All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,170 - Previously o When Hope Calls. - Is that your old sketchbook? 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,550 - Since when do you work for Ronnie? 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,509 - Since today. - Constable Kinslow. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,850 The Mountie who was shot hunting down a dangerous bandit. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,006 - I thought you could use the help. 6 00:00:15,014 --> 00:00:16,774 - I can always use your help. 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 - I don't need looking after. - Message received. 8 00:00:19,936 --> 00:00:21,936 - Do you need help? - No, I'm fine. 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,268 - How did it feel, chasing a fugitive again? 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,944 - It's a piece a cake. You know, 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,493 if cake was armed and dangerous. 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,241 ♪ 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,332 - Hands down. Thumbs up. Thumbs up. 14 00:00:36,327 --> 00:00:38,537 Now, hold the reins loosely but firmly 15 00:00:38,538 --> 00:00:40,708 so Smoky knows who's in control. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,877 - Loosely... Loosely and firmly? 17 00:00:42,876 --> 00:00:46,376 - Heels down and your toes up. Just relax into the saddle. 18 00:00:46,379 --> 00:00:48,879 - How am I supposed to relax with all the instructions? 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,132 - Now squeeze with your entire leg. 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,554 - I don't think horse riding should be this complicated. 21 00:00:53,553 --> 00:00:55,353 - It just takes some getting used to. 22 00:00:55,346 --> 00:00:59,346 - Hey, I think I've got it. - I don't think you do. 23 00:00:59,350 --> 00:01:02,230 - Yeah, just let me go. All right. Smoky, go. 24 00:01:02,228 --> 00:01:05,818 OK, let's go! OK... 25 00:01:05,815 --> 00:01:07,775 Now how do we stop them from eating? 26 00:01:07,776 --> 00:01:09,816 - Did you tell Chuck that you were a good rider 27 00:01:09,819 --> 00:01:11,779 or just that you had ridden? 28 00:01:11,780 --> 00:01:14,450 - I might've said "good". 29 00:01:14,449 --> 00:01:17,739 - And this outing... He's picking you up tomorrow...? 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,334 - Morning. 31 00:01:20,330 --> 00:01:23,670 OK, now you know what? Smoky, c'mon. 32 00:01:23,666 --> 00:01:26,796 Let's go. (clicks tongue) 33 00:01:26,795 --> 00:01:29,795 Hey, look! Look, he's doing it! 34 00:01:29,798 --> 00:01:32,508 Look, look, look! Oh... Oh! I'm slipping. 35 00:01:32,509 --> 00:01:35,049 - Are you seeing this? - Oh, yes! 36 00:01:35,053 --> 00:01:38,473 - Hey, Smoky... Smoky! 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,523 - I guess Smoky has decided he is done 38 00:01:41,518 --> 00:01:43,598 for the day. - Lillian! 39 00:01:43,603 --> 00:01:45,983 Help! (laughing) 40 00:01:51,486 --> 00:01:53,776 - You got your picture in the paper. 41 00:01:57,992 --> 00:02:00,082 - He's lucky you didn't die. 42 00:02:00,078 --> 00:02:02,998 - Him and me both. 43 00:02:02,997 --> 00:02:05,077 He got fifteen years. 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,883 - Yeah, he admitted to the robbery. 45 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 But he said he only stole five grand, not twelve. 46 00:02:10,046 --> 00:02:14,126 Does that matter? - Not for his sentence. 47 00:02:14,133 --> 00:02:16,393 - I wonder why he'd say that. 48 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Maybe he buried the other seven and he's gonna dig it up 49 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 when he gets released. - Yeah, maybe. 50 00:02:21,641 --> 00:02:23,481 "Savings and loan manager Mike Sinclair 51 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 provided the bank's books as evidence of the 12,000 stolen." 52 00:02:26,604 --> 00:02:29,524 I went into the Savings and Loan the other day 53 00:02:29,524 --> 00:02:32,494 and saw Sinclair isn't working there anymore. Was he fired? 54 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 - No, he quit. 55 00:02:34,445 --> 00:02:36,985 I guess banking was more dangerous than he figured. 56 00:02:36,990 --> 00:02:39,490 - Oh. 57 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 - What? 58 00:02:41,369 --> 00:02:44,289 - No, nothing. 59 00:02:44,289 --> 00:02:47,749 - It doesn't seem like nothing. 60 00:02:47,750 --> 00:02:50,670 - (Grace): Saving the world isn't easy. 61 00:02:50,670 --> 00:02:53,340 But that is what the three sisters did 62 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 with the help of their magical unicorns. 63 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 And then they went home 64 00:02:58,469 --> 00:03:01,259 and they tucked themselves into bed. 65 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 The end. 66 00:03:03,266 --> 00:03:06,516 - One more? - But that was one more! 67 00:03:06,519 --> 00:03:09,439 - Please! - The boys are fast asleep. 68 00:03:09,439 --> 00:03:11,979 - They're sleepy heads. (laughing) 69 00:03:11,983 --> 00:03:15,033 - Oh, Helen, don't forget to take off your mother's locket. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,072 Goodnight! 71 00:03:19,073 --> 00:03:21,873 - Miss Lillian? - Mm-hmm? 72 00:03:21,868 --> 00:03:25,868 - Did you hear from the Cordell Orphanage? Did they write back? 73 00:03:25,872 --> 00:03:28,172 - They did. 74 00:03:28,166 --> 00:03:30,876 Unfortunately, they had no news about your grandpa. 75 00:03:30,877 --> 00:03:33,377 And they didn't have any record of next of kin. 76 00:03:33,379 --> 00:03:36,669 - I know he'd want to find me. - I'm sure you're right. 77 00:03:36,674 --> 00:03:40,514 He might just not have any idea of where to start looking. 78 00:03:40,511 --> 00:03:42,811 And we're not sure where to find him. 79 00:03:42,805 --> 00:03:46,765 - That's OK. My last orphanage didn't even try. 80 00:03:46,768 --> 00:03:49,348 - Oh. - Thank you. 81 00:03:49,354 --> 00:03:51,654 - Sweetheart, we're not done looking. 82 00:03:51,648 --> 00:03:53,728 We just have to take a different approach. 83 00:03:53,733 --> 00:03:57,323 - Do you remember anything else about him? Maybe his name 84 00:03:57,320 --> 00:03:59,860 or... or what the house looked like? 85 00:03:59,864 --> 00:04:02,034 - It was a big house. 86 00:04:02,033 --> 00:04:04,833 He hid butterscotch candies for me in the cushions. 87 00:04:04,827 --> 00:04:07,617 - That sounds like a wonderful grandpa! 88 00:04:07,622 --> 00:04:10,462 - He was. He is. 89 00:04:10,458 --> 00:04:12,498 I don't know his name. 90 00:04:12,502 --> 00:04:14,922 I just called him Grandpapa. I'm sorry. 91 00:04:14,921 --> 00:04:17,221 - Don't be. - We're gonna keep looking. 92 00:04:17,215 --> 00:04:21,045 - If Ms. Lillian gave up easily, she would never have found me. 93 00:04:21,052 --> 00:04:23,972 - That's right. Goodnight, Helen. 94 00:04:23,972 --> 00:04:26,352 We're gonna do everything we can to find your grandpa. 95 00:04:26,349 --> 00:04:29,269 - One more story? 96 00:04:29,269 --> 00:04:31,309 Please! 97 00:04:31,312 --> 00:04:33,822 (both laughing) 98 00:04:33,815 --> 00:04:36,225 - OK! 99 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 (clears throat) 100 00:04:39,654 --> 00:04:42,574 Once upon a time, 101 00:04:42,573 --> 00:04:45,243 in a land far, far away, 102 00:04:45,243 --> 00:04:48,963 there are three sisters walking through the magical woods... 103 00:04:48,955 --> 00:04:51,955 ♪ 104 00:04:55,670 --> 00:05:00,050 (theme music) 105 00:05:16,858 --> 00:05:19,398 ♪ 106 00:05:32,582 --> 00:05:36,212 (soft music) 107 00:05:40,506 --> 00:05:42,926 - So, how is it running the new infirmary? 108 00:05:42,925 --> 00:05:45,885 - I'm just keeping it warm until the new doctor arrives. 109 00:05:45,887 --> 00:05:48,007 - Any candidates yet? 110 00:05:48,014 --> 00:05:50,394 - Not that I've heard. I'll just be a moment. 111 00:05:50,391 --> 00:05:52,521 - You know, since Grace started working for me, 112 00:05:52,518 --> 00:05:54,808 Chuck's become my best customer. - Is that so? 113 00:05:54,812 --> 00:05:57,522 - Yeah! It sort of reminded me of the way Matthew was with you 114 00:05:57,523 --> 00:06:00,233 back in the day, you know. Like father like son, I guess. 115 00:06:00,234 --> 00:06:02,204 - Miss Walsh. 116 00:06:02,195 --> 00:06:04,405 Nurse Parsons. Good day. 117 00:06:04,405 --> 00:06:06,485 - Ladies. 118 00:06:09,619 --> 00:06:12,039 - I'm not easily intimidated, 119 00:06:12,038 --> 00:06:14,788 but that Mrs. Stewart, she's one tough customer. 120 00:06:14,791 --> 00:06:16,921 - Yeah. It's been a long time 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,208 since she's given me such a warm greeting. 122 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 - That was warm? 123 00:06:21,172 --> 00:06:23,262 - For Tess it was. 124 00:06:23,257 --> 00:06:25,257 (sighing) 125 00:06:28,304 --> 00:06:30,354 - I thought you had a saddle horse. 126 00:06:30,348 --> 00:06:32,268 I could have brought you one. - Oh, we do. 127 00:06:32,266 --> 00:06:34,806 Lillian thought old Smoky here would be safer for me. 128 00:06:34,811 --> 00:06:37,561 I may have exaggerated my riding experience. 129 00:06:37,563 --> 00:06:39,693 - Really? I think you're a natural. 130 00:06:39,690 --> 00:06:41,940 - (laughing): Wow, you're a bad liar. 131 00:06:41,943 --> 00:06:44,113 - We could have just gone for a walk. 132 00:06:44,112 --> 00:06:46,412 - Oh no, this is fun. Uh... 133 00:06:46,405 --> 00:06:48,275 We should probably head back. 134 00:06:48,282 --> 00:06:50,492 - But can you just hang on a little longer? 135 00:06:50,493 --> 00:06:53,583 - Oh, I think I've used my riding limit for the day. 136 00:06:53,579 --> 00:06:55,829 - Truth be told, 137 00:06:55,832 --> 00:06:59,172 I had a surprise for you just around the bend. 138 00:07:06,050 --> 00:07:09,680 ♪ 139 00:07:14,100 --> 00:07:16,310 - Uh... 140 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Wow. This is a surprise. 141 00:07:23,609 --> 00:07:27,319 - It's not the kind that I'd planned. 142 00:07:27,321 --> 00:07:29,451 - You planned this for me? 143 00:07:31,367 --> 00:07:33,487 - I certainly didn't plan it for the bears. 144 00:07:33,494 --> 00:07:37,874 - Bears? - Whoa, whoa. They're gone now. 145 00:07:37,874 --> 00:07:39,714 I had roast chicken 146 00:07:39,709 --> 00:07:42,039 and tomatoes, and a beautiful peach pie. 147 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 - Oh, stop. You're making me hungry. 148 00:07:44,964 --> 00:07:48,094 - Unfortunately, I can't do anything about that now. 149 00:07:50,094 --> 00:07:52,014 - Well, I can. 150 00:07:52,013 --> 00:07:55,143 It isn't peach pie but, um... 151 00:07:55,141 --> 00:07:57,891 Eleanor never lets us leave the orphanage 152 00:07:57,894 --> 00:08:00,864 without a package of sandwiches. 153 00:08:00,855 --> 00:08:04,475 I always thought it was unnecessary, but today... 154 00:08:07,945 --> 00:08:12,065 Oh, wait. What are you gonna eat? 155 00:08:12,074 --> 00:08:14,454 (laughing) 156 00:08:20,333 --> 00:08:22,423 - Miss Walsh. Lillian. 157 00:08:22,418 --> 00:08:25,168 - I don't want to interrupt. - No. No. 158 00:08:25,171 --> 00:08:29,011 What do you need? Coffee? - No, thank you. 159 00:08:29,008 --> 00:08:31,798 I'm looking for a relative of one of the children. 160 00:08:31,802 --> 00:08:33,762 - How can I help you? 161 00:08:33,763 --> 00:08:35,813 - Helen believes that her grandfather is still alive, 162 00:08:35,806 --> 00:08:37,726 but I'm not having any luck tracking him down. 163 00:08:37,725 --> 00:08:40,265 - What have you tried so far? - I've written 164 00:08:40,269 --> 00:08:42,359 to the other orphanages where she was staying, 165 00:08:42,355 --> 00:08:44,225 but there is no record of next of kin. 166 00:08:44,232 --> 00:08:47,692 - Hmm. Sometimes it's best to reverse the search. 167 00:08:47,693 --> 00:08:50,283 Maybe see if anyone's been looking for Helen. 168 00:08:50,279 --> 00:08:53,199 - How would I do that? - Headed to Clearwater tomorrow. 169 00:08:53,199 --> 00:08:56,539 Have a seat. Could look through the missing persons information 170 00:08:56,535 --> 00:08:58,865 at the regional headquarters. - It's a good idea. 171 00:08:58,871 --> 00:09:01,371 But I can go, thank you. 172 00:09:01,374 --> 00:09:04,214 - Because I'm not a highly skilled investigator? 173 00:09:04,210 --> 00:09:07,800 It's literally my job to find missing people, I'm happy to. 174 00:09:07,797 --> 00:09:11,877 - I made it my job to find my sister, which I did. 175 00:09:11,884 --> 00:09:14,894 Besides, looking through all that missing persons information 176 00:09:14,887 --> 00:09:17,217 might take hours. I can do it. 177 00:09:17,223 --> 00:09:20,233 - If that's what you want. (bell ringing outside) 178 00:09:20,226 --> 00:09:22,896 - If you'll excuse me. School's almost out. 179 00:09:25,064 --> 00:09:28,324 - Why don't we ride out together? 180 00:09:28,317 --> 00:09:30,697 - I'd want to leave early. 181 00:09:30,695 --> 00:09:33,445 - I could be at the orphanage by 7am. 182 00:09:33,447 --> 00:09:37,197 It's a long ride. I could use some company. 183 00:09:40,371 --> 00:09:43,791 (birds chirping) 184 00:09:48,963 --> 00:09:51,723 - You're ready to head home? - Yeah. 185 00:09:53,759 --> 00:09:56,299 - You're not seriously thinking about saving that, are you? 186 00:09:56,304 --> 00:09:58,934 - Of course not. I'm a veterinarian. 187 00:09:58,931 --> 00:10:00,931 I know where a bear's mouth has been. 188 00:10:00,933 --> 00:10:02,853 - Then what is it? 189 00:10:02,852 --> 00:10:05,772 - I feel bad about missing out on this pie is all. 190 00:10:05,771 --> 00:10:07,861 - So, peach is your favourite? 191 00:10:07,857 --> 00:10:10,817 - That it is. 192 00:10:10,818 --> 00:10:15,318 Well, wanna pony up on the way home? 193 00:10:15,323 --> 00:10:17,453 Give Smoky a break? 194 00:10:17,450 --> 00:10:19,370 - I think he'd appreciate that. 195 00:10:19,368 --> 00:10:22,118 To be honest, so would I. 196 00:10:36,052 --> 00:10:40,062 - Alright. Just coffee and desserts, then? 197 00:10:40,056 --> 00:10:43,096 Three chocolate cakes, four pies: 198 00:10:43,100 --> 00:10:45,100 two rhubarb, two strawberry. 199 00:10:45,102 --> 00:10:48,362 Sure that's enough? Ranchers have quite the sweet tooth. 200 00:10:48,356 --> 00:10:50,816 (chuckling) - I think that'll be fine. 201 00:10:50,816 --> 00:10:54,276 And, uh, why don't you send along someone to help serve? 202 00:10:54,278 --> 00:10:56,238 - Sure. 203 00:10:56,238 --> 00:10:58,618 - What about that Bennett girl? 204 00:10:58,616 --> 00:11:00,786 - Grace? - Mm. 205 00:11:00,785 --> 00:11:04,035 - That would be a tad awkward, wouldn't it? 206 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 You sure? 207 00:11:05,498 --> 00:11:08,668 - Well, they can probably use the income at the orphanage. 208 00:11:08,668 --> 00:11:11,588 - Well, that's true. (bell ringing) 209 00:11:11,587 --> 00:11:14,917 Oh! Excuse me, Tess. 210 00:11:26,811 --> 00:11:29,361 - Boys are put to bed. 211 00:11:29,355 --> 00:11:32,935 - Girls are put to bed. 212 00:11:32,942 --> 00:11:37,202 - How many extra stories did you tell? 213 00:11:37,196 --> 00:11:39,316 - Two. (laughing) 214 00:11:42,201 --> 00:11:45,541 - Those girls are getting on quickly. 215 00:11:45,538 --> 00:11:49,578 - Yeah. Mary Louise really idolises the older ones. 216 00:11:52,878 --> 00:11:56,588 What? 217 00:11:56,590 --> 00:12:01,010 What! - When we were little, 218 00:12:01,011 --> 00:12:05,431 you used to follow me around everywhere. 219 00:12:07,393 --> 00:12:10,443 I had no idea then how much I'd miss that. 220 00:12:12,857 --> 00:12:15,817 - But you found me. 221 00:12:15,818 --> 00:12:19,658 I'm back now. - We're family again. 222 00:12:19,655 --> 00:12:23,405 - You know... 223 00:12:23,409 --> 00:12:26,659 I would still follow you anywhere. 224 00:12:37,423 --> 00:12:40,183 (birds chirping) 225 00:12:45,181 --> 00:12:47,981 - Oh! Thanks so much, Eleanor, but I don't need sandwiches. 226 00:12:47,975 --> 00:12:51,095 I'm not going anywhere. - Despite my advanced age, 227 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 I can still determine the difference 228 00:12:53,147 --> 00:12:55,767 between you and your sister. 229 00:12:55,774 --> 00:12:58,114 - Lillian's going somewhere? - Yes. 230 00:12:58,110 --> 00:13:01,070 It seems if it's not one of you heading out with a young man, 231 00:13:01,071 --> 00:13:02,871 it's the other. - I'm going 232 00:13:02,865 --> 00:13:05,445 to Mountie Headquarters to look for Helen's grandfather. 233 00:13:07,161 --> 00:13:09,161 Gabriel just happens to be riding the same way. 234 00:13:09,163 --> 00:13:11,623 - Oh. - "Gabriel"? 235 00:13:11,624 --> 00:13:15,464 - It is not like that. 236 00:13:15,461 --> 00:13:17,921 Can you please be sure that Christian reads for an hour 237 00:13:17,922 --> 00:13:20,882 and Sofia puts down her book and enjoys the sunshine? 238 00:13:20,883 --> 00:13:22,933 - Of course. Here. 239 00:13:22,927 --> 00:13:26,467 We don't want you going hungry. 240 00:13:26,472 --> 00:13:28,602 - Thank you. - Enjoy. 241 00:13:30,476 --> 00:13:33,476 - So? - Your horse'll be fine. 242 00:13:33,479 --> 00:13:35,979 It's not laminitis. She just needs new shoes. 243 00:13:35,981 --> 00:13:40,991 - Ah! See, sometimes it's handy to have a vet in the family. 244 00:13:40,986 --> 00:13:44,236 - Just sometimes? 245 00:13:44,240 --> 00:13:47,330 - You seem in good spirits. - I am. 246 00:13:47,326 --> 00:13:49,826 How's the hunt for the foreman going? 247 00:13:49,828 --> 00:13:52,668 - Good, good. My first pick is standing right in front of me. 248 00:13:52,665 --> 00:13:57,205 - I'd be happy to help out here, but as you just said, I'm a vet. 249 00:13:57,211 --> 00:14:00,551 - You can help around the ranch. Look what you did for my horse. 250 00:14:00,548 --> 00:14:03,678 - I can't be a vet and also your right-hand man. 251 00:14:03,676 --> 00:14:05,256 - Why not? Small town. 252 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 - There's lots of animals in this town. I got plenty to do. 253 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 - Listen to me. 254 00:14:10,015 --> 00:14:14,475 I know something about building a business. Your father and I 255 00:14:14,478 --> 00:14:17,188 were married two years before we bought that first ten acres. 256 00:14:17,189 --> 00:14:20,689 And look at the place now. - You've accomplished a lot. 257 00:14:20,693 --> 00:14:24,073 - You know what I think? If you set your mind to it, 258 00:14:24,071 --> 00:14:27,121 you could triple the size of this ranch in ten years. 259 00:14:27,116 --> 00:14:30,616 - Triple? How big is too big? 260 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 - Well, I'll let you know when we get there. 261 00:14:34,915 --> 00:14:37,245 Hey... 262 00:14:37,251 --> 00:14:40,001 Just... just think about it. 263 00:14:40,004 --> 00:14:44,384 Just think about it. I mean, at the end of the day, 264 00:14:44,383 --> 00:14:49,763 what do you have as a vet? - Happy horses and cows. 265 00:14:51,557 --> 00:14:54,727 You know, maybe you'll find a new foreman at your party. 266 00:14:54,727 --> 00:14:58,057 New candidates. - Yeah, yeah. 267 00:15:05,946 --> 00:15:10,236 (groaning) 268 00:15:40,439 --> 00:15:44,489 - Do you need a hand? - I'm OK. 269 00:15:44,485 --> 00:15:47,945 - You sure? It seems like your shoulder's compromised. 270 00:15:47,946 --> 00:15:51,486 - Oh, it's fine. I'm fine. Really. Thank you. 271 00:15:51,492 --> 00:15:54,372 - OK. 272 00:16:02,252 --> 00:16:04,552 - So, when did you start looking for Grace? 273 00:16:04,546 --> 00:16:07,796 - Soon as I finished school. My father had just passed. 274 00:16:07,800 --> 00:16:10,640 - Sorry to hear that. 275 00:16:12,471 --> 00:16:15,771 This search... did it last long? - Years. 276 00:16:15,766 --> 00:16:19,136 - Wow. That's determination. 277 00:16:19,144 --> 00:16:22,904 - She was out on her own by then. I wrote letters, 278 00:16:22,898 --> 00:16:25,358 sent telegrams, put up posters. 279 00:16:25,359 --> 00:16:27,989 Sometimes, I'd run out of money, so I'd take on a job 280 00:16:27,986 --> 00:16:31,066 until I had enough to continue my search. 281 00:16:31,073 --> 00:16:34,033 - Did you ever lose hope? - No, never. 282 00:16:34,034 --> 00:16:36,254 I knew I'd find her someday. 283 00:16:39,164 --> 00:16:42,674 - Where did you find her? - Small fishing village. 284 00:16:42,668 --> 00:16:45,128 I walk into a restaurant, and there she is. 285 00:16:45,129 --> 00:16:47,339 We just looked at each other, 286 00:16:47,339 --> 00:16:49,719 we didn't have to say anything. 287 00:16:49,717 --> 00:16:52,387 Grace dropped her serving tray 288 00:16:52,386 --> 00:16:54,716 and just ran into my arms. 289 00:16:54,722 --> 00:16:58,562 - Wow. 290 00:16:58,559 --> 00:17:00,849 - Three, 291 00:17:00,853 --> 00:17:03,863 four, five... 292 00:17:05,691 --> 00:17:07,991 I thought you were staying for the party. 293 00:17:07,985 --> 00:17:10,235 - Some of the Fishers' cows are sick. 294 00:17:10,237 --> 00:17:12,987 Besides, you know socialising isn't exactly my strong suit. 295 00:17:12,990 --> 00:17:15,700 - Even a veterinarian needs to communicate upon occasion. 296 00:17:15,701 --> 00:17:19,201 - Not really. Animals never talk back. 297 00:17:19,204 --> 00:17:23,214 I should be back in time. - Thank you. 298 00:17:23,208 --> 00:17:25,208 - You need any help with anything? 299 00:17:25,210 --> 00:17:28,210 - No. I have it all organised. I just need your presence. 300 00:17:28,213 --> 00:17:31,093 - I got it. 301 00:17:43,145 --> 00:17:45,555 - Now, I can personally vouch for that recipe. 302 00:17:45,564 --> 00:17:48,404 - Don't get me wrong. Eleanor's pies are amazing. 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,240 It's just her peach pies... not the best. 304 00:17:51,236 --> 00:17:54,196 - That is my mother's peach pie recipe. None better. 305 00:17:54,198 --> 00:17:57,078 - OK, I'll give it a shot. - Mom always said the secret 306 00:17:57,076 --> 00:18:00,036 was in fresh peaches. I was told those were picked this morning. 307 00:18:00,037 --> 00:18:04,457 - Thanks, Joe. - Ms. Parsons, can I help you? 308 00:18:04,458 --> 00:18:08,628 - I was hoping to help you. - What is it? 309 00:18:08,629 --> 00:18:12,799 - It's for your shoulder. - Oh, my shoulder's all right. 310 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 - These stretches could make it better. I learned in Sweden. 311 00:18:15,636 --> 00:18:18,256 - This is the main exercise: 312 00:18:18,263 --> 00:18:21,023 an outward rotation. - OK. OK. 313 00:18:21,016 --> 00:18:24,686 - It just takes a few minutes. - Thank you. OK. 314 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 I'm guessing you don't want Eleanor to know you're using 315 00:18:30,275 --> 00:18:33,395 my mom's recipe instead of hers? - Mum's the word. 316 00:18:33,403 --> 00:18:37,123 - I would not want to be in your shoes if she was to find out. 317 00:18:37,115 --> 00:18:40,985 I wouldn't want to be in my shoes if she found out. 318 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 You got everything? - Yeah. 319 00:18:48,001 --> 00:18:50,961 - Here, let me help you with that. Where's your wagon? 320 00:18:50,963 --> 00:18:53,133 - Oh, thank you. 321 00:18:53,131 --> 00:18:55,431 I'm fine. - You've got your arms full. 322 00:18:55,425 --> 00:18:58,635 - I'm perfectly balanced, so if you remove an item, 323 00:18:58,637 --> 00:19:02,017 I might just drop everything. - Okay, wouldn't want that. 324 00:19:02,015 --> 00:19:05,685 Get any more riding lessons? - No. Smoky and I 325 00:19:05,686 --> 00:19:08,016 are just gonna, you know, stick to the wagon. 326 00:19:08,021 --> 00:19:11,151 Kinda suits us better. - We can always pony up again. 327 00:19:11,149 --> 00:19:15,279 - Oh, I think I'm more a hold- her-own-reins kind of girl. 328 00:19:15,279 --> 00:19:17,569 - Yeah, I can see that about you. 329 00:19:17,573 --> 00:19:19,913 Well, I gotta get to my next client. 330 00:19:19,908 --> 00:19:23,538 - Wait, you call them clients? - It just sounds a lot better 331 00:19:23,537 --> 00:19:25,957 than saying I gotta go see a sick pig. 332 00:19:25,956 --> 00:19:28,626 (giggling) See ya. 333 00:19:34,965 --> 00:19:37,125 - Let me get this straight. 334 00:19:37,134 --> 00:19:39,344 You want me to get you every one from the last seven years? 335 00:19:39,344 --> 00:19:42,514 - Yes, please. - Nah. I don't think so. 336 00:19:42,514 --> 00:19:44,854 - Why not? - I have 337 00:19:44,850 --> 00:19:46,940 more important things to do than dance attendance 338 00:19:46,935 --> 00:19:49,515 on a young lady who's looking for seven years 339 00:19:49,521 --> 00:19:51,571 of missing person posters. 340 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 - C'mon, Earl. Ms. Walsh has a valid request 341 00:19:54,234 --> 00:19:56,114 and she's a friend of mine. 342 00:19:56,111 --> 00:19:58,111 - I'd like to help you out, Gabe. Maybe you can tell 343 00:19:58,113 --> 00:20:00,203 this young lady that I'm pretty busy here. 344 00:20:00,198 --> 00:20:02,778 - Are you? 345 00:20:02,784 --> 00:20:05,374 - Constable Anderson, is it? 346 00:20:06,830 --> 00:20:10,710 You work for the citizens of this territory, do you not? 347 00:20:10,709 --> 00:20:14,499 - Yes, that's what Mounties do. - As a citizen, I have a right 348 00:20:14,504 --> 00:20:18,224 to access public records. - Within reason. 349 00:20:20,135 --> 00:20:23,005 - I guess we'll leave it up to your supervisor to determine 350 00:20:23,013 --> 00:20:25,393 whether or not it's reasonable for you 351 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 to help an orphan find her family. 352 00:20:29,603 --> 00:20:32,903 I've come a long way and I only have a short time. 353 00:20:36,860 --> 00:20:39,530 - I'll see what I can do. - Thank you. 354 00:20:47,663 --> 00:20:52,003 - Well, obviously you have everything under control. 355 00:20:52,000 --> 00:20:54,090 - I'd say so. 356 00:20:54,086 --> 00:20:57,546 - I'll meet you when you're done. 357 00:21:00,008 --> 00:21:02,928 - Ah, Grace. - Yes, the Hamiltons 358 00:21:02,928 --> 00:21:06,518 and the Chases are checked in and the tables have been reset. 359 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - That is not what I was going to ask you. 360 00:21:08,725 --> 00:21:11,645 Well, not since you told me. But I do have another question. 361 00:21:11,645 --> 00:21:14,645 - Yes, the tablecloths have been sent to the laundry. 362 00:21:14,648 --> 00:21:17,528 - No. Are you interested in making a little extra money? 363 00:21:17,526 --> 00:21:19,646 - Yes. - Good. 364 00:21:19,653 --> 00:21:23,573 There's a party at the Stewart ranch and I could use some help. 365 00:21:23,573 --> 00:21:25,833 - The Stewart ranch? 366 00:21:25,826 --> 00:21:28,406 - It's a coffee for the ranchers. They do it every year. 367 00:21:28,412 --> 00:21:30,832 Just a few hours' work and I'll pay you double. 368 00:21:30,831 --> 00:21:33,041 - All right. I can do that. 369 00:21:33,041 --> 00:21:36,291 - Good. And Tess did ask for you special. 370 00:21:36,294 --> 00:21:41,054 - She did? Really? - Mm-hmm. Really. 371 00:22:07,743 --> 00:22:10,663 - How many of those boxes you fixing to look through? 372 00:22:10,662 --> 00:22:14,212 - All of them. - Doesn't seem 373 00:22:14,207 --> 00:22:16,997 like you're getting anywhere. - Maybe not yet. 374 00:22:26,053 --> 00:22:28,103 Thank you. 375 00:22:33,101 --> 00:22:35,311 - Found what you're looking for there? 376 00:22:35,312 --> 00:22:37,362 - No. This isn't it. 377 00:22:37,355 --> 00:22:39,435 - You're wasting your time, you know. 378 00:22:39,441 --> 00:22:41,531 Looking for a needle in a haystack. 379 00:22:41,526 --> 00:22:44,606 - Won't be the first time I found one. 380 00:23:04,549 --> 00:23:07,759 - What are you doing here? 381 00:23:11,264 --> 00:23:13,734 - I came to talk. - Talk? 382 00:23:13,725 --> 00:23:17,645 - That's right. 383 00:23:17,646 --> 00:23:20,356 It's not every day you get to chat with the man 384 00:23:20,357 --> 00:23:22,777 who tried to kill you. 385 00:23:28,406 --> 00:23:32,236 I read a newspaper story saying you dispute how much you stole. 386 00:23:32,244 --> 00:23:35,294 - What I took is what you found on me. 387 00:23:35,288 --> 00:23:37,458 - I counted five thousand. - I didn't get a chance 388 00:23:37,457 --> 00:23:39,997 to count it, not with you so hot on my tail. 389 00:23:40,001 --> 00:23:43,591 - Did you bury the rest? - Why bury only some of it? 390 00:23:43,588 --> 00:23:46,008 - So why do you think 391 00:23:46,007 --> 00:23:48,507 the bank manager and the prosecutor said it was more? 392 00:23:48,510 --> 00:23:51,260 - Best I can figure, 393 00:23:51,263 --> 00:23:54,273 they wanted me to go away for a long time. 394 00:23:54,266 --> 00:23:57,596 - Yeah, that... and you shot a Mountie. 395 00:23:57,602 --> 00:24:00,942 - You were coming for me. What was I supposed to do? 396 00:24:00,939 --> 00:24:04,479 - I don't know... give up maybe? - Yeah... 397 00:24:04,484 --> 00:24:07,574 That's not in my nature. 398 00:24:07,571 --> 00:24:10,661 - Yeah. 399 00:24:12,617 --> 00:24:14,657 Mine neither. 400 00:24:27,465 --> 00:24:29,965 - We close at five o'clock sharp, ma'am. 401 00:24:29,968 --> 00:24:32,888 - I'm aware. Thank you. 402 00:24:37,309 --> 00:24:39,809 - Doesn't leave you much time with these last three boxes. 403 00:24:39,811 --> 00:24:42,151 - I'll do my best. 404 00:24:44,274 --> 00:24:46,574 - Constable Kinslow coming to pick you up? 405 00:24:46,568 --> 00:24:48,778 - I'm meeting him outside. 406 00:24:48,778 --> 00:24:51,408 - Do you happen to know where he went today? 407 00:24:51,406 --> 00:24:54,156 - To interview the Brookfield robber. The man who shot him. 408 00:24:54,159 --> 00:24:57,199 - I heard he almost died. - Yeah. 409 00:24:57,204 --> 00:25:00,714 I was surprised he returned to active duty. 410 00:25:00,707 --> 00:25:05,167 - Why were you surprised? - I was shot by gunrunners 411 00:25:05,170 --> 00:25:07,960 in the Northern Territory. That's how I ended up here. 412 00:25:07,964 --> 00:25:12,144 - I'm sorry. - I heard Gabriel 413 00:25:12,135 --> 00:25:14,845 was offered a job just like this one. 414 00:25:14,846 --> 00:25:17,096 Turned it down. 415 00:25:17,098 --> 00:25:19,678 - Do you know why? - Some fellas 416 00:25:19,684 --> 00:25:22,774 just don't do very well being cooped up. 417 00:25:32,405 --> 00:25:36,155 How you doing with those boxes? - I don't know yet. 418 00:25:39,746 --> 00:25:42,496 ♪ 419 00:25:52,467 --> 00:25:55,597 - Fred. Is there anything you need help with? 420 00:25:55,595 --> 00:25:57,965 Anything I can explain? - No. 421 00:25:57,973 --> 00:26:00,523 - Well, what's the problem? 422 00:26:00,517 --> 00:26:04,897 - It's the pie. - The pie? 423 00:26:04,896 --> 00:26:08,226 How is the pie keeping you from doing math homework? 424 00:26:08,233 --> 00:26:11,193 - I can't concentrate with the pie baking. 425 00:26:13,071 --> 00:26:15,071 - Do you remember when Eleanor baked 426 00:26:15,073 --> 00:26:17,583 those delicious oatmeal raisin cookies? 427 00:26:17,575 --> 00:26:21,195 And she made twelve, right? 428 00:26:21,204 --> 00:26:23,084 And each of you got how many? 429 00:26:23,081 --> 00:26:26,081 - Two. - That's right. Write that down. 430 00:26:31,548 --> 00:26:33,298 OK. 431 00:26:33,300 --> 00:26:35,800 So, pretend that she put half of those cookies away. 432 00:26:35,802 --> 00:26:40,102 Then, how many would each of you get to share? 433 00:26:40,098 --> 00:26:42,428 - Not enough. 434 00:26:42,434 --> 00:26:45,354 - (laughing): That's true. But I don't know 435 00:26:45,353 --> 00:26:48,113 if that's the answer your math teacher's looking for. 436 00:26:48,106 --> 00:26:50,106 OK, keep going. Just think of all of the numbers 437 00:26:50,108 --> 00:26:52,568 as a bunch of cookies. 438 00:26:59,576 --> 00:27:02,036 (oven door closing) 439 00:27:02,037 --> 00:27:04,157 - I've got to get those boys to pick up their own socks. 440 00:27:04,164 --> 00:27:06,084 They always end up under the bed. 441 00:27:06,082 --> 00:27:07,962 - The ointment should help with the back pain. 442 00:27:07,959 --> 00:27:09,959 - Thank you, Nurse. - Oh please, call me Maggie. 443 00:27:09,961 --> 00:27:12,631 - Maggie. The town's really taken to you. 444 00:27:12,630 --> 00:27:15,130 - And I to them. 445 00:27:17,052 --> 00:27:19,012 I wanted to ask about Joe. 446 00:27:19,012 --> 00:27:20,852 He mentioned something about your pie, 447 00:27:20,847 --> 00:27:23,267 so I figured you were friends. - My pies? What about my pies? 448 00:27:23,266 --> 00:27:25,306 - I'd like to help him with his shoulder, 449 00:27:25,310 --> 00:27:27,230 but he denies it's a problem. - He doesn't like 450 00:27:27,228 --> 00:27:30,018 to talk about the accident. - So it was an accident? 451 00:27:30,023 --> 00:27:34,363 - His wagon turned over. It was before he came here. 452 00:27:34,361 --> 00:27:37,991 Best not to ask about it. - I see. 453 00:27:37,989 --> 00:27:41,869 - By the way, no matter what Joe says about my pies, 454 00:27:41,868 --> 00:27:44,788 his mother's do not compare to mine. 455 00:27:44,788 --> 00:27:47,538 - Duly noted. - Good. 456 00:27:51,169 --> 00:27:55,219 ♪ 457 00:28:02,180 --> 00:28:04,930 - I'm afraid you're out of time. The office is closed. 458 00:28:04,933 --> 00:28:07,143 - Can I please just have a few more minutes? 459 00:28:14,734 --> 00:28:16,694 - You can have as much time as it takes me 460 00:28:16,694 --> 00:28:19,494 to put these boxes away. - Thank you. 461 00:28:23,201 --> 00:28:26,331 (suspenseful music) 462 00:28:41,469 --> 00:28:44,719 - I'm sorry you didn't find what you were looking for. 463 00:28:44,722 --> 00:28:47,982 - My search isn't over. 464 00:28:47,976 --> 00:28:50,896 Thank you. (door opening) 465 00:28:55,108 --> 00:28:57,608 - Where are you taking the pie? 466 00:28:57,610 --> 00:29:00,570 - To the Stewart ranch. - Is that for Dr. Stewart? 467 00:29:00,572 --> 00:29:02,782 - Yes. 468 00:29:02,782 --> 00:29:04,992 I'm working-- I'm working at a party at the ranch later, 469 00:29:04,993 --> 00:29:07,413 so I just assumed he'll be there too. 470 00:29:07,412 --> 00:29:11,882 - Hmm! It looks OK. - Yeah, I hope so. 471 00:29:11,875 --> 00:29:13,915 - Of course, peach pie is the hardest to make. 472 00:29:13,918 --> 00:29:17,258 All that peeling and slicing; more than apple pie. 473 00:29:17,255 --> 00:29:19,795 And of course, there's all that lattice on top. 474 00:29:19,799 --> 00:29:22,929 You may have bitten off more than you can chew. 475 00:29:22,927 --> 00:29:24,967 - I like peach pie. 476 00:29:24,971 --> 00:29:27,891 I think that peach pie looks good. 477 00:29:27,891 --> 00:29:30,441 - Wow. 478 00:29:30,435 --> 00:29:33,435 Two? He's lucky. - No. 479 00:29:33,438 --> 00:29:36,318 This one's for you. 480 00:29:36,316 --> 00:29:40,446 You didn't think I wouldn't make one for the family, did you? 481 00:29:43,323 --> 00:29:46,203 Wait 'til after dinner. 482 00:29:46,201 --> 00:29:50,501 ♪ 483 00:29:53,458 --> 00:29:55,788 - Sorry I'm a little late. - That's OK. 484 00:29:55,793 --> 00:29:58,593 I made good use of the time. 485 00:29:58,588 --> 00:30:01,128 - Woah. 486 00:30:01,132 --> 00:30:05,182 - How did the Mountie stuff go? - Just the usual mundane stuff. 487 00:30:05,178 --> 00:30:08,888 - I don't think it's mundane to talk to the man who shot you. 488 00:30:08,890 --> 00:30:12,390 - How did your search go? 489 00:30:12,393 --> 00:30:14,653 - As a matter of fact, it went really well. 490 00:30:14,646 --> 00:30:17,976 You were right. Helen's grandfather was looking for her. 491 00:30:17,982 --> 00:30:20,612 - That's great! - There's an address. 492 00:30:20,610 --> 00:30:23,280 It's from a few years ago, but at least now we have a name. 493 00:30:23,279 --> 00:30:25,659 It's something to work with. 494 00:30:27,784 --> 00:30:30,664 - This poster... those files... 495 00:30:30,662 --> 00:30:33,502 would they be official papers you've removed 496 00:30:33,498 --> 00:30:36,078 from the records office? 497 00:30:36,084 --> 00:30:38,464 - I may have temporarily borrowed them. 498 00:30:38,461 --> 00:30:41,921 - All this time I've had a rule breaker right under my nose. 499 00:30:41,923 --> 00:30:44,343 - Some rules are made to be broken. 500 00:30:48,721 --> 00:30:52,931 ♪ 501 00:31:01,693 --> 00:31:03,903 - (man): Thanks a lot. 502 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 - Nurse Parsons. 503 00:31:08,199 --> 00:31:10,789 - I'm just checking in to see how the stretches are going. 504 00:31:10,785 --> 00:31:14,745 Any questions? - No, not at all. 505 00:31:14,747 --> 00:31:17,497 - Have you used it? - I have not. 506 00:31:17,500 --> 00:31:22,090 - I can show you again-- - No, no. It won't be necessary. 507 00:31:22,088 --> 00:31:24,218 - Um... 508 00:31:24,215 --> 00:31:26,875 Eleanor told me about the accident. 509 00:31:26,884 --> 00:31:30,854 - Did she? - She mentioned a wagon. 510 00:31:33,057 --> 00:31:34,887 - How did that even come up? 511 00:31:34,892 --> 00:31:38,902 - I may have poked and prodded a little. 512 00:31:38,896 --> 00:31:41,066 - Ah. - I'm just trying to help. 513 00:31:41,065 --> 00:31:43,525 - But I didn't ask for your help. 514 00:31:43,526 --> 00:31:46,736 - True. I suppose I can be a bit of a busybody sometimes. 515 00:31:46,738 --> 00:31:49,068 Not one of my better qualities. 516 00:31:49,073 --> 00:31:52,293 But when I see pain, 517 00:31:52,285 --> 00:31:54,155 I try to ease it. 518 00:31:54,162 --> 00:31:56,752 - Some pain can't be fixed. 519 00:31:56,748 --> 00:31:59,748 - I don't suppose you care to elaborate? 520 00:32:02,211 --> 00:32:04,261 Very well. 521 00:32:06,841 --> 00:32:08,931 - Did she tell you about my wife? 522 00:32:08,926 --> 00:32:10,926 - No, she didn't. 523 00:32:10,928 --> 00:32:13,678 - Her name was Lisette. 524 00:32:15,892 --> 00:32:17,892 And she died in that accident. 525 00:32:17,894 --> 00:32:21,734 - I'm so sorry for your loss. 526 00:32:21,731 --> 00:32:24,321 - My loss was my fault. 527 00:32:24,317 --> 00:32:26,437 You see, I was driving that wagon. 528 00:32:26,444 --> 00:32:30,324 So if you'll excuse me, I'm very busy. 529 00:32:30,323 --> 00:32:32,373 (clears throat) 530 00:32:36,412 --> 00:32:38,752 - You know what I think? 531 00:32:38,748 --> 00:32:43,248 All this time, I thought the problem was in your shoulder. 532 00:32:43,252 --> 00:32:47,302 But the real problem is in your head, 533 00:32:47,298 --> 00:32:49,378 isn't it? 534 00:32:49,384 --> 00:32:51,184 - What do you mean? 535 00:32:51,177 --> 00:32:54,847 - I just have a question. - Another one... 536 00:32:54,847 --> 00:32:57,307 - Was Lisette a good woman? 537 00:32:57,308 --> 00:32:59,768 - Oh... 538 00:33:02,188 --> 00:33:04,608 She was the best. 539 00:33:04,607 --> 00:33:08,107 - Would she want you to be in pain? 540 00:33:10,405 --> 00:33:13,365 If the roles were reversed, 541 00:33:13,366 --> 00:33:15,946 what would you hope she'd do? 542 00:33:33,678 --> 00:33:37,678 (overlapping chatter) 543 00:33:37,682 --> 00:33:42,272 (upbeat music) 544 00:33:46,441 --> 00:33:48,361 - You're doing a lovely job, Grace. 545 00:33:48,359 --> 00:33:50,989 - Thank you, Mrs. Stewart. I'll take that. 546 00:33:50,987 --> 00:33:53,987 - Tess. - Tom. 547 00:33:53,990 --> 00:33:55,870 I'm so glad you could make it. 548 00:33:55,867 --> 00:33:58,367 - I find these little get- togethers help keep an open line 549 00:33:58,369 --> 00:34:00,749 between the ranches. - They certainly do. 550 00:34:00,747 --> 00:34:04,077 Would you like some dessert? - Oh yes, don't mind if I do. 551 00:34:04,083 --> 00:34:07,383 - Grace, will you get Mr. Clay a piece of the rhubarb pie, 552 00:34:07,378 --> 00:34:09,508 please? - Coming up. 553 00:34:09,505 --> 00:34:12,375 - I was in town the other day... - Yes? 554 00:34:12,383 --> 00:34:14,973 - And that hotel of Ronnie's is looking good. 555 00:34:14,969 --> 00:34:17,389 - It is, isn't it? - Yeah, it's nice to see 556 00:34:17,388 --> 00:34:19,518 one of his investments is off the ground. 557 00:34:19,515 --> 00:34:22,265 - (laughing): Well, his persistence has paid off. 558 00:34:22,268 --> 00:34:26,058 - Mm-hmm. Will Chuck be here? 559 00:34:26,063 --> 00:34:28,193 - Oh, of course he's gonna be here. 560 00:34:28,191 --> 00:34:30,231 He's eager to catch up. 561 00:34:30,234 --> 00:34:32,614 - Oh, thank you. 562 00:34:32,612 --> 00:34:35,072 You did tell him Lucie would be here? 563 00:34:35,072 --> 00:34:37,202 - Chuck is always happy to see Lucie. 564 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 - Well, she might be a little late. 565 00:34:39,243 --> 00:34:41,873 She's checking on the new calves. 566 00:34:41,871 --> 00:34:43,581 - Of course she is. 567 00:34:43,581 --> 00:34:47,291 She's a hard worker, that one. A real credit to you, Tom. 568 00:34:47,293 --> 00:34:51,343 - As Chuck is to you. They're a lot alike, those two. 569 00:34:51,339 --> 00:34:54,049 - You're right about that. 570 00:34:54,050 --> 00:34:56,930 - So, can he spare any time to help with the ranch? 571 00:34:56,928 --> 00:34:59,928 - We are working on that. 572 00:34:59,931 --> 00:35:03,941 - (Tom): OK. 573 00:35:03,935 --> 00:35:07,935 ♪ 574 00:35:07,939 --> 00:35:09,979 (horse neighing) 575 00:35:09,982 --> 00:35:13,072 - Woah. 576 00:35:17,281 --> 00:35:20,831 - Thank you. - Just doing my job. 577 00:35:20,827 --> 00:35:22,947 (laughing softly) 578 00:35:22,954 --> 00:35:25,164 Well, don't worry. I'll be back tomorrow 579 00:35:25,164 --> 00:35:27,794 to make sure that borrowed property is returned. 580 00:35:27,792 --> 00:35:30,462 - Well, glad I could provide you 581 00:35:30,461 --> 00:35:32,671 with some more mundane Mountie business. 582 00:35:32,672 --> 00:35:34,842 - Having spent some time together, 583 00:35:34,841 --> 00:35:38,641 I can testify that you, Miss Walsh, are anything but mundane. 584 00:35:49,814 --> 00:35:52,574 (overlapping chatter) 585 00:35:52,567 --> 00:35:54,857 - Grace. Would you mind 586 00:35:54,861 --> 00:35:58,321 circulating and refilling some coffee cups, please? 587 00:35:58,322 --> 00:36:01,662 Yes, you'll want to put that on to protect your dress. 588 00:36:18,342 --> 00:36:20,512 - Chuck! 589 00:36:20,511 --> 00:36:23,141 - Lucie. 590 00:36:26,392 --> 00:36:29,352 - It's been a long time. How have you been? 591 00:36:29,353 --> 00:36:32,023 - I'm good. - I hear Tess is looking 592 00:36:32,023 --> 00:36:34,113 for a new foreman. - Yes, she is. 593 00:36:34,108 --> 00:36:37,648 - Mind if I ask you a question? - Never known you to be shy. 594 00:36:37,653 --> 00:36:39,863 - Why don't you want to run the Stewart ranch? 595 00:36:39,864 --> 00:36:42,244 - Well, that's just it. It's the Stewart ranch. 596 00:36:42,241 --> 00:36:45,121 My vet practice-- that's mine. 597 00:36:45,119 --> 00:36:49,039 - I can't think of anything better than running our ranch. 598 00:36:49,040 --> 00:36:51,210 What? - It's nothing. 599 00:36:51,208 --> 00:36:53,248 - It's not nothing. - It's just sometimes 600 00:36:53,252 --> 00:36:55,962 you sound so much like Tess it's a little spooky. 601 00:36:55,963 --> 00:36:58,053 (laughing softly) - That makes sense. 602 00:36:58,049 --> 00:37:02,599 She's been my role model ever since you and I were kids. 603 00:37:06,057 --> 00:37:09,437 - Who is that? - Her name is Grace. 604 00:37:09,435 --> 00:37:11,725 - Is she one of the sisters running the orphanage in town? 605 00:37:11,729 --> 00:37:14,479 - Yes. - She's helping your mom today? 606 00:37:14,482 --> 00:37:17,442 - Yes, she works at the hotel. - That's where I've seen her. 607 00:37:17,443 --> 00:37:21,203 - Yeah. She works at the hotel and she runs the orphanage. 608 00:37:21,197 --> 00:37:23,197 If you'll excuse me? 609 00:37:23,199 --> 00:37:25,409 - I could use a refill. Would you mind? 610 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 - Certainly. 611 00:37:28,079 --> 00:37:30,329 Grace. 612 00:37:30,331 --> 00:37:33,001 I had no idea you were here. 613 00:37:33,000 --> 00:37:35,290 - Yes, I'm... working. 614 00:37:35,294 --> 00:37:37,384 (coffee pouring) 615 00:37:37,380 --> 00:37:39,260 There you go. 616 00:37:39,257 --> 00:37:41,467 - Thank you. It's really good to see you. 617 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 - Yeah, it's nice to see you too. 618 00:37:43,427 --> 00:37:45,467 We can talk later. 619 00:37:45,471 --> 00:37:48,021 - We can still talk, can we? 620 00:37:48,015 --> 00:37:50,225 - Yeah, it's just I have a bunch of cups to refill 621 00:37:50,226 --> 00:37:52,096 and tables to cloth and stuff. 622 00:37:52,103 --> 00:37:54,563 You know, the cloths-- - Grace? 623 00:37:57,316 --> 00:38:01,696 We, um... We seem to be going through these desserts 624 00:38:01,696 --> 00:38:04,406 more quickly than I anticipated. But I did see a nice peach pie 625 00:38:04,407 --> 00:38:06,617 in the kitchen, so if you wouldn't mind slicing that up-- 626 00:38:06,617 --> 00:38:08,537 - No. 627 00:38:08,536 --> 00:38:10,786 Um... 628 00:38:10,788 --> 00:38:13,288 It's just, I baked that myself. 629 00:38:13,290 --> 00:38:15,630 - Chuck! 630 00:38:15,626 --> 00:38:17,876 - You baked it yourself? That's excellent! 631 00:38:17,878 --> 00:38:20,878 Well, why don't you slice it up? I'm sure my guests will love it. 632 00:38:20,881 --> 00:38:24,431 Chuck, finally! 633 00:38:24,427 --> 00:38:26,967 Oh, Lucie, you're here, darling! 634 00:38:26,971 --> 00:38:29,471 It's so good to see you! 635 00:38:29,473 --> 00:38:32,233 So, how were all the calves? 636 00:38:32,226 --> 00:38:35,436 (dramatic music) 637 00:38:48,117 --> 00:38:51,157 (crickets chirping) 638 00:39:19,899 --> 00:39:24,239 (melancholic music) 639 00:39:33,370 --> 00:39:35,410 - I can't believe it. 640 00:39:35,414 --> 00:39:37,464 Grandpapa's been looking for me all these years? 641 00:39:37,458 --> 00:39:39,288 - There were four years of these circulars. 642 00:39:39,293 --> 00:39:42,053 Each one of them was a notice about how he was looking 643 00:39:42,046 --> 00:39:44,666 for his precious granddaughter Helen after the accident. 644 00:39:44,673 --> 00:39:46,883 He just didn't know where you were. 645 00:39:46,884 --> 00:39:50,474 - You think we'll find him now? - We have a name, an address... 646 00:39:50,471 --> 00:39:52,811 It's a lot more than we had a few days ago. 647 00:39:52,807 --> 00:39:55,387 - Thank you, Miss Lillian, for not giving up. 648 00:39:55,393 --> 00:39:57,233 - I'm even more hopeful now, Helen. 649 00:39:57,228 --> 00:39:59,398 - Me too. 650 00:40:01,524 --> 00:40:03,574 (giggling) 651 00:40:07,571 --> 00:40:09,571 (sighing) 652 00:40:43,774 --> 00:40:46,324 (groaning) 653 00:40:48,779 --> 00:40:51,199 (door opening and closing) 654 00:40:51,198 --> 00:40:53,118 - Grace? 655 00:40:53,117 --> 00:40:55,287 I waited up for you. 656 00:40:55,286 --> 00:40:58,706 I have good news. It's Helen's grandfather. 657 00:40:58,706 --> 00:41:00,876 - Oh. What is it? 658 00:41:00,875 --> 00:41:03,835 - He's been looking for her. 659 00:41:03,836 --> 00:41:06,086 - It's wonderful. - Hey, wait. 660 00:41:06,088 --> 00:41:07,968 What-- what is it? 661 00:41:07,965 --> 00:41:10,585 - I'm happy for her. 662 00:41:10,593 --> 00:41:13,013 I am. 663 00:41:13,012 --> 00:41:17,062 - Gracie, what happened? 664 00:41:18,934 --> 00:41:22,314 Why are you crying? 665 00:41:22,313 --> 00:41:26,233 Whatever it is, it's gonna be OK. 666 00:41:32,364 --> 00:41:35,784 (sighing) 667 00:41:43,000 --> 00:41:44,340 - [Narrator] Only on Hallmark Movies Now, 668 00:41:44,335 --> 00:41:47,375 Hallmark's streaming video on demand service. 669 00:41:47,379 --> 00:41:48,959 - You found me. 670 00:41:48,964 --> 00:41:49,804 - For Emily, yeah. 671 00:41:50,090 --> 00:41:51,800 - [Narrator] The can't miss original series 672 00:41:51,800 --> 00:41:55,890 about two sister reuniting after years apart. 673 00:41:55,888 --> 00:41:57,848 Don't miss a single moment. 674 00:41:59,600 --> 00:42:01,270 - Maybe we can go for a ride sometime. 675 00:42:01,268 --> 00:42:02,848 - [Woman] I'll think about it. 676 00:42:02,853 --> 00:42:04,443 - [Narrator] The Hallmark Movies Now 677 00:42:04,438 --> 00:42:06,688 original series, "When Hope Calls." 678 00:42:06,690 --> 00:42:08,570 Watch the complete first season, 679 00:42:08,567 --> 00:42:11,357 exclusively on Hallmark Movies Now. 680 00:42:14,406 --> 00:42:18,076 ♪ 681 00:42:21,830 --> 00:42:25,540 Closed Captioning by SETTE inc. 48939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.