Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,940 --> 00:02:10,774
Inde:
Manuel de survie du voyageur
2
00:02:34,820 --> 00:02:36,253
Voici Marine Drive!
3
00:02:36,460 --> 00:02:40,009
L'avenue m�ne de Malabar Hill
� Colaba... c'est tr�s grand!
4
00:02:40,220 --> 00:02:43,576
De l'autre c�t�, l'�le d'Elephanta,
et ses grottes...
5
00:02:43,780 --> 00:02:46,977
un bateau toutes les demi-heures.
6
00:02:47,180 --> 00:02:48,852
D�part de la Gateway of India...
7
00:02:49,060 --> 00:02:51,016
Pourquoi prenez-vous Marine Drive?
8
00:02:51,220 --> 00:02:55,532
Je vous ai dit, h�tel Khajurao,
rue Suklaji... c'est � l'oppos�!
9
00:02:56,460 --> 00:02:58,451
C'est un quartier trop mis�rable.
10
00:02:58,660 --> 00:03:03,939
La 1�re fois, les touristes tombent
souvent dans ces mauvais h�tels.
11
00:03:04,140 --> 00:03:08,418
Je vous conduis dans une maison
plus indiqu�e pour un "gentleman".
12
00:03:08,620 --> 00:03:09,769
Vous verrez.
13
00:03:09,980 --> 00:03:11,208
Arr�tez, je veux descendre!
14
00:03:12,340 --> 00:03:15,457
C'est interdit de s'arr�ter ici!
15
00:03:17,060 --> 00:03:18,539
Arr�tez imm�diatement!
16
00:04:05,940 --> 00:04:08,090
Moto-taxi, sir?
17
00:04:13,260 --> 00:04:15,251
Rue Suklaji, vous connaissez?
18
00:04:15,460 --> 00:04:19,214
Dans le quartier des filles?
Tr�s dangereux!
19
00:04:19,420 --> 00:04:20,535
Trop de filles!
20
00:04:20,740 --> 00:04:21,297
Votre prix?
21
00:04:21,500 --> 00:04:23,218
Montez, no problem!
22
00:05:24,620 --> 00:05:26,019
Je m'appelle Rossignol...
23
00:05:26,220 --> 00:05:29,496
je vous ai appel� de l'a�roport
pour r�server.
24
00:05:30,540 --> 00:05:32,019
Signez l�.
25
00:05:36,060 --> 00:05:39,336
Avec ou sans fen�tre?
Vous avez l� nos prix.
26
00:05:39,540 --> 00:05:41,371
Euh... avec fen�tre.
27
00:05:44,260 --> 00:05:45,375
Par ici.
28
00:05:52,300 --> 00:05:54,939
Oui? Vous d�sirez autre chose?
29
00:05:55,940 --> 00:05:57,498
Vous faites � d�ner?
30
00:05:57,700 --> 00:05:58,337
Non.
31
00:05:59,180 --> 00:06:01,489
Mais il y a un restaurant
juste � c�t�.
32
00:06:14,180 --> 00:06:15,056
Je voudrais d�ner.
33
00:06:15,380 --> 00:06:16,210
D�ner?
34
00:06:16,420 --> 00:06:20,299
Poulet "Massala", mouton,
rognons, cervelle: termin�.
35
00:06:20,500 --> 00:06:21,728
Que reste-t-il?
36
00:06:21,940 --> 00:06:24,977
Rien... trop tard sir.
Seulement biriani.
37
00:06:25,180 --> 00:06:26,249
D'accord, �a ira.
38
00:07:05,740 --> 00:07:09,255
Les filles sont au premier �tage,
vous pouvez monter.
39
00:07:15,700 --> 00:07:16,894
Vimla Sar...
40
00:07:17,260 --> 00:07:19,694
je veux une fille
qui s'appelle Vimla Sar.
41
00:07:24,860 --> 00:07:28,614
Vimla Sar ne travaille plus
avec moi. Elle est partie.
42
00:07:29,300 --> 00:07:30,858
O� est-elle all�e?
43
00:07:31,140 --> 00:07:32,368
Je ne sais pas.
44
00:07:35,020 --> 00:07:38,012
Mais nous avons
des filles plus belles.
45
00:07:44,460 --> 00:07:47,258
Trouvez-la-moi.
J'attends dans ma chambre.
46
00:07:55,740 --> 00:07:58,015
Mon ambassade
sait que je suis ici!
47
00:08:51,100 --> 00:08:52,692
Je suis Vimla Sar.
48
00:08:52,900 --> 00:08:53,855
Entrez.
49
00:09:04,900 --> 00:09:09,132
Prenez � boire... dans l'armoire.
Trente roupies la bouteille.
50
00:09:09,420 --> 00:09:11,456
Je suis l'ami de Xavier.
51
00:09:22,140 --> 00:09:26,258
Comment a-t-il �chou� ici? Qu'y
faisait-il? O� est-il, maintenant?
52
00:09:28,260 --> 00:09:31,377
Quand il a su
que je vous avais �crit...
53
00:09:31,580 --> 00:09:35,653
il s'est mis en col�re.
Il �tait furieux.
54
00:09:36,460 --> 00:09:37,449
Pourquoi m'avoir �crit?
55
00:09:37,660 --> 00:09:42,131
J'ai trouv� votre adresse dans
son carnet. Vous �tiez amis, non?
56
00:09:42,580 --> 00:09:44,298
Pourquoi s'est-il mis en col�re?
57
00:09:48,180 --> 00:09:49,295
Avant de me quitter...
58
00:09:50,460 --> 00:09:52,815
il �tait devenu tr�s m�chant.
59
00:09:56,100 --> 00:09:57,419
Il �tait malade.
60
00:10:00,580 --> 00:10:02,571
Il est parti � l'h�pital.
61
00:10:11,980 --> 00:10:15,336
De quoi vivait-il?
Que faisait-il?
62
00:10:15,540 --> 00:10:19,055
Des affaires, je crois.
Il ne me disait rien.
63
00:10:20,500 --> 00:10:22,058
Il n'�tait plus gentil.
64
00:10:22,260 --> 00:10:23,659
Quel genre d'affaires?
65
00:10:23,860 --> 00:10:26,738
Je ne sais pas,
il ne me racontait rien.
66
00:10:27,180 --> 00:10:31,219
Parfois...
il restait sans rien dire...
67
00:10:32,020 --> 00:10:33,817
pendant des jours et des jours.
68
00:10:34,940 --> 00:10:36,373
Et puis, tout d'un coup...
69
00:10:37,100 --> 00:10:41,571
il �tait tr�s �nerv�...
tr�s en col�re.
70
00:10:44,060 --> 00:10:46,290
Quand est-il arriv� � Bombay?
71
00:10:46,540 --> 00:10:47,734
L'an dernier.
72
00:10:49,300 --> 00:10:51,256
Il venait de Goa.
73
00:10:52,100 --> 00:10:54,375
Il faisait des affaires avec eux.
74
00:10:55,820 --> 00:10:59,733
Et puis... il est tomb� malade,
� la mousson.
75
00:10:59,940 --> 00:11:01,259
Eux? Qui?
76
00:11:01,460 --> 00:11:03,815
Ceux de Goa...
je ne sais pas.
77
00:11:04,820 --> 00:11:06,219
Il �tait malade.
78
00:11:28,540 --> 00:11:32,818
Qui �taient "ceux de Goa"? T�chez
de vous rappeler. Un nom, au moins.
79
00:11:33,020 --> 00:11:35,580
Des gens de Goa.
Je ne sais pas.
80
00:11:36,380 --> 00:11:37,859
Les gens de l�-bas!
81
00:11:39,900 --> 00:11:41,174
II �tait malade.
82
00:11:44,700 --> 00:11:46,053
Par moments...
83
00:11:47,420 --> 00:11:49,650
il semblait indiff�rent � tout.
84
00:11:50,540 --> 00:11:52,019
M�me � moi.
85
00:11:54,060 --> 00:11:58,690
Tout ce qui l'int�ressait,
c'�tait les lettres de Madras.
86
00:12:00,620 --> 00:12:04,499
Mais le lendemain, il �tait
de nouveau dans sa mauvaise humeur.
87
00:12:04,700 --> 00:12:05,849
Quelles lettres?
88
00:12:06,060 --> 00:12:07,015
Les lettres de Madras.
89
00:12:07,220 --> 00:12:09,939
Mais, qui lui �crivait de Madras?
90
00:12:10,140 --> 00:12:14,611
Je ne sais pas... une soci�t�...
je ne me souviens plus.
91
00:12:15,340 --> 00:12:17,900
Il ne me montrait
jamais les lettres.
92
00:12:18,700 --> 00:12:20,292
Il y r�pondait?
93
00:12:23,300 --> 00:12:25,018
Oui, il r�pondait.
94
00:12:26,540 --> 00:12:28,098
Je crois que oui.
95
00:12:30,020 --> 00:12:31,931
Il passait des heures � �crire.
96
00:12:35,180 --> 00:12:37,375
Des journ�es enti�res,
il �crivait.
97
00:12:37,660 --> 00:12:42,131
Je vous en prie, faites un effort.
Comment s'appelait cette soci�t�?
98
00:12:42,860 --> 00:12:44,009
Je ne sais pas.
99
00:12:44,220 --> 00:12:49,419
C'�tait... une sorte de coll�ge,
une acad�mie... je crois.
100
00:12:49,620 --> 00:12:51,736
Je ne me souviens plus.
101
00:13:01,620 --> 00:13:03,975
C'�tait un homme bon...
102
00:13:06,340 --> 00:13:09,616
de bonne volont�...
avec un bon coeur.
103
00:13:11,540 --> 00:13:15,533
Mais sa nature
avait une sombre destin�e.
104
00:13:20,940 --> 00:13:21,975
Racontez-moi...
105
00:13:23,100 --> 00:13:24,533
racontez-moi, Vimla...
106
00:13:25,220 --> 00:13:27,450
comment c'�tait,
entre vous deux?
107
00:13:29,660 --> 00:13:31,139
C'�tait bien.
108
00:13:32,340 --> 00:13:33,693
On �tait bien.
109
00:13:35,180 --> 00:13:37,330
C'�tait vraiment
des jours heureux.
110
00:13:38,580 --> 00:13:42,459
On se promenait
tous les jours, au hasard...
111
00:13:43,780 --> 00:13:47,819
dans les rues de Bombay.
Partout dans la ville.
112
00:13:50,180 --> 00:13:53,456
Pour les f�tes de Ganesh,
et Divali...
113
00:13:54,540 --> 00:13:57,213
on allait sur l'�le d'Elephanta...
114
00:13:58,780 --> 00:14:00,452
Il voulait toujours revoir...
115
00:14:01,420 --> 00:14:04,696
le grand Shiva
aux trois visages...
116
00:14:06,460 --> 00:14:08,212
Souvent, l'apr�s-midi...
117
00:14:09,260 --> 00:14:11,615
on s'allongeait sur l'herbe,
dans les jardins...
118
00:14:11,980 --> 00:14:15,131
ou sur le sable,
� Chowpatty Beach...
119
00:14:15,980 --> 00:14:19,575
surtout pour les premi�res
pluies de la mousson.
120
00:14:21,620 --> 00:14:23,019
C'�tait comme si...
121
00:14:23,820 --> 00:14:25,697
il apprenait � rire.
122
00:14:27,300 --> 00:14:29,177
Il aimait rire!
123
00:14:30,500 --> 00:14:32,616
II aimait la mer d'Oman...
124
00:14:33,100 --> 00:14:36,058
Les couchers de soleil,
les pujas...
125
00:14:36,940 --> 00:14:39,738
les pri�res, les c�r�monies...
126
00:14:54,340 --> 00:14:55,898
Nous deux...
127
00:14:57,860 --> 00:14:59,737
c'�tait l'amour...
128
00:15:01,020 --> 00:15:02,692
une histoire d'amour.
129
00:15:06,860 --> 00:15:10,694
Il avait beaucoup �crit...
beaucoup...
130
00:15:12,100 --> 00:15:15,615
Mais... un beau jour...
il a tout br�l�.
131
00:15:17,340 --> 00:15:19,900
�a s'est pass� ici,
dans cet h�tel.
132
00:15:20,580 --> 00:15:25,290
Il a pris une cuvette en cuivre,
et il a tout br�l� dedans.
133
00:15:25,780 --> 00:15:26,610
Pourquoi?
134
00:15:27,220 --> 00:15:28,653
II �tait malade.
135
00:15:30,020 --> 00:15:33,251
Sa nature...
avait une sombre destin�e.
136
00:15:35,700 --> 00:15:37,816
Avant de s'en aller...
137
00:15:39,020 --> 00:15:42,933
il ne dormait plus...
plus du tout.
138
00:16:18,300 --> 00:16:21,098
"Soci�t� Th�osophique"...oui...
139
00:16:21,660 --> 00:16:24,220
je me souviens...
la Soci�t� Th�osophique.
140
00:16:24,420 --> 00:16:27,059
C'�tait �a,
le nom sur les lettres.
141
00:16:39,340 --> 00:16:43,652
Beaucoup de gens se perdent
en Inde, ce pays est fait pour �a.
142
00:16:46,100 --> 00:16:49,456
Vous connaissez son nom de famille?
�a peut servir.
143
00:16:49,660 --> 00:16:51,969
Janata Pinto.
144
00:16:52,180 --> 00:16:55,968
Xavier Janata Pinto...
�trange!
145
00:16:56,180 --> 00:16:58,250
�a sonne moiti� indien,
moiti� portugais.
146
00:16:58,460 --> 00:17:00,894
Il avait de lointaines
origines indiennes.
147
00:17:01,100 --> 00:17:06,094
Je crois que ses anc�tres �taient
de Goa... c'est ce qu'il disait.
148
00:17:06,740 --> 00:17:11,609
On peut chercher dans les archives
de l'h�pital... les dossiers?
149
00:17:12,180 --> 00:17:15,809
Les archives? N'oubliez pas
que vous �tes � Bombay.
150
00:17:16,020 --> 00:17:20,855
Plus d'un million de malades, l'an
dernier rien que pour cet h�pital.
151
00:17:21,060 --> 00:17:23,779
Alors, oubliez votre Occident!
152
00:17:25,460 --> 00:17:26,575
Vous voyez...
153
00:17:38,820 --> 00:17:41,129
La pendule est arr�t�e
depuis des si�cles!
154
00:17:41,380 --> 00:17:43,655
De toute fa�on, il est minuit.
155
00:17:44,140 --> 00:17:48,338
Oui... oui, je sais.
Je vous attends depuis 8 h.
156
00:17:48,540 --> 00:17:52,215
On m'a dit que vous �tiez le seul
� pouvoir m'aider.
157
00:17:52,940 --> 00:17:56,296
Il para��t que vous avez
une bonne m�moire.
158
00:17:58,620 --> 00:18:03,250
Ce n'est pas forc�ment un avantage
dans un endroit comme ici.
159
00:18:03,580 --> 00:18:07,493
C'est la premi�re fois
que je viens en Inde...
160
00:18:07,700 --> 00:18:09,577
excusez mes maladresses.
161
00:18:09,980 --> 00:18:13,734
Quand ce monsieur
a-t-il �t� hospitalis�?
162
00:18:14,180 --> 00:18:16,057
Pendant la mousson, je crois.
163
00:18:16,900 --> 00:18:18,094
La mousson!
164
00:18:19,060 --> 00:18:22,052
C'est le pire moment.
Il en vient tellement.
165
00:18:23,220 --> 00:18:26,098
Oui... oui, j'imagine.
166
00:18:27,820 --> 00:18:30,254
Non... vous n'imaginez pas.
167
00:18:31,300 --> 00:18:33,609
Vous ne pouvez pas imaginer.
168
00:18:38,020 --> 00:18:39,658
Vous avez sa photo?
169
00:18:41,260 --> 00:18:43,137
Non, mais...
170
00:18:45,340 --> 00:18:49,253
Il a � peu pr�s ma taille,
mince, les cheveux raides...
171
00:18:50,820 --> 00:18:53,129
il a environ mon �ge et...
172
00:18:54,500 --> 00:18:57,731
il a l'air triste
quand il sourit, comme vous...
173
00:18:58,340 --> 00:19:03,255
Cette description n'est pas d'une
grande utilit�. De toute fa�on...
174
00:19:03,460 --> 00:19:07,658
je ne me souviens pas
d'un Xavier Janata Pinto.
175
00:19:09,180 --> 00:19:10,613
Pas encore, du moins.
176
00:19:11,700 --> 00:19:15,932
Archives... registres... dossiers...
177
00:19:18,220 --> 00:19:19,289
des noms...
178
00:19:20,820 --> 00:19:21,935
des noms...
179
00:19:23,220 --> 00:19:24,972
rien que des noms.
180
00:19:26,660 --> 00:19:31,017
Comment savez-vous qu'il est venu
� l'h�pital? En �tes-vous s�r?
181
00:19:31,980 --> 00:19:36,178
On me l'a dit,
dans un h�tel du quartier des filles.
182
00:19:36,380 --> 00:19:38,052
Il y vivait l'an dernier.
183
00:19:39,100 --> 00:19:41,330
C'est l� que vous �tes descendu?
184
00:19:42,180 --> 00:19:46,571
Oui, mais je ne reste jamais plus
d'une nuit dans le m�me h�tel.
185
00:19:46,780 --> 00:19:47,735
Pourquoi?
186
00:19:49,020 --> 00:19:51,739
J'aime changer chaque jour.
Je n'ai...
187
00:19:51,940 --> 00:19:53,419
que cette petite valise.
188
00:19:56,220 --> 00:19:59,178
Pour demain, j'ai envie
d'un h�tel confortable...
189
00:19:59,380 --> 00:20:03,498
peut-�tre m�me un palace. Pour
une nuit, je peux me le permettre.
190
00:20:09,300 --> 00:20:10,210
Des hommes...
191
00:20:11,940 --> 00:20:12,850
des hommes...
192
00:20:15,260 --> 00:20:16,375
des hommes...
193
00:20:17,060 --> 00:20:18,459
Tant d'hommes!
194
00:20:25,220 --> 00:20:29,452
De toute fa�on, c'est inutile.
Votre ami n'est pas l�-dedans.
195
00:20:32,260 --> 00:20:34,171
Je vais faire ma visite.
196
00:20:41,860 --> 00:20:46,376
Vous pouvez m'accompagner.
Vous verrez par vous-m�me.
197
00:20:47,140 --> 00:20:51,531
S'il est encore ici,
c'est la seule fa�on de le trouver.
198
00:20:56,020 --> 00:20:59,171
Que faisait M. Janata Pinto
dans la vie?
199
00:20:59,380 --> 00:21:01,018
II �crivait des histoires.
200
00:21:02,820 --> 00:21:03,935
Quel genre?
201
00:21:04,140 --> 00:21:06,574
C'est assez difficile
� expliquer.
202
00:21:07,260 --> 00:21:10,696
Disons qu'elles parlaient
de choses...
203
00:21:11,020 --> 00:21:14,899
qui n'aboutissent pas...
d'erreurs...
204
00:21:16,620 --> 00:21:20,693
Dans l'une d'elles, il y a un homme
qui r�ve toute sa vie d'un voyage.
205
00:21:21,340 --> 00:21:25,652
Un jour, il a enfin l'occasion
de faire ce voyage.
206
00:21:26,340 --> 00:21:30,970
Et ce jour-l�, il r�alise
qu'il ne veut plus partir.
207
00:21:31,780 --> 00:21:35,090
Et pourtant, il est parti...
je veux dire, votre ami.
208
00:21:35,300 --> 00:21:38,098
Oh oui, bien s�r. Mais...
209
00:21:38,860 --> 00:21:42,899
peut-�tre �tait-ce une erreur?
D'ailleurs, je crois qu'il n'�crit plus.
210
00:21:45,620 --> 00:21:49,135
Je crains que le spectacle
ne soit pas tr�s plaisant.
211
00:21:49,540 --> 00:21:53,579
Mais... quoi qu'il en soit,
regardez bien... on ne sait jamais.
212
00:21:56,140 --> 00:21:58,495
Ne perdons pas trop de temps...
213
00:21:58,700 --> 00:22:01,976
il y a au moins
dix salles � visiter.
214
00:23:47,540 --> 00:23:48,973
Quelle chaleur �touffante!
215
00:23:49,180 --> 00:23:51,455
L'lnde est ainsi faite!
216
00:23:52,820 --> 00:23:55,618
Voulez-vous
vous reposer un moment?
217
00:23:55,820 --> 00:23:57,697
Non, merci. �a va.
218
00:24:00,540 --> 00:24:02,770
Vous avez fait vos �tudes ici?
219
00:24:02,980 --> 00:24:07,974
Non, � Londres. Et j'ai fait
ma sp�cialit� � Zurich.
220
00:24:10,060 --> 00:24:12,449
Une sp�cialit� absurde!
221
00:24:13,740 --> 00:24:15,696
Je suis cardiologue.
222
00:24:15,980 --> 00:24:18,289
Vous savez, en Inde...
223
00:24:18,900 --> 00:24:22,336
pratiquement personne
n'est malade du coeur...
224
00:24:22,540 --> 00:24:27,136
Ce n'est pas comme chez vous
o� tant de gens meurent d'infarctus.
225
00:24:27,340 --> 00:24:31,219
Ici, on meurt de tout...
sauf du coeur.
226
00:24:31,580 --> 00:24:37,337
Mais c'�tait plus fort que moi,
j'�tais fascin� par le coeur...
227
00:24:37,540 --> 00:24:42,250
ce petit muscle,
qui fait et d�fait la vie.
228
00:24:43,100 --> 00:24:45,933
Comme �a... pas grand-chose!
229
00:24:48,220 --> 00:24:49,130
De plus...
230
00:24:50,580 --> 00:24:52,332
je suis ath�e.
231
00:24:52,900 --> 00:24:54,811
Vous imaginez...
232
00:24:55,020 --> 00:24:58,774
ath�e... indien... et cardiologue!
233
00:25:07,740 --> 00:25:09,651
On va continuer par l�.
234
00:25:10,940 --> 00:25:13,738
On y a regroup� les incurables...
235
00:25:14,100 --> 00:25:15,897
les cas d�sesp�r�s.
236
00:25:17,220 --> 00:25:19,734
Certains sont l�
depuis tr�s longtemps.
237
00:25:23,740 --> 00:25:28,131
Il y a tr�s peu de chance
que votre ami s'y trouve.
238
00:25:29,380 --> 00:25:33,931
Peut-�tre... vaudrait-il mieux
que vous renonciez.
239
00:25:36,300 --> 00:25:38,256
Oui, je crois
que vous avez raison.
240
00:25:41,860 --> 00:25:43,691
Je m'appelle Ganesh.
241
00:25:47,940 --> 00:25:49,851
Vous voyez cette porte?
242
00:25:50,700 --> 00:25:53,419
Elle donne directement
sur la rue.
243
00:25:54,700 --> 00:25:56,019
Au revoir.
244
00:26:14,820 --> 00:26:18,290
Si je trouve votre ami,
vous avez un message pour lui?
245
00:26:18,700 --> 00:26:21,658
Non, s'il vous pla��t,
ne lui dites rien.
246
00:26:59,100 --> 00:27:00,328
Pardon...
247
00:27:01,540 --> 00:27:02,939
vous �tes libre?
248
00:27:04,260 --> 00:27:05,375
O� allez-vous?
249
00:27:05,580 --> 00:27:07,298
� l'h�tel Taj Mahal.
250
00:27:07,500 --> 00:27:10,572
Au Taj Mahal, bien! Montez.
251
00:27:17,940 --> 00:27:19,373
Un probl�me, sir?
252
00:27:21,460 --> 00:27:22,609
Non, non... �a va.
253
00:27:24,140 --> 00:27:26,290
Bonjour, sir... tr�s bon jour!
254
00:27:26,780 --> 00:27:29,499
Aujourd'hui,
tr�s belle journ�e, sir!
255
00:30:35,020 --> 00:30:38,808
Ch�re lsabelle, je suis en Inde,
� la recherche de Xavier.
256
00:30:39,020 --> 00:30:42,979
� ma grande surprise, les souvenirs
remontent � la surface...
257
00:30:43,180 --> 00:30:47,810
les jours anciens, les paysages,
les visages, les vies, tous ces �t�s
258
00:30:48,020 --> 00:30:51,933
et soudain, j'�prouve le besoin
de tout raconter, TOUT!
259
00:31:32,020 --> 00:31:33,294
Ch�re Magda...
260
00:31:46,140 --> 00:31:48,370
Vite, monsieur!
Dernier bateau!
261
00:31:48,580 --> 00:31:52,778
L'�le d'Elephanta, ses grottes, ses
temples, le Shiva � trois t�tes...
262
00:36:21,100 --> 00:36:24,376
Sir, le soleil est tr�s chaud,
je baisse le store?
263
00:36:25,500 --> 00:36:26,728
S'il vous pla��t.
264
00:36:29,140 --> 00:36:31,176
Termin�? Je d�barrasse?
265
00:36:42,260 --> 00:36:43,773
Voil�, sir...
266
00:36:47,140 --> 00:36:51,258
Pardonnez cette intrusion,
je m'�tais tromp� de compartiment...
267
00:36:51,460 --> 00:36:55,499
ma r�servation indique
cette couchette, en face de la v�tre.
268
00:36:55,700 --> 00:36:57,850
Puis-je me permettre?
269
00:36:58,060 --> 00:36:59,254
Je vous en prie.
270
00:36:59,460 --> 00:37:01,018
Merci infiniment.
271
00:37:14,620 --> 00:37:16,417
Vous allez aussi � Madras?
272
00:37:17,100 --> 00:37:17,976
Oui.
273
00:37:26,260 --> 00:37:29,252
Vous verrez, ce train
est toujours � l'heure.
274
00:37:29,500 --> 00:37:32,651
Nous arriverons demain matin
� 7 h. pr�cises.
275
00:37:37,940 --> 00:37:39,134
Madras...
276
00:37:40,500 --> 00:37:42,730
la capitale de l'art dravidien.
277
00:37:44,460 --> 00:37:48,692
Si vous n'y avez jamais �t�, vous
verrez des choses extraordinaires.
278
00:38:02,180 --> 00:38:06,139
Merci de m'avoir conseill�
ce tandoori, quelle exp�rience!
279
00:38:06,860 --> 00:38:12,014
L'agneau est un mets
noble et sacrificiel.
280
00:38:12,700 --> 00:38:17,012
Les Indiens ont le sens
du rituel dans la nourriture.
281
00:38:20,700 --> 00:38:25,933
Si vous visitez tous ces temples
dravidiens aux alentours de Madras...
282
00:38:26,140 --> 00:38:31,533
sachez qu'ils furent construits
selon des r�gles strictes.
283
00:38:31,740 --> 00:38:35,130
De grands carr�s...
divis�s en...
284
00:38:35,340 --> 00:38:40,209
soixante-quatre, ou quatre-vingt-une
cases... comme un jeu d'�chec.
285
00:38:41,100 --> 00:38:46,299
� chacune de ces cases
correspond un dieu particulier.
286
00:38:47,540 --> 00:38:52,933
Dans l'hindouisme, Dieu a des milliers
d'apparences... des millions!
287
00:38:53,420 --> 00:38:58,050
Chacune de ces apparences
a elle-m�me de nombreuses identit�s,
288
00:38:58,260 --> 00:39:00,728
quelquefois tr�s contradictoires.
289
00:39:00,940 --> 00:39:03,738
Shiva, par exemple,
est le Cr�ateur...
290
00:39:03,940 --> 00:39:08,570
mais aussi le dieu de
la destruction... ou un autre dieu:
291
00:39:10,020 --> 00:39:13,171
Kal�, Pashupati... Ba�hrava...
292
00:39:13,780 --> 00:39:14,735
Vous voyez...
293
00:39:15,540 --> 00:39:21,979
on est loin du concept occidental
d'une individualit� clairement d�finie.
294
00:39:24,460 --> 00:39:28,976
Les temples de Madras...
nous parlent.
295
00:39:31,100 --> 00:39:32,692
�coutez-les.
296
00:39:36,900 --> 00:39:39,334
Vous �tes un expert.
297
00:39:42,260 --> 00:39:43,579
Vous devez �tre tr�s connu.
298
00:39:43,820 --> 00:39:48,496
Non, je ne suis qu'un amateur...
le destin m'a amen� � cette passion.
299
00:39:54,540 --> 00:39:57,771
Vous allez toujours � Madras
en train? Pourquoi pas en avion?
300
00:40:01,740 --> 00:40:04,049
Je ne suis jamais all� � Madras.
301
00:40:10,820 --> 00:40:15,575
Il n'est pas n�cessaire d'aller dans
un endroit pour tout savoir � son sujet.
302
00:40:21,540 --> 00:40:22,814
Bonne nuit.
303
00:40:59,820 --> 00:41:01,333
S'il vous pla��t, passeport.
304
00:41:01,540 --> 00:41:05,453
Excusez-nous, messieurs,
c'est une simple formalit�.
305
00:41:05,860 --> 00:41:07,612
Contr�le de routine.
306
00:41:16,900 --> 00:41:18,413
Vous �tes isra�lien?
307
00:41:18,620 --> 00:41:20,019
Comme vous le voyez.
308
00:41:25,020 --> 00:41:27,375
Monsieur... Schi... mail?
309
00:41:28,300 --> 00:41:31,337
Schlemihl. Peter Schlemihl.
310
00:41:38,380 --> 00:41:39,290
Merci.
311
00:41:48,500 --> 00:41:50,411
Ce ne peut �tre votre vrai nom...
312
00:41:52,260 --> 00:41:54,376
il n'y a qu'un seul Peter Schlemihl...
313
00:41:55,100 --> 00:41:56,931
"l'�ternel malchanceux".
314
00:41:58,020 --> 00:41:59,931
Il a �t� invent� par un �crivain...
315
00:42:01,500 --> 00:42:05,049
Adalbert von Chamisso,
au d�but du si�cle dernier.
316
00:42:06,980 --> 00:42:07,856
C'est...
317
00:42:08,340 --> 00:42:11,252
dans "La merveilleuse aventure
de Peter Schlemihl".
318
00:42:13,020 --> 00:42:14,897
Vous l'avez lu?
319
00:42:15,620 --> 00:42:16,370
Oui.
320
00:42:17,180 --> 00:42:19,455
Peter Schlemihl perd son ombre...
321
00:42:20,700 --> 00:42:22,656
et � la fin...
322
00:42:23,060 --> 00:42:24,971
il la retrouvera.
323
00:42:28,020 --> 00:42:30,375
Savez-vous ce que Chamisso
disait de lui-m�me?
324
00:42:32,940 --> 00:42:36,250
Non, c'est le seul livre de lui
que je connaisse.
325
00:42:38,060 --> 00:42:42,053
"Je suis fran�ais en Allemagne
et allemand en France...
326
00:42:42,980 --> 00:42:47,292
"catholique chez les protestants
et protestant chez les catholiques,
327
00:42:48,660 --> 00:42:53,176
"je suis un �tranger,
o� que j'aille.
328
00:42:55,660 --> 00:42:59,130
"Je voudrais tout embrasser...
329
00:43:00,940 --> 00:43:03,579
"...mais tout m'�chappe."
330
00:43:10,620 --> 00:43:12,656
Qu'allez-vous faire � Madras?
331
00:43:15,220 --> 00:43:19,099
Et vous? vous n'�tes
pas non plus un touriste.
332
00:43:19,300 --> 00:43:21,336
Je cherche quelqu'un.
333
00:43:23,820 --> 00:43:25,333
Un peu comme moi...
334
00:43:27,860 --> 00:43:29,691
je vais voir une statue.
335
00:43:30,540 --> 00:43:33,816
C'est un long voyage
pour voir une statue.
336
00:43:43,780 --> 00:43:45,532
Il y a longtemps...
337
00:43:47,740 --> 00:43:49,173
en Allemagne...
338
00:43:50,660 --> 00:43:52,491
j'ai rencontr� un m�decin.
339
00:43:54,780 --> 00:44:00,457
Il faisait des exp�riences pour
la recherche scientifique allemande.
340
00:44:02,580 --> 00:44:06,255
Il avait deux gardes arm�s
� ses c�t�s.
341
00:44:09,260 --> 00:44:11,410
Nous, nous �tions nus...
342
00:44:12,940 --> 00:44:14,817
toute une file, � attendre.
343
00:44:17,180 --> 00:44:20,968
Avant d'op�rer, il nous interrogeait
sur nos fonctions viriles...
344
00:44:21,180 --> 00:44:23,410
sur notre sexualit�.
345
00:44:25,100 --> 00:44:28,536
Quand... vint mon tour...
346
00:44:30,060 --> 00:44:35,498
mon regard fut attir� par
une petite statue, sur son bureau...
347
00:44:37,780 --> 00:44:39,930
une divinit� orientale...
348
00:44:40,420 --> 00:44:43,935
dansant, bras et jambes
inscrits dans un cercle.
349
00:44:47,260 --> 00:44:49,820
Le m�decin surprit mon regard...
350
00:44:51,580 --> 00:44:54,458
et m'expliqua, en souriant...
351
00:44:56,860 --> 00:44:58,498
Vous comprenez l'allemand?
352
00:44:59,100 --> 00:45:00,055
Oui.
353
00:45:01,860 --> 00:45:04,454
Telles furent exactement
ses paroles:
354
00:45:06,740 --> 00:45:08,412
"Cette statue...
355
00:45:09,420 --> 00:45:12,332
"repr�sente le cercle vital...
356
00:45:14,420 --> 00:45:16,490
"par lequel toutes les scories...
357
00:45:17,380 --> 00:45:19,211
"tous les d�chets...
358
00:45:19,940 --> 00:45:23,694
"les sous-produits de l'humanit�,
doivent passer...
359
00:45:24,980 --> 00:45:29,690
"pour rena��tre
� une forme de vie sup�rieure...
360
00:45:30,740 --> 00:45:32,537
"pour atteindre � la Beaut�.
361
00:45:33,940 --> 00:45:38,968
"Je souhaite que, dans une autre vie,
vous puissiez rena��tre vous aussi...
362
00:45:40,100 --> 00:45:43,536
"dans la race des seigneurs."
363
00:45:48,460 --> 00:45:50,052
Continuez, s'il vous pla��t.
364
00:45:54,540 --> 00:45:56,690
Il n'y a pas grand-chose
� ajouter.
365
00:45:59,060 --> 00:46:02,097
Cette statuette �tait
l'image du Shiva dansant...
366
00:46:02,900 --> 00:46:04,811
Nataraja.
367
00:46:07,500 --> 00:46:09,172
Celle qui est � Madras.
368
00:46:10,380 --> 00:46:13,497
Mais, bien s�r,
� l'�poque, je l'ignorais.
369
00:46:14,020 --> 00:46:18,855
Il y a une photo dans votre guide,
au chapitre sur Madras.
370
00:46:31,940 --> 00:46:37,139
Vous le voyez, je n'ai pas encore
�t� "biologiquement recycl�".
371
00:46:40,060 --> 00:46:44,975
Et mon interpr�tation de la statue
est diff�rente de celle de ce docteur.
372
00:46:47,700 --> 00:46:51,454
J'y ai pens� chaque jour,
durant toutes ces ann�es.
373
00:46:53,300 --> 00:46:55,256
Quarante-cinq ans!
374
00:46:57,180 --> 00:47:01,059
Je n'ai pens� qu'� �a
depuis quarante-cinq ans.
375
00:47:03,060 --> 00:47:06,689
On peut ne penser qu'� une chose
pendant quarante-cinq ans?
376
00:47:08,500 --> 00:47:09,216
Oui.
377
00:47:11,540 --> 00:47:14,657
Quand on a regard�
l'horreur en face.
378
00:47:18,460 --> 00:47:20,337
Je suis persuad� aujourd'hui...
379
00:47:21,420 --> 00:47:25,732
que cette statue ne repr�sente pas
le cercle vital...
380
00:47:26,500 --> 00:47:29,731
par lequel nous devons
passer pour rena��tre...
381
00:47:32,100 --> 00:47:33,010
mais...
382
00:47:34,460 --> 00:47:36,769
la danse de la vie...
383
00:47:38,180 --> 00:47:40,136
tout simplement.
384
00:47:40,860 --> 00:47:43,693
Mais... quelle est la diff�rence?
385
00:47:44,820 --> 00:47:46,936
II y a une tr�s grande diff�rence.
386
00:47:49,340 --> 00:47:51,058
La vie est un cercle...
387
00:47:53,700 --> 00:47:55,497
...mais d'un autre ordre.
388
00:47:58,460 --> 00:48:01,258
Un jour, le cercle se referme...
389
00:48:05,140 --> 00:48:07,370
mais on ne sait pas quand.
390
00:48:13,940 --> 00:48:15,931
Et maintenant, veuillez m'excuser...
391
00:48:19,100 --> 00:48:20,499
je suis fatigu�.
392
00:48:22,180 --> 00:48:25,058
Si vous avez le temps...
393
00:48:26,180 --> 00:48:30,412
allez voir la statue,
au mus�e de Madras.
394
00:48:32,300 --> 00:48:34,814
J'aimerais savoir
ce que vous en pensez.
395
00:48:37,620 --> 00:48:41,772
Vous pourriez me laisser un message,
� l'American Express...
396
00:48:44,620 --> 00:48:46,338
je passerai le chercher...
397
00:48:46,580 --> 00:48:47,695
peut-�tre.
398
00:48:59,620 --> 00:49:02,737
"Le corps humain pourrait bien
n'�tre qu'une apparence...
399
00:49:02,940 --> 00:49:07,695
"ll cache notre r�alit�, s'�paissit
sur notre lumi�re ou notre ombre."
400
00:49:08,900 --> 00:49:10,538
Ce n'est pas de la th�osophie...
401
00:49:10,740 --> 00:49:14,016
C'est de Hugo...
votre Victor Hugo.
402
00:49:14,780 --> 00:49:16,213
"Les travailleurs de la mer".
403
00:49:20,740 --> 00:49:24,016
J'allais d�ner...
voulez-vous vous joindre � moi?
404
00:49:24,220 --> 00:49:28,213
� moins que cela
ne vous tente pas, � cette heure.
405
00:49:28,460 --> 00:49:31,372
J'ai tr�s faim,
je vous l'avoue. Merci.
406
00:49:31,580 --> 00:49:35,778
Je n'ai pas d�jeun� dans le train,
et � midi, j'�tais � votre recherche.
407
00:49:36,740 --> 00:49:39,857
Je ne prends qu'un repas parjour.
408
00:49:46,420 --> 00:49:49,218
Je vous prie
d'en excuser la frugalit�...
409
00:49:50,180 --> 00:49:53,058
mais c'est le seul moment
o� l'on peut parler.
410
00:49:53,260 --> 00:49:55,933
C'est un privil�ge pour moi,
trop aimable.
411
00:49:57,220 --> 00:49:59,450
Je n'en esp�rais pas autant.
412
00:50:00,500 --> 00:50:04,573
Il est rare que je re�oive des h�tes
�trangers, ici, au si�ge...
413
00:50:05,100 --> 00:50:08,649
mais, si je vous ai bien compris...
414
00:50:10,020 --> 00:50:14,536
ce n'est pas la simple curiosit�
qui vous am�ne.
415
00:50:16,100 --> 00:50:18,091
Oui... C'est vrai...
416
00:50:20,580 --> 00:50:22,218
Je cherche quelqu'un.
417
00:50:23,580 --> 00:50:26,413
Il s'appelle Xavier Janata Pinto.
418
00:50:26,820 --> 00:50:30,096
Il a disparu, il y a un an.
J'ai des raisons de croire...
419
00:50:31,260 --> 00:50:34,172
qu'il �tait en contact
avec la Soci�t� Th�osophique.
420
00:50:38,020 --> 00:50:42,252
Serait-il indiscret de vous demander
ce qui vous fait croire �a?
421
00:50:48,380 --> 00:50:52,453
Pardon, mais je voudrais savoir
si Xavier Janata Pinto...
422
00:50:52,660 --> 00:50:55,493
�tait membre
de la Soci�t� Th�osophique.
423
00:50:57,820 --> 00:50:58,809
Il ne l'�tait pas.
424
00:50:59,020 --> 00:51:00,578
Pourtant, il vous �crivait.
425
00:51:01,380 --> 00:51:02,779
C'est possible.
426
00:51:03,500 --> 00:51:06,731
Il s'agirait alors
d'une correspondance priv�e.
427
00:51:09,540 --> 00:51:12,373
Nous avons des archives...
428
00:51:12,620 --> 00:51:16,932
mais malheureusement,
seuls nos membres y ont acc�s.
429
00:51:17,780 --> 00:51:21,250
De toute fa�on,
elles ne contiennent...
430
00:51:21,460 --> 00:51:23,371
aucune correspondance priv�e.
431
00:51:27,180 --> 00:51:28,693
Vous connaissez l'lnde?
432
00:51:31,460 --> 00:51:34,338
Non, c'est la premi�re fois
que j'y viens.
433
00:51:35,540 --> 00:51:38,373
Je n'ai pas encore
bien r�alis� o� je suis.
434
00:51:39,260 --> 00:51:43,970
Je ne parlais pas de la g�ographie,
mais de la culture de l'lnde.
435
00:51:44,180 --> 00:51:45,932
Quels livres avez-vous lus?
436
00:51:48,700 --> 00:51:52,454
Je suis en train de lire: "Manuel
de survie du voyageur en Inde".
437
00:51:52,660 --> 00:51:54,537
C'est un guide tr�s utile.
438
00:51:55,700 --> 00:51:58,817
Amusant... rien d'autre?
439
00:51:59,900 --> 00:52:00,889
Eh bien...
440
00:52:02,340 --> 00:52:04,171
j'avoue �tre venu
sans pr�paration...
441
00:52:04,380 --> 00:52:07,099
je me souviens vaguement
de romantiques allemands...
442
00:52:07,300 --> 00:52:10,337
Les Allemands se sont int�ress�s
� notre culture...
443
00:52:10,900 --> 00:52:13,972
et ils ont souvent formul�...
444
00:52:14,180 --> 00:52:16,375
des jugements int�ressants
sur l'lnde.
445
00:52:17,060 --> 00:52:18,493
Votre opinion?
446
00:52:19,820 --> 00:52:22,937
Je ne suis pas en mesure
d'�mettre une opinion.
447
00:52:23,700 --> 00:52:28,137
Hesse, par exemple... Herman Hesse.
Que pensez-vous de lui?
448
00:52:28,780 --> 00:52:29,769
Hesse?
449
00:52:30,220 --> 00:52:31,619
II �tait suisse, pas allemand.
450
00:52:32,420 --> 00:52:34,490
Non, il �tait allemand.
451
00:52:35,300 --> 00:52:38,576
Il n'a acquis la nationalit�
suisse qu'en 1921.
452
00:52:38,780 --> 00:52:39,849
Possible, mais � sa mort...
453
00:52:40,060 --> 00:52:42,335
il �tait suisse, pas allemand.
454
00:52:46,300 --> 00:52:48,768
Vous ne m'avez toujours
pas r�pondu.
455
00:52:59,340 --> 00:53:01,808
Connaissez-vous le rossolis?
456
00:53:03,780 --> 00:53:06,499
Je ne crois pas.
Qu'est-ce que c'est?
457
00:53:07,580 --> 00:53:10,652
Une liqueur italienne
douce�tre et sirupeuse...
458
00:53:10,860 --> 00:53:14,375
tr�s "salon bourgeois XIX �me".
459
00:53:15,140 --> 00:53:18,018
Les livres de Hesse
me rappellent le rossolis.
460
00:53:18,900 --> 00:53:23,098
Je vous en enverrai une bouteille,
� mon retour. Vous verrez...
461
00:53:26,500 --> 00:53:30,015
Je ne crois pas que j'aimerais �a.
Je ne bois pas.
462
00:53:30,700 --> 00:53:34,170
De plus, je d�teste
tout ce qui est sucr�.
463
00:53:40,340 --> 00:53:42,217
Allons prendre le th�.
464
00:54:00,660 --> 00:54:01,331
Sucre?
465
00:54:01,540 --> 00:54:04,100
Non merci. Moi aussi,
je d�teste le sucr�.
466
00:54:21,220 --> 00:54:22,812
�tes-vous gnostique?
467
00:54:24,740 --> 00:54:26,219
Je ne crois pas.
468
00:54:26,660 --> 00:54:30,050
Non, je suis simplement
curieux de ces choses.
469
00:54:31,460 --> 00:54:34,372
Jusqu'o� vous a men�
votre curiosit�?
470
00:54:35,420 --> 00:54:38,696
Des philosophes mystiques
allemands, entre autres...
471
00:54:38,900 --> 00:54:43,178
et... la pr�sidente irlandaise de la
Soci�t� Th�osophique, Annie Besant.
472
00:54:43,780 --> 00:54:46,089
J'ai plut�t grappill� par-ci, par-l�...
473
00:54:46,300 --> 00:54:49,656
je les ai d�couverts
d'une mani�re indirecte.
474
00:54:50,500 --> 00:54:54,812
Par exemple, Annie Besant
a �t� traduite par Fernando Pessoa...
475
00:54:55,020 --> 00:54:58,695
un grand po�te portugais,
mort inconnu en 1935...
476
00:54:58,900 --> 00:55:00,811
et qui �crivit
sous diff�rentes identit�s.
477
00:55:01,020 --> 00:55:03,773
Pessoa... oui, Pessoa.
478
00:55:03,980 --> 00:55:05,129
Vous connaissez?
479
00:55:05,340 --> 00:55:08,138
Un peu. Comme vous les autres.
480
00:55:09,100 --> 00:55:11,295
Pessoa se disait gnostique.
481
00:55:15,260 --> 00:55:17,410
Connaissez-vous
ses derni�res paroles?
482
00:55:18,340 --> 00:55:19,853
Je ne crois pas.
483
00:55:20,900 --> 00:55:22,777
"Donnez-moi mes lunettes".
484
00:55:24,900 --> 00:55:29,894
Il �tait tr�s myope et voulait entrer
dans l'autre monde avec ses lunettes.
485
00:55:31,460 --> 00:55:34,293
Avant sa mort, � l'agonie...
486
00:55:35,140 --> 00:55:38,689
il �crivit quelques mots
en anglais, � peine lisibles...
487
00:55:40,740 --> 00:55:43,698
"Ce qu'apportera demain,
je ne sais."
488
00:55:43,900 --> 00:55:45,970
Quel curieux style!
489
00:55:46,380 --> 00:55:48,610
En effet...
quel curieux style!
490
00:55:49,980 --> 00:55:51,971
Mais, les mots d'un po�te...
491
00:55:53,900 --> 00:55:56,937
Excusez-moi un instant,
je reviens.
492
00:56:27,580 --> 00:56:29,935
C'est une lettre de votre ami.
493
00:56:37,180 --> 00:56:39,057
"Cher ma��tre et ami...
494
00:56:39,260 --> 00:56:41,330
"les p�rip�ties de ma vie...
495
00:56:41,620 --> 00:56:43,258
"ne me permettent pas...
496
00:56:43,460 --> 00:56:48,295
"de revenir me promener avec vous
le long des rives de l'Adayar.
497
00:56:49,060 --> 00:56:53,019
"Je suis devenu l'oiseau
qui chante la nuit...
498
00:56:53,380 --> 00:56:55,848
"Oui, un oiseau de nuit...
499
00:56:56,580 --> 00:57:00,778
"et je pr�f�re penser
que ma destin�e le voulait ainsi.
500
00:57:01,700 --> 00:57:03,975
"Souvenez-vous de moi
tel que j'�tais.
501
00:57:04,580 --> 00:57:08,255
"Votre Xavier.
Calangute. Goa.
502
00:57:08,460 --> 00:57:10,451
"...le 23 septembre".
503
00:57:22,180 --> 00:57:25,138
Alors, il n'est plus � Bombay,
mais � Goa.
504
00:57:26,580 --> 00:57:28,889
Il y �tait fin septembre.
505
00:57:31,900 --> 00:57:33,618
Pourquoi Goa?
506
00:57:33,820 --> 00:57:35,412
Dites-moi ce que vous savez.
507
00:57:36,700 --> 00:57:40,852
J'ignore tout de la vie
mat�rielle de votre ami.
508
00:57:41,380 --> 00:57:44,372
Je regrette,
je ne peux vous aider.
509
00:57:53,780 --> 00:57:54,929
Justement, je pars...
510
00:57:55,140 --> 00:57:56,459
ce soir pour Goa.
511
00:58:00,980 --> 00:58:05,098
Il ne faut jamais en savoir trop
sur l'apparence ext�rieure d'autrui.
512
00:58:05,300 --> 00:58:09,498
Non, mais... c'est �trange,
Goa est justement le but...
513
00:58:09,700 --> 00:58:11,053
de mon voyage.
514
00:58:11,500 --> 00:58:15,652
Je vais consulter des archives
chez des j�suites portugais.
515
00:58:16,060 --> 00:58:18,972
J'ai achet�
mon billet de bus ce matin...
516
00:58:19,180 --> 00:58:21,057
� peine arriv� � Madras.
517
00:58:21,980 --> 00:58:23,572
Il se fait tard...
518
00:58:24,060 --> 00:58:26,858
j'ai encore beaucoup
de choses � �crire.
519
00:58:27,420 --> 00:58:29,888
Permettez-moi de vous reconduire.
520
00:58:36,020 --> 00:58:37,931
Merci beaucoup, professeur.
521
00:58:42,020 --> 00:58:44,170
"Nous avons tous deux vies:
522
00:58:44,380 --> 00:58:48,896
"la vraie,
celle que nous r�vions enfants...
523
00:58:49,100 --> 00:58:53,378
"et que nous continuons � r�ver
adultes, comme dans un brouillard.
524
00:58:53,980 --> 00:58:58,212
"La fausse, celle que nous vivons,
chaque jour, avec les autres...
525
00:58:59,300 --> 00:59:00,335
"la vie pratique...
526
00:59:00,540 --> 00:59:02,098
"utile...
527
00:59:02,580 --> 00:59:06,129
"celle qui nous m�ne au cercueil.
528
00:59:06,980 --> 00:59:09,096
"Nous avons tous deux vies."
529
00:59:10,140 --> 00:59:13,849
"Temos todos duas vidas"
Fernando Pessoa.
530
00:59:44,380 --> 00:59:45,699
Bon manger?
531
00:59:46,580 --> 00:59:47,649
Tr�s bon.
532
00:59:47,860 --> 00:59:48,975
Boisson fra��che?
533
00:59:49,540 --> 00:59:50,290
Non, merci.
534
00:59:50,500 --> 00:59:52,377
Infos radio 7h.?
535
00:59:52,780 --> 00:59:53,371
Quoi?
536
00:59:53,580 --> 00:59:55,491
Infos radio 7h.?
537
01:00:04,020 --> 01:00:06,898
Qu'est-ce que tu fais?
J'ai pas besoin de radio!
538
01:00:07,380 --> 01:00:08,369
Excusez-moi...
539
01:00:08,700 --> 01:00:09,655
Pardon.
540
01:00:10,780 --> 01:00:15,331
� Madras, un ressortissant argentin
a �t� retrouv� assassin�...
541
01:00:15,540 --> 01:00:17,417
dans de myst�rieuses
circonstances...
542
01:00:17,620 --> 01:00:19,372
une statue de Shiva Nataraja...
543
01:00:19,580 --> 01:00:21,093
aupr�s de son corps.
544
01:00:21,620 --> 01:00:24,896
La victime vivait � Madras
depuis 1958.
545
01:00:25,100 --> 01:00:29,093
D�peint comme un septuag�naire
r�serv� et discret...
546
01:00:29,300 --> 01:00:30,779
L'homme vivait en solitaire.
547
01:00:31,020 --> 01:00:32,658
Il a �t� tu�
d'une balle dans le coeur.
548
01:00:32,860 --> 01:00:35,772
La police dispose
de peu d'indices...
549
01:00:35,980 --> 01:00:38,699
et le meurtre reste inexplicable.
550
01:00:38,900 --> 01:00:41,289
Il n'y a pas eu d'effraction...
551
01:00:41,500 --> 01:00:43,809
et rien n'a �t� d�rob�.
552
01:00:44,060 --> 01:00:47,973
La victime �tait un grand
sp�cialiste de l'art dravidien...
553
01:00:48,180 --> 01:00:52,059
qui avait jadis rendu des services
au mus�e de Madras.
554
01:00:52,500 --> 01:00:56,937
La statue d�couverte aupr�s du corps
serait une sorte de signature
555
01:00:57,140 --> 01:00:58,971
laiss�e par l'assassin.
556
01:00:59,340 --> 01:01:00,455
Apr�s enqu�te...
557
01:01:00,660 --> 01:01:02,969
la police a d�couvert
que la victime �tait...
558
01:01:03,180 --> 01:01:05,535
un ancien m�decin allemand.
559
01:01:10,020 --> 01:01:12,329
Il y a un t�l�phone ici?
560
01:01:12,540 --> 01:01:13,450
Viens.
561
01:01:17,900 --> 01:01:20,255
American Express, j'�coute.
562
01:01:20,460 --> 01:01:22,052
Je voudrais laisser un message.
563
01:01:22,260 --> 01:01:23,579
� quel nom?
564
01:01:23,780 --> 01:01:25,259
Peter Schlemihl.
565
01:01:25,500 --> 01:01:26,933
Pouvez-vous �peler?
566
01:01:32,900 --> 01:01:35,778
Schlemihl... le texte?
567
01:01:45,660 --> 01:01:47,616
Pardon, j'ai chang� d'avis.
568
01:01:51,860 --> 01:01:53,612
Peter Schlemihl... ton nom?
569
01:03:02,180 --> 01:03:03,295
Pardon...
570
01:03:03,740 --> 01:03:05,935
pourquoi s'est-on arr�t�?
571
01:03:06,140 --> 01:03:07,334
On n'est pas � Goa?
572
01:03:07,540 --> 01:03:09,735
Non. C'est la correspondance pour...
573
01:03:09,940 --> 01:03:12,898
les passagers
pour Mudabiri et Karkala.
574
01:03:14,140 --> 01:03:18,099
Mais ils peuvent attendre sans nous,
pourquoi doit-on attendre avec eux?
575
01:03:18,300 --> 01:03:19,813
Non, non... pas attendre.
576
01:03:20,020 --> 01:03:22,136
Passagers pour nous aussi
dans ce bus.
577
01:03:22,340 --> 01:03:25,855
Bus arrive, passagers
montent, et puis Goa.
578
01:03:29,380 --> 01:03:30,813
Combien de temps d'arr�t?
579
01:03:32,660 --> 01:03:34,378
Quatre-ving-cinq minutes.
580
01:03:39,740 --> 01:03:43,016
Salle d'attente dehors.
Laisse-moi dormir.
581
01:04:31,820 --> 01:04:32,969
Bonsoir monsieur.
582
01:04:37,380 --> 01:04:38,813
O� vas-tu?
583
01:04:39,340 --> 01:04:40,295
� Goa.
584
01:04:43,500 --> 01:04:44,455
Et toi?
585
01:04:44,660 --> 01:04:46,776
Mudabiri.
Au temple de Chandranath.
586
01:04:53,340 --> 01:04:55,649
O� as-tu appris l'anglais?
587
01:04:55,860 --> 01:04:58,055
� l'�cole des missionnaires.
588
01:04:58,780 --> 01:05:00,213
Elles ne parlent pas anglais.
589
01:05:00,420 --> 01:05:03,810
Ma m�re et ma soeur...
elle a 28 ans.
590
01:05:04,260 --> 01:05:06,171
Elle conna��t
les pri�res par coeur...
591
01:05:06,540 --> 01:05:09,498
elle sait chanter
toutes les incantations.
592
01:05:11,940 --> 01:05:13,532
Qu'allez-vous faire � Mudabiri?
593
01:05:14,140 --> 01:05:15,334
II y a une f�te...
594
01:05:16,420 --> 01:05:18,411
beaucoup de p�lerins.
595
01:05:19,660 --> 01:05:20,888
Vous �tes p�lerins?
596
01:05:21,140 --> 01:05:24,496
Non, elle est Arhant...
elle gagne plein de roupies.
597
01:05:26,460 --> 01:05:29,020
Qu'est-ce que �a veut dire,
"Arhant"?
598
01:05:29,500 --> 01:05:33,698
Devin...
elle dit le pass� et l'avenir.
599
01:05:34,420 --> 01:05:35,819
On fait tous les temples.
600
01:05:36,340 --> 01:05:37,659
Alors, c'est une voyante.
601
01:05:38,300 --> 01:05:42,498
Oui... je sens que tu veux conna��tre
ton destin. Cinq roupies.
602
01:05:49,140 --> 01:05:52,496
D'accord... demande � ta soeur.
603
01:06:04,500 --> 01:06:06,297
Elle peut toucher ton front?
604
01:06:09,660 --> 01:06:13,539
Bien s�r... si c'est n�cessaire.
605
01:06:50,460 --> 01:06:51,609
Je regrette, sir...
606
01:06:52,140 --> 01:06:55,450
elle dit que c'est impossible.
Tu es quelqu'un d'autre.
607
01:06:57,340 --> 01:06:59,251
Quelqu'un d'autre?
Vraiment?
608
01:07:00,940 --> 01:07:02,259
Et qui suis-je?
609
01:07:02,900 --> 01:07:04,538
T'inqui�te pas,
c'est seulement m�ya.
610
01:07:05,540 --> 01:07:07,178
"M�ya", qu'est-ce que c'est?
611
01:07:07,740 --> 01:07:12,177
L'apparence visible du Monde.
Rien qu'une illusion.
612
01:07:13,020 --> 01:07:15,011
Ce qui compte c'est l' atman.
613
01:07:17,100 --> 01:07:18,897
Et c'est quoi "atman"?
614
01:07:19,380 --> 01:07:21,291
L'�me, l'�me individuelle.
615
01:07:25,820 --> 01:07:28,493
Si je suis un autre,
o� est mon atman?
616
01:07:28,700 --> 01:07:30,816
Tr�s difficile � dire.
617
01:07:32,540 --> 01:07:34,690
Dix roupies l'aideraient?
618
01:07:35,180 --> 01:07:36,818
Ce n'est pas la question...
619
01:07:37,020 --> 01:07:40,615
tu n'es pas l�.
Elle ne peut te dire o� tu es.
620
01:07:41,420 --> 01:07:44,730
Mais si tu veux donner
dix roupies, on les prend.
621
01:07:49,020 --> 01:07:51,250
D'accord, je vous les donnerai.
622
01:07:51,540 --> 01:07:52,336
Encore une fois...
623
01:07:52,580 --> 01:07:56,459
demande-lui de deviner
o� est mon atman...
624
01:07:56,660 --> 01:07:58,173
mon vrai moi.
625
01:07:58,780 --> 01:08:01,294
Si c'est une bonne arhant,
elle doit pouvoir.
626
01:08:02,620 --> 01:08:04,611
Demande-lui une derni�re fois.
627
01:08:19,060 --> 01:08:22,609
Elle va essayer.
Sans garantie. Donne-lui la main.
628
01:08:36,980 --> 01:08:39,778
Quand c'est tr�s difficile,
elle chante.
629
01:08:44,740 --> 01:08:47,049
�a vient, �a vient...
630
01:08:48,260 --> 01:08:49,852
elle voit quelque chose.
631
01:08:53,140 --> 01:08:55,210
Tu es sur un bateau...
632
01:08:57,300 --> 01:08:58,574
sur la mer...
633
01:09:01,820 --> 01:09:03,617
elle voit des lumi�res...
634
01:09:04,100 --> 01:09:05,249
des sons...
635
01:09:05,620 --> 01:09:07,133
du bruit.
636
01:09:08,740 --> 01:09:10,696
Une sorte de grande bataille...
637
01:09:11,660 --> 01:09:13,093
il y a longtemps.
638
01:09:14,540 --> 01:09:16,098
Beaucoup de soldats arrivent...
639
01:09:17,380 --> 01:09:18,859
des soldats �trangers...
640
01:09:24,780 --> 01:09:28,773
mais c'est trop loin...
c'est si loin...
641
01:09:29,420 --> 01:09:30,819
si loin...
642
01:09:36,980 --> 01:09:38,538
Elle ne voit plus rien.
643
01:09:39,700 --> 01:09:42,260
C'est fini, n'insiste pas,
s'il te pla��t...
644
01:09:42,620 --> 01:09:44,417
C'est trop douloureux.
645
01:09:55,460 --> 01:09:55,937
Merci.
646
01:10:42,340 --> 01:10:43,978
Bienvenue � Goa, M. Rouxinol.
647
01:10:44,460 --> 01:10:49,580
Pas "Rouxinol", comme en portugais,
mais "Rossignol", en fran�ais.
648
01:10:49,780 --> 01:10:51,577
C'est la m�me chose, non?
649
01:10:51,780 --> 01:10:56,570
Le p�re Pimentel est aux v�pres, il
vous prie de l'attendre un instant...
650
01:10:57,700 --> 01:11:00,214
je vous accompagne.
651
01:11:00,740 --> 01:11:02,412
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit...
652
01:11:02,620 --> 01:11:05,532
n'h�sitez pas.
Je m'appelle Th�otonio.
653
01:11:06,940 --> 01:11:07,929
Vous connaissez le Portugal?
654
01:11:08,140 --> 01:11:09,937
J'y ai v�cu adolescent.
655
01:11:10,140 --> 01:11:14,531
� l'�poque, on m'appelait "Rouxinol".
Comme vous venez de le faire.
656
01:11:14,740 --> 01:11:17,937
Moi aussi, j'y ai v�cu.
� Vila do Conde.
657
01:11:18,140 --> 01:11:20,096
Ma famille est l�-bas.
658
01:11:20,300 --> 01:11:24,737
J'aime le Portugal! Ses p�tisseries...
vous connaissez le Pao-de-lo?
659
01:11:24,940 --> 01:11:28,455
Ce seul mot me rappelle
mes ann�es de coll�ge!
660
01:11:32,420 --> 01:11:34,615
Voil�, installez-vous...
661
01:11:34,820 --> 01:11:37,414
le p�re Pimentel
vous rejoindra � 18h. 30.
662
01:11:37,620 --> 01:11:38,735
Merci.
663
01:12:50,540 --> 01:12:54,419
Pardon d'avoir tard�.
Je suis le p�re Pimentel.
664
01:12:54,620 --> 01:12:56,212
Ah, bonsoir mon p�re.
665
01:12:56,420 --> 01:12:58,411
J'ai re�u votre lettre de France...
666
01:12:58,620 --> 01:13:02,659
nos archives sont � votre disposition,
restez tant qu'il vous plaira.
667
01:13:02,860 --> 01:13:04,976
Je vais vous montrer votre chambre.
668
01:13:05,180 --> 01:13:06,738
Je ne peux pas rester.
669
01:13:07,500 --> 01:13:10,776
Merci de votre hospitalit�,
mais je dois partir.
670
01:13:11,300 --> 01:13:14,770
Je dois aller � Calangute...
je reviendrai...
671
01:13:14,980 --> 01:13:17,494
pour commencer mes recherches.
672
01:13:18,100 --> 01:13:19,533
Pardonnez-moi.
673
01:13:19,740 --> 01:13:20,889
� votre guise.
674
01:13:21,100 --> 01:13:24,092
Au revoir... merci... � bient�t.
675
01:15:46,660 --> 01:15:47,979
Bonjour.
676
01:15:48,820 --> 01:15:50,253
Bonjour, �a va?
677
01:15:50,460 --> 01:15:51,973
Tr�s bien, merci.
678
01:15:58,340 --> 01:15:59,534
Tu viens de l'�cole?
679
01:15:59,740 --> 01:16:02,413
Oui. Je rentre faire mes devoirs.
680
01:16:03,180 --> 01:16:05,740
Qu'as-tu fait � l'�cole,
aujourd'hui?
681
01:16:06,420 --> 01:16:09,298
Le planetarium...
on apprend les �toiles.
682
01:16:09,500 --> 01:16:10,455
Les �toiles...
683
01:16:12,220 --> 01:16:17,010
j'ai appris leurs noms, dans l'ordre
de leur intensit� lumineuse.
684
01:16:27,300 --> 01:16:29,973
...Arcturus, Orion et... Capella.
685
01:16:33,260 --> 01:16:35,728
Et les �toiles variables,
tu les connais?
686
01:16:35,940 --> 01:16:39,853
Oui, mais celles que je pr�f�re,
ce sont les �toiles �teintes...
687
01:16:40,060 --> 01:16:43,177
qui sont si loin,
qu'on les voit encore briller...
688
01:16:43,380 --> 01:16:47,293
comme si elles vivaient toujours.
Et toi lesquelles tu pr�f�res?
689
01:16:48,780 --> 01:16:52,216
Les �toiles � neutrons, quand
elles sont sur le point de mourir.
690
01:16:55,700 --> 01:16:58,055
Que fais-tu l�, seul avec ta valise?
691
01:16:59,740 --> 01:17:00,968
Je cherche quelqu'un.
692
01:17:01,540 --> 01:17:02,290
Qui?
693
01:17:02,500 --> 01:17:04,809
Quelqu'un qui a disparu,
pr�s de cette plage.
694
01:17:05,300 --> 01:17:06,574
Il a envie que tu le cherches?
695
01:17:08,500 --> 01:17:09,296
Je ne sais pas.
696
01:17:10,300 --> 01:17:11,938
Alors, ne le cherche pas.
697
01:17:16,460 --> 01:17:18,371
Dis-moi comment il est...
698
01:17:18,580 --> 01:17:21,253
je passe chaque jour,
j'ai rencontr�...
699
01:17:21,460 --> 01:17:23,018
beaucoup d'�trangers ici.
700
01:17:24,620 --> 01:17:27,054
Eh bien...
Il a � peu pr�s ma taille...
701
01:17:28,380 --> 01:17:30,371
il a l'air triste quand il sourit...
702
01:17:32,180 --> 01:17:34,978
il a les cheveux bruns, raides...
703
01:17:37,020 --> 01:17:39,978
il s'appelle Xavier,
il est portugais et...
704
01:17:40,180 --> 01:17:41,613
Portugais du Portugal?
705
01:17:43,740 --> 01:17:44,889
Oui, pourquoi?
706
01:17:46,700 --> 01:17:48,611
II conna��t aussi les �toiles?
707
01:17:50,340 --> 01:17:51,819
Oui, je crois...
708
01:17:52,420 --> 01:17:54,615
nous avons appris
les m�mes choses...
709
01:17:54,820 --> 01:17:56,094
dans la m�me �cole.
710
01:18:00,100 --> 01:18:05,015
Va voir � l'h�tel Mandovi, � Panaji.
Mais sois prudent.
711
01:18:07,260 --> 01:18:09,216
Pardon...
j'ai �t� enchant�e...
712
01:18:11,860 --> 01:18:13,339
Comment tu t'appelles?
713
01:18:14,860 --> 01:18:17,693
Quoi? Rrou... si... niou!?
714
01:18:17,900 --> 01:18:23,054
Non... Rossignol...
"Nightingale" en anglais.
715
01:18:23,260 --> 01:18:25,410
Au revoir, M. "Nightingale"!
716
01:19:08,220 --> 01:19:09,892
"Cher ma��tre et ami...
717
01:19:10,420 --> 01:19:15,016
"les p�rip�ties de ma vie
ne me permettent pas de revenir...
718
01:19:15,220 --> 01:19:19,133
"me promener avec vous le long
des rives de l'Adayar...
719
01:19:19,540 --> 01:19:23,328
"Je suis devenu
l'oiseau qui chante la nuit...
720
01:19:23,540 --> 01:19:26,008
"oui, un oiseau de nuit..."
721
01:19:29,020 --> 01:19:30,419
L'oiseau de nuit...
722
01:19:41,900 --> 01:19:46,098
"...et je pr�f�re penser
que ma destin�e le voulait ainsi.
723
01:19:46,860 --> 01:19:49,090
"Souvenez-vous de moi
tel que j'�tais.
724
01:19:49,500 --> 01:19:53,049
"Votre Xavier...
Calangute... Goa...
725
01:19:53,260 --> 01:19:55,091
"...le vingt-trois septembre."
726
01:20:01,580 --> 01:20:03,457
- Bonsoir.
- Je voudrais une chambre.
727
01:20:05,580 --> 01:20:07,935
Avec terrasse
et vue sur le fleuve.
728
01:20:09,300 --> 01:20:10,369
Bien, monsieur.
729
01:20:20,940 --> 01:20:22,293
Vous �tes le directeur?
730
01:20:22,820 --> 01:20:25,732
Non monsieur, il est absent.
731
01:20:28,380 --> 01:20:31,133
Mais si je peux vous renseigner...
732
01:20:35,140 --> 01:20:37,370
Je cherche M. Nightingale.
733
01:20:39,860 --> 01:20:41,657
Il est parti...
734
01:20:42,340 --> 01:20:43,978
depuis quelque temps d�j�.
735
01:20:46,740 --> 01:20:48,412
Savez-vous o� il est all�?
736
01:20:48,860 --> 01:20:50,339
II va souvent � Bangkok.
737
01:20:50,540 --> 01:20:51,689
Il voyage beaucoup...
738
01:20:52,020 --> 01:20:53,817
c'est un homme d'affaires
important.
739
01:20:54,020 --> 01:20:58,571
Oui, je sais, mais... il aurait pu
se faire qu'il soit de retour.
740
01:20:59,820 --> 01:21:01,492
Je n'ai rien � ajouter, sir.
741
01:21:02,540 --> 01:21:06,658
Je suis venu tout expr�s d'Europe
pour traiter avec lui...
742
01:21:08,660 --> 01:21:11,697
les affaires co�tent cher,
vous savez...
743
01:21:12,260 --> 01:21:15,491
et je serais contrari�
d'�tre venu pour rien.
744
01:21:26,220 --> 01:21:27,494
Il ne descend plus ici.
745
01:21:29,340 --> 01:21:30,250
Vous savez...
746
01:21:31,020 --> 01:21:32,578
notre h�tel est tr�s bien...
747
01:21:32,780 --> 01:21:36,489
mais il date des Portugais, 1950...
748
01:21:36,940 --> 01:21:41,092
il ne peut rivaliser avec
les palaces construits derni�rement.
749
01:21:44,260 --> 01:21:45,090
Merci.
750
01:21:49,460 --> 01:21:51,052
C'est un choix difficile.
751
01:21:55,260 --> 01:21:57,933
Servez-moi ce que boirait
M. Nightingale.
752
01:22:13,660 --> 01:22:18,017
Je sais que M. Nightingale est
tr�s exigeant. Qu'en pensez-vous?
753
01:22:21,060 --> 01:22:23,210
Je ne saurais vous dire...
754
01:22:23,780 --> 01:22:25,293
�a d�pend des go�ts.
755
01:22:25,820 --> 01:22:27,731
D�sirez-vous un vin plus cher?
756
01:22:27,940 --> 01:22:28,975
Oui...
757
01:22:29,180 --> 01:22:30,613
et plus "communicatif"...
758
01:22:30,900 --> 01:22:32,970
meilleur, quoi.
759
01:22:39,460 --> 01:22:42,099
Celui-ci plairait-il
� M. Nightingale?
760
01:22:42,300 --> 01:22:43,619
Bien s�r, monsieur.
761
01:22:44,020 --> 01:22:47,456
Mais... comment en �tre vraiment s�r?
762
01:22:47,660 --> 01:22:50,174
En demandant � M. Nightingale.
763
01:22:51,580 --> 01:22:52,729
�videmment...
764
01:22:54,100 --> 01:22:55,818
mais comment faire?
765
01:22:56,020 --> 01:23:00,093
� votre place, j'irais dans un bon h�tel,
sur le bord de mer...
766
01:23:02,820 --> 01:23:04,139
Ils sont nombreux...
767
01:23:04,660 --> 01:23:08,369
L'un des meilleurs
est l'h�tel Fort Aguada...
768
01:23:08,580 --> 01:23:11,617
tr�s bien situ�,
cocotiers, plage...
769
01:23:11,820 --> 01:23:16,291
c'est un ancien fort portugais,
je suis s�r qu'il vous plaira.
770
01:23:18,100 --> 01:23:19,010
Merci.
771
01:23:20,340 --> 01:23:21,056
Et le d�ner?
772
01:23:21,260 --> 01:23:23,979
Je n'ai plus faim.
Montez-moi la bouteille.
773
01:23:37,778 --> 01:23:39,530
"M. Nightingale...
774
01:23:39,738 --> 01:23:43,333
je m'appelle Rossignol, l'oiseau
qui chante la nuit, l'oiseau de nuit...
775
01:23:43,538 --> 01:23:46,530
"Rouxinol en portugais,
Nightingale en anglais.
776
01:23:46,738 --> 01:23:48,933
"Dois-je aller plus loin?
M'arr�ter?
777
01:23:49,138 --> 01:23:52,733
"C'�tait un jeu, mais la m�lancolie
et la tristesse m'envahissent..."
778
01:28:09,458 --> 01:28:13,690
R�servez-nous une table d'angle,
� l'�cart, pas trop �clair�e...
779
01:28:13,898 --> 01:28:15,536
- Bien, monsieur.
- Merci.
780
01:30:14,298 --> 01:30:16,732
Votre table est pr�te;
par ici...
781
01:30:44,018 --> 01:30:48,455
Les p�cheurs de Calangute
ont ramen� de belles langoustes...
782
01:30:49,778 --> 01:30:51,655
Langouste pour deux...
783
01:36:55,498 --> 01:36:56,408
L'addition.
784
01:36:56,618 --> 01:36:58,017
C'est pay�, monsieur.
785
01:36:58,498 --> 01:37:00,170
Comment, qui a pay�?
786
01:37:00,578 --> 01:37:03,775
Un client.
Il n'a pas dit son nom.
787
01:42:13,698 --> 01:42:15,973
Sous-titrage vid�o: T�L�TOTA59683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.