All language subtitles for iž

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,529 --> 00:00:44,087 Het kompas en de gps slaan hier op hol. - Dit is een sterk magnetisch veld. 2 00:00:46,168 --> 00:00:49,127 Er staan hier geen gebouwen op de kaart. 3 00:00:49,528 --> 00:00:52,926 Geen zorgen. Je kaart is gewoon niet oud genoeg. 4 00:00:54,047 --> 00:00:55,406 Zullen we afdalen? 5 00:01:18,403 --> 00:01:21,722 De Duitsers hebben deze mijn gebouwd in WO II. 6 00:01:22,123 --> 00:01:24,721 Ze hebben alleen de machines meegenomen. 7 00:01:24,922 --> 00:01:28,121 Echt? De Duitsers? 8 00:01:29,242 --> 00:01:33,200 Dit is puur metaal. Daar hadden ze wel interesse in. 9 00:01:33,401 --> 00:01:35,360 Meneer, we moeten praten. 10 00:01:39,120 --> 00:01:43,438 Misschien blazen ze het wel af. - Dat doen ze niet. 11 00:01:45,759 --> 00:01:52,277 Deze jongens zijn heel redelijk. - En ik ben onredelijk? 12 00:01:58,437 --> 00:02:01,156 Als ze gewond raakt laten we haar achter. 13 00:02:01,557 --> 00:02:07,275 Als ze omkomt, laten we haar lijk achter. Als ze de missie in gevaar brengt... 14 00:02:07,476 --> 00:02:09,275 maken ze haar af. 15 00:02:11,355 --> 00:02:12,834 Ik vind het best. 16 00:03:32,423 --> 00:03:34,782 U bent niet besmet. 17 00:03:38,542 --> 00:03:45,541 Dr. Lorenz, wat voor trucs gaat u uithalen met het virus? 18 00:03:48,660 --> 00:03:53,539 Als het virus echt een biologisch wapen is, zoals u zegt... 19 00:03:53,940 --> 00:03:58,098 dan kan ik de originele stam van het virus gebruiken... 20 00:03:58,499 --> 00:04:02,577 om de gemuteerde varianten te bestrijden. 21 00:04:06,098 --> 00:04:07,897 Hoe dan? 22 00:04:08,298 --> 00:04:14,216 Ze wilden een specifieke groep mensen uitroeien, niet de complete mensheid. 23 00:04:14,617 --> 00:04:18,215 Dus óf er is al een geneesmiddel beschikbaar... 24 00:04:18,616 --> 00:04:23,534 óf ze hebben iets ingebouwd om het virus uit te schakelen. 25 00:04:23,935 --> 00:04:28,573 Een stukje genetische code zodat het zichzelf aanvalt. 26 00:04:28,974 --> 00:04:31,973 Daarom moet je de oorspronkelijke stam vinden. 27 00:04:32,174 --> 00:04:34,653 Dan kan ik die vergelijken met de rest. 28 00:04:39,133 --> 00:04:41,971 Overleg in twee minuten. - Juist. 29 00:04:52,691 --> 00:04:56,489 Oma. - Dag, schat. 30 00:04:56,690 --> 00:05:00,729 Lieverd, je bent wakker. Hoe voel je je? 31 00:05:00,930 --> 00:05:04,728 Wel goed. Ik heb een beetje keelpijn. 32 00:05:05,849 --> 00:05:07,088 Oma? - Ja? 33 00:05:07,489 --> 00:05:11,487 Waarom zit ik in een tent? - Wat kan ik zeggen? 34 00:05:11,888 --> 00:05:17,406 Venla, je keel doet pijn. De tent maakt je weer beter. 35 00:05:19,727 --> 00:05:23,645 Waar is mama? - Ze moest gaan werken. 36 00:05:24,046 --> 00:05:27,125 Kan ik haar bellen? - Nee, dat gaat niet. 37 00:05:27,525 --> 00:05:31,764 Ze doet iets heel belangrijks. Misschien helpt dat jou ook. 38 00:05:31,965 --> 00:05:35,003 Mag ik Marita bellen? 39 00:05:35,404 --> 00:05:39,803 Nee, dat gaat niet. - Ik mis Marita. 40 00:05:41,883 --> 00:05:47,241 Jullie krijgen communicatiemiddelen op een beveiligd netwerk. 41 00:05:47,442 --> 00:05:50,561 Geen mobieltjes, dus. 42 00:05:50,762 --> 00:05:53,201 Jullie krijgen ze na afloop terug. 43 00:05:59,361 --> 00:06:02,639 We moeten de missie eerder uitvoeren. 44 00:06:03,040 --> 00:06:06,839 Dat is omdat we cruciale informatie hebben gekregen. 45 00:06:07,039 --> 00:06:08,678 Agent? 46 00:06:10,759 --> 00:06:16,037 Over 28 uur wil de FSB Cevikovic onder arrest plaatsen. 47 00:06:16,238 --> 00:06:18,917 Jullie hebben overal contacten... 48 00:06:19,318 --> 00:06:23,716 maar als zij hem hebben, is hij echt weg. Dit heb ik uit betrouwbare bron. 49 00:06:24,117 --> 00:06:26,276 Wie dan? - Dat kan ik niet vertellen. 50 00:06:26,677 --> 00:06:29,115 Dat zint me niet. - Dat kan ik niet helpen. 51 00:06:29,316 --> 00:06:31,275 Haar dochter is ook besmet. 52 00:06:32,396 --> 00:06:34,514 Jij wil vast ook dat dit lukt. 53 00:06:36,115 --> 00:06:39,873 Dus jij hebt je ingekocht met een jankverhaal. 54 00:06:40,274 --> 00:06:43,033 Nee, met een helikopter. - Niet zeuren, Jens. 55 00:06:43,234 --> 00:06:45,153 Ga door. 56 00:06:45,554 --> 00:06:51,472 Realistisch gezien hebben we zo'n 20 uur, veilig geschat. 57 00:06:51,873 --> 00:06:58,511 Ik leid het medische team. Dat zijn Marcus, Thomas en Nina. 58 00:06:58,912 --> 00:07:01,950 Drako leidt het tactische team. Die zijn bewapend. 59 00:07:02,151 --> 00:07:05,550 En die doen het zware werk, zo nodig. 60 00:07:05,951 --> 00:07:10,829 De wapens zijn een voorzorg. Geweld is een laatste redmiddel. 61 00:07:11,030 --> 00:07:14,708 We vertrekken over precies twee uur. 62 00:07:15,109 --> 00:07:21,307 Het tactische team bereidt zich voor terwijl wij genieten van het zonnetje. 63 00:07:29,147 --> 00:07:32,266 Heb je de medische uitrusting bekeken? 64 00:07:32,467 --> 00:07:34,225 Hebben ze de goede spullen? 65 00:07:34,626 --> 00:07:37,745 Ja, het is wel goed. Ik kan ermee werken. 66 00:07:40,305 --> 00:07:42,864 Hoe heeft die Drako dit hier gekregen? 67 00:07:44,025 --> 00:07:47,703 Buiten de officiële kanalen om. Dat zeggen ze altijd. 68 00:07:48,104 --> 00:07:53,262 En deze mijn? Waarom weten zij ervan en de overheid niet? 69 00:07:53,463 --> 00:07:56,262 Ik heb het idee dat ik dat niet wil weten. 70 00:07:56,463 --> 00:08:00,621 En hij wil het sowieso niet vertellen. 71 00:08:02,942 --> 00:08:06,660 Wat? Ik heb mijn studie gevolgd in het leger. 72 00:08:11,141 --> 00:08:12,859 Je moeder is er. 73 00:08:24,059 --> 00:08:29,017 Hoe is het met Venla? - Goed. Beter dan gisteren. 74 00:08:29,218 --> 00:08:31,257 Ze vraagt naar je. 75 00:08:32,857 --> 00:08:36,736 Ik zit hier. - Ik zie het. 76 00:08:41,216 --> 00:08:43,815 Fijn dat je even komt zeggen dat je me haat. 77 00:08:44,016 --> 00:08:45,016 Hou toch op, Marita. 78 00:08:47,655 --> 00:08:50,694 Denk je nou echt dat ik je haat? 79 00:08:52,774 --> 00:08:54,573 Allemachtig. 80 00:08:54,974 --> 00:09:00,532 Ik hield zoveel van je dat ik bang was dat Nina erbij inschoot. 81 00:09:00,933 --> 00:09:04,372 Snap je niet waarom Nina zo is geworden? 82 00:09:04,773 --> 00:09:08,371 Hoe? Perfect en vrolijk? - Hou toch op. 83 00:09:09,972 --> 00:09:13,890 Ze is een doorzetter, daar is niks vrolijks aan. 84 00:09:14,291 --> 00:09:20,129 Ze doet alles alleen. Ze denkt dat ze nooit een fout mag maken. 85 00:09:22,210 --> 00:09:24,608 Elina, Venla is buiten bewustzijn. 86 00:09:33,168 --> 00:09:35,407 Klaar? Klaar. 87 00:09:37,767 --> 00:09:39,166 We gaan. 88 00:09:52,525 --> 00:09:55,084 We moeten haar direct overbrengen. 89 00:09:56,445 --> 00:10:02,323 In de ambulance moet je dit aan. Het is drie uur rijden. 90 00:10:38,478 --> 00:10:42,237 Dit is Nina Kautsalo. Spreek een bericht in na de toon. 91 00:10:42,438 --> 00:10:45,596 Met mama. Bel me zo snel mogelijk. 92 00:10:55,116 --> 00:10:56,675 Welkom in Rusland. 93 00:11:00,435 --> 00:11:06,313 Je wordt niet vervolgd. Je mag ophoepelen. 94 00:11:06,714 --> 00:11:09,473 Ga maar met de baas praten. Doorlopen. 95 00:11:09,874 --> 00:11:15,992 Je vrachtwagen staat bij jou thuis. Goed dat dit gedoe is opgelost. 96 00:11:16,393 --> 00:11:21,191 Er is niks opgelost. Ik ben zonder reden vastgezet. 97 00:11:24,471 --> 00:11:29,270 Waar is Nina? - Tijdelijk geschorst. 98 00:11:29,471 --> 00:11:31,989 Geschorst? Waarom dat? 99 00:11:32,230 --> 00:11:38,948 Vanwege Raunola. Dat is de procedure. We doen het volgens het boekje. 100 00:11:44,148 --> 00:11:45,547 Luister, Esko. 101 00:11:47,388 --> 00:11:51,466 Ik moet je iets vertellen. - Ja? 102 00:11:54,507 --> 00:11:58,465 Venla is ziek. Vrij ernstig. 103 00:12:05,825 --> 00:12:09,064 Ze is nu stabiel, maar ze heeft een nieuwe lever nodig. 104 00:12:09,265 --> 00:12:12,783 O, nee. Kan ik als donor fungeren? 105 00:12:12,984 --> 00:12:16,102 U, of een andere bloedverwant. 106 00:12:16,503 --> 00:12:20,942 Waar zijn haar ouders? - Haar moeder is weg voor haar werk. 107 00:12:21,343 --> 00:12:24,861 Haar vader zit in de cel en haar tante is ziek. 108 00:12:25,262 --> 00:12:28,821 Neemt u medicijnen die een probleem kunnen opleveren? 109 00:12:29,022 --> 00:12:32,900 Ik heb kanker. Ik slik dus medicijnen, ja. 110 00:12:35,940 --> 00:12:39,459 Zo is onze familie. We zijn vervloekt. 111 00:12:39,660 --> 00:12:42,738 Het is echt niet grappig meer. 112 00:12:48,898 --> 00:12:51,457 Waar is Venla? - Esko, wat doe jij hier? 113 00:12:51,658 --> 00:12:53,737 Waar is ze? - Ze is hier niet meer. 114 00:12:54,138 --> 00:12:57,296 Wat mankeert haar? - Je kunt niks voor haar doen. 115 00:12:57,497 --> 00:13:00,336 Ik ben haar vader, ik moet het weten. 116 00:13:00,737 --> 00:13:04,255 Ze is in Rovaniemi. Ze heeft een nieuwe lever nodig. 117 00:13:04,656 --> 00:13:08,614 Dit is Nina Kautsalo. Spreek een bericht in na de toon. 118 00:13:13,335 --> 00:13:14,814 Verdorie. 119 00:13:40,411 --> 00:13:42,649 Oké, luister even. 120 00:13:42,850 --> 00:13:45,369 We zijn op twee derde. 121 00:13:45,770 --> 00:13:49,608 We gaan bij zonsopkomst verder, over vier uur. 122 00:15:34,153 --> 00:15:36,032 Goedemorgen. 123 00:15:37,873 --> 00:15:41,751 We arriveren om elf uur bij de sportschool. 124 00:15:42,152 --> 00:15:46,910 Volgens onze bronnen is Cevikovic daar met zijn zakenpartners. 125 00:15:47,311 --> 00:15:51,630 Ze zijn vast niet zwaar bewapend, maar we blijven voorzichtig. 126 00:15:53,710 --> 00:15:56,829 Ik weet dat de auto's niet geweldig zijn. 127 00:15:57,030 --> 00:15:59,389 Maar ze voldoen aan de eisen. 128 00:15:59,790 --> 00:16:05,188 En het mooiste is dat ze geen aandacht trekken. Nog vragen? 129 00:16:05,389 --> 00:16:08,747 Mooi. Nog tien minuten. Vooruit. 130 00:16:22,586 --> 00:16:25,025 De locatie is een oude sportschool. 131 00:16:25,226 --> 00:16:28,784 De vooringang is geen optie. 132 00:16:29,185 --> 00:16:32,064 We kunnen wel een omweg nemen en achterom gaan. 133 00:16:39,543 --> 00:16:44,502 Als we elkaar kwijtraken, hergroeperen we bij checkpoint twee. 134 00:16:44,703 --> 00:16:46,101 Blijf scherp. 135 00:18:14,329 --> 00:18:16,088 Hou deze positie aan. 136 00:18:17,489 --> 00:18:19,007 We gaan naar binnen. 137 00:18:31,167 --> 00:18:32,445 Alles veilig. 138 00:18:41,965 --> 00:18:44,004 Tactisch team, meld je. Over. 139 00:18:58,082 --> 00:19:00,241 Tactisch team, meld je. Over. 140 00:19:05,441 --> 00:19:07,880 Tactisch team, meld je. Over. 141 00:19:10,921 --> 00:19:12,599 Er is geen contact meer. 142 00:19:14,200 --> 00:19:15,639 Ga het controleren. 143 00:19:17,280 --> 00:19:18,758 Jij hebt de leiding. 144 00:19:30,917 --> 00:19:33,756 Ik ben al lang niet meer bang geweest. 145 00:19:40,396 --> 00:19:42,435 Waarom ben je hier? 146 00:19:46,675 --> 00:19:49,754 Tactisch team, wat is er aan de hand? Wat is er? 147 00:19:50,634 --> 00:19:52,433 Terugtrekken. 148 00:19:53,794 --> 00:19:56,553 Man gewond. Man gewond. 149 00:19:56,754 --> 00:19:58,952 Dekking. Snel, snel, snel. 150 00:20:00,593 --> 00:20:02,592 Snel, snel. 151 00:20:26,749 --> 00:20:28,428 We moeten daarlangs. 152 00:20:46,106 --> 00:20:47,345 O, God. 153 00:20:59,504 --> 00:21:00,863 We gaan. - Hij leeft nog. 154 00:21:01,064 --> 00:21:02,583 We moeten weg. 155 00:21:19,301 --> 00:21:20,660 We gaan. 156 00:21:29,979 --> 00:21:32,338 Checkpoint twee, de autosloperij. 157 00:21:33,219 --> 00:21:35,458 Nou, toch bedankt. 158 00:21:35,859 --> 00:21:40,057 Het is urgent, dus laat het ons weten als... 159 00:21:40,258 --> 00:21:42,816 Oké. Dag. 160 00:21:44,177 --> 00:21:48,216 Lukt het al? - Nee. Oslo had ook al niks voor ons. 161 00:21:48,617 --> 00:21:52,775 Ze staat boven aan de lijst, maar er is geen lever vandaag. 162 00:22:31,570 --> 00:22:34,609 Waar zijn de anderen? - Dood. 163 00:22:34,810 --> 00:22:37,248 We zijn verraden. 164 00:22:37,649 --> 00:22:41,248 Cevikovic was allang weg. - En nu? 165 00:22:44,288 --> 00:22:48,127 De FSB pakt Cevikovic vanavond op. - Doe me dit niet aan. 166 00:22:52,127 --> 00:22:54,846 We hebben nog een kans. 167 00:22:55,046 --> 00:22:56,925 Hoe bedoel je? 168 00:22:58,526 --> 00:23:03,924 Er is een schiereiland, Zubovka. Het is hier 70 kilometer vandaan. 169 00:23:04,125 --> 00:23:07,164 Daar houdt Cevikovic zijn feesten. 170 00:23:09,244 --> 00:23:11,603 Misschien woont hij daar zelfs. 171 00:23:14,644 --> 00:23:16,162 Hoe weet jij dat? 172 00:23:18,483 --> 00:23:20,282 Graag of niet. 173 00:24:08,755 --> 00:24:10,114 Laag. 174 00:24:42,630 --> 00:24:44,389 Het is open terrein. 175 00:24:45,510 --> 00:24:47,628 Dit gaat niet zonder geweld. 176 00:24:51,429 --> 00:24:53,228 We moeten improviseren. 177 00:24:54,588 --> 00:24:59,147 Ik zoek die man al ruim twintig jaar. We gaan niet nu stoppen. 178 00:25:02,667 --> 00:25:06,106 Jij schakelt die wacht uit als ik het zeg. Oké? 179 00:25:27,903 --> 00:25:29,502 Oké, schakel hem uit. 180 00:25:34,382 --> 00:25:35,661 Doel uitgeschakeld. 181 00:25:51,660 --> 00:25:55,218 Hé. Op je knieën. Op je knieën. 182 00:25:56,579 --> 00:25:58,378 Allebei je knieën. 183 00:25:58,579 --> 00:26:00,737 Wapen. Hierheen. 184 00:26:04,058 --> 00:26:05,497 Je handen. 185 00:26:07,817 --> 00:26:10,016 Oké Drako, alles veilig. Gaan. 186 00:26:14,976 --> 00:26:17,095 Hoofd naar beneden. Naar beneden. 187 00:26:24,935 --> 00:26:26,453 Scan zijn gezicht. 188 00:26:41,972 --> 00:26:43,211 Alles veilig. 189 00:26:43,412 --> 00:26:45,331 We gaan. Drako blijft hier. 190 00:27:19,326 --> 00:27:21,245 Zeker weten? 191 00:27:43,483 --> 00:27:47,601 Een beetje meer respect voor een huis in de rouw. 192 00:27:48,002 --> 00:27:51,201 Jij hebt mijn vrouw verkracht en mijn zoon vermoord. 193 00:27:56,641 --> 00:27:58,599 Mr Eiben. 194 00:27:59,960 --> 00:28:02,759 Ze zeiden al dat jij me zou vinden. 195 00:28:03,160 --> 00:28:07,678 Het gaat niet om jou, maar om wat je gedaan hebt. 196 00:28:10,959 --> 00:28:14,837 We moesten moslimvrouwen verkrachten. 197 00:28:15,038 --> 00:28:17,477 Dat was een bevel. 198 00:28:18,637 --> 00:28:25,075 Ik heb het bevel opgevolgd. Ik was 22. Waarom heb ik dat gedaan? 199 00:28:25,476 --> 00:28:30,475 Het antwoord daarop is irrelevant. Het bloed in je aderen niet. 200 00:28:30,876 --> 00:28:34,194 Mijn bloed kan je niet teruggeven wat je verloren hebt. 201 00:28:34,395 --> 00:28:35,834 Op je knieën. 202 00:28:38,194 --> 00:28:41,473 Je hebt je emoties niet in de hand, soldaat. 203 00:28:41,674 --> 00:28:44,232 Op je knieën. 204 00:28:55,912 --> 00:28:59,150 Op je knieën, verdorie. 205 00:29:07,950 --> 00:29:11,628 Daarom kon je je vrouw ook niet beschermen. 206 00:29:12,029 --> 00:29:17,787 Omdat je in de war bent. En zwak. Net zoals nu. 207 00:29:18,188 --> 00:29:20,867 Ik ga je executeren voor je oorlogsmisdaden. 208 00:29:21,068 --> 00:29:23,986 Nee. - Maak hem niet dood. 209 00:29:24,387 --> 00:29:28,026 Hij is een levende bloedbank, ik heb hem nodig. 210 00:29:28,427 --> 00:29:32,465 Deze man verdient geen genade. - Maar mijn dochter wel. 211 00:29:50,863 --> 00:29:52,822 Nicolas Muscat. 212 00:29:54,663 --> 00:29:57,541 Een van je vele namen, toch? 213 00:30:00,862 --> 00:30:04,980 Je bent met mijn zus naar bed geweest en je hebt haar besmet. 214 00:30:05,381 --> 00:30:10,099 En je hebt haar alleen achtergelaten, ziek en gekwetst. 215 00:30:12,420 --> 00:30:16,219 En door jou heeft mijn dochter nu het virus. 216 00:30:17,339 --> 00:30:20,098 Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan. 217 00:30:23,138 --> 00:30:26,097 Maar ik wist niet dat ik zo'n virus bij me droeg. 218 00:30:28,178 --> 00:30:31,056 Hoe weet ik dat je niet liegt? 219 00:30:33,617 --> 00:30:38,135 Ik werd verliefd op een vrouw, Larisa. 220 00:30:40,216 --> 00:30:42,575 We trouwden, ze raakte zwanger. 221 00:30:42,975 --> 00:30:46,774 Maar ineens ging alles mis. Ze stierf in het kraambed. 222 00:30:47,175 --> 00:30:51,933 Mijn zoontje ook, mijn pasgeboren zoontje. 223 00:30:52,334 --> 00:30:57,812 Ik heb een miljoen dollar betaald voor de beste zorg, zodat hij in leven bleef. 224 00:30:58,013 --> 00:31:01,012 Negen weken lang. 225 00:31:01,413 --> 00:31:04,731 Toen bleek dat ik een virus had, dat het mijn schuld was. 226 00:31:05,132 --> 00:31:09,770 En ik besefte dat ik tijdens de oorlog een proefkonijn was. 227 00:31:10,171 --> 00:31:13,930 Dr. Micic heeft je dat vaccin gegeven, toch? 228 00:31:14,131 --> 00:31:16,009 Ja. 229 00:31:18,130 --> 00:31:24,368 En nu weet ik waarom zo'n beroemde wetenschapper het alleen deed. 230 00:31:24,769 --> 00:31:28,848 Er is geen arts die het zonder hem kan deactiveren. 231 00:31:30,448 --> 00:31:31,847 Er is geen remedie. 232 00:31:33,448 --> 00:31:36,247 Er is wel een remedie. Die kan ik vinden, ik heb alleen wat tijd nodig. 233 00:31:42,166 --> 00:31:44,765 Die tijd heb je niet. 234 00:31:45,006 --> 00:31:48,485 Maar het kan ook sneller. - Wat bedoel je? 235 00:31:49,605 --> 00:31:53,524 In tegenstelling tot wat men denkt, leeft dr. Micic nog. 236 00:31:55,604 --> 00:31:57,563 Waar is hij dan? - Hij bluft. 237 00:31:57,764 --> 00:31:59,483 Waar? 238 00:32:03,043 --> 00:32:07,282 Dat is de grote vraag, hè? 239 00:32:07,483 --> 00:32:10,201 En omdat ik het antwoord weet... 240 00:32:11,322 --> 00:32:14,961 laat jij me in leven. - We moeten gaan. Nu. 241 00:32:15,601 --> 00:32:18,360 - Nee, ik heb monsters nodig. - Die krijg je wel. 242 00:32:26,480 --> 00:32:27,919 Snel. 243 00:32:46,117 --> 00:32:50,195 We hebben een donor. - Dat meen je niet. 244 00:32:59,635 --> 00:33:01,513 Wat gaat er met hem gebeuren? 245 00:33:02,874 --> 00:33:07,033 Jij bent van de politie. Zeg jij het maar. 246 00:33:07,234 --> 00:33:09,192 Wat bedoel je daarmee? 247 00:33:10,593 --> 00:33:13,592 Hij wordt gezocht in heel wat landen. 248 00:33:13,793 --> 00:33:16,071 Hij is ook nodig voor de remedie. 249 00:33:18,872 --> 00:33:21,990 Aan welke kant sta je, agent? 250 00:33:27,670 --> 00:33:29,669 Neem nou op. 251 00:33:31,750 --> 00:33:35,108 We vertrekken over drie uur, als het gaat sneeuwen. 252 00:33:50,867 --> 00:33:52,226 Dank je wel. 253 00:33:56,986 --> 00:34:00,145 De vier Russische meisjes op je feest. 254 00:34:00,346 --> 00:34:03,064 Waarom heb je die weggestuurd? 255 00:34:03,465 --> 00:34:07,743 Ze hadden te veel gezien. - Het was een doodvonnis. 256 00:34:09,144 --> 00:34:13,263 Ik ben niet trots op de moord op onschuldige vrouwen. 257 00:34:13,464 --> 00:34:16,302 Maar het was onvermijdelijk. 258 00:34:16,503 --> 00:34:18,822 Dat besluit is toch niet aan jou? 259 00:34:19,223 --> 00:34:22,901 Je gelooft niet in de macht van een kleine groep. 260 00:34:23,302 --> 00:34:29,020 Het gekke is dat je je nu zelf in die positie bevindt. 261 00:34:29,221 --> 00:34:33,619 Vertel eens, hoe voelt dat? 262 00:34:36,180 --> 00:34:38,459 Laat je niet op de kast jagen. 263 00:34:51,338 --> 00:34:54,576 Ze gaan nu beginnen. - Lieve hemel. 264 00:35:22,373 --> 00:35:27,331 Er belde laatst een advocaat. - Ja? 265 00:35:28,252 --> 00:35:33,970 Gunilla beweert dat ik haar zo ver heb gedreven dat ze ziek is geworden. 266 00:35:34,371 --> 00:35:39,809 Maar ik denk dat ze al langer ziek was en dat ik dat niet gezien heb. 267 00:35:42,410 --> 00:35:44,649 Wat ellendig. 268 00:35:48,649 --> 00:35:50,688 En Hanna? 269 00:35:50,889 --> 00:35:54,887 Ik wil niet dat ze moet kiezen. 270 00:35:56,488 --> 00:35:58,687 Ze is nog maar een kind. 271 00:35:58,888 --> 00:36:00,646 Kinderen worden groot. 272 00:36:00,847 --> 00:36:02,966 Ik weet het. 273 00:36:03,367 --> 00:36:08,245 En op een dag ben ik haar sowieso kwijt. - Nee, hoor. 274 00:36:09,606 --> 00:36:11,445 Je bent haarvader. 275 00:36:32,962 --> 00:36:35,441 Ze hebben ons gevonden. 276 00:36:35,842 --> 00:36:38,121 We moeten opsplitsen. - En Cevikovic? 277 00:36:38,522 --> 00:36:40,440 Hier, jullie telefoons. - En het bloed? 278 00:36:40,841 --> 00:36:45,199 Alles wordt geregeld. Ik neem nog contact op, dr. Lorenz. 279 00:36:45,600 --> 00:36:48,439 Wij nemen de auto's, jullie de sneeuwscooters. 280 00:36:48,640 --> 00:36:51,039 Hé, wacht eens. Wacht. 281 00:36:59,638 --> 00:37:01,437 Neem nou op. 282 00:37:03,518 --> 00:37:04,877 Kautsalo. 283 00:37:13,196 --> 00:37:15,115 Verdorie. 284 00:37:19,835 --> 00:37:23,474 Wat is er? - We moeten gaan. 285 00:37:25,554 --> 00:37:27,873 We moeten nu direct weg. 286 00:37:52,750 --> 00:37:55,909 Nina, hoor je me? Voorzichtig. 287 00:38:07,108 --> 00:38:09,747 Ze kunnen niet ver zijn. Kom op. 288 00:38:35,104 --> 00:38:37,902 We lopen op ze in. 289 00:38:38,103 --> 00:38:40,222 Blijf ze volgen. 290 00:38:42,343 --> 00:38:46,381 Langzamer, je gaat te snel. Nina, hoor je me wel? 22019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.