Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:15,553
"Unter den Verr�cktheiten der L�ste
wohnt der Henker ohne Gnade" - Baudelaire
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,274
Wo sind wir?
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,030
Ich wei� nicht... nirgendwo.
4
00:00:33,880 --> 00:00:34,950
Und wer bist du?
5
00:00:35,080 --> 00:00:40,394
- Ich wei� nicht. Noch niemand.
- Niemand?
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,637
- Ich werde jemand...
- Wer?
7
00:00:46,080 --> 00:00:47,514
"O", vielleicht.
8
00:00:49,240 --> 00:00:54,395
Wir sind angekommen.
Ich nehme dir die Binde ab.
9
00:01:03,040 --> 00:01:06,750
Ende der 20er Jahre
war China ruhelos.
10
00:01:07,000 --> 00:01:13,156
Rebellionen brachen aus in
Hongkong und Shanghai.
11
00:01:13,240 --> 00:01:19,480
Vielleicht brachte Sir Stephen "O" deshalb
dorthin, um ihren verr�ckten Pakt...
12
00:01:19,480 --> 00:01:21,392
und die Kraft ihrer Liebe
auf die Probe zu stellen.
13
00:01:26,200 --> 00:01:29,989
- Bist du sicher, dass du es nicht bereust?
- Ich werde es nicht bereuen.
14
00:01:34,640 --> 00:01:36,120
Bist du wirklich sicher?
15
00:01:36,480 --> 00:01:39,552
Sie kennen die Menschen,
ich werde ganz Ihnen geh�ren.
16
00:01:45,320 --> 00:01:50,793
Fr�chte der Leidenschaft
17
00:04:11,120 --> 00:04:12,474
Mama...
18
00:04:14,600 --> 00:04:15,795
Mama...
19
00:04:18,880 --> 00:04:21,236
Beeil dich!
20
00:04:24,640 --> 00:04:26,552
Was guckst Du so dumm
in der Gegend herum?
21
00:04:27,120 --> 00:04:28,474
Eine Neue.
22
00:04:32,880 --> 00:04:34,720
Eine wei�e Hure...
23
00:04:34,720 --> 00:04:36,439
Sieht ganz so aus.
24
00:04:36,520 --> 00:04:38,751
Sie wird nicht lange durchhalten.
25
00:04:47,360 --> 00:04:48,999
Jungfr�ulich...
26
00:04:51,680 --> 00:04:55,754
Sie wollen uns so ein
h�bsches M�dchen �berlassen?
27
00:04:55,920 --> 00:04:58,754
Aber sicher.
Zum Anlernen...
28
00:04:59,400 --> 00:05:03,155
- Aber...
- Keine Sorge, wir haben ein Abkommen.
29
00:05:03,800 --> 00:05:06,800
Es ist unser Weg, die tiefste Form
der Liebe zu erreichen.
30
00:05:06,800 --> 00:05:09,640
Sie brauchen es nicht zu verstehen,
ich bezahle Sie gut daf�r.
31
00:05:09,640 --> 00:05:10,880
Sie haben von mir geh�rt?
32
00:05:10,880 --> 00:05:14,874
- Ja, Sie sind bekannt in Shanghai.
- Ich besitze dort ein Casino.
33
00:05:15,520 --> 00:05:17,398
Und sie will es wirklich?
34
00:05:22,760 --> 00:05:24,399
Sprich, mein T�ubchen.
35
00:05:25,680 --> 00:05:27,876
Ja, ich will es.
36
00:05:31,920 --> 00:05:34,160
Ob sie es wohl aush�lt?
37
00:05:34,160 --> 00:05:37,790
Sie ist so frisch und unber�hrt.
38
00:05:38,800 --> 00:05:39,870
Suika!
39
00:05:40,640 --> 00:05:43,599
Bringe ihr die Regeln des Hauses bei.
40
00:05:45,680 --> 00:05:49,799
Wenn du hier arbeiten willst,
musst du folgendes beachten:
41
00:05:51,520 --> 00:05:56,470
Wer sich der Kundschaft verweigert,
bekommt 101 Schl�ge.
42
00:06:00,400 --> 00:06:04,599
Wer einen Kundenwunsch ablehnt,
egal wie unm�glich er erscheint,
43
00:06:04,680 --> 00:06:07,593
bekommt 101 Tage kein Essen.
44
00:06:11,320 --> 00:06:12,879
Du bist nur ein Spielzeug.
45
00:06:13,040 --> 00:06:16,511
Bete zu Gott oder vollziehe eine
religi�se Tat, und du wirst...
46
00:06:16,800 --> 00:06:22,319
vom Abschaum, den Drogens�chtigen,
vergewaltigt.
47
00:06:25,200 --> 00:06:28,159
Nein, niemals.
Ich k�nnte das nicht erdulden.
48
00:07:36,800 --> 00:07:40,555
Sie sehen...
Ich geh�re mir nicht mehr.
49
00:07:45,280 --> 00:07:47,715
Du bist meine
schlimmste Leidenschaft.
50
00:07:48,880 --> 00:07:50,837
Ich will, was Sie wollen.
51
00:08:15,160 --> 00:08:18,073
Gefalle ich Ihnen?
Bin ich sch�n?
52
00:08:20,560 --> 00:08:23,359
Ich geh�re ganz Ihnen,
Sir Stephen.
53
00:08:41,280 --> 00:08:43,556
Teufel! Sie Teufel!
54
00:10:21,400 --> 00:10:22,920
Das ist Ihr Zimmer.
55
00:10:22,920 --> 00:10:26,240
- Mein Name ist "O".
- Meiner Byakuran.
56
00:10:26,240 --> 00:10:27,833
Wir sind Freunde.
57
00:10:40,720 --> 00:10:43,800
Das Armenviertel am Fluss,
58
00:10:43,800 --> 00:10:46,872
die Gassen und Baracken...
59
00:10:47,040 --> 00:10:51,159
Hier essen, trinken und rauchen sie...
60
00:10:51,600 --> 00:10:54,399
Und im Laufe des Tages
werden Verschw�rungen geplant.
61
00:10:59,840 --> 00:11:02,480
Wenn du so weiter s�ufst,
wirst du sterben.
62
00:11:02,600 --> 00:11:04,990
Lass ihn. Wenn er sich
schon selber t�ten will,
63
00:11:05,080 --> 00:11:06,719
warum dann nicht auch
durchs Saufen?
64
00:11:07,600 --> 00:11:12,117
Ja, und auf dem Friedhof
ist es auch billiger als hier.
65
00:11:12,280 --> 00:11:13,680
He, du bist dran!
66
00:11:13,760 --> 00:11:16,832
Papa! Steh auf, steh auf!
67
00:11:17,680 --> 00:11:18,591
Komm hoch!
68
00:11:28,080 --> 00:11:31,756
Mein Zimmer...
Nein, mein Gef�ngnis...
69
00:11:32,440 --> 00:11:36,992
Aber die Liebe ist mein Gef�ngnis.
Suchte ich nicht schon immer danach?
70
00:11:37,720 --> 00:11:40,280
Hier sind es richtige Mauern.
71
00:11:50,880 --> 00:11:53,800
Im schmierigen Restaurant
hinter dem Freudenhaus,
72
00:11:53,800 --> 00:11:56,599
das die Chinesen
"Haus der Blumen" nennen,
73
00:11:56,800 --> 00:11:58,473
ein Junge...
74
00:12:08,080 --> 00:12:09,753
Los, spiele!
75
00:12:10,640 --> 00:12:12,871
Heut Abend hab ich Gl�ck!
76
00:12:20,760 --> 00:12:22,479
Guter Zug.
77
00:12:25,600 --> 00:12:27,831
Ich glaube, er ist tot.
78
00:12:28,480 --> 00:12:30,312
Dann hat er Gl�ck gehabt.
79
00:12:30,800 --> 00:12:32,553
Keine Schulden mehr, richtig?
80
00:12:33,720 --> 00:12:35,871
Kato, los. Du bist dran.
81
00:12:36,760 --> 00:12:37,716
Ok.
82
00:12:41,160 --> 00:12:43,675
Er war wirklich ein guter Mensch.
83
00:12:44,640 --> 00:12:47,633
Macht euch keine Sorgen,
der stirbt zehnmal am Tag.
84
00:13:10,320 --> 00:13:11,436
Da sind Sie.
85
00:13:11,680 --> 00:13:13,433
Ich werde Sie niemals verlassen.
86
00:13:20,520 --> 00:13:21,670
Das Licht ging an.
87
00:13:23,840 --> 00:13:28,119
He, du Lustmolch.
Beobachtest du wieder den Puff?
88
00:13:33,760 --> 00:13:37,071
Die Nudeln kochen schon �ber!
89
00:14:17,400 --> 00:14:19,198
Ohne einen Spiegel...
90
00:14:19,360 --> 00:14:23,070
weicht mir selbst
mein Schatten aus.
91
00:14:23,720 --> 00:14:25,279
Aber habe ich mich je gesehen?
92
00:14:27,800 --> 00:14:30,520
Bist du noch nicht im Bett?
93
00:14:32,320 --> 00:14:33,959
Wundersch�n...
94
00:14:36,680 --> 00:14:40,356
Wenn du was brauchst,
sag es mir, ja?
95
00:14:41,040 --> 00:14:41,871
Gute Nacht.
96
00:14:42,280 --> 00:14:44,317
Bitte... Madame?
97
00:14:44,920 --> 00:14:46,673
Wann fange ich an?
98
00:14:48,040 --> 00:14:50,475
Das muss Sir Stephen entscheiden.
99
00:14:51,280 --> 00:14:55,399
Ich bin nur die W�chterin seines
wundervollen franz�sischen Schatzes.
100
00:15:37,800 --> 00:15:41,191
Odaku, hast du heute
wieder nichts gestohlen?
101
00:15:42,080 --> 00:15:45,039
Vater, ich bin kein Dieb!
102
00:15:45,120 --> 00:15:46,236
Verw�hntes Balg!
103
00:15:47,720 --> 00:15:49,791
Morgen wirst du mir
was anschleppen,
104
00:15:49,920 --> 00:15:52,640
oder ich trete dich aus dem
Haus! Verstanden?!
105
00:16:46,560 --> 00:16:47,880
Ihre Eins�tze, bitte.
106
00:16:58,920 --> 00:17:00,400
Sie haben wieder gewonnen.
107
00:17:01,200 --> 00:17:03,112
Ich bin ein Gl�ckspilz!
108
00:17:08,480 --> 00:17:12,076
Eins�tze bitte.
Eine neue Runde.
109
00:17:12,160 --> 00:17:15,312
20 Dollar Mindesteinsatz.
Ihre Eins�tze, bitte.
110
00:17:18,120 --> 00:17:20,396
Schon bald wird der Kampf beginnen.
111
00:17:20,920 --> 00:17:23,310
Die M�nner kommen aus dem Schatten.
112
00:17:23,400 --> 00:17:26,996
Ausl�ndische Gesch�ftsleute sollen
ihren Kampf finanziell unterst�tzen.
113
00:17:29,920 --> 00:17:32,840
Du willst also finanzielle Hilfe,
als kleine Aufbesserung.
114
00:17:32,840 --> 00:17:35,520
Die Gewerkschaft der Kulis
ordnet an, dass...
115
00:17:35,520 --> 00:17:38,592
jeder Kuli 5 Cent in den
Streikfond abzugeben hat.
116
00:17:39,000 --> 00:17:40,957
- Das ist nicht zu viel.
- Das stimmt.
117
00:17:43,280 --> 00:17:47,115
Wieso sollte ein Engl�nder euch helfen,
die Engl�nder rauszuwerfen?
118
00:17:48,880 --> 00:17:52,480
Die Russen schicken Waffen
f�r die Armee nach Kanton.
119
00:17:52,480 --> 00:17:54,119
Rasse z�hlt nicht mehr.
120
00:17:54,200 --> 00:17:55,793
Was soll das alles?
121
00:17:56,480 --> 00:17:59,154
Wir wollen Freiheit f�r China.
122
00:18:02,840 --> 00:18:07,880
Es ist besser f�r China, wenn es
weiterhin unter Kontrolle bleibt.
123
00:18:07,880 --> 00:18:08,791
Schwein!
124
00:18:09,680 --> 00:18:11,433
Die Geschichte zeigt,
125
00:18:11,640 --> 00:18:17,557
dass China immer das beste aus
der Fremdherrschaft gemacht hat.
126
00:18:17,920 --> 00:18:20,080
Kommt, wir gehen besser.
127
00:18:20,080 --> 00:18:21,639
Warum denn so eilig?
128
00:18:22,680 --> 00:18:25,800
Ich bin zwar politisch
nicht ganz eurer Meinung,
129
00:18:25,800 --> 00:18:27,473
aber ich will euch helfen.
130
00:18:28,920 --> 00:18:30,513
Es ist wie ein Gl�cksspiel.
131
00:18:35,920 --> 00:18:37,036
Wie viel wollt ihr?
132
00:18:59,800 --> 00:19:02,759
Stephen, Stephen, mein Geliebter.
133
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
Lass uns nach
Frankreich zur�ckkehren.
134
00:19:05,400 --> 00:19:07,437
Meine Eltern gehen auch.
135
00:19:07,520 --> 00:19:10,399
Wir sollten unsere Gesch�fte
hier vergessen, alles!
136
00:19:10,800 --> 00:19:16,990
Die internationalen Konzessionen
haben hier keinen Wert mehr.
137
00:19:17,760 --> 00:19:20,673
Lass uns zur�ckgehen
und zusammenleben.
138
00:19:20,760 --> 00:19:23,559
Ich will China nicht verlassen.
Ich bin gl�cklich hier.
139
00:19:25,600 --> 00:19:28,798
Wei�t du, Stephen,
ich habe schon verstanden.
140
00:19:31,200 --> 00:19:32,520
Was denn?
141
00:19:32,880 --> 00:19:36,351
Weshalb du in China bleiben willst.
Nat�rlich wegen "O".
142
00:19:38,920 --> 00:19:42,550
Lach du nur,
ich bemitleide dich.
143
00:19:42,920 --> 00:19:47,551
Sie hat beschlossen, eine Hure zu sein.
Warum sollte sie dich lieben?
144
00:19:49,320 --> 00:19:52,279
Sie hat es nicht beschlossen,
sondern akzeptiert.
145
00:19:52,400 --> 00:19:54,073
Weil es ihr Wunsch ist.
146
00:19:54,160 --> 00:19:56,755
Eines Tages wird sie aufwachen,
147
00:19:56,920 --> 00:20:00,470
und sich dann
in einen Anderen verlieben.
148
00:20:00,560 --> 00:20:02,995
Du wirst sehen,
sie wird dich vergessen.
149
00:20:03,080 --> 00:20:05,800
Aber das geschieht dir nur recht,
du hast es verdient.
150
00:20:06,560 --> 00:20:08,358
Du hast gar nichts verstanden.
151
00:20:27,000 --> 00:20:30,789
Blumen... dreckige Blumen.
152
00:20:32,120 --> 00:20:33,031
Wer schickt sie?
153
00:20:34,280 --> 00:20:37,796
Rede nicht mit mir,
ich spreche nicht deine Sprache.
154
00:20:44,480 --> 00:20:46,039
Traurige Blumen.
155
00:20:46,640 --> 00:20:49,155
Und sie kommen nicht von ihm.
156
00:20:49,720 --> 00:20:52,599
Also von wem?
Und warum?
157
00:21:26,840 --> 00:21:30,993
Die kleine Wahrsagerin
verteilt das Gl�ck.
158
00:21:31,760 --> 00:21:34,514
In ihrer Box befindet sich die Zeit.
159
00:21:38,240 --> 00:21:40,709
Oka-san z�hlt ihr Geld.
160
00:21:40,880 --> 00:21:42,951
Oka-san bedeutet Madam.
161
00:21:43,080 --> 00:21:44,275
Mama...
162
00:21:45,640 --> 00:21:48,758
Ist das Skript vom Studio
schon angekommen?
163
00:21:50,160 --> 00:21:51,560
Welches Skript?
164
00:21:52,800 --> 00:21:56,396
F�r die Produktion
meines n�chsten Films.
165
00:21:56,480 --> 00:21:58,597
Da ist ein neuer Film?
166
00:22:00,720 --> 00:22:04,600
Mama, ich bin
immer noch ein Star.
167
00:22:06,080 --> 00:22:11,235
Gestern erhielt ich einen Brief,
es hie�, ich bekomme ein Skript.
168
00:22:12,680 --> 00:22:16,760
H�r zu, du hast noch eine
Menge Schulden abzutragen!
169
00:22:16,760 --> 00:22:19,070
Also mach dich
lieber an die Arbeit!
170
00:22:20,640 --> 00:22:23,872
Briefe, Briefe, Briefe...
andauernd!
171
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
Was ist mit ihr?
172
00:22:26,120 --> 00:22:30,320
Die macht diese Show schon seit
10 Jahren... die hat einen Wahn!
173
00:22:30,320 --> 00:22:31,515
Dummes Ding.
174
00:22:32,560 --> 00:22:34,040
Arme Aisen...
175
00:22:34,160 --> 00:22:37,870
Seit 10 Jahren glaubt sie,
eine gro�e Schauspielerin zu sein.
176
00:22:38,120 --> 00:22:40,476
Und dann die arme Obana,
ewig am Husten.
177
00:22:44,840 --> 00:22:45,796
Obana...
178
00:22:46,880 --> 00:22:50,715
Du solltest wirklich mal
einen Doktor aufsuchen.
179
00:22:53,440 --> 00:22:56,433
Sakuya lauscht immer dem Klavier
am Grunde des Flusses.
180
00:22:56,520 --> 00:22:59,080
Es spielt nur f�r sie...
und f�r uns.
181
00:22:59,280 --> 00:23:04,116
Als ich noch klein war,
wollte niemand mit mir spielen.
182
00:23:04,200 --> 00:23:08,717
So habe ich L�gen verbreitet,
um Aufmerksamkeit zu bekommen.
183
00:23:09,080 --> 00:23:11,800
Der rote Vogel,
den niemand je gesehen hat.
184
00:23:12,080 --> 00:23:14,675
Das St�ck eines Sterns,
der vom Himmel fiel.
185
00:23:14,760 --> 00:23:18,959
Ein selbst spielendes Piano
auf dem Grunde des Flusses.
186
00:23:19,920 --> 00:23:25,040
Aber vielleicht wurden meine
L�gen auch wahr.
187
00:23:25,040 --> 00:23:28,590
Ich kann das Piano h�ren...
188
00:23:31,680 --> 00:23:34,036
Ja, ganz deutlich h�re ich es.
189
00:23:37,880 --> 00:23:40,998
Also bin ich jetzt gefangen
im "Haus der Blumen".
190
00:23:41,240 --> 00:23:42,959
Und wir sind die Blumen.
191
00:23:45,440 --> 00:23:47,636
Ein Gast kommt durch die T�r.
192
00:23:48,720 --> 00:23:50,439
F�r welche von uns
entscheidet er sich?
193
00:23:51,360 --> 00:23:55,240
Willkommen, Sir Kudo Fu,
sind Sie verliebt?
194
00:23:55,520 --> 00:23:58,513
Ich habe das edle St�ck hier
bekommen. Ich werde es ihr schenken.
195
00:23:58,600 --> 00:24:00,432
Ich danke Ihnen.
196
00:24:01,040 --> 00:24:03,555
Byakuran, S��e! Byakuran!
197
00:24:03,640 --> 00:24:04,630
Ja?
198
00:24:08,680 --> 00:24:10,672
Du gibst es also zu?
199
00:24:10,840 --> 00:24:14,072
Ja, ich war es,
ich gebe alles zu!
200
00:24:14,160 --> 00:24:15,958
Dann muss ich dich bestrafen!
201
00:24:16,520 --> 00:24:18,318
Nein, noch nicht!
202
00:24:18,440 --> 00:24:19,351
Noch nicht?
203
00:24:19,760 --> 00:24:21,592
Du hast das falsche gesagt.
204
00:24:23,000 --> 00:24:25,310
Warum erinnerst du dich nicht?
205
00:24:26,520 --> 00:24:34,155
Ich habe deine Liebesbriefe gelesen und
deine W�sche durchw�hlt, ich war es!
206
00:24:34,440 --> 00:24:35,874
Weiter, mach weiter.
207
00:24:36,760 --> 00:24:40,560
Du hast meine Briefe gelesen,
meine W�sche durchw�hlt.
208
00:24:40,560 --> 00:24:44,759
Und Mamas Unterw�sche hast
du auch gestohlen, nicht wahr?
209
00:24:45,400 --> 00:24:47,232
Vergib mir, Mama.
210
00:24:47,320 --> 00:24:49,960
Ich werde dich bestrafen!
Zeig mir deinen Hintern!
211
00:24:50,440 --> 00:24:52,159
Tu mir nicht weh, Mama!
212
00:24:52,480 --> 00:24:55,473
Bitte nicht...
Schlag fester!
213
00:24:55,560 --> 00:24:57,677
Schlag mich nicht, Mama!
Nein!
214
00:25:03,200 --> 00:25:05,510
Bitte nicht, Mama...
215
00:25:05,840 --> 00:25:09,072
Mama, nicht schlagen... Mama...
216
00:25:17,120 --> 00:25:20,830
Schlag mich nicht, Mama!
Ich bitte dich!
217
00:25:21,640 --> 00:25:25,156
Meine sch�ne Byakuran.
Welche Rolle spielt sie?
218
00:25:26,280 --> 00:25:29,830
Ich habe noch keine Rolle,
ich bin nur ein Bild.
219
00:25:30,240 --> 00:25:31,640
Aber das macht nichts.
220
00:25:32,040 --> 00:25:34,396
Ich halte Sie fest,
Sie sind bei mir.
221
00:25:35,240 --> 00:25:40,713
Selbst wenn Sie weit weg w�ren,
zusammen mit einer anderen Frau...
222
00:25:40,880 --> 00:25:42,439
Sie sind immer bei mir.
223
00:25:42,720 --> 00:25:44,518
Er schickt Ihnen keine Briefe?
224
00:25:47,840 --> 00:25:49,399
Ich hab es so gewollt.
225
00:25:51,040 --> 00:25:53,396
Auf die Weise ist er immer bei mir.
226
00:25:55,640 --> 00:25:57,154
So ist es mir lieber.
227
00:25:57,800 --> 00:25:59,075
Wie meinst du das?
228
00:26:00,400 --> 00:26:03,393
- Briefe stehen f�r Entfernung.
- Welche Entfernung?
229
00:26:06,360 --> 00:26:08,720
Hast du nicht gewusst,
dass er hier ist?
230
00:26:08,720 --> 00:26:12,200
In Hongkong, mit Nathalie,
seiner neuen Frau.
231
00:26:12,200 --> 00:26:14,237
Sie versteht es noch immer nicht.
232
00:26:18,240 --> 00:26:20,197
Welch ein zauberhafter Ring!
233
00:26:21,040 --> 00:26:22,599
L�sst du ihn mich mal...?
234
00:26:26,720 --> 00:26:28,598
Er ist nur f�r mich.
235
00:26:29,480 --> 00:26:31,517
L�ste kann man teilen,
236
00:26:32,120 --> 00:26:34,635
Schmerz ist nur f�r Stephen und mich.
237
00:27:20,480 --> 00:27:21,800
Papa!
238
00:27:28,800 --> 00:27:30,234
Papa!
239
00:27:31,880 --> 00:27:32,996
Papa!
240
00:27:35,080 --> 00:27:36,673
Papa!
241
00:27:54,680 --> 00:27:57,798
Oh, Stephen, Sie haben mich
in eine andere Welt geworfen.
242
00:27:58,120 --> 00:27:59,873
Wer erkl�rt sie mir?
243
00:28:00,120 --> 00:28:04,080
Soldaten marschieren vorbei.
Warum Soldaten?
244
00:28:04,840 --> 00:28:06,718
Alle M�dchen haben Angst.
245
00:28:54,840 --> 00:28:58,197
Ich mag das Milit�r nicht.
246
00:29:05,600 --> 00:29:06,829
Mein Bruder.
247
00:29:07,440 --> 00:29:10,000
Idiot! Bleib ruhig!
248
00:29:14,200 --> 00:29:17,272
W�hrend die kleine Wahrsagerin
dem Tod �ber den Weg l�uft,
249
00:29:17,400 --> 00:29:19,153
erwacht der Tag.
250
00:29:32,320 --> 00:29:34,073
Man kann dich haben?
251
00:29:43,080 --> 00:29:46,437
Du bist nackt...
Ist dir nicht kalt?
252
00:29:50,880 --> 00:29:52,792
Sieht lustig aus.
253
00:29:53,880 --> 00:29:55,109
Zeige es mir doch mal.
254
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
Sch�n.
255
00:30:35,800 --> 00:30:38,395
Du siehst aus wie ein Vogel!
256
00:30:39,560 --> 00:30:43,759
Ich kann Tauben imitieren!
257
00:31:00,240 --> 00:31:03,392
Du hast gelacht, endlich.
258
00:31:06,200 --> 00:31:10,160
Lass uns so tun,
als w�ren wir Tauben.
259
00:31:35,520 --> 00:31:40,276
Du siehst, sie genie�t es.
Von ganz allein.
260
00:31:42,040 --> 00:31:43,520
Ich genie�e es doch auch.
261
00:31:44,520 --> 00:31:46,512
Wir teilen beide die Lust.
262
00:31:47,720 --> 00:31:51,634
Du bist unglaublich. Warum willst
du nicht die Wahrheit sehen?
263
00:31:51,760 --> 00:31:55,390
Im Moment ist sie in einer
anderen Welt, sie vergisst dich.
264
00:31:57,480 --> 00:32:00,279
Gurre, mein T�ubchen.
265
00:32:40,920 --> 00:32:43,230
Tritt ein.
266
00:32:43,920 --> 00:32:45,718
Wir haben viele sch�ne M�dchen.
267
00:33:37,040 --> 00:33:38,156
Da ist sie.
268
00:33:40,400 --> 00:33:43,040
Und, hast du eine gefunden?
269
00:33:43,880 --> 00:33:45,075
Diese dort.
270
00:33:46,200 --> 00:33:47,634
Das ist "O."
271
00:33:48,720 --> 00:33:50,677
Wie viel hast du dabei?
272
00:33:51,040 --> 00:33:51,996
Wie viel?
273
00:33:52,120 --> 00:33:55,670
Blondinen sind teuer.
274
00:34:04,760 --> 00:34:08,800
Du willst mich wohl
verarschen, was?!
275
00:34:10,240 --> 00:34:12,197
Das ist kein Ort f�r Kinder!
276
00:34:16,000 --> 00:34:17,719
Er rebelliert.
277
00:34:18,040 --> 00:34:20,680
Die Aufst�ndischen haben
einen neuen Rekruten.
278
00:35:36,640 --> 00:35:38,552
Und keiner ist dir gefolgt?
279
00:35:56,120 --> 00:35:58,760
Sir Stephen st��t einen
fremden jungen Mann beiseite.
280
00:35:59,280 --> 00:36:01,511
So trifft jeder auf sein Schicksal...
281
00:36:01,840 --> 00:36:03,240
ohne es zu wissen...
282
00:36:05,080 --> 00:36:06,639
Reiches Arschloch!
283
00:36:09,920 --> 00:36:12,754
Kind, willst du zu Ku-Ron?
284
00:36:14,720 --> 00:36:15,710
Mr. Kudo Fu?
285
00:36:17,320 --> 00:36:20,040
Sei leise, es k�nnte dich
jemand h�ren.
286
00:36:23,040 --> 00:36:24,633
Wenn du zu Ku-Ron gehst,
287
00:36:26,200 --> 00:36:27,429
nimm den mit.
288
00:36:44,920 --> 00:36:49,760
Es kann sein, dass wir
unsere Pl�ne �ndern m�ssen.
289
00:36:49,760 --> 00:36:51,672
Was ist mit der Roten Garde?
290
00:36:52,400 --> 00:36:53,993
Wir m�ssen jetzt handeln.
291
00:36:54,720 --> 00:36:58,873
Wir haben Befehle vom Politb�ro.
Habt ihr eine Idee?
292
00:36:59,120 --> 00:37:00,520
Wie sollen wir es
ohne Waffen schaffen?
293
00:37:00,640 --> 00:37:02,393
Sprich nicht so laut.
294
00:37:02,480 --> 00:37:04,472
Das B�ro erwartet eine Antwort.
295
00:37:05,040 --> 00:37:07,680
Und wir brauchen Gewehre, richtig?
Das ist unsere Antwort.
296
00:37:07,760 --> 00:37:11,310
Ja, das werden wir denen sagen.
297
00:37:12,400 --> 00:37:15,120
- Wer �berbringt die Nachricht?
- Was ist mit dem Jungen?
298
00:37:15,200 --> 00:37:18,040
Den bemerkt keiner,
was sagt ihr?
299
00:37:18,040 --> 00:37:20,157
- Gute Idee.
- Er will Geld.
300
00:37:20,760 --> 00:37:23,673
He, Junge, was sitzt du da
herum? Komm her!
301
00:37:23,920 --> 00:37:25,673
Wir haben Arbeit f�r dich.
302
00:37:26,160 --> 00:37:27,594
Werdet ihr bezahlen?
303
00:37:29,360 --> 00:37:32,273
Hiernach kannst du soviel Fleisch
bekommen, wie du magst.
304
00:37:32,520 --> 00:37:34,000
Das will ich nicht.
305
00:37:34,320 --> 00:37:36,073
Ich m�chte mir ein M�dchen kaufen.
306
00:37:44,640 --> 00:37:45,869
Du schon wieder!
307
00:37:46,080 --> 00:37:46,991
Verschwinde!
308
00:38:00,280 --> 00:38:02,272
Heute werde ich dir zuschauen.
309
00:38:04,400 --> 00:38:08,519
Er ist ein Schl�chter aus Kanton.
Er stinkt nach Blut.
310
00:38:30,360 --> 00:38:31,635
Nein...
311
00:38:33,160 --> 00:38:35,117
�ffne die Augen...
312
00:38:35,560 --> 00:38:36,789
Schau.
313
00:38:37,680 --> 00:38:39,114
Schau doch.
314
00:39:00,560 --> 00:39:03,359
Ich wei� es,
ich habe es immer gewusst.
315
00:39:05,000 --> 00:39:08,311
Ich werde Sie erl�sen.
Ich werde Sie befreien.
316
00:40:34,320 --> 00:40:36,835
Wie ist das M�dchen,
das wir besuchen werden?
317
00:40:37,120 --> 00:40:40,557
Sagen Sie es mir...
lieben Sie sie noch?
318
00:40:41,240 --> 00:40:43,880
Sie m�ssen mir
nicht antworten.
319
00:40:49,800 --> 00:40:50,870
Komm.
320
00:40:55,880 --> 00:40:57,360
Hier sind wir.
321
00:40:57,640 --> 00:41:00,109
"O", das ist Nathalie.
322
00:41:00,640 --> 00:41:01,756
Hallo.
323
00:41:01,880 --> 00:41:03,075
Gehen wir.
324
00:41:17,200 --> 00:41:20,240
Sie ist sch�n...
aber ich verunsichere sie.
325
00:41:20,240 --> 00:41:22,357
Ich bin nicht entt�uscht.
326
00:41:23,440 --> 00:41:25,511
Ich wollte, dass du sie siehst.
327
00:41:27,760 --> 00:41:30,195
Ohne sie k�nnte ich
nicht mehr leben.
328
00:41:33,760 --> 00:41:36,195
Ansonsten hat sich nichts ge�ndert.
329
00:41:37,280 --> 00:41:38,839
Ich verstehe.
330
00:41:39,880 --> 00:41:41,075
Ist das alles?
331
00:41:42,440 --> 00:41:45,672
Mademoiselle... Wie k�nnen Sie
mir so entgegentreten?
332
00:41:45,760 --> 00:41:48,480
Ich verstehe nicht,
wie Sie noch mit uns essen k�nnen?
333
00:41:48,720 --> 00:41:50,393
Sie sind... Es ist schrecklich.
334
00:41:51,160 --> 00:41:52,833
Sie lieben ihn, nicht wahr?
335
00:41:54,160 --> 00:41:55,674
Ich liebe ihn auch.
336
00:41:59,440 --> 00:42:02,831
Darum will ich,
dass er sich entscheidet.
337
00:42:06,360 --> 00:42:07,840
Was ist mit dir, "O"?
338
00:42:09,800 --> 00:42:12,395
Willst du auch,
dass ich mich entscheide?
339
00:42:15,440 --> 00:42:18,512
Ich will, was Sie wollen,
das ist alles.
340
00:42:23,680 --> 00:42:27,310
Ja, Nathalie.
Warum nicht sie?
341
00:42:28,200 --> 00:42:30,078
Er w�rde nicht an
andere Frauen denken.
342
00:42:31,040 --> 00:42:33,839
Die Arme, sie ahnt nichts.
343
00:44:44,240 --> 00:44:45,276
Verr�ckt...
344
00:44:46,320 --> 00:44:47,356
Verr�ckt?
345
00:44:48,440 --> 00:44:49,874
Ich bin verr�ckt.
346
00:44:50,040 --> 00:44:52,032
Ich will verr�ckt sein.
347
00:44:53,280 --> 00:44:56,398
Ich wei�, er liebt mein Schweigen,
meine Duldsamkeit.
348
00:44:58,920 --> 00:45:02,436
Schau...
Sieh doch!
349
00:45:17,800 --> 00:45:19,712
Sieh, wie er mich liebt.
350
00:45:36,920 --> 00:45:39,674
Sie sagt,
"Sieh, wie er mich liebt."
351
00:45:40,480 --> 00:45:42,790
W�hrend er mir
in die Augen schaut.
352
00:46:18,680 --> 00:46:20,512
Das Piano am Grunde des Flusses.
353
00:46:22,280 --> 00:46:25,273
Ich flehe Sie an...
Sprechen Sie mit mir, Stephen.
354
00:46:25,680 --> 00:46:27,672
Ihre Stimme l�scht alles aus.
355
00:46:29,640 --> 00:46:30,756
Der Papagei fliegt weg!
356
00:46:37,680 --> 00:46:39,478
Jetzt ist er da!
357
00:46:56,240 --> 00:46:57,356
Danke.
358
00:47:03,280 --> 00:47:04,236
Action.
359
00:47:04,520 --> 00:47:07,160
H�rst du den Walzer?
360
00:47:08,520 --> 00:47:12,833
Die Musik vom Grunde des Flusses
l�sst mein Herz erzittern.
361
00:47:17,640 --> 00:47:19,313
Ja, Ma'am.
362
00:47:19,920 --> 00:47:21,639
Falsch...
363
00:47:21,760 --> 00:47:25,310
So h�ltst du eine Pistole, oder?
364
00:47:25,560 --> 00:47:28,439
Ich habe viel Geld nicht nur f�r dich,
sondern auch f�r den Film bezahlt.
365
00:47:28,800 --> 00:47:31,793
Du wirst schie�en,
und ich werde sterben...
366
00:47:31,920 --> 00:47:32,876
Bang!
367
00:47:36,120 --> 00:47:39,716
"Mein letzter Wunsch,
bevor ich sterbe... "
368
00:47:39,800 --> 00:47:41,951
Wie lange willst du das hier
noch weitermachen?
369
00:47:42,320 --> 00:47:44,789
Entweder wir tun es jetzt,
oder ich haue ab!
370
00:47:45,240 --> 00:47:50,560
"Bitte, das Orchester soll den Walzer
hoch einmal spielen... "
371
00:47:50,560 --> 00:47:54,440
Ich habe genug. Ich bin nicht hier,
um f�r dich zu spielen!
372
00:47:54,520 --> 00:47:55,431
Schlampe!
373
00:47:55,560 --> 00:48:00,640
Du willst mal ein Star gewesen sein?
Du bist nur billig und h�sslich!
374
00:48:00,640 --> 00:48:02,996
Das Piano spielt f�r mich?!
375
00:48:03,240 --> 00:48:05,550
- Ich h�re den Walzer!
- Wof�r h�ltst du mich?
376
00:48:05,640 --> 00:48:07,996
Entweder sie macht jetzt die
Beine breit, oder ich verschwinde!
377
00:48:08,080 --> 00:48:10,037
Bitte, bitte...
378
00:48:10,760 --> 00:48:15,277
Schauen Sie, sie ist doch willig.
Sie wird Ihnen alle W�nsche erf�llen.
379
00:48:19,200 --> 00:48:23,513
Du bist wirklich mies.
Soll das vielleicht ein Hund sein?
380
00:48:25,240 --> 00:48:27,277
Sei ein richtiger Hund!
381
00:48:28,920 --> 00:48:31,594
Zeig ihm mal, wie man das macht.
382
00:48:32,360 --> 00:48:33,396
Fang!
383
00:48:46,600 --> 00:48:48,080
Braver Hund.
384
00:48:49,800 --> 00:48:54,636
Hast du nun gesehen,
wie man ein guter Hund ist?
385
00:48:58,760 --> 00:48:59,876
M�nnchen!
386
00:49:04,880 --> 00:49:06,030
Weg da!
387
00:49:25,640 --> 00:49:26,630
Vater.
388
00:49:45,480 --> 00:49:48,314
Vater, hast du ein
H�ndchen f�r mich?
389
00:49:48,400 --> 00:49:50,471
Nein, ich habe
das Geld versoffen.
390
00:51:15,680 --> 00:51:19,200
Ahnungslos beobachtet "O"
das erste Treffen,
391
00:51:19,200 --> 00:51:20,714
das erste Zeichen.
392
00:53:08,680 --> 00:53:10,592
Terrorismus verbreitet sich.
393
00:53:10,760 --> 00:53:12,638
Erstes Ziel: die englische Fahne.
394
00:53:13,040 --> 00:53:15,794
Erster Angriff: ein Polizeirevier.
395
00:54:47,920 --> 00:54:49,718
Ein bisschen h�her.
396
00:54:55,360 --> 00:54:57,670
Arm runter.
Jetzt die andere Seite.
397
00:55:02,480 --> 00:55:05,200
Er ist viel zu jung f�r so etwas.
398
00:55:20,920 --> 00:55:24,231
Komm, steht auf.
Versuche es wenigstens.
399
00:55:45,880 --> 00:55:49,715
- Tut mir leid.
- Dein Mann ist nicht gut.
400
00:55:52,280 --> 00:55:54,556
Er sollte jetzt bei dir sein.
401
00:56:21,080 --> 00:56:22,878
Wie geht es ihr?
402
00:56:23,040 --> 00:56:26,080
Keine Sorge, nur eine Erk�ltung.
403
00:56:26,080 --> 00:56:27,196
Ja?
404
00:56:27,600 --> 00:56:28,716
Dann ist gut.
405
00:56:41,760 --> 00:56:45,151
Die Geschichte stellt den M�nnern
viele verschiedene Fallen.
406
00:57:00,800 --> 00:57:05,431
Siegessicher spielt er weiter, ohne
auch nur einmal an das Verlieren zu denken.
407
00:57:05,640 --> 00:57:06,630
Dennoch...
408
00:57:09,520 --> 00:57:13,196
Es ist, als w�rde man...
zum Sterben zur�ckgelassen!
409
00:57:16,360 --> 00:57:19,239
Medizin ist nicht so teuer!
410
00:57:20,040 --> 00:57:22,555
Ihr Europ�er macht immer
nur halbe Sachen.
411
00:57:23,280 --> 00:57:24,680
Das ist euer Fehler.
412
00:57:25,560 --> 00:57:28,120
Ich sagte doch,
es gibt nichts mehr.
413
00:57:28,480 --> 00:57:30,312
Und jetzt hinaus.
414
00:57:30,920 --> 00:57:32,479
Ihr letztes Wort?
415
00:57:33,400 --> 00:57:34,516
Nichts mehr?
416
00:57:35,120 --> 00:57:37,237
Geh doch zum Teufel.
417
00:57:38,080 --> 00:57:42,760
Es war ein Spiel, ich habe keine
Lust mehr. Kein Interesse.
418
00:57:42,760 --> 00:57:45,275
Arschloch!
Du hast uns verraten!
419
00:57:49,040 --> 00:57:50,838
Schon gut!
Ich �berlege es mir!
420
00:57:51,680 --> 00:57:55,071
Nehmt alles Wertvolle mit!
Wir verkaufen es und holen uns Waffen!
421
00:58:00,720 --> 00:58:04,839
Hilfe! Hilfe!
Hier her!
422
00:58:20,120 --> 00:58:21,840
Ein Kunde f�r dich.
423
00:58:21,840 --> 00:58:22,751
Nein?
424
00:58:23,880 --> 00:58:26,320
Du bist noch krank?
425
00:58:26,320 --> 00:58:28,835
Ja. Tut mir leid.
426
00:58:33,480 --> 00:58:37,474
Wenn du krank bist,
werde ich dich nicht zwingen.
427
00:58:41,240 --> 00:58:44,720
Aber vergiss nicht die
Abmachung mit Sir Stephen.
428
00:58:44,720 --> 00:58:46,598
Du kannst es dir
nicht aussuchen.
429
00:58:55,920 --> 00:58:58,520
Geht in Ordnung, f�r heute.
430
00:58:58,520 --> 00:58:59,431
Aber...
431
00:59:25,600 --> 00:59:28,718
"O" bekommt schon wieder Rosen?
432
00:59:36,400 --> 00:59:37,550
Mama.
433
00:59:38,000 --> 00:59:40,071
Irgendwas stimmt nicht mit Aisen.
434
00:59:40,200 --> 00:59:42,317
Sie ist doch immer so.
435
00:59:58,480 --> 01:00:00,870
Ok, ok, es hat angefangen.
436
01:00:02,160 --> 01:00:03,753
M�chten Sie tanzen?
437
01:00:04,200 --> 01:00:06,112
Ja, nat�rlich.
438
01:00:06,560 --> 01:00:07,755
Ihr Alter?
439
01:00:08,280 --> 01:00:09,714
Ich bin 42.
440
01:00:09,840 --> 01:00:11,274
27.
441
01:00:11,480 --> 01:00:12,880
27.
442
01:00:20,520 --> 01:00:22,751
Ein bezauberndes Fest...
443
01:00:22,880 --> 01:00:26,999
Wir haben uns nach
drau�en geschlichen.
444
01:00:28,920 --> 01:00:31,640
Wir sa�en am Fluss...
445
01:00:32,520 --> 01:00:34,751
und lauschten dem traurigen Walzer.
446
01:00:43,600 --> 01:00:44,511
Aber...
447
01:00:45,600 --> 01:00:47,353
Das Schiff segelt davon.
448
01:00:47,560 --> 01:00:49,199
Das macht nichts.
449
01:00:50,080 --> 01:00:53,391
Dann bleiben wir hier und
trinken die ganze Nacht durch.
450
01:00:54,400 --> 01:00:55,311
Ich kann nicht.
451
01:00:56,920 --> 01:00:58,673
Die Polizei wird bald hier sein.
452
01:01:01,400 --> 01:01:04,791
Ich bitte dich...
bitte frage das Orchester,
453
01:01:05,080 --> 01:01:07,470
ob sie noch einmal spielen...
454
01:01:08,680 --> 01:01:12,230
Ich m�chte den traurigen Walzer
noch einmal h�ren...
455
01:01:12,880 --> 01:01:15,236
Aisen, lass uns fliehen!
456
01:01:15,520 --> 01:01:17,830
Noch ist es nicht zu sp�t.
457
01:01:20,360 --> 01:01:23,319
Was n�tzt es?
Es ist zu sp�t.
458
01:01:24,040 --> 01:01:28,592
Denn die Welt endet...
genau hier.
459
01:01:30,040 --> 01:01:33,238
Aisen, du bist nicht...
460
01:01:34,240 --> 01:01:36,471
- Was wird aus uns?
- Tanzen.
461
01:01:37,080 --> 01:01:41,836
Wir beide werden den traurigen Walzer
tanzen und der Welt entfliehen,
462
01:01:41,920 --> 01:01:43,798
noch bevor die Polizei kommt.
463
01:01:44,440 --> 01:01:47,638
Der rote Mond �ber Monte Carlo, die
glitzernde Waffe in der rechten Hand...
464
01:01:47,720 --> 01:01:50,394
Das Ende der Welt
erreicht mein Herz!
465
01:01:51,040 --> 01:01:53,714
Wir m�ssen es mit
einem Schuss beenden!
466
01:01:53,800 --> 01:01:56,110
Nein, mit zwei!
467
01:01:57,000 --> 01:02:00,232
Niemand wird uns dort finden,
wo wir hingehen.
468
01:02:15,200 --> 01:02:17,192
Der Film ist gestorben.
469
01:03:38,920 --> 01:03:43,278
- Doppelter Mord...
- Der Mann erschossen, sie ertrunken.
470
01:03:45,040 --> 01:03:47,475
Eine Hure und ihr Freier.
471
01:03:47,760 --> 01:03:49,991
Ich h�rte,
sie hatte hohe Schulden.
472
01:03:50,240 --> 01:03:52,550
Schaut, ein Piano kommt
an die Oberfl�che.
473
01:03:52,800 --> 01:03:55,269
Wie ist es in den Fluss gekommen?
474
01:03:55,400 --> 01:03:57,119
Ich wei� es nicht...
475
01:04:01,120 --> 01:04:02,952
Sie hat ihre letzte Rolle gespielt,
476
01:04:03,800 --> 01:04:05,678
bis zum bitteren Ende.
477
01:04:06,520 --> 01:04:08,193
Sie hat ihre Maske abgenommen.
478
01:04:10,640 --> 01:04:12,597
Wir d�rfen nicht um sie weinen.
479
01:04:26,680 --> 01:04:29,070
Die Wahrsagerin ist �lter geworden.
480
01:04:29,280 --> 01:04:31,511
Sie hat kein Gl�ck mehr
in ihrer Box.
481
01:04:38,120 --> 01:04:40,794
- Was ist los?
- Komm nicht n�her.
482
01:04:41,680 --> 01:04:43,637
Ich halte es nicht mehr aus,
ich verlasse dich!
483
01:04:46,440 --> 01:04:48,318
Fass mich nicht an!
Lass mich in Ruhe!
484
01:04:48,440 --> 01:04:50,079
Was ist denn, Nathalie?
485
01:04:50,200 --> 01:04:54,433
Du bist b�se und verlogen!
Ich verachte dich!
486
01:04:56,120 --> 01:04:57,076
Nein!
487
01:04:58,000 --> 01:05:00,276
- Bist du verr�ckt?
- Lass mich los!
488
01:05:01,400 --> 01:05:04,074
Du hast recht,
geh doch zu deiner "O"!
489
01:05:04,320 --> 01:05:06,232
Ihr passt gut zusammen.
490
01:05:06,600 --> 01:05:08,239
Es wird dein Ende sein!
491
01:05:09,640 --> 01:05:11,757
Sie wird dich dabei unterst�tzen!
492
01:05:30,160 --> 01:05:31,799
Mach mich nicht zum Narren!
493
01:05:59,560 --> 01:06:00,471
Herein.
494
01:06:20,040 --> 01:06:23,192
- Hallo.
- Hallo.
495
01:06:25,360 --> 01:06:26,476
Was ist?
496
01:06:32,120 --> 01:06:34,032
Hier, bitte.
497
01:06:37,240 --> 01:06:38,799
Setz dich.
498
01:06:42,920 --> 01:06:45,799
- Bitte, nur ein kleines...
- Kleines was?
499
01:06:48,320 --> 01:06:50,040
Ein L�cheln meine ich,
500
01:06:50,040 --> 01:06:52,600
wie ein kleines M�dchen.
501
01:06:52,600 --> 01:06:55,195
Wor�ber soll ich lachen?
Und warum?
502
01:06:57,760 --> 01:06:59,479
Ich werde bezahlen.
503
01:07:12,200 --> 01:07:15,238
- Kein Kuss!
- Warum nicht?
504
01:07:16,840 --> 01:07:19,560
Du geh�rst mir,
also warum nicht?
505
01:07:21,120 --> 01:07:23,954
Du bist eine Hure,
also warum nicht?
506
01:07:37,360 --> 01:07:38,316
Gib her.
507
01:07:39,680 --> 01:07:41,273
Ich kaufe dir einen neuen Ring.
508
01:08:05,320 --> 01:08:06,800
Meinen Arm...
509
01:08:08,080 --> 01:08:11,312
habe ich f�r dich verletzt.
510
01:08:12,080 --> 01:08:13,196
F�r Geld.
511
01:08:13,640 --> 01:08:15,472
Um dich zu kaufen.
512
01:08:59,480 --> 01:09:00,755
Sie k�sst ihn...
513
01:09:01,040 --> 01:09:02,554
Sie ist ein Dummkopf.
514
01:09:05,200 --> 01:09:07,112
Er ist noch ein Kind.
515
01:09:25,560 --> 01:09:28,075
Du lachst!
Lache bitte weiter.
516
01:10:21,600 --> 01:10:23,831
Geh�rt sie immer noch Sir Stephen?
517
01:10:24,320 --> 01:10:27,870
Er wei� es selbst nicht mehr.
Die Wut packt ihn.
518
01:10:28,440 --> 01:10:30,557
Das Schicksal stellt sich gegen ihn.
519
01:12:15,840 --> 01:12:17,194
Ich habe kein Opium mehr.
520
01:12:17,320 --> 01:12:19,039
Kato hat mich geschickt.
521
01:12:53,240 --> 01:12:54,754
Odaku.
522
01:12:55,320 --> 01:12:56,640
Bist du da?
523
01:12:56,640 --> 01:12:57,630
Ja.
524
01:13:52,800 --> 01:13:54,880
- Hallo.
- Nein.
525
01:13:54,880 --> 01:13:55,996
Warum?
526
01:13:56,520 --> 01:14:00,760
In China geben sich Freunde
niemals die Hand.
527
01:14:00,760 --> 01:14:02,399
Wir machen es so.
528
01:14:04,320 --> 01:14:08,314
- Wirklich? Warum?
- Aus Angst vor Ansteckung.
529
01:14:09,400 --> 01:14:13,076
Nun, nur keine
ernsthafte Konversation...
530
01:14:13,160 --> 01:14:14,196
Sollen wir tanzen?
531
01:14:14,320 --> 01:14:16,152
Nein, kein Tanz.
532
01:14:17,160 --> 01:14:18,833
Ich habe ein gutes M�dchen...
533
01:14:46,040 --> 01:14:48,430
Byakuran, ein h�bsches Kleid.
534
01:14:48,520 --> 01:14:50,318
Wir haben eben geheiratet.
535
01:14:50,400 --> 01:14:51,390
Geheiratet?
536
01:14:51,520 --> 01:14:55,520
Er ist mein Jugendfreund.
Niemand von uns durfte in die Schule,
537
01:14:55,520 --> 01:14:58,433
also haben wir im Schlachthaus
Verstecken gespielt.
538
01:15:00,560 --> 01:15:03,280
Warum ist heute kein Maskenball?
539
01:15:06,640 --> 01:15:09,155
Steht mir die Maske
des D�monen nicht gut?
540
01:15:16,920 --> 01:15:17,876
"O"?
541
01:15:21,560 --> 01:15:22,994
Kennst du ihn?
542
01:15:26,720 --> 01:15:29,997
- Er ist...
- Dieser Junge, letzte Nacht...
543
01:15:30,840 --> 01:15:31,751
Ja?
544
01:15:31,880 --> 01:15:34,270
Der Junge wurde ermordet.
545
01:15:35,520 --> 01:15:39,434
Sir Stephen hat ihn get�tet,
danach wollte er sich t�ten,
546
01:15:39,520 --> 01:15:41,716
aber sie konnten ihn aufhalten.
547
01:15:43,040 --> 01:15:49,037
Nimm diesen Vertrag.
Ich gebe ihn dir zur�ck.
548
01:15:50,040 --> 01:15:51,997
"O", du bist frei!
549
01:16:03,920 --> 01:16:05,434
Du bist frei!
550
01:16:10,080 --> 01:16:12,834
Du kannst jetzt gehen,
wohin du willst.
551
01:16:19,040 --> 01:16:22,112
Aber du kannst nat�rlich
auch hier bleiben.
552
01:16:29,800 --> 01:16:31,120
Du bist frei!
553
01:16:31,880 --> 01:16:34,349
Du kannst gehen,
wohin du willst.
554
01:16:38,080 --> 01:16:42,120
Aber du kannst
auch hier bleiben, "O".39949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.