All language subtitles for vvff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:15,553 "Unter den Verr�cktheiten der L�ste wohnt der Henker ohne Gnade" - Baudelaire 2 00:00:20,920 --> 00:00:22,274 Wo sind wir? 3 00:00:22,640 --> 00:00:25,030 Ich wei� nicht... nirgendwo. 4 00:00:33,880 --> 00:00:34,950 Und wer bist du? 5 00:00:35,080 --> 00:00:40,394 - Ich wei� nicht. Noch niemand. - Niemand? 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,637 - Ich werde jemand... - Wer? 7 00:00:46,080 --> 00:00:47,514 "O", vielleicht. 8 00:00:49,240 --> 00:00:54,395 Wir sind angekommen. Ich nehme dir die Binde ab. 9 00:01:03,040 --> 00:01:06,750 Ende der 20er Jahre war China ruhelos. 10 00:01:07,000 --> 00:01:13,156 Rebellionen brachen aus in Hongkong und Shanghai. 11 00:01:13,240 --> 00:01:19,480 Vielleicht brachte Sir Stephen "O" deshalb dorthin, um ihren verr�ckten Pakt... 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,392 und die Kraft ihrer Liebe auf die Probe zu stellen. 13 00:01:26,200 --> 00:01:29,989 - Bist du sicher, dass du es nicht bereust? - Ich werde es nicht bereuen. 14 00:01:34,640 --> 00:01:36,120 Bist du wirklich sicher? 15 00:01:36,480 --> 00:01:39,552 Sie kennen die Menschen, ich werde ganz Ihnen geh�ren. 16 00:01:45,320 --> 00:01:50,793 Fr�chte der Leidenschaft 17 00:04:11,120 --> 00:04:12,474 Mama... 18 00:04:14,600 --> 00:04:15,795 Mama... 19 00:04:18,880 --> 00:04:21,236 Beeil dich! 20 00:04:24,640 --> 00:04:26,552 Was guckst Du so dumm in der Gegend herum? 21 00:04:27,120 --> 00:04:28,474 Eine Neue. 22 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 Eine wei�e Hure... 23 00:04:34,720 --> 00:04:36,439 Sieht ganz so aus. 24 00:04:36,520 --> 00:04:38,751 Sie wird nicht lange durchhalten. 25 00:04:47,360 --> 00:04:48,999 Jungfr�ulich... 26 00:04:51,680 --> 00:04:55,754 Sie wollen uns so ein h�bsches M�dchen �berlassen? 27 00:04:55,920 --> 00:04:58,754 Aber sicher. Zum Anlernen... 28 00:04:59,400 --> 00:05:03,155 - Aber... - Keine Sorge, wir haben ein Abkommen. 29 00:05:03,800 --> 00:05:06,800 Es ist unser Weg, die tiefste Form der Liebe zu erreichen. 30 00:05:06,800 --> 00:05:09,640 Sie brauchen es nicht zu verstehen, ich bezahle Sie gut daf�r. 31 00:05:09,640 --> 00:05:10,880 Sie haben von mir geh�rt? 32 00:05:10,880 --> 00:05:14,874 - Ja, Sie sind bekannt in Shanghai. - Ich besitze dort ein Casino. 33 00:05:15,520 --> 00:05:17,398 Und sie will es wirklich? 34 00:05:22,760 --> 00:05:24,399 Sprich, mein T�ubchen. 35 00:05:25,680 --> 00:05:27,876 Ja, ich will es. 36 00:05:31,920 --> 00:05:34,160 Ob sie es wohl aush�lt? 37 00:05:34,160 --> 00:05:37,790 Sie ist so frisch und unber�hrt. 38 00:05:38,800 --> 00:05:39,870 Suika! 39 00:05:40,640 --> 00:05:43,599 Bringe ihr die Regeln des Hauses bei. 40 00:05:45,680 --> 00:05:49,799 Wenn du hier arbeiten willst, musst du folgendes beachten: 41 00:05:51,520 --> 00:05:56,470 Wer sich der Kundschaft verweigert, bekommt 101 Schl�ge. 42 00:06:00,400 --> 00:06:04,599 Wer einen Kundenwunsch ablehnt, egal wie unm�glich er erscheint, 43 00:06:04,680 --> 00:06:07,593 bekommt 101 Tage kein Essen. 44 00:06:11,320 --> 00:06:12,879 Du bist nur ein Spielzeug. 45 00:06:13,040 --> 00:06:16,511 Bete zu Gott oder vollziehe eine religi�se Tat, und du wirst... 46 00:06:16,800 --> 00:06:22,319 vom Abschaum, den Drogens�chtigen, vergewaltigt. 47 00:06:25,200 --> 00:06:28,159 Nein, niemals. Ich k�nnte das nicht erdulden. 48 00:07:36,800 --> 00:07:40,555 Sie sehen... Ich geh�re mir nicht mehr. 49 00:07:45,280 --> 00:07:47,715 Du bist meine schlimmste Leidenschaft. 50 00:07:48,880 --> 00:07:50,837 Ich will, was Sie wollen. 51 00:08:15,160 --> 00:08:18,073 Gefalle ich Ihnen? Bin ich sch�n? 52 00:08:20,560 --> 00:08:23,359 Ich geh�re ganz Ihnen, Sir Stephen. 53 00:08:41,280 --> 00:08:43,556 Teufel! Sie Teufel! 54 00:10:21,400 --> 00:10:22,920 Das ist Ihr Zimmer. 55 00:10:22,920 --> 00:10:26,240 - Mein Name ist "O". - Meiner Byakuran. 56 00:10:26,240 --> 00:10:27,833 Wir sind Freunde. 57 00:10:40,720 --> 00:10:43,800 Das Armenviertel am Fluss, 58 00:10:43,800 --> 00:10:46,872 die Gassen und Baracken... 59 00:10:47,040 --> 00:10:51,159 Hier essen, trinken und rauchen sie... 60 00:10:51,600 --> 00:10:54,399 Und im Laufe des Tages werden Verschw�rungen geplant. 61 00:10:59,840 --> 00:11:02,480 Wenn du so weiter s�ufst, wirst du sterben. 62 00:11:02,600 --> 00:11:04,990 Lass ihn. Wenn er sich schon selber t�ten will, 63 00:11:05,080 --> 00:11:06,719 warum dann nicht auch durchs Saufen? 64 00:11:07,600 --> 00:11:12,117 Ja, und auf dem Friedhof ist es auch billiger als hier. 65 00:11:12,280 --> 00:11:13,680 He, du bist dran! 66 00:11:13,760 --> 00:11:16,832 Papa! Steh auf, steh auf! 67 00:11:17,680 --> 00:11:18,591 Komm hoch! 68 00:11:28,080 --> 00:11:31,756 Mein Zimmer... Nein, mein Gef�ngnis... 69 00:11:32,440 --> 00:11:36,992 Aber die Liebe ist mein Gef�ngnis. Suchte ich nicht schon immer danach? 70 00:11:37,720 --> 00:11:40,280 Hier sind es richtige Mauern. 71 00:11:50,880 --> 00:11:53,800 Im schmierigen Restaurant hinter dem Freudenhaus, 72 00:11:53,800 --> 00:11:56,599 das die Chinesen "Haus der Blumen" nennen, 73 00:11:56,800 --> 00:11:58,473 ein Junge... 74 00:12:08,080 --> 00:12:09,753 Los, spiele! 75 00:12:10,640 --> 00:12:12,871 Heut Abend hab ich Gl�ck! 76 00:12:20,760 --> 00:12:22,479 Guter Zug. 77 00:12:25,600 --> 00:12:27,831 Ich glaube, er ist tot. 78 00:12:28,480 --> 00:12:30,312 Dann hat er Gl�ck gehabt. 79 00:12:30,800 --> 00:12:32,553 Keine Schulden mehr, richtig? 80 00:12:33,720 --> 00:12:35,871 Kato, los. Du bist dran. 81 00:12:36,760 --> 00:12:37,716 Ok. 82 00:12:41,160 --> 00:12:43,675 Er war wirklich ein guter Mensch. 83 00:12:44,640 --> 00:12:47,633 Macht euch keine Sorgen, der stirbt zehnmal am Tag. 84 00:13:10,320 --> 00:13:11,436 Da sind Sie. 85 00:13:11,680 --> 00:13:13,433 Ich werde Sie niemals verlassen. 86 00:13:20,520 --> 00:13:21,670 Das Licht ging an. 87 00:13:23,840 --> 00:13:28,119 He, du Lustmolch. Beobachtest du wieder den Puff? 88 00:13:33,760 --> 00:13:37,071 Die Nudeln kochen schon �ber! 89 00:14:17,400 --> 00:14:19,198 Ohne einen Spiegel... 90 00:14:19,360 --> 00:14:23,070 weicht mir selbst mein Schatten aus. 91 00:14:23,720 --> 00:14:25,279 Aber habe ich mich je gesehen? 92 00:14:27,800 --> 00:14:30,520 Bist du noch nicht im Bett? 93 00:14:32,320 --> 00:14:33,959 Wundersch�n... 94 00:14:36,680 --> 00:14:40,356 Wenn du was brauchst, sag es mir, ja? 95 00:14:41,040 --> 00:14:41,871 Gute Nacht. 96 00:14:42,280 --> 00:14:44,317 Bitte... Madame? 97 00:14:44,920 --> 00:14:46,673 Wann fange ich an? 98 00:14:48,040 --> 00:14:50,475 Das muss Sir Stephen entscheiden. 99 00:14:51,280 --> 00:14:55,399 Ich bin nur die W�chterin seines wundervollen franz�sischen Schatzes. 100 00:15:37,800 --> 00:15:41,191 Odaku, hast du heute wieder nichts gestohlen? 101 00:15:42,080 --> 00:15:45,039 Vater, ich bin kein Dieb! 102 00:15:45,120 --> 00:15:46,236 Verw�hntes Balg! 103 00:15:47,720 --> 00:15:49,791 Morgen wirst du mir was anschleppen, 104 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 oder ich trete dich aus dem Haus! Verstanden?! 105 00:16:46,560 --> 00:16:47,880 Ihre Eins�tze, bitte. 106 00:16:58,920 --> 00:17:00,400 Sie haben wieder gewonnen. 107 00:17:01,200 --> 00:17:03,112 Ich bin ein Gl�ckspilz! 108 00:17:08,480 --> 00:17:12,076 Eins�tze bitte. Eine neue Runde. 109 00:17:12,160 --> 00:17:15,312 20 Dollar Mindesteinsatz. Ihre Eins�tze, bitte. 110 00:17:18,120 --> 00:17:20,396 Schon bald wird der Kampf beginnen. 111 00:17:20,920 --> 00:17:23,310 Die M�nner kommen aus dem Schatten. 112 00:17:23,400 --> 00:17:26,996 Ausl�ndische Gesch�ftsleute sollen ihren Kampf finanziell unterst�tzen. 113 00:17:29,920 --> 00:17:32,840 Du willst also finanzielle Hilfe, als kleine Aufbesserung. 114 00:17:32,840 --> 00:17:35,520 Die Gewerkschaft der Kulis ordnet an, dass... 115 00:17:35,520 --> 00:17:38,592 jeder Kuli 5 Cent in den Streikfond abzugeben hat. 116 00:17:39,000 --> 00:17:40,957 - Das ist nicht zu viel. - Das stimmt. 117 00:17:43,280 --> 00:17:47,115 Wieso sollte ein Engl�nder euch helfen, die Engl�nder rauszuwerfen? 118 00:17:48,880 --> 00:17:52,480 Die Russen schicken Waffen f�r die Armee nach Kanton. 119 00:17:52,480 --> 00:17:54,119 Rasse z�hlt nicht mehr. 120 00:17:54,200 --> 00:17:55,793 Was soll das alles? 121 00:17:56,480 --> 00:17:59,154 Wir wollen Freiheit f�r China. 122 00:18:02,840 --> 00:18:07,880 Es ist besser f�r China, wenn es weiterhin unter Kontrolle bleibt. 123 00:18:07,880 --> 00:18:08,791 Schwein! 124 00:18:09,680 --> 00:18:11,433 Die Geschichte zeigt, 125 00:18:11,640 --> 00:18:17,557 dass China immer das beste aus der Fremdherrschaft gemacht hat. 126 00:18:17,920 --> 00:18:20,080 Kommt, wir gehen besser. 127 00:18:20,080 --> 00:18:21,639 Warum denn so eilig? 128 00:18:22,680 --> 00:18:25,800 Ich bin zwar politisch nicht ganz eurer Meinung, 129 00:18:25,800 --> 00:18:27,473 aber ich will euch helfen. 130 00:18:28,920 --> 00:18:30,513 Es ist wie ein Gl�cksspiel. 131 00:18:35,920 --> 00:18:37,036 Wie viel wollt ihr? 132 00:18:59,800 --> 00:19:02,759 Stephen, Stephen, mein Geliebter. 133 00:19:02,920 --> 00:19:04,400 Lass uns nach Frankreich zur�ckkehren. 134 00:19:05,400 --> 00:19:07,437 Meine Eltern gehen auch. 135 00:19:07,520 --> 00:19:10,399 Wir sollten unsere Gesch�fte hier vergessen, alles! 136 00:19:10,800 --> 00:19:16,990 Die internationalen Konzessionen haben hier keinen Wert mehr. 137 00:19:17,760 --> 00:19:20,673 Lass uns zur�ckgehen und zusammenleben. 138 00:19:20,760 --> 00:19:23,559 Ich will China nicht verlassen. Ich bin gl�cklich hier. 139 00:19:25,600 --> 00:19:28,798 Wei�t du, Stephen, ich habe schon verstanden. 140 00:19:31,200 --> 00:19:32,520 Was denn? 141 00:19:32,880 --> 00:19:36,351 Weshalb du in China bleiben willst. Nat�rlich wegen "O". 142 00:19:38,920 --> 00:19:42,550 Lach du nur, ich bemitleide dich. 143 00:19:42,920 --> 00:19:47,551 Sie hat beschlossen, eine Hure zu sein. Warum sollte sie dich lieben? 144 00:19:49,320 --> 00:19:52,279 Sie hat es nicht beschlossen, sondern akzeptiert. 145 00:19:52,400 --> 00:19:54,073 Weil es ihr Wunsch ist. 146 00:19:54,160 --> 00:19:56,755 Eines Tages wird sie aufwachen, 147 00:19:56,920 --> 00:20:00,470 und sich dann in einen Anderen verlieben. 148 00:20:00,560 --> 00:20:02,995 Du wirst sehen, sie wird dich vergessen. 149 00:20:03,080 --> 00:20:05,800 Aber das geschieht dir nur recht, du hast es verdient. 150 00:20:06,560 --> 00:20:08,358 Du hast gar nichts verstanden. 151 00:20:27,000 --> 00:20:30,789 Blumen... dreckige Blumen. 152 00:20:32,120 --> 00:20:33,031 Wer schickt sie? 153 00:20:34,280 --> 00:20:37,796 Rede nicht mit mir, ich spreche nicht deine Sprache. 154 00:20:44,480 --> 00:20:46,039 Traurige Blumen. 155 00:20:46,640 --> 00:20:49,155 Und sie kommen nicht von ihm. 156 00:20:49,720 --> 00:20:52,599 Also von wem? Und warum? 157 00:21:26,840 --> 00:21:30,993 Die kleine Wahrsagerin verteilt das Gl�ck. 158 00:21:31,760 --> 00:21:34,514 In ihrer Box befindet sich die Zeit. 159 00:21:38,240 --> 00:21:40,709 Oka-san z�hlt ihr Geld. 160 00:21:40,880 --> 00:21:42,951 Oka-san bedeutet Madam. 161 00:21:43,080 --> 00:21:44,275 Mama... 162 00:21:45,640 --> 00:21:48,758 Ist das Skript vom Studio schon angekommen? 163 00:21:50,160 --> 00:21:51,560 Welches Skript? 164 00:21:52,800 --> 00:21:56,396 F�r die Produktion meines n�chsten Films. 165 00:21:56,480 --> 00:21:58,597 Da ist ein neuer Film? 166 00:22:00,720 --> 00:22:04,600 Mama, ich bin immer noch ein Star. 167 00:22:06,080 --> 00:22:11,235 Gestern erhielt ich einen Brief, es hie�, ich bekomme ein Skript. 168 00:22:12,680 --> 00:22:16,760 H�r zu, du hast noch eine Menge Schulden abzutragen! 169 00:22:16,760 --> 00:22:19,070 Also mach dich lieber an die Arbeit! 170 00:22:20,640 --> 00:22:23,872 Briefe, Briefe, Briefe... andauernd! 171 00:22:24,600 --> 00:22:26,120 Was ist mit ihr? 172 00:22:26,120 --> 00:22:30,320 Die macht diese Show schon seit 10 Jahren... die hat einen Wahn! 173 00:22:30,320 --> 00:22:31,515 Dummes Ding. 174 00:22:32,560 --> 00:22:34,040 Arme Aisen... 175 00:22:34,160 --> 00:22:37,870 Seit 10 Jahren glaubt sie, eine gro�e Schauspielerin zu sein. 176 00:22:38,120 --> 00:22:40,476 Und dann die arme Obana, ewig am Husten. 177 00:22:44,840 --> 00:22:45,796 Obana... 178 00:22:46,880 --> 00:22:50,715 Du solltest wirklich mal einen Doktor aufsuchen. 179 00:22:53,440 --> 00:22:56,433 Sakuya lauscht immer dem Klavier am Grunde des Flusses. 180 00:22:56,520 --> 00:22:59,080 Es spielt nur f�r sie... und f�r uns. 181 00:22:59,280 --> 00:23:04,116 Als ich noch klein war, wollte niemand mit mir spielen. 182 00:23:04,200 --> 00:23:08,717 So habe ich L�gen verbreitet, um Aufmerksamkeit zu bekommen. 183 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 Der rote Vogel, den niemand je gesehen hat. 184 00:23:12,080 --> 00:23:14,675 Das St�ck eines Sterns, der vom Himmel fiel. 185 00:23:14,760 --> 00:23:18,959 Ein selbst spielendes Piano auf dem Grunde des Flusses. 186 00:23:19,920 --> 00:23:25,040 Aber vielleicht wurden meine L�gen auch wahr. 187 00:23:25,040 --> 00:23:28,590 Ich kann das Piano h�ren... 188 00:23:31,680 --> 00:23:34,036 Ja, ganz deutlich h�re ich es. 189 00:23:37,880 --> 00:23:40,998 Also bin ich jetzt gefangen im "Haus der Blumen". 190 00:23:41,240 --> 00:23:42,959 Und wir sind die Blumen. 191 00:23:45,440 --> 00:23:47,636 Ein Gast kommt durch die T�r. 192 00:23:48,720 --> 00:23:50,439 F�r welche von uns entscheidet er sich? 193 00:23:51,360 --> 00:23:55,240 Willkommen, Sir Kudo Fu, sind Sie verliebt? 194 00:23:55,520 --> 00:23:58,513 Ich habe das edle St�ck hier bekommen. Ich werde es ihr schenken. 195 00:23:58,600 --> 00:24:00,432 Ich danke Ihnen. 196 00:24:01,040 --> 00:24:03,555 Byakuran, S��e! Byakuran! 197 00:24:03,640 --> 00:24:04,630 Ja? 198 00:24:08,680 --> 00:24:10,672 Du gibst es also zu? 199 00:24:10,840 --> 00:24:14,072 Ja, ich war es, ich gebe alles zu! 200 00:24:14,160 --> 00:24:15,958 Dann muss ich dich bestrafen! 201 00:24:16,520 --> 00:24:18,318 Nein, noch nicht! 202 00:24:18,440 --> 00:24:19,351 Noch nicht? 203 00:24:19,760 --> 00:24:21,592 Du hast das falsche gesagt. 204 00:24:23,000 --> 00:24:25,310 Warum erinnerst du dich nicht? 205 00:24:26,520 --> 00:24:34,155 Ich habe deine Liebesbriefe gelesen und deine W�sche durchw�hlt, ich war es! 206 00:24:34,440 --> 00:24:35,874 Weiter, mach weiter. 207 00:24:36,760 --> 00:24:40,560 Du hast meine Briefe gelesen, meine W�sche durchw�hlt. 208 00:24:40,560 --> 00:24:44,759 Und Mamas Unterw�sche hast du auch gestohlen, nicht wahr? 209 00:24:45,400 --> 00:24:47,232 Vergib mir, Mama. 210 00:24:47,320 --> 00:24:49,960 Ich werde dich bestrafen! Zeig mir deinen Hintern! 211 00:24:50,440 --> 00:24:52,159 Tu mir nicht weh, Mama! 212 00:24:52,480 --> 00:24:55,473 Bitte nicht... Schlag fester! 213 00:24:55,560 --> 00:24:57,677 Schlag mich nicht, Mama! Nein! 214 00:25:03,200 --> 00:25:05,510 Bitte nicht, Mama... 215 00:25:05,840 --> 00:25:09,072 Mama, nicht schlagen... Mama... 216 00:25:17,120 --> 00:25:20,830 Schlag mich nicht, Mama! Ich bitte dich! 217 00:25:21,640 --> 00:25:25,156 Meine sch�ne Byakuran. Welche Rolle spielt sie? 218 00:25:26,280 --> 00:25:29,830 Ich habe noch keine Rolle, ich bin nur ein Bild. 219 00:25:30,240 --> 00:25:31,640 Aber das macht nichts. 220 00:25:32,040 --> 00:25:34,396 Ich halte Sie fest, Sie sind bei mir. 221 00:25:35,240 --> 00:25:40,713 Selbst wenn Sie weit weg w�ren, zusammen mit einer anderen Frau... 222 00:25:40,880 --> 00:25:42,439 Sie sind immer bei mir. 223 00:25:42,720 --> 00:25:44,518 Er schickt Ihnen keine Briefe? 224 00:25:47,840 --> 00:25:49,399 Ich hab es so gewollt. 225 00:25:51,040 --> 00:25:53,396 Auf die Weise ist er immer bei mir. 226 00:25:55,640 --> 00:25:57,154 So ist es mir lieber. 227 00:25:57,800 --> 00:25:59,075 Wie meinst du das? 228 00:26:00,400 --> 00:26:03,393 - Briefe stehen f�r Entfernung. - Welche Entfernung? 229 00:26:06,360 --> 00:26:08,720 Hast du nicht gewusst, dass er hier ist? 230 00:26:08,720 --> 00:26:12,200 In Hongkong, mit Nathalie, seiner neuen Frau. 231 00:26:12,200 --> 00:26:14,237 Sie versteht es noch immer nicht. 232 00:26:18,240 --> 00:26:20,197 Welch ein zauberhafter Ring! 233 00:26:21,040 --> 00:26:22,599 L�sst du ihn mich mal...? 234 00:26:26,720 --> 00:26:28,598 Er ist nur f�r mich. 235 00:26:29,480 --> 00:26:31,517 L�ste kann man teilen, 236 00:26:32,120 --> 00:26:34,635 Schmerz ist nur f�r Stephen und mich. 237 00:27:20,480 --> 00:27:21,800 Papa! 238 00:27:28,800 --> 00:27:30,234 Papa! 239 00:27:31,880 --> 00:27:32,996 Papa! 240 00:27:35,080 --> 00:27:36,673 Papa! 241 00:27:54,680 --> 00:27:57,798 Oh, Stephen, Sie haben mich in eine andere Welt geworfen. 242 00:27:58,120 --> 00:27:59,873 Wer erkl�rt sie mir? 243 00:28:00,120 --> 00:28:04,080 Soldaten marschieren vorbei. Warum Soldaten? 244 00:28:04,840 --> 00:28:06,718 Alle M�dchen haben Angst. 245 00:28:54,840 --> 00:28:58,197 Ich mag das Milit�r nicht. 246 00:29:05,600 --> 00:29:06,829 Mein Bruder. 247 00:29:07,440 --> 00:29:10,000 Idiot! Bleib ruhig! 248 00:29:14,200 --> 00:29:17,272 W�hrend die kleine Wahrsagerin dem Tod �ber den Weg l�uft, 249 00:29:17,400 --> 00:29:19,153 erwacht der Tag. 250 00:29:32,320 --> 00:29:34,073 Man kann dich haben? 251 00:29:43,080 --> 00:29:46,437 Du bist nackt... Ist dir nicht kalt? 252 00:29:50,880 --> 00:29:52,792 Sieht lustig aus. 253 00:29:53,880 --> 00:29:55,109 Zeige es mir doch mal. 254 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 Sch�n. 255 00:30:35,800 --> 00:30:38,395 Du siehst aus wie ein Vogel! 256 00:30:39,560 --> 00:30:43,759 Ich kann Tauben imitieren! 257 00:31:00,240 --> 00:31:03,392 Du hast gelacht, endlich. 258 00:31:06,200 --> 00:31:10,160 Lass uns so tun, als w�ren wir Tauben. 259 00:31:35,520 --> 00:31:40,276 Du siehst, sie genie�t es. Von ganz allein. 260 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 Ich genie�e es doch auch. 261 00:31:44,520 --> 00:31:46,512 Wir teilen beide die Lust. 262 00:31:47,720 --> 00:31:51,634 Du bist unglaublich. Warum willst du nicht die Wahrheit sehen? 263 00:31:51,760 --> 00:31:55,390 Im Moment ist sie in einer anderen Welt, sie vergisst dich. 264 00:31:57,480 --> 00:32:00,279 Gurre, mein T�ubchen. 265 00:32:40,920 --> 00:32:43,230 Tritt ein. 266 00:32:43,920 --> 00:32:45,718 Wir haben viele sch�ne M�dchen. 267 00:33:37,040 --> 00:33:38,156 Da ist sie. 268 00:33:40,400 --> 00:33:43,040 Und, hast du eine gefunden? 269 00:33:43,880 --> 00:33:45,075 Diese dort. 270 00:33:46,200 --> 00:33:47,634 Das ist "O." 271 00:33:48,720 --> 00:33:50,677 Wie viel hast du dabei? 272 00:33:51,040 --> 00:33:51,996 Wie viel? 273 00:33:52,120 --> 00:33:55,670 Blondinen sind teuer. 274 00:34:04,760 --> 00:34:08,800 Du willst mich wohl verarschen, was?! 275 00:34:10,240 --> 00:34:12,197 Das ist kein Ort f�r Kinder! 276 00:34:16,000 --> 00:34:17,719 Er rebelliert. 277 00:34:18,040 --> 00:34:20,680 Die Aufst�ndischen haben einen neuen Rekruten. 278 00:35:36,640 --> 00:35:38,552 Und keiner ist dir gefolgt? 279 00:35:56,120 --> 00:35:58,760 Sir Stephen st��t einen fremden jungen Mann beiseite. 280 00:35:59,280 --> 00:36:01,511 So trifft jeder auf sein Schicksal... 281 00:36:01,840 --> 00:36:03,240 ohne es zu wissen... 282 00:36:05,080 --> 00:36:06,639 Reiches Arschloch! 283 00:36:09,920 --> 00:36:12,754 Kind, willst du zu Ku-Ron? 284 00:36:14,720 --> 00:36:15,710 Mr. Kudo Fu? 285 00:36:17,320 --> 00:36:20,040 Sei leise, es k�nnte dich jemand h�ren. 286 00:36:23,040 --> 00:36:24,633 Wenn du zu Ku-Ron gehst, 287 00:36:26,200 --> 00:36:27,429 nimm den mit. 288 00:36:44,920 --> 00:36:49,760 Es kann sein, dass wir unsere Pl�ne �ndern m�ssen. 289 00:36:49,760 --> 00:36:51,672 Was ist mit der Roten Garde? 290 00:36:52,400 --> 00:36:53,993 Wir m�ssen jetzt handeln. 291 00:36:54,720 --> 00:36:58,873 Wir haben Befehle vom Politb�ro. Habt ihr eine Idee? 292 00:36:59,120 --> 00:37:00,520 Wie sollen wir es ohne Waffen schaffen? 293 00:37:00,640 --> 00:37:02,393 Sprich nicht so laut. 294 00:37:02,480 --> 00:37:04,472 Das B�ro erwartet eine Antwort. 295 00:37:05,040 --> 00:37:07,680 Und wir brauchen Gewehre, richtig? Das ist unsere Antwort. 296 00:37:07,760 --> 00:37:11,310 Ja, das werden wir denen sagen. 297 00:37:12,400 --> 00:37:15,120 - Wer �berbringt die Nachricht? - Was ist mit dem Jungen? 298 00:37:15,200 --> 00:37:18,040 Den bemerkt keiner, was sagt ihr? 299 00:37:18,040 --> 00:37:20,157 - Gute Idee. - Er will Geld. 300 00:37:20,760 --> 00:37:23,673 He, Junge, was sitzt du da herum? Komm her! 301 00:37:23,920 --> 00:37:25,673 Wir haben Arbeit f�r dich. 302 00:37:26,160 --> 00:37:27,594 Werdet ihr bezahlen? 303 00:37:29,360 --> 00:37:32,273 Hiernach kannst du soviel Fleisch bekommen, wie du magst. 304 00:37:32,520 --> 00:37:34,000 Das will ich nicht. 305 00:37:34,320 --> 00:37:36,073 Ich m�chte mir ein M�dchen kaufen. 306 00:37:44,640 --> 00:37:45,869 Du schon wieder! 307 00:37:46,080 --> 00:37:46,991 Verschwinde! 308 00:38:00,280 --> 00:38:02,272 Heute werde ich dir zuschauen. 309 00:38:04,400 --> 00:38:08,519 Er ist ein Schl�chter aus Kanton. Er stinkt nach Blut. 310 00:38:30,360 --> 00:38:31,635 Nein... 311 00:38:33,160 --> 00:38:35,117 �ffne die Augen... 312 00:38:35,560 --> 00:38:36,789 Schau. 313 00:38:37,680 --> 00:38:39,114 Schau doch. 314 00:39:00,560 --> 00:39:03,359 Ich wei� es, ich habe es immer gewusst. 315 00:39:05,000 --> 00:39:08,311 Ich werde Sie erl�sen. Ich werde Sie befreien. 316 00:40:34,320 --> 00:40:36,835 Wie ist das M�dchen, das wir besuchen werden? 317 00:40:37,120 --> 00:40:40,557 Sagen Sie es mir... lieben Sie sie noch? 318 00:40:41,240 --> 00:40:43,880 Sie m�ssen mir nicht antworten. 319 00:40:49,800 --> 00:40:50,870 Komm. 320 00:40:55,880 --> 00:40:57,360 Hier sind wir. 321 00:40:57,640 --> 00:41:00,109 "O", das ist Nathalie. 322 00:41:00,640 --> 00:41:01,756 Hallo. 323 00:41:01,880 --> 00:41:03,075 Gehen wir. 324 00:41:17,200 --> 00:41:20,240 Sie ist sch�n... aber ich verunsichere sie. 325 00:41:20,240 --> 00:41:22,357 Ich bin nicht entt�uscht. 326 00:41:23,440 --> 00:41:25,511 Ich wollte, dass du sie siehst. 327 00:41:27,760 --> 00:41:30,195 Ohne sie k�nnte ich nicht mehr leben. 328 00:41:33,760 --> 00:41:36,195 Ansonsten hat sich nichts ge�ndert. 329 00:41:37,280 --> 00:41:38,839 Ich verstehe. 330 00:41:39,880 --> 00:41:41,075 Ist das alles? 331 00:41:42,440 --> 00:41:45,672 Mademoiselle... Wie k�nnen Sie mir so entgegentreten? 332 00:41:45,760 --> 00:41:48,480 Ich verstehe nicht, wie Sie noch mit uns essen k�nnen? 333 00:41:48,720 --> 00:41:50,393 Sie sind... Es ist schrecklich. 334 00:41:51,160 --> 00:41:52,833 Sie lieben ihn, nicht wahr? 335 00:41:54,160 --> 00:41:55,674 Ich liebe ihn auch. 336 00:41:59,440 --> 00:42:02,831 Darum will ich, dass er sich entscheidet. 337 00:42:06,360 --> 00:42:07,840 Was ist mit dir, "O"? 338 00:42:09,800 --> 00:42:12,395 Willst du auch, dass ich mich entscheide? 339 00:42:15,440 --> 00:42:18,512 Ich will, was Sie wollen, das ist alles. 340 00:42:23,680 --> 00:42:27,310 Ja, Nathalie. Warum nicht sie? 341 00:42:28,200 --> 00:42:30,078 Er w�rde nicht an andere Frauen denken. 342 00:42:31,040 --> 00:42:33,839 Die Arme, sie ahnt nichts. 343 00:44:44,240 --> 00:44:45,276 Verr�ckt... 344 00:44:46,320 --> 00:44:47,356 Verr�ckt? 345 00:44:48,440 --> 00:44:49,874 Ich bin verr�ckt. 346 00:44:50,040 --> 00:44:52,032 Ich will verr�ckt sein. 347 00:44:53,280 --> 00:44:56,398 Ich wei�, er liebt mein Schweigen, meine Duldsamkeit. 348 00:44:58,920 --> 00:45:02,436 Schau... Sieh doch! 349 00:45:17,800 --> 00:45:19,712 Sieh, wie er mich liebt. 350 00:45:36,920 --> 00:45:39,674 Sie sagt, "Sieh, wie er mich liebt." 351 00:45:40,480 --> 00:45:42,790 W�hrend er mir in die Augen schaut. 352 00:46:18,680 --> 00:46:20,512 Das Piano am Grunde des Flusses. 353 00:46:22,280 --> 00:46:25,273 Ich flehe Sie an... Sprechen Sie mit mir, Stephen. 354 00:46:25,680 --> 00:46:27,672 Ihre Stimme l�scht alles aus. 355 00:46:29,640 --> 00:46:30,756 Der Papagei fliegt weg! 356 00:46:37,680 --> 00:46:39,478 Jetzt ist er da! 357 00:46:56,240 --> 00:46:57,356 Danke. 358 00:47:03,280 --> 00:47:04,236 Action. 359 00:47:04,520 --> 00:47:07,160 H�rst du den Walzer? 360 00:47:08,520 --> 00:47:12,833 Die Musik vom Grunde des Flusses l�sst mein Herz erzittern. 361 00:47:17,640 --> 00:47:19,313 Ja, Ma'am. 362 00:47:19,920 --> 00:47:21,639 Falsch... 363 00:47:21,760 --> 00:47:25,310 So h�ltst du eine Pistole, oder? 364 00:47:25,560 --> 00:47:28,439 Ich habe viel Geld nicht nur f�r dich, sondern auch f�r den Film bezahlt. 365 00:47:28,800 --> 00:47:31,793 Du wirst schie�en, und ich werde sterben... 366 00:47:31,920 --> 00:47:32,876 Bang! 367 00:47:36,120 --> 00:47:39,716 "Mein letzter Wunsch, bevor ich sterbe... " 368 00:47:39,800 --> 00:47:41,951 Wie lange willst du das hier noch weitermachen? 369 00:47:42,320 --> 00:47:44,789 Entweder wir tun es jetzt, oder ich haue ab! 370 00:47:45,240 --> 00:47:50,560 "Bitte, das Orchester soll den Walzer hoch einmal spielen... " 371 00:47:50,560 --> 00:47:54,440 Ich habe genug. Ich bin nicht hier, um f�r dich zu spielen! 372 00:47:54,520 --> 00:47:55,431 Schlampe! 373 00:47:55,560 --> 00:48:00,640 Du willst mal ein Star gewesen sein? Du bist nur billig und h�sslich! 374 00:48:00,640 --> 00:48:02,996 Das Piano spielt f�r mich?! 375 00:48:03,240 --> 00:48:05,550 - Ich h�re den Walzer! - Wof�r h�ltst du mich? 376 00:48:05,640 --> 00:48:07,996 Entweder sie macht jetzt die Beine breit, oder ich verschwinde! 377 00:48:08,080 --> 00:48:10,037 Bitte, bitte... 378 00:48:10,760 --> 00:48:15,277 Schauen Sie, sie ist doch willig. Sie wird Ihnen alle W�nsche erf�llen. 379 00:48:19,200 --> 00:48:23,513 Du bist wirklich mies. Soll das vielleicht ein Hund sein? 380 00:48:25,240 --> 00:48:27,277 Sei ein richtiger Hund! 381 00:48:28,920 --> 00:48:31,594 Zeig ihm mal, wie man das macht. 382 00:48:32,360 --> 00:48:33,396 Fang! 383 00:48:46,600 --> 00:48:48,080 Braver Hund. 384 00:48:49,800 --> 00:48:54,636 Hast du nun gesehen, wie man ein guter Hund ist? 385 00:48:58,760 --> 00:48:59,876 M�nnchen! 386 00:49:04,880 --> 00:49:06,030 Weg da! 387 00:49:25,640 --> 00:49:26,630 Vater. 388 00:49:45,480 --> 00:49:48,314 Vater, hast du ein H�ndchen f�r mich? 389 00:49:48,400 --> 00:49:50,471 Nein, ich habe das Geld versoffen. 390 00:51:15,680 --> 00:51:19,200 Ahnungslos beobachtet "O" das erste Treffen, 391 00:51:19,200 --> 00:51:20,714 das erste Zeichen. 392 00:53:08,680 --> 00:53:10,592 Terrorismus verbreitet sich. 393 00:53:10,760 --> 00:53:12,638 Erstes Ziel: die englische Fahne. 394 00:53:13,040 --> 00:53:15,794 Erster Angriff: ein Polizeirevier. 395 00:54:47,920 --> 00:54:49,718 Ein bisschen h�her. 396 00:54:55,360 --> 00:54:57,670 Arm runter. Jetzt die andere Seite. 397 00:55:02,480 --> 00:55:05,200 Er ist viel zu jung f�r so etwas. 398 00:55:20,920 --> 00:55:24,231 Komm, steht auf. Versuche es wenigstens. 399 00:55:45,880 --> 00:55:49,715 - Tut mir leid. - Dein Mann ist nicht gut. 400 00:55:52,280 --> 00:55:54,556 Er sollte jetzt bei dir sein. 401 00:56:21,080 --> 00:56:22,878 Wie geht es ihr? 402 00:56:23,040 --> 00:56:26,080 Keine Sorge, nur eine Erk�ltung. 403 00:56:26,080 --> 00:56:27,196 Ja? 404 00:56:27,600 --> 00:56:28,716 Dann ist gut. 405 00:56:41,760 --> 00:56:45,151 Die Geschichte stellt den M�nnern viele verschiedene Fallen. 406 00:57:00,800 --> 00:57:05,431 Siegessicher spielt er weiter, ohne auch nur einmal an das Verlieren zu denken. 407 00:57:05,640 --> 00:57:06,630 Dennoch... 408 00:57:09,520 --> 00:57:13,196 Es ist, als w�rde man... zum Sterben zur�ckgelassen! 409 00:57:16,360 --> 00:57:19,239 Medizin ist nicht so teuer! 410 00:57:20,040 --> 00:57:22,555 Ihr Europ�er macht immer nur halbe Sachen. 411 00:57:23,280 --> 00:57:24,680 Das ist euer Fehler. 412 00:57:25,560 --> 00:57:28,120 Ich sagte doch, es gibt nichts mehr. 413 00:57:28,480 --> 00:57:30,312 Und jetzt hinaus. 414 00:57:30,920 --> 00:57:32,479 Ihr letztes Wort? 415 00:57:33,400 --> 00:57:34,516 Nichts mehr? 416 00:57:35,120 --> 00:57:37,237 Geh doch zum Teufel. 417 00:57:38,080 --> 00:57:42,760 Es war ein Spiel, ich habe keine Lust mehr. Kein Interesse. 418 00:57:42,760 --> 00:57:45,275 Arschloch! Du hast uns verraten! 419 00:57:49,040 --> 00:57:50,838 Schon gut! Ich �berlege es mir! 420 00:57:51,680 --> 00:57:55,071 Nehmt alles Wertvolle mit! Wir verkaufen es und holen uns Waffen! 421 00:58:00,720 --> 00:58:04,839 Hilfe! Hilfe! Hier her! 422 00:58:20,120 --> 00:58:21,840 Ein Kunde f�r dich. 423 00:58:21,840 --> 00:58:22,751 Nein? 424 00:58:23,880 --> 00:58:26,320 Du bist noch krank? 425 00:58:26,320 --> 00:58:28,835 Ja. Tut mir leid. 426 00:58:33,480 --> 00:58:37,474 Wenn du krank bist, werde ich dich nicht zwingen. 427 00:58:41,240 --> 00:58:44,720 Aber vergiss nicht die Abmachung mit Sir Stephen. 428 00:58:44,720 --> 00:58:46,598 Du kannst es dir nicht aussuchen. 429 00:58:55,920 --> 00:58:58,520 Geht in Ordnung, f�r heute. 430 00:58:58,520 --> 00:58:59,431 Aber... 431 00:59:25,600 --> 00:59:28,718 "O" bekommt schon wieder Rosen? 432 00:59:36,400 --> 00:59:37,550 Mama. 433 00:59:38,000 --> 00:59:40,071 Irgendwas stimmt nicht mit Aisen. 434 00:59:40,200 --> 00:59:42,317 Sie ist doch immer so. 435 00:59:58,480 --> 01:00:00,870 Ok, ok, es hat angefangen. 436 01:00:02,160 --> 01:00:03,753 M�chten Sie tanzen? 437 01:00:04,200 --> 01:00:06,112 Ja, nat�rlich. 438 01:00:06,560 --> 01:00:07,755 Ihr Alter? 439 01:00:08,280 --> 01:00:09,714 Ich bin 42. 440 01:00:09,840 --> 01:00:11,274 27. 441 01:00:11,480 --> 01:00:12,880 27. 442 01:00:20,520 --> 01:00:22,751 Ein bezauberndes Fest... 443 01:00:22,880 --> 01:00:26,999 Wir haben uns nach drau�en geschlichen. 444 01:00:28,920 --> 01:00:31,640 Wir sa�en am Fluss... 445 01:00:32,520 --> 01:00:34,751 und lauschten dem traurigen Walzer. 446 01:00:43,600 --> 01:00:44,511 Aber... 447 01:00:45,600 --> 01:00:47,353 Das Schiff segelt davon. 448 01:00:47,560 --> 01:00:49,199 Das macht nichts. 449 01:00:50,080 --> 01:00:53,391 Dann bleiben wir hier und trinken die ganze Nacht durch. 450 01:00:54,400 --> 01:00:55,311 Ich kann nicht. 451 01:00:56,920 --> 01:00:58,673 Die Polizei wird bald hier sein. 452 01:01:01,400 --> 01:01:04,791 Ich bitte dich... bitte frage das Orchester, 453 01:01:05,080 --> 01:01:07,470 ob sie noch einmal spielen... 454 01:01:08,680 --> 01:01:12,230 Ich m�chte den traurigen Walzer noch einmal h�ren... 455 01:01:12,880 --> 01:01:15,236 Aisen, lass uns fliehen! 456 01:01:15,520 --> 01:01:17,830 Noch ist es nicht zu sp�t. 457 01:01:20,360 --> 01:01:23,319 Was n�tzt es? Es ist zu sp�t. 458 01:01:24,040 --> 01:01:28,592 Denn die Welt endet... genau hier. 459 01:01:30,040 --> 01:01:33,238 Aisen, du bist nicht... 460 01:01:34,240 --> 01:01:36,471 - Was wird aus uns? - Tanzen. 461 01:01:37,080 --> 01:01:41,836 Wir beide werden den traurigen Walzer tanzen und der Welt entfliehen, 462 01:01:41,920 --> 01:01:43,798 noch bevor die Polizei kommt. 463 01:01:44,440 --> 01:01:47,638 Der rote Mond �ber Monte Carlo, die glitzernde Waffe in der rechten Hand... 464 01:01:47,720 --> 01:01:50,394 Das Ende der Welt erreicht mein Herz! 465 01:01:51,040 --> 01:01:53,714 Wir m�ssen es mit einem Schuss beenden! 466 01:01:53,800 --> 01:01:56,110 Nein, mit zwei! 467 01:01:57,000 --> 01:02:00,232 Niemand wird uns dort finden, wo wir hingehen. 468 01:02:15,200 --> 01:02:17,192 Der Film ist gestorben. 469 01:03:38,920 --> 01:03:43,278 - Doppelter Mord... - Der Mann erschossen, sie ertrunken. 470 01:03:45,040 --> 01:03:47,475 Eine Hure und ihr Freier. 471 01:03:47,760 --> 01:03:49,991 Ich h�rte, sie hatte hohe Schulden. 472 01:03:50,240 --> 01:03:52,550 Schaut, ein Piano kommt an die Oberfl�che. 473 01:03:52,800 --> 01:03:55,269 Wie ist es in den Fluss gekommen? 474 01:03:55,400 --> 01:03:57,119 Ich wei� es nicht... 475 01:04:01,120 --> 01:04:02,952 Sie hat ihre letzte Rolle gespielt, 476 01:04:03,800 --> 01:04:05,678 bis zum bitteren Ende. 477 01:04:06,520 --> 01:04:08,193 Sie hat ihre Maske abgenommen. 478 01:04:10,640 --> 01:04:12,597 Wir d�rfen nicht um sie weinen. 479 01:04:26,680 --> 01:04:29,070 Die Wahrsagerin ist �lter geworden. 480 01:04:29,280 --> 01:04:31,511 Sie hat kein Gl�ck mehr in ihrer Box. 481 01:04:38,120 --> 01:04:40,794 - Was ist los? - Komm nicht n�her. 482 01:04:41,680 --> 01:04:43,637 Ich halte es nicht mehr aus, ich verlasse dich! 483 01:04:46,440 --> 01:04:48,318 Fass mich nicht an! Lass mich in Ruhe! 484 01:04:48,440 --> 01:04:50,079 Was ist denn, Nathalie? 485 01:04:50,200 --> 01:04:54,433 Du bist b�se und verlogen! Ich verachte dich! 486 01:04:56,120 --> 01:04:57,076 Nein! 487 01:04:58,000 --> 01:05:00,276 - Bist du verr�ckt? - Lass mich los! 488 01:05:01,400 --> 01:05:04,074 Du hast recht, geh doch zu deiner "O"! 489 01:05:04,320 --> 01:05:06,232 Ihr passt gut zusammen. 490 01:05:06,600 --> 01:05:08,239 Es wird dein Ende sein! 491 01:05:09,640 --> 01:05:11,757 Sie wird dich dabei unterst�tzen! 492 01:05:30,160 --> 01:05:31,799 Mach mich nicht zum Narren! 493 01:05:59,560 --> 01:06:00,471 Herein. 494 01:06:20,040 --> 01:06:23,192 - Hallo. - Hallo. 495 01:06:25,360 --> 01:06:26,476 Was ist? 496 01:06:32,120 --> 01:06:34,032 Hier, bitte. 497 01:06:37,240 --> 01:06:38,799 Setz dich. 498 01:06:42,920 --> 01:06:45,799 - Bitte, nur ein kleines... - Kleines was? 499 01:06:48,320 --> 01:06:50,040 Ein L�cheln meine ich, 500 01:06:50,040 --> 01:06:52,600 wie ein kleines M�dchen. 501 01:06:52,600 --> 01:06:55,195 Wor�ber soll ich lachen? Und warum? 502 01:06:57,760 --> 01:06:59,479 Ich werde bezahlen. 503 01:07:12,200 --> 01:07:15,238 - Kein Kuss! - Warum nicht? 504 01:07:16,840 --> 01:07:19,560 Du geh�rst mir, also warum nicht? 505 01:07:21,120 --> 01:07:23,954 Du bist eine Hure, also warum nicht? 506 01:07:37,360 --> 01:07:38,316 Gib her. 507 01:07:39,680 --> 01:07:41,273 Ich kaufe dir einen neuen Ring. 508 01:08:05,320 --> 01:08:06,800 Meinen Arm... 509 01:08:08,080 --> 01:08:11,312 habe ich f�r dich verletzt. 510 01:08:12,080 --> 01:08:13,196 F�r Geld. 511 01:08:13,640 --> 01:08:15,472 Um dich zu kaufen. 512 01:08:59,480 --> 01:09:00,755 Sie k�sst ihn... 513 01:09:01,040 --> 01:09:02,554 Sie ist ein Dummkopf. 514 01:09:05,200 --> 01:09:07,112 Er ist noch ein Kind. 515 01:09:25,560 --> 01:09:28,075 Du lachst! Lache bitte weiter. 516 01:10:21,600 --> 01:10:23,831 Geh�rt sie immer noch Sir Stephen? 517 01:10:24,320 --> 01:10:27,870 Er wei� es selbst nicht mehr. Die Wut packt ihn. 518 01:10:28,440 --> 01:10:30,557 Das Schicksal stellt sich gegen ihn. 519 01:12:15,840 --> 01:12:17,194 Ich habe kein Opium mehr. 520 01:12:17,320 --> 01:12:19,039 Kato hat mich geschickt. 521 01:12:53,240 --> 01:12:54,754 Odaku. 522 01:12:55,320 --> 01:12:56,640 Bist du da? 523 01:12:56,640 --> 01:12:57,630 Ja. 524 01:13:52,800 --> 01:13:54,880 - Hallo. - Nein. 525 01:13:54,880 --> 01:13:55,996 Warum? 526 01:13:56,520 --> 01:14:00,760 In China geben sich Freunde niemals die Hand. 527 01:14:00,760 --> 01:14:02,399 Wir machen es so. 528 01:14:04,320 --> 01:14:08,314 - Wirklich? Warum? - Aus Angst vor Ansteckung. 529 01:14:09,400 --> 01:14:13,076 Nun, nur keine ernsthafte Konversation... 530 01:14:13,160 --> 01:14:14,196 Sollen wir tanzen? 531 01:14:14,320 --> 01:14:16,152 Nein, kein Tanz. 532 01:14:17,160 --> 01:14:18,833 Ich habe ein gutes M�dchen... 533 01:14:46,040 --> 01:14:48,430 Byakuran, ein h�bsches Kleid. 534 01:14:48,520 --> 01:14:50,318 Wir haben eben geheiratet. 535 01:14:50,400 --> 01:14:51,390 Geheiratet? 536 01:14:51,520 --> 01:14:55,520 Er ist mein Jugendfreund. Niemand von uns durfte in die Schule, 537 01:14:55,520 --> 01:14:58,433 also haben wir im Schlachthaus Verstecken gespielt. 538 01:15:00,560 --> 01:15:03,280 Warum ist heute kein Maskenball? 539 01:15:06,640 --> 01:15:09,155 Steht mir die Maske des D�monen nicht gut? 540 01:15:16,920 --> 01:15:17,876 "O"? 541 01:15:21,560 --> 01:15:22,994 Kennst du ihn? 542 01:15:26,720 --> 01:15:29,997 - Er ist... - Dieser Junge, letzte Nacht... 543 01:15:30,840 --> 01:15:31,751 Ja? 544 01:15:31,880 --> 01:15:34,270 Der Junge wurde ermordet. 545 01:15:35,520 --> 01:15:39,434 Sir Stephen hat ihn get�tet, danach wollte er sich t�ten, 546 01:15:39,520 --> 01:15:41,716 aber sie konnten ihn aufhalten. 547 01:15:43,040 --> 01:15:49,037 Nimm diesen Vertrag. Ich gebe ihn dir zur�ck. 548 01:15:50,040 --> 01:15:51,997 "O", du bist frei! 549 01:16:03,920 --> 01:16:05,434 Du bist frei! 550 01:16:10,080 --> 01:16:12,834 Du kannst jetzt gehen, wohin du willst. 551 01:16:19,040 --> 01:16:22,112 Aber du kannst nat�rlich auch hier bleiben. 552 01:16:29,800 --> 01:16:31,120 Du bist frei! 553 01:16:31,880 --> 01:16:34,349 Du kannst gehen, wohin du willst. 554 01:16:38,080 --> 01:16:42,120 Aber du kannst auch hier bleiben, "O".39949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.