 00:31:12,641 --> 00:31:13,609 I don't know. 531 00:31:13,632 --> 00:31:15,850 I just might find me a rich widow, 532 00:31:15,873 --> 00:31:17,385 somebody who loves champagne brunches, 533 00:31:17,408 --> 00:31:19,017 plays a mean game of tennis, you know? 534 00:31:19,040 --> 00:31:21,418 Good to see you. How are you? 535 00:31:21,441 --> 00:31:23,902 It's a pleasure to meet you. My wife, Kemai. 536 00:31:25,489 --> 00:31:27,545 TRIVETTE: No disrespect intended, 537 00:31:27,568 --> 00:31:30,232 but that's what I call a body of evidence. 538 00:31:30,255 --> 00:31:32,056 Don't give me that. 539 00:31:32,079 --> 00:31:34,458 The woman is a knockout, right? 540 00:31:34,481 --> 00:31:37,017 Well, Cordell, Cordell, don't you look spiffy. 541 00:31:37,040 --> 00:31:38,521 Counselor. 542 00:31:38,544 --> 00:31:41,066 Looking mighty handsome there, Ranger. 543 00:31:41,089 --> 00:31:43,898 I might vote you two the Rangers I'd most like to break the law with. 544 00:31:43,921 --> 00:31:45,752 You hear that? 545 00:31:45,776 --> 00:31:47,769 How come when she says something like that, it's okay, 546 00:31:47,792 --> 00:31:49,209 but when I do it, 547 00:31:49,232 --> 00:31:52,312 you give me that "don't be sexist" raised-eyebrow bit? 548 00:31:52,335 --> 00:31:53,977 Because she's the one in the dress. 549 00:31:54,000 --> 00:31:55,626 Glad you noticed. 550 00:31:55,649 --> 00:31:56,809 Yeah, right. 551 00:31:56,832 --> 00:31:57,769 (chuckles) 552 00:31:57,792 --> 00:32:00,270 Did you notice? Yeah, I noticed. 553 00:32:02,001 --> 00:32:03,161 Good to see you too. 554 00:32:03,184 --> 00:32:04,921 Joe, how are you? Hey! Hello, how's it going? 555 00:32:04,944 --> 00:32:06,041 All right. Good. 556 00:32:06,064 --> 00:32:08,481 I want you to meet my wife, Nancy. 557 00:32:11,921 --> 00:32:13,498 Excuse me. 558 00:32:13,521 --> 00:32:15,694 (people chattering) 559 00:32:30,079 --> 00:32:31,967 Mrs. Cabe? 560 00:32:37,729 --> 00:32:40,041 The last time I saw you, I had a feeling 561 00:32:40,064 --> 00:32:41,801 there was something you wanted to say to me. 562 00:32:41,824 --> 00:32:42,860 Was I wrong? 563 00:32:44,816 --> 00:32:47,161 Yes, you were, Mr. Walker, 564 00:32:47,184 --> 00:32:51,566 so please stay away, and leave me alone. 565 00:32:53,697 --> 00:32:56,542 Enjoying the party, Mr. Walker? 566 00:32:57,248 --> 00:32:59,017 It's Ranger Walker, 567 00:32:59,040 --> 00:33:01,785 and, no, this is not exactly my kind of place. 568 00:33:01,808 --> 00:33:03,864 No, I shouldn't think it is. 569 00:33:03,887 --> 00:33:08,110 Not with boots that smell of steer manure. 570 00:33:09,457 --> 00:33:11,978 I would appreciate it if you got back to the party. 571 00:33:12,001 --> 00:33:14,505 And what about my wife? Are you enjoying her? 572 00:33:14,528 --> 00:33:17,486 Or is she not exactly your kind of woman? 573 00:33:18,639 --> 00:33:20,921 I asked you to get back to the party, congressman. 574 00:33:20,944 --> 00:33:22,137 I can't wait 575 00:33:22,160 --> 00:33:24,441 to see the expression on your captain's face 576 00:33:24,464 --> 00:33:25,977 when I tell him you were out in the garden 577 00:33:26,000 --> 00:33:28,457 playing touchy-feely with my wife, 578 00:33:28,480 --> 00:33:31,385 while poor little old me was left unprotected in the house. 579 00:33:31,408 --> 00:33:33,113 That, I think, 580 00:33:33,136 --> 00:33:36,666 should just about take care of your pathetic little career. 581 00:33:36,689 --> 00:33:38,265 Leo, I have to talk to you. 582 00:33:38,288 --> 00:33:40,750 Alone. 583 00:33:46,528 --> 00:33:48,841 Congressman. She said "alone." 584 00:33:48,864 --> 00:33:50,654 Not without me. Damn you! 585 00:33:51,728 --> 00:33:53,385 (grunts) 586 00:33:53,409 --> 00:33:55,561 I don't care who you are. 587 00:33:55,584 --> 00:33:58,153 You ever try to hit me again, 588 00:33:58,176 --> 00:33:59,327 or your wife... 589 00:34:00,528 --> 00:34:02,265 (Kemai screams) 590 00:34:02,288 --> 00:34:03,658 ( urgent theme playing) 591 00:34:03,681 --> 00:34:05,502 No! Ah! 592 00:34:19,040 --> 00:34:20,265 What the hell are you doing? 593 00:34:20,289 --> 00:34:22,846 She's my wife. You can't stop me from going. 594 00:34:23,488 --> 00:34:24,425 Get in. 595 00:34:24,448 --> 00:34:26,815 ( action theme playing) 596 00:34:42,977 --> 00:34:44,573 (sirens wailing) 597 00:34:55,217 --> 00:34:56,857 Trivette, this is Walker. Over. 598 00:34:56,880 --> 00:34:58,586 TRIVETTE: Yeah. Go ahead. 599 00:34:58,609 --> 00:35:01,113 The yakuza has Mrs. Cabe. I'm in pursuit. 600 00:35:01,136 --> 00:35:03,066 I have the congressman with me. 601 00:35:03,089 --> 00:35:05,113 Where are you? I'm on Front Street, 602 00:35:05,136 --> 00:35:06,840 just passing Harcourt. 603 00:35:06,863 --> 00:35:08,473 Get the units rolling, fast. 604 00:35:08,496 --> 00:35:09,455 Got it. 605 00:36:00,081 --> 00:36:02,286 Stay in the truck. 606 00:36:57,280 --> 00:36:59,022 (footsteps) 607 00:37:21,760 --> 00:37:22,719 Kemai. 608 00:37:29,152 --> 00:37:31,518 ( ominous theme playing) 609 00:37:33,984 --> 00:37:36,457 I'm sorry. I tried to warn you. 610 00:37:36,480 --> 00:37:38,698 So did I, but you did not listen. 611 00:37:38,721 --> 00:37:42,559 You always were a stubborn man. 612 00:37:43,328 --> 00:37:45,289 She belongs to you? No. 613 00:37:45,312 --> 00:37:47,838 I am doing a favor for her father. 614 00:37:48,896 --> 00:37:51,241 I am providing her with freedom 615 00:37:51,264 --> 00:37:53,166 from this marriage. 616 00:37:53,744 --> 00:37:55,887 My husband... 617 00:37:57,136 --> 00:37:58,713 wanted me to be a prostitute 618 00:37:58,736 --> 00:38:00,809 for the sake of his business. 619 00:38:00,832 --> 00:38:02,473 For money. 620 00:38:02,496 --> 00:38:03,724 For power. 621 00:38:07,840 --> 00:38:11,338 The shame of it made me want to die. 622 00:38:11,361 --> 00:38:14,462 YOSHI: I knew the congressman would come. 623 00:38:17,168 --> 00:38:22,318 I must do... what I have to do, Walker. 624 00:38:23,567 --> 00:38:25,870 I can't let you do that, Yoshi. 625 00:38:27,520 --> 00:38:29,198 ( suspenseful theme playing) 626 00:39:14,001 --> 00:39:14,938 (yells) 627 00:39:14,961 --> 00:39:16,765 Hyah! 628 00:39:21,393 --> 00:39:23,182 Hyah! (grunts) 629 00:39:33,232 --> 00:39:34,191 Hyah! 630 00:40:04,225 --> 00:40:05,406 (grunts) 631 00:40:07,616 --> 00:40:08,575 Hyah! 632 00:40:42,544 --> 00:40:44,878 ( exotic theme playing) 633 00:40:51,873 --> 00:40:57,369 Yoshi... You can still have your justice. 634 00:40:57,392 --> 00:40:59,449 Testify against Leo Cabe. 635 00:40:59,472 --> 00:41:01,129 LEO: I'm sorry, Walker, 636 00:41:01,152 --> 00:41:04,169 but that just doesn't fit into my game plan. 637 00:41:04,192 --> 00:41:05,610 Hey, I'm starting to smell 638 00:41:05,633 --> 00:41:07,246 the makings of a great story here. 639 00:41:08,112 --> 00:41:10,169 "The congressman survives shootout 640 00:41:10,192 --> 00:41:11,769 "trying to save his wife. 641 00:41:11,792 --> 00:41:14,905 Texas Ranger dies in crossfire." 642 00:41:14,928 --> 00:41:17,593 Front-page stuff, huh? 643 00:41:17,616 --> 00:41:20,010 It's worth four more years in Washington. 644 00:41:20,033 --> 00:41:20,970 (gasps) 645 00:41:20,993 --> 00:41:22,878 Leo, please don't. 646 00:41:23,744 --> 00:41:24,858 What do you know, Walker? 647 00:41:24,881 --> 00:41:28,330 My little bride does have a soft spot for you. 648 00:41:28,353 --> 00:41:29,312 (yelling) 649 00:41:31,760 --> 00:41:33,290 (grunts) 650 00:41:33,313 --> 00:41:34,272 (screams) 651 00:41:38,447 --> 00:41:39,742 (Kemai sobbing) 652 00:41:42,160 --> 00:41:43,738 Yoshi. 653 00:41:43,761 --> 00:41:46,456 ( exotic theme playing) 654 00:41:46,479 --> 00:41:51,609 Walker... If anybody is going to kill you, 655 00:41:51,632 --> 00:41:52,761 it's going to be me. 656 00:41:52,784 --> 00:41:54,681 Shh. Don't talk. 657 00:41:54,704 --> 00:41:56,185 Walker... (sirens wailing) 658 00:41:56,208 --> 00:41:59,832 I want very much to go home. 659 00:41:59,855 --> 00:42:01,198 You will. 660 00:42:02,288 --> 00:42:04,025 Perhaps. 661 00:42:04,048 --> 00:42:06,477 Perhaps not. 662 00:42:13,441 --> 00:42:15,434 (man speaking indistinctly) 663 00:42:15,457 --> 00:42:16,991 WOMAN: All right. 664 00:42:18,176 --> 00:42:20,553 What are you doing here, Trivette? 665 00:42:20,576 --> 00:42:21,513 You kidding me? 666 00:42:21,536 --> 00:42:23,433 Anybody who can take you on 667 00:42:23,456 --> 00:42:26,153 in a fair fight and hold his own, 668 00:42:26,176 --> 00:42:28,233 I gotta meet him. 669 00:42:28,256 --> 00:42:29,481 I'd laugh, but it hurts too much. 670 00:42:29,504 --> 00:42:30,730 Ranger Walker? 671 00:42:30,753 --> 00:42:31,946 Oh, hello, doctor. 672 00:42:31,969 --> 00:42:34,473 What...? What is the condition of, uh, Mr. Sakai? 673 00:42:34,496 --> 00:42:35,882 He made it through surgery all right, 674 00:42:35,905 --> 00:42:37,833 however, he's still critical. 675 00:42:37,856 --> 00:42:39,241 Well, can I see him now? 676 00:42:39,264 --> 00:42:41,033 You can poke your head in. 677 00:42:41,056 --> 00:42:42,410 Around the corner. 678 00:42:42,433 --> 00:42:45,386 Room 110, at the end of the hall. 679 00:42:45,409 --> 00:42:46,346 But no questioning 680 00:42:46,369 --> 00:42:48,617 for at least two days. Thank you. 681 00:42:48,640 --> 00:42:50,121 Thanks. Mm-hm. 682 00:42:50,144 --> 00:42:51,818 Are you supposed to be guarding the prisoner? 683 00:42:51,841 --> 00:42:54,090 Uh, yes, sir. Ahem, I was just, um... 684 00:42:54,113 --> 00:42:57,610 I mean, in his condition, he's not exactly going anywhere. 685 00:42:57,633 --> 00:43:01,257 (woman speaking indistinctly on PA) 686 00:43:01,280 --> 00:43:02,985 What the hell? 687 00:43:03,008 --> 00:43:05,498 That... That's impossible. 688 00:43:05,521 --> 00:43:07,257 I want you to search every inch of this building 689 00:43:07,280 --> 00:43:08,409 from top to bottom. 690 00:43:08,432 --> 00:43:11,150 Yes, sir. Move! 691 00:43:13,424 --> 00:43:16,250 I'll get Forensics in here to check out the room too. 692 00:43:16,273 --> 00:43:18,872 It won't do any good. 693 00:43:18,896 --> 00:43:20,090 He's long gone by now. 694 00:43:20,113 --> 00:43:21,258 DOCTOR: In his condition... 695 00:43:21,281 --> 00:43:23,530 You want my professional opinion? 696 00:43:23,553 --> 00:43:25,737 He won't make it past the parking lot. 697 00:43:25,760 --> 00:43:28,670 (woman speaking indistinctly on PA) 698 00:43:31,904 --> 00:43:34,623 ( mystical theme playing) 699 00:43:36,560 --> 00:43:38,447 "Perhaps. 700 00:43:40,208 --> 00:43:42,895 Perhaps not." 701 00:43:51,200 --> 00:43:54,958 ( upbeat theme playing) 701 00:43:55,305 --> 00:44:55,726 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.